1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX PRÄSENTIERT

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
INSPIRIERT VON WAHREN BEGEBENHEITEN

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
1994 in Johannesburg, Südafrika,

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
entführte Gert de Jager 6 Mädchen,
die nie gefunden wurden.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
Er gestand vor laufender Kamera.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Die Apartheidsregierung
hielt das Video zurück.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Ihr Name und Alter, fürs Protokoll.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 Jahre alt.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, ÖSTLICH VON JOHANNESBURG, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Protokollieren Sie, dass ich das nicht

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
für eine Strafmilderung tue.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Ich will nur den Eltern helfen…

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Nein.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Ermitteln Sie, was geschah.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Okay. Erzählen Sie uns, was passiert ist.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Sie sind weg.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Nicht nur die 5 oder 6,
von denen Sie wissen.

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Es waren mehr als 40.

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Meine Freundin und ich…

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
Wir entführten sie, aber…

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
…wir taten es nicht für uns.

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Wir führten nur Befehle aus.

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Von wem?

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
-Von einem Minister der National Party.
-Welchem?

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Kann ich nicht sagen.

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Er lässt mich umbringen.

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
Sogar hier.

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Und die Mädchen?

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Es gab eine Farm in Brakpan.

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Eine Art Landhaus.

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Na los! Raus mit euch! Raus!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,333
Kommt! Beeilt euch!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Komm, Kleine.

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Na los.

38
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hey!

39
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Meine Güte…

40
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Dort gab es einen Feldflugplatz.

41
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Von dort aus verschleppten sie die Mädchen
in den Mittleren Osten. Iran, oder so…

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Aufgrund der damaligen Sanktionen
tauschte man sie gegen… gegen Öl.

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
So was wie ein Tauschhandel.

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Bringt sie weg.

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Kommt, los geht's.

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Doch es wurden nicht alle verschleppt.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Warum?

48
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Manche wurden missbraucht…

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
…und umgebracht.

50
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, GEGENWART

51
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
VERMISST

52
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Los!

53
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Los!

54
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Bewegung!

55
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
-Vorwärts!
-Zum Hinterausgang!

56
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Okay!

57
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
-Heiß!
-Zugriff!

58
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode… Jodie!

59
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Wir gehen rein…

60
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Wir gehen rein!

61
00:11:34,000 --> 00:11:34,875
Vorwärts!

62
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Alles sauber!

63
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Stehenbleiben! Halt!

64
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Verfolge Verdächtigen zu Fuß,
Hausrückseite.

65
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Scheiße.

66
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Pass doch auf!

67
00:12:12,958 --> 00:12:15,583
Idiot! Was zum Teufel macht der?

68
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Scheiße.

69
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Wo sind sie?

70
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
RUFT MEINE MAMA AN

71
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Scheiße…

72
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
SPURENSICHERUNG

73
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Reißen Sie sich gefälligst zusammen!

74
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Ich will mich nicht nochmal wiederholen.

75
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
ALTE WUNDEN WURDEN WIEDER AUFGERISSEN

76
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
KHAN EXPORT UND LOGISTIK

77
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
"Taktische und finanzielle Einschränkung"?

78
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
-Wir wurden beobachtet.
-Sie hätten warten sollen.

79
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Die ersten 48 Stunden…

80
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
-Ich kenne die Statistiken.
-Wir haben keine Zeit.

81
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Uns fehlen die Mittel, Jodie.

82
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Okay.

83
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Wie sollen wir an sie rankommen?

84
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Egal, dass sie
Minderjährige verschleppen,

85
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
wenn uns die nötigen Mittel fehlen,

86
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
um diese Kerle festzunehmen.

87
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie… Ohne Festnahmen
gibt es keine Finanzierung.

88
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Ohne Finanzierung
ist diese Ermittlung am Ende.

89
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Was gefunden?

90
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Nur ein paar Fingerabdrücke.

91
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Ich lud Samuel heute ein.

92
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Er hat womöglich einen Fall für uns.

93
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse. Mordkommission.

94
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Weiß, männlich, ca. 60,
sieht nach Ritualmord aus.

95
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Opa war ein mutmaßlicher Pädophiler und
war auf einer Menschenhändler-Watchlist.

96
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Wann?

97
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Vor 20, 30 Jahren.

98
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Captain, bei allem Respekt…

99
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, Sie übernehmen den Fall.

100
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
-Wie bitte?
-Tun Sie's einfach.

101
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, Sie übernehmen hier.

102
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Captain?

103
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Entschuldigung, heißt das…
Sie nehmen mir den Fall weg?

104
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
-Der Brigadier rief an.
-Dieses Arschloch…

105
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
Wir erfüllen nicht
die Mindestanforderungen.

106
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
Sie geben mir nichts.

107
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
Sie haben es verkackt. Das war
der dritte Einsatz ohne Resultate.

108
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Ich brauche mehr Teams.

109
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Sie übernehmen den Fall
und machen eine Pause.

110
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Das ist ein Befehl.

111
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Todesursache: Schussverletzung
in der Brust.

112
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
Innere Blutungen
führten zu Herzstillstand.

113
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Leichte Verbrennungen am Hals.
Vielleicht von einem Elektroschocker.

114
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
Und dann das.

115
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Ich verstehe es auch nicht.

116
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Wo wurde die Leiche gefunden?

117
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
Im James and Ethel Gray Park.

118
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Der Fundort war nicht der Tatort.

119
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Danke.

120
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Noch einen Drink?

121
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Klar, warum nicht?

122
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Bruder…

123
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE HÄLT REDE
BEI NATIONAL-PARTY-VERSAMMLUNG

124
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Lustiger Typ?

125
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Du bist super.

126
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Ich mag dieses Lied.

127
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Was? Nein.

128
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Es sind auch Weiße hier.

129
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Was?

130
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Wer könnte Ihrem Vater
etwas antun wollen?

131
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Er hatte seine Macken, aber

132
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
er war ein guter Mann.

133
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Mrs. Lourens, wussten Sie,
dass sein Name

134
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
in der ehemaligen Datenbank
für Sexualstraftäter stand?

135
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Er wurde für nicht schuldig befunden.

136
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Woher kamen die Klagen?

137
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Mrs. Lourens,
hier ist es einfacher als vor Gericht.

138
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Er war ein hohes Tier
in der National Party.

139
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Er hatte viele Feinde,
wie Sie sich vorstellen können.

140
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Entschuldigen Sie.

141
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hey.

142
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Sind Sie Polizistin?

143
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Mhm.

144
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Ich bin Jodie.

145
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
-Und wie heißt du?
-Liezel.

146
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Ein hübscher Name.

147
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Das ist unnötig…

148
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Nur eine Sekunde.

149
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Das mit deinem Opa tut mir leid.

150
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Öffnen Sie die Garage.

151
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Was wollen Sie…

152
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Öffnen Sie das Tor!

153
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Wir haben Befugnis.

154
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, bringen Sie die Leiter.

155
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Heilige Scheiße.

156
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
LIEZEL

157
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Was denkst du?

158
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Wer auch immer Carel tötete,
kannte seine Neigungen.

159
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC. Das ist…

160
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
…eine Art Nachricht.

161
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Wie fühlst du dich?

162
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Mir geht's gut.

163
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Ich bin nur…

164
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Das hier ist nicht weniger grausam.

165
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Warum überprüfst du nicht andere Delikte
in derselben Gegend? Am selben Tag.

166
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Danke.

167
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Ins Haus, schnell!
Na los, Bewegung!

168
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Schnell. Bewegt euch! Los!

169
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Kommt schon. Beeilt euch!

170
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Los.

171
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Rein mit dir!

172
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Danke, Gert.

173
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Rein.

174
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Die eine ist aufgebraucht.

175
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Ich bin Thando

176
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Mein Schatz

177
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Schlaf gut

178
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Mein Kind

179
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Mein Kind

180
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Komm.

181
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Danke.

182
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
EHEMALIGES NP-MITGLIED CAREL DUVENHAGE
TOT AUFGEFUNDEN

183
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Was machen Sie hier?

184
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Sie müssen sich das ansehen.

185
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
-Sie dürfen nicht…
-Weiß ich.

186
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
-…bei mir zu Hause auftauchen.
-Nur eine Sekunde.

187
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Fahren Sie heim und
schlafen Sie sich aus.

188
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Ich bin nicht ohne Grund hier.

189
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Kommen Sie.

190
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
TSC.

191
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Ich glaube, es steht für:
Tarrynlee Shaw Carter.

192
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Ab ins Bett. Ihr kennt die Regeln.

193
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…

194
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Seine Leiche wurde
im James and Ethel Gray Park gefunden.

195
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Tarrynlee wurde am selben Ort
und Datum von Gert de Jager entführt.

196
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…

197
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
-De Jager entführte sechs Mädchen.
-Ich kenne die Story.

198
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Dieser Kerl ist ein Pädophiler.

199
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Er verging sich an seiner Enkelin.

200
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Er hat alles gefilmt.

201
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Warten Sie bis Ihre Kinder schlafen.

202
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, haben Sie überhaupt geschlafen?

203
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
Ich will den Fall schließen.
Das wäre ein neuer Ansatz.

204
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Die Mittel reichen nicht
für die laufenden Ermittlungen.

205
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Gert de Jager entführte sechs Mädchen,
die danach spurlos verschwanden.

206
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen

207
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
-und Yvette Rossouw.
-Jahre her.

208
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Wenn der Mörder die Mädchen rächen will,

209
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
wird es noch fünf Leichen geben.

210
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Arendses Problem.

211
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Ich weiß. Aber nach seiner Verhaftung

212
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
gestand de Jager vor laufender Kamera.

213
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Er erwähnte einen Minister
der National Party.

214
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
Am nächsten Tag
lag er tot in seiner Zelle.

215
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Haben Sie das Video?

216
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Die Regierung hielt es geheim.
Ich will es finden.

217
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Jodie, Sie haben keine Beweise.

218
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
George, ich will diesen Fall…

219
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jodie, melden Sie sich
bei unserer Gesundheitsabteilung

220
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
für eine psychologische Evaluation.

221
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
-Mir scheint…
-Nicht schon wieder.

222
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
-Sie leiden an PTBS.
-So ein Quatsch.

223
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Der Beruf geht allen unter die Haut.

224
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Das soll er ja auch, George.
Was würden wir sonst hier tun?

225
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Nehmen Sie sich drei Monate frei.

226
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Langsam…

227
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Geht's dir gut?

228
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Wir sind fertig.

229
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Komm!

230
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Reich mir die Hände.

231
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Und schließ die Augen.

232
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Tief einatmen.

233
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
Fünf Sekunden anhalten.

234
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Vier.

235
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Drei.

236
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
Zwei.

237
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
Eins.

238
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Ausatmen.

239
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Ich sollte nicht wissen,
wo du wohnst.

240
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Warum? Willst du mir was tun?

241
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Man weiß nie.

242
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Wo war das?

243
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Oh, das…

244
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
Beratungsstelle für Opfer
von Menschenhandel.

245
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Ich mag, dass du dich nicht
davon distanzierst.

246
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Ja, nun ja…

247
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
Sie sind wie meine Kinder.

248
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Wie geht's dir?

249
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Du fragst mich, wie's mir geht?

250
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Ich weiß nie, was du denkst.

251
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
Ich hab's gehört.

252
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Drei Monate.

253
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Tut mir leid.

254
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Ich kann bleiben.

255
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Ich will alleine sein.

256
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
VERMISST

257
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Bitte kommen.

258
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Was machen Sie hier?

259
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Ich bat sie, herzukommen.

260
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Ich wollte es ihr zeigen.

261
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.

262
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

263
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Okay.

264
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Kommen Sie mit.

265
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Ich bin Thando

266
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Mein Schatz

267
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

268
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Ich bin Thando

269
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Woran denken Sie?

270
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Der Mörder will uns hier haben.

271
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
Und was ist mit ihr?

272
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Sie arbeitet hier, redet aber nicht.

273
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Captain, sehen Sie sich das an.

274
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Frachtbriefe. Alle vom selben Frachthof
in Durban.

275
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
Und noch was:
Er gehört den Brüdern Khan.

276
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim und Parwaz?

277
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Als Vorsitzende.

278
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Der hier ist für morgen.
Für eine Warensendung.

279
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Ich könnte morgen früh hingehen.

280
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Ohne Untersuchungsbefehl?

281
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Ich will mich nur umsehen.

282
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Ich begleite Sie.

283
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Das ist auch meine Ermittlung.

284
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Okay.

285
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Aber schön sauber halten.

286
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLIZEI

287
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Ich folge einer Spur nach Durban.
Wir sehen uns in ein paar Tagen.

288
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Setz dich.

289
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

290
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
ZUCKER

291
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Die Frachtbriefe werden überprüft.

292
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Wieso sind Sie hier, Arendse?

293
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Ich?

294
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Ja, Sie.

295
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Analysieren Sie mich?

296
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Sie waren verdeckter Ermittler:
Straßengangs in Kapstadt…

297
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
Die sollen ja in Menschenhandel
verwickelt sein.

298
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
Wieso sind Sie hier?

299
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Mein Grund steht vor mir,
genau jetzt.

300
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
KHAN EXPORT UND LOGISTIK

301
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Ermittlungsbeamte Jodie Snyman.

302
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
DPCI. Menschenhandel.

303
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Ich will wissen, wo Ihre Container sind.

304
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Woher haben Sie das?

305
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Wenn Sie jetzt mit uns kooperieren…

306
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
…sieht es gut aus für Sie.

307
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

308
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Wo ist das?

309
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Zuerst den Untersuchungsbefehl.

310
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
-Jodie…
-Wir können nicht nur rumstehen.

311
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Tun Sie das nicht.

312
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Sie müssen nicht mitkommen.

313
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Scheiße.

314
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Gehen die raus?

315
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Entschuldigung, was tun Sie da?

316
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Ich sehe mir den Inhalt an.

317
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Wer sind Sie?

318
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Ermittler der Fachkommission
Menschenhandel.

319
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Das geht nicht.

320
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Ich will mir diese Container ansehen.

321
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
-Spinnen Sie? Wissen Sie…
-Entweder Sie öffnen sie, oder ich.

322
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Passen Sie auf.

323
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Wir sehen uns jetzt den Inhalt
dieser Container an.

324
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Das ist doch Blödsinn.

325
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Aufmachen.

326
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Warum sind sie leer?

327
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Ausgeladen.

328
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Scheiße.

329
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Öffnen Sie den hier.

330
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Na los!

331
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Aufmachen!

332
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Was?

333
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Alle nötigen Unterlagen sind da.

334
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Was ist das?

335
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Verdammt.

336
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Scheiße.

337
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Wir gehen ja schon.

338
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

339
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

340
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Wir haben den Frachthof durchsucht.

341
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Die Container waren leer.
Ich hab's verbockt.

342
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Mein Gott, Jodie.

343
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Keine Sorge.
Wird schon keiner was sagen.

344
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, Parwaz könnte davon Wind bekommen.

345
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Ohne Untersuchungsbefehl

346
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
sind jegliche Beweise unzulässig.

347
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
Was, wenn wir Kinder gefunden hätten?
Junge Mädchen?

348
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Ich musste sie untersuchen.
Du hättest dasselbe getan.

349
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Du gefährdest die Ermittlung.

350
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Reiß dich zusammen.

351
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Danke, dass Sie sich
für mich einsetzten.

352
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Wie viele Menschenhändler
wurden letztes Jahr eingebuchtet?

353
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Fragen Sie lieber nicht.

354
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Ich gehe hinauf.

355
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Ich auch.

356
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Eine Flasche Pinotage.

357
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Zum Kummer-ertränken.

358
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
VERMISST

359
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! Wir müssen los!

360
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Sofort, Jodie!

361
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
KINDERSCHUTZBEHÖRDE

362
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Hawks.

363
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

364
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Entschuldigung.
Ich muss Ihnen was zeigen.

365
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Ich will jeden Frachtbrief
von jedem Container.

366
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Verstanden.

367
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, kümmern Sie sich darum.

368
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…

369
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Diese Unterlagen verknüpfen
mehrere Parteien mit den Containern.

370
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Wir haben Namen, Verbindungen,
Standorte.

371
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Das ist…

372
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Es ist unglaublich.

373
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Ein nationales Einsatzkommando
steht in Bereitschaft.

374
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Ich spreche von Festnahmen…

375
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
…Verurteilungen.

376
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
-Und die Brüder Khan?
-Salim und Parwaz sind untergetaucht.

377
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Wir suchen schon.

378
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Wir kriegen diese Schweine.

379
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Darf ich?

380
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Natürlich.

381
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Ich muss ein paar
unbequeme Fragen stellen.

382
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
Nur wenige von uns wussten,

383
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
was auf diesem Frachthof vor sich ging.

384
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Was meinen Sie damit?

385
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Es scheint, als hätten Sie

386
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
einen Maulwurf in Ihrer Mitte.

387
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Die Person scheint immer
einen Vorsprung zu haben.

388
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Finden Sie nicht?

389
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Die Kirchengemeinde von Sunderland
war erschüttert,

390
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
als Pastor Marius Groenewald
wegen Kindesmissbrauchs

391
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
und Menschenhandels festgenommen wurde.

392
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Grund dafür war eine überraschende
Entdeckung in Durban.

393
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
Kinder aus einer benachbarten Township

394
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
wurden in Frachtcontainern aufgefunden.

395
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, ich mag Sie.

396
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Aber Sie müssen einsehen,

397
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
dass es nur jemand aus Ihrem Team
sein kann.

398
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
Die Polizei verhaftete Tina Moloi,

399
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
Rektorin der Reformierten
Grundschule von Kgomotso.

400
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
Sie soll an dem Verschwinden
mehrerer Kinder beteiligt sein,

401
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
die letzte Woche auf einem Frachthof
in Durban aufgefunden wurden.

402
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Captain Ntombizonke Bapai.

403
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Wie lange sind Sie in dieser Einheit?

404
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Acht Monate.

405
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Sie verstehen also…

406
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Mr. Marais, Sie sind wegen der illegalen
Produktion und Verbreitung

407
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
von Kinderpornografie festgenommen.

408
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Alle Äußerungen können vor Gericht
verwendet werden.

409
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
Verstanden, Sir?

410
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Nein, Jodie hatte nichts damit zu tun.

411
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Die Frau hat zu viel Integrität.
Sie ist viel zu investiert.

412
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Ich wollte Sie warnen,
bevor ich meinen Bericht einreiche.

413
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Der Brigadier wird sich
wahrscheinlich bei Ihnen melden.

414
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Danke.

415
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Das ist unser Zielobjekt.
Salim Khan, ca. 60, Inder.

416
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Los!

417
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan wurde heute festgenommen.

418
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Er soll ein hochrangiges Mitglied

419
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
eines Syndikats für Kinderhandel sein.

420
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
Sein Bruder Paraz Khan
ist noch immer auf der Flucht.

421
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Die Drahtzieher des Syndikats
sind noch unbekannt,

422
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
aber die Ermittlungen der Hawks
machen Fortschritte.

423
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Hallo.

424
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
SA POLIZEIDIENST

425
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Gehen Sie aus dem Weg!

426
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

427
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Wir haben ein Problem.
Mein Haus, in zehn Minuten.

428
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Nein, fahren Sie einfach.

429
01:08:05,791 --> 01:08:06,625
Mist.

430
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Was ist los?

431
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

432
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
Alles in Ordnung?

433
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
-Wo ist dein Handy?
-Was?

434
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
-Wo sind Katlego und Naledi?
-In ihrem Zimmer.

435
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Bring die Kinder zu deiner Schwester.

436
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
George, was ist los?

437
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Vertrau mir, Agnes, bitte.

438
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Keine Fragen.
Ich erklär alles später.

439
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Scheiße.

440
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
-Wir haben einen Maulwurf.
-Quatsch.

441
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
Er weiß, wo ich wohne.

442
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
An diese Information kommt jeder ran.

443
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse glaubt, dass einer von uns
dem Mörder behilflich ist.

444
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
So ein Schwachsinn.

445
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, ich bin seit 20 Jahren Ermittler.
Sagen Sie mir, was Sie wissen.

446
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Khans Strafverfolger.

447
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hey.

448
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Mist.

449
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Ja.

450
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Danke.

451
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Sie lassen Salim Khan laufen.

452
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Warum?

453
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Kein Durchsuchungsbefehl.

454
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Stimmt nicht.

455
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Doch.

456
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Mein Gott, Jodie.

457
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Sie lassen mir echt keine Chance.

458
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Captain, da waren Kinder.

459
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Ich werde ein Disziplinarverfahren
einleiten

460
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
und für Ihre Entlassung sorgen.

461
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Sie können mich nicht einschüchtern.

462
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Sie helfen ihnen, Jodie!

463
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Ich tue, was nötig ist!

464
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
-Hallo.
-Hey.

465
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
-Kann ich dir was anbieten?
-Nein, danke.

466
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Salim Khan wird freigelassen.

467
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Ich weiß.

468
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Du wirst ihn kriegen.

469
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Oder jemand anderes.

470
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
George hat ein Disziplinarverfahren
gegen mich eingeleitet.

471
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Du wirst dich verteidigen.

472
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Fahren wir eine Runde.

473
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Wohin?

474
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Wirst du sehen.

475
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie…

476
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, kehr bitte um.

477
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, kehr um.

478
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, eines musst du mir sagen.

479
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Arbeitest du alleine
oder hast du Komplizen?

480
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Halt an.

481
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Es macht nichts.

482
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Du sollst anhalten!

483
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Rede mit mir.

484
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Ich liebe dich.

485
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
-Ntombi…
-Halt das verdammte Auto an!

486
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
-Ich will nur…
-Du sollst anhalten, verdammt!

487
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Anhalten!

488
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

489
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Ruhig, Jodie. Keine Angst.

490
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Wie fühlen Sie sich?

491
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Was ist passiert?

492
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Sie hatten einen Unfall.

493
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Sie sind tot.

494
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Wer ist tot?

495
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Die Typen, die Sie angefahren hatten.
Sie wurden erschossen.

496
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Haben Sie…

497
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Ich… Nein.

498
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
Was ist mit Salim Khan?

499
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Verschwunden.

500
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

501
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Sagen Sie mir,
was Sie dort gemacht haben.

502
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Sie sind erledigt, Jodie.

503
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
NOTAUFNAHME

504
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

505
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Ihr Name und Alter, fürs Protokoll.

506
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

507
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 Jahre alt.

508
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Okay. Erzählen Sie, was passiert ist.

509
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Sie sind weg.

510
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Nicht nur die 5 oder 6,
von denen Sie wissen.

511
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Es waren mehr als 40.

512
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Nicht nur weiße Kinder.

513
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Meine Hausangestellte brachte Kinder
aus der Township.

514
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Meine Freundin und ich…
Wir entführten sie.

515
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Aber wir taten es nicht für uns.

516
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Wir führten nur Befehle aus.

517
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Von wem?

518
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Von einem Minister der National Party.

519
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Von welchem Minister?

520
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
WÄHLT DIE NATIONAL PARTY

521
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Kann ich nicht sagen.

522
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Sonst lässt er mich umbringen.

523
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
Sogar hier.

524
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
Und die Mädchen?

525
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Es gab eine Farm in Brakpan.

526
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Eine Art Landhaus.

527
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Mit eigenem Feldflugplatz.

528
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Von dort aus verschleppten sie die Mädchen
in den Mittleren Osten. Iran, oder so…

529
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Sie wurden gegen Öl getauscht.

530
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
So was wie ein Tauschhandel.

531
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Nicht alle wurden verschleppt.

532
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Warum das?

533
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Manche wurden misshandelt…

534
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
…und umgebracht.

535
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Ich heiße Ntombizonke Bapai.

536
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Mein Vorname bedeutet…

537
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
"alle Mädchen".

538
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
VERMISST

539
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Licht anmachen.

540
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Warten Sie hier.

541
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Nein, danke.

542
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Möchten Sie sie sehen?

543
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Aufmachen.

544
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Raus.

545
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Keine Bewegung! Polizei. Hawks.

546
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Scheiße.

547
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Verstärkung ist unterwegs.

548
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Hinlegen, sofort!

549
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Holt die Mädchen aus dem Flugzeug!

550
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Was zum Teufel ist hier los?

551
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Los!

552
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Er ist angeschossen!

553
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Sichert den Bereich!

554
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Sichert den Bereich!

555
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

556
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Was… Was machst du…

557
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Ich liebe dich auch.

558
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

559
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

560
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Nein…

561
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Nein…

562
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Los!

563
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Verdammt.

564
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

565
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
VERMISST

566
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Soll ich Jodie Snyman
zur Fahndung ausschreiben?

567
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Wie geht's Ihnen?

568
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Nehmen Sie die Sonnenbrille ab.

569
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Einen guten Flug.

570
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
Laut Schätzungen des US State Departments
werden jährlich

571
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
500 000 - 600 000 Frauen entführt.

572
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Mehr als die Hälfte davon sind Kinder.

573
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Weniger als 1 % werden wiedergefunden.

574
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Der Film ist eine Widmung
an alle Opfer, ihre Familien,

575
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
und die Organisationen,
die für sie kämpfen.

576
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Untertitel von Anja Bauer



