1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN

5
00:00:45,750 --> 00:00:47,291
1994, Dél-Afrika, Johannesburg.

6
00:00:47,375 --> 00:00:50,208
Gert de Jager elrabolt hat kislányt,
akik örökre eltűntek.

7
00:00:50,291 --> 00:00:52,416
Letartóztatása után kamera előtt vallott.

8
00:00:52,500 --> 00:00:54,916
Az apartheid kormány
ezt nem hozta nyilvánosságra.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
A jegyzőkönyv miatt
közölje a nevét és korát!

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 év.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, JOHANNESBURGTÓL KELETRE, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:26,500
Szeretném, ha jegyzőkönyveznék, hogy
nem kedvezőbb ítélet reményében vallok.

14
00:02:29,083 --> 00:02:30,875
A lányok szüleinek akarok segíteni…

15
00:02:31,375 --> 00:02:32,208
Nem.

16
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Hogy megtudják, mi lett velük.

17
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Jó. Akkor mondja el, mi történt!

18
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Mind odavan.

19
00:02:52,583 --> 00:02:54,875
Nemcsak az az öt-hat, akikről már tudnak.

20
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Hanem több mint 40.

21
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Mi a barátnőmmel

22
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
elraboltuk őket, de…

23
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
nem önmagunknak.

24
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Utasításokat követtünk.

25
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Ki adta ezeket?

26
00:03:25,750 --> 00:03:28,625
- A Nemzeti Párt egy kabinetminisztere.
- Melyik miniszter?

27
00:03:40,750 --> 00:03:41,833
Azt nem mondhatom meg.

28
00:03:44,708 --> 00:03:46,125
Megöletne.

29
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
Még idebent is.

30
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Értem. És a lányok?

31
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Volt egy tanya Brakpanban.

32
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Olyan villaféle.

33
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Gyerünk, kifelé! Kiszállás!

34
00:04:28,625 --> 00:04:30,583
Gyertek, hamar! Gyorsan, gyorsan!

35
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Gyere, picikém!

36
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Gyerünk!

37
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hé!

38
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Te jó ég!

39
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Volt egy kis leszállópálya.

40
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Innen a Közel-Keletre csempészték
a lányokat, talán Iránba.

41
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Akkoriban még korlátozások voltak,
így hát elcserélték őket… olajra.

42
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Mint egy barterügylet.

43
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Vigyétek őket!

44
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Gyertek, haladjunk!

45
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
De nem mindannyiukat csempészték ki.

46
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Hogyhogy?

47
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Néhányukat kihasználták…

48
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
aztán megölték.

49
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, NAPJAINKBAN

50
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
ELTŰNT

51
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Gyerünk! Nyomás!

52
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Gyerünk!

53
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Mozgás!

54
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
- Behatolni!
- Körbemennek!

55
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Rajta!

56
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
- Fegyver!
- Betörni!

57
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode… Jodie!

58
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Behatolás…

59
00:11:30,625 --> 00:11:31,458
Behatolunk!

60
00:11:34,000 --> 00:11:34,875
Mozgás!

61
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Tiszta!

62
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Megállni! Ne mozdulj!

63
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Gyalogos gyanúsított, hátsó ablak.

64
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Basszus!

65
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Hékás!

66
00:12:13,458 --> 00:12:15,583
Barom! Mit csinál ez?

67
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Basszus!

68
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Hol vannak?

69
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
HÍVJÁTOK FEL ANYUKÁMAT!

70
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Kurva élet!

71
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
HELYSZÍNELŐK

72
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Szedje össze magát! Hozza rendbe!

73
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Ne kelljen még egyszer figyelmeztetnem!

74
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
RÉGI SEBEK ÚJRA FELTÉPVE

75
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
KHAN SZÁLLÍTMÁNYOZÁS ÉS EXPORT

76
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
„Taktikai és anyagi korlátok”?

77
00:15:22,333 --> 00:15:24,250
- Volt ellenfelderítés.
- Várhattál volna.

78
00:15:24,333 --> 00:15:26,541
- 48 órán belül kell érkezni…
- Ez a statisztika.

79
00:15:26,625 --> 00:15:29,583
- Várható életet nem években mérnek.
- A források fontosak!

80
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Rendben.

81
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Akkor mondd meg, hogy jutunk el ide?

82
00:15:39,291 --> 00:15:41,625
Mindegy, hogy csempésznek
kiskorúakat külföldre,

83
00:15:41,708 --> 00:15:43,166
ha nincs meg, ami ahhoz kell,

84
00:15:43,250 --> 00:15:46,208
hogy rajtakapjuk őket,
ahogy az utcán elrabolják a lányokat.

85
00:15:46,291 --> 00:15:51,291
Jodie… Ha nem jön össze letartóztatás,
nem kapunk pénzt.

86
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Ha nincs pénz,
az egész műveletet lefújják.

87
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Van valami?

88
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Pár lenyomat, de semmi más.

89
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Megkértem Samuelt,
hogy ugorjon be ma hozzánk.

90
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Van egy ügye, ami érdekes lehet.

91
00:16:21,958 --> 00:16:23,500
Arendse. Gyilkosság és rablás.

92
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Fehér férfi a hatvanas éveiben,
rituális kivégzésnek tűnik.

93
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Ez az Oupa feltételezett pedofil,
megfigyeltük csempészés gyanújával.

94
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Mikor?

95
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Úgy 20-30 éve.

96
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Kapitány, tisztelettel…

97
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, te vidd ezt az ügyet!

98
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
- Tessék?
- Csak fogadj szót!

99
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, itt meg te veszed át.

100
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Kapitány!

101
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Már elnézést, de… Kiraksz a műveletből?

102
00:17:04,666 --> 00:17:06,666
- A dandárparancsnok hívott.
- A pöcs…

103
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
Nem hozzuk
a csempészetesektől elvárt minimumot.

104
00:17:09,208 --> 00:17:11,166
- Mert nem kapok semmit!
- Figyelj, Jodie!

105
00:17:11,250 --> 00:17:13,583
Egyre gázabb!
Ez a harmadik elszúrt rajtaütésed.

106
00:17:13,666 --> 00:17:15,166
Még egy megfigyelőcsapat kell.

107
00:17:15,250 --> 00:17:16,875
Pihenj egyet a másik üggyel!

108
00:17:17,375 --> 00:17:18,500
Ez parancs!

109
00:17:52,583 --> 00:17:54,291
A halál oka mellkasi lőtt seb,

110
00:17:54,375 --> 00:17:56,458
ami kivérzés miatti szívmegállást okozott.

111
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
A nyakon felületi égési sérülés.
Egy sokkoló lehetett.

112
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
És még ez is.

113
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Számomra is rejtély.

114
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Hol találták meg a testet?

115
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
A James és Ethel Gray parkban.

116
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
De nem ott ölték meg, odavitték.

117
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Köszönöm!

118
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Még egyet?

119
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Miért is ne?

120
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Tesó…!

121
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE FELSZÓLAL
A NEMZETI PÁRT GYŰLÉSÉN

122
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Érdekes fazon?

123
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Csúcs vagy!

124
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Tetszik ez a dal.

125
00:19:45,333 --> 00:19:47,041
Mi? Na nem!

126
00:19:47,541 --> 00:19:49,041
Nyugi, fehérek is lesznek ott.

127
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Mi van?!

128
00:20:48,958 --> 00:20:51,250
Tud valakit,
aki ártani akarhatott az apjának?

129
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Megvoltak a hibái, de…

130
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
De azért jó ember volt.

131
00:20:58,541 --> 00:20:59,875
Mrs. Lourens, tudott arról,

132
00:20:59,958 --> 00:21:03,083
hogy szerepelt a szexuális bűnelkövetők
régi országos listáján?

133
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
De nem találták bűnösnek.

134
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Ki vádolta meg?

135
00:21:15,916 --> 00:21:19,041
Mrs. Lourens,
itt könnyebb, mint a bíróságon.

136
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Akkoriban a Nemzeti Párt
felsőbb köreiben mozgott.

137
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Sok ellenségük volt, mint azt tudják.

138
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Bocsássanak meg!

139
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Szia!

140
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Te rendőrnéni vagy?

141
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Jodie-nak hívnak.

142
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
- És mi a te neved?
- Liezel.

143
00:22:11,958 --> 00:22:13,000
Szép neved van.

144
00:22:17,916 --> 00:22:19,541
Ide figyeljen, nem hinném, hogy…

145
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Csak egy perc!

146
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Sajnálom a nagypapádat.

147
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Nyissa ki a garázst!

148
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Mit akar ott…

149
00:22:47,208 --> 00:22:48,458
Csak nyissa már ki!

150
00:22:48,541 --> 00:22:49,833
Van engedélyünk.

151
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, kérem azt a létrát!

152
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
A francba!

153
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Mit gondolsz?

154
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Azt, hogy bárki ölte is meg, tudott erről.

155
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
T.S.C. Ez egy…

156
00:25:46,666 --> 00:25:48,250
Valamiféle üzenet.

157
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Bírod még?

158
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Persze.

159
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Csak…

160
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Ez így elég durva a maga nemében.

161
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
És ha megnéznéd, volt-e más bűntény
ugyanott, ugyanakkor?

162
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Köszi!

163
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Befelé a házba! Gyorsan! Gyerünk már!

164
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Gyorsan! Mozgás!

165
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Gyertek! Gyorsan!

166
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Gyertek csak!

167
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Atyavilág! Szállj be!

168
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Kösz, Gert!

169
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Befelé!

170
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Ezt már elhasználtuk.

171
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Thando vagyok…

172
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Szívem…

173
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Aludj jól

174
00:28:14,000 --> 00:28:18,916
Gyermekem

175
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Gyermekem

176
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Gyere!

177
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Köszönöm.

178
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
HOLTAN TALÁLTÁK A NEMZETI PÁRT
EGYKORI KÉPVISELŐJÉT, CAREL DUVENHAGE-ET

179
00:31:59,750 --> 00:32:00,916
Jodie, mit keresel itt?

180
00:32:01,000 --> 00:32:02,291
Ezt látnod kell, kapitány!

181
00:32:02,375 --> 00:32:03,666
- Ez magánlakás…
- Tudom.

182
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
- …szigorúan tilos zóna!
- Csak egy perc kell.

183
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Ülj a kocsidba, menj haza, és aludj!

184
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
George, ez tényleg fontos!

185
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Gyere!

186
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
T.S.C.

187
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Szerintem azt jelenti,
Tarrynlee Shaw Carter.

188
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Gyerekek, menjetek lefeküdni!
Tudjátok, mi a szabály!

189
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…

190
00:32:59,208 --> 00:33:01,708
A testet a James és Ethel Gray
parkban találták meg.

191
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Ugyanott, ahol Tarrynlee-t elrabolta
Gert de Jager, azon a napon.

192
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…

193
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
- De Jager hat kislányt rabolt el.
- Igen, tudom.

194
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Ez a pasi pedofil.

195
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Még a saját unokájával is.

196
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
És még fel is vette.

197
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Várj, míg elalszanak a kicsik!

198
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, te mennyit aludtál?

199
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
George, le akarom zárni az ügyet,
ez egy teljesen új szál lehet…

200
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
A folyamatban lévő nyomozásokra is
alig van forrás.

201
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Ide hallgass! Gert de Jager hat kislányt
rabolt el, akik sohasem kerültek elő.

202
00:33:36,625 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen

203
00:33:40,375 --> 00:33:41,625
- Yvette Rossouw.
- Hat éve!

204
00:33:41,708 --> 00:33:44,291
Ha a gyilkos rajtuk számolja a pontokat,

205
00:33:44,833 --> 00:33:46,375
akkor lesz még öt holttestünk.

206
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Ez a gyilkosságiaké.

207
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Igen. De kevéssel a letartóztatása után

208
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Gert de Jager vallomást tett kamera előtt.

209
00:33:53,833 --> 00:33:56,000
Megnevezett egy minisztert
a Nemzeti Pártból,

210
00:33:56,083 --> 00:33:58,083
és másnap holtan találták a cellájában.

211
00:33:59,958 --> 00:34:00,958
Nálad van a szalag?

212
00:34:03,500 --> 00:34:06,083
Nem, titkosították az apartheid idején,
de előásom!

213
00:34:06,166 --> 00:34:08,333
Jodie, ezek nem bizonyítható
következtetések.

214
00:34:08,416 --> 00:34:11,041
A francba, kell ez a művelet, George, én…

215
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jodie, javasolni fogom,
hogy menj el az üzemorvoshoz

216
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
pszichológiai kiértékelésre.

217
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
- Szerintem ez…
- Na, tessék!

218
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
- poszttraumatikus stressz.
- Fenét!

219
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
A meló mindannyiunkba beeszi magát.

220
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Így van rendjén, George,
különben hogy tennénk a dolgunk?

221
00:34:38,208 --> 00:34:40,791
Ragaszkodni fogok ahhoz,
hogy kivegyél három hónapot.

222
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Nyugi!

223
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Megvagy?

224
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Végeztünk.

225
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Gyere!

226
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Add a kezed!

227
00:36:13,125 --> 00:36:14,708
Add a kezed, és csukd be a szemed!

228
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Mély levegő be,

229
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
tartsd bent ötig…

230
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Négy,

231
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
három,

232
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
kettő,

233
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
egy.

234
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Kilégzés!

235
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Nem szabadna tudnom, hol laksz, tudod.

236
00:36:55,583 --> 00:36:57,208
Miért jöttél be utánam?

237
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Sose lehet tudni.

238
00:37:12,500 --> 00:37:13,625
Ez hol készült?

239
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Az egy…

240
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
támogató program
az embercsempészet áldozatainak.

241
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Tetszik, hogy nem határolod el magad.

242
00:37:25,958 --> 00:37:26,833
Ja, tudod…

243
00:37:29,666 --> 00:37:31,250
ők mintha a gyerekeim lennének.

244
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Hogy vagy?

245
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Te kérded tőlem?

246
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Sose tudom, mi jár a fejedben.

247
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
A kapitány mesélte.

248
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
A három hónapot.

249
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Sajnálom.

250
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Maradhatok is.

251
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Egyedül kell lennem.

252
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
ELTŰNT

253
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Vétel.

254
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Mit keresel te itt?

255
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Én hívtam ide.

256
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Ezt látnia kellett.

257
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
F.H.

258
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

259
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Na jó.

260
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Gyere utánam!

261
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Thando vagyok…

262
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Szívem…

263
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie!

264
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Thando vagyok

265
00:44:07,541 --> 00:44:08,625
Mire gondolsz?

266
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
A gyilkos akarta azt, hogy itt legyünk.

267
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
Na és vele mi van?

268
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Itt dolgozik, de nem beszél.

269
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Kapitány, nézd csak meg ezt!

270
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Fuvarlevelek.
Mind ugyanabból a durbani konténerparkból.

271
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
És ezt nézd! A Khan fivéreké.

272
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salimé és Parwazé?

273
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Ők ott a fejesek.

274
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Ez holnapra van dátumozva.
Egy kifelé menő szállítmányé.

275
00:44:52,875 --> 00:44:54,458
El tudok indulni korán reggel.

276
00:44:54,541 --> 00:44:55,791
Engedély nélkül? Jodie…

277
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Csak szétnézni megyek.

278
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Én is mehetnék.

279
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Ez az én nyomozásom is.

280
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Rendben.

281
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Csak szép tisztán!

282
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Durbanba megyek egy nyomot követve.
Pár nap múlva találkozunk.

283
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Ülj le!

284
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

285
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Átnézik a szállítóleveleket.

286
00:49:46,041 --> 00:49:47,750
Téged mi hajt, Arendse?

287
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Mi hajt?

288
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
Aha, mi hajt?

289
00:49:55,458 --> 00:49:56,708
Te most profilozol engem?

290
00:50:00,416 --> 00:50:03,666
Hallottam, hogy beépített is voltál,
Fokvárosban, utcai bandáknál.

291
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
Úgy tűnik,
mostanság a csempészet a bulijuk.

292
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
És téged mi hajt?

293
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Ami itt és most van.

294
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
KHAN SZÁLLÍTMÁNYOZÁS ÉS EXPORT

295
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Jodie Snyman nyomozótiszt.

296
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
DPCI. Embercsempészet.

297
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Tudni akarom, hol vannak a konténereik.

298
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Ezek honnan vannak?

299
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Ha most együttműködik,

300
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
az később még jól jöhet.

301
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie!

302
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Ez a hely hol van?

303
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Van erre engedélyük?

304
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
- Jodie…
- Nem ácsoroghatunk itt tétlenül.

305
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Jodie, ne csináld!

306
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Nem kell velem jönnöd.

307
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Baszki!

308
00:53:37,166 --> 00:53:38,125
Ezek kifelé mennek?

309
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Megbocsásson, mi folyik itt?

310
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Kinyitom őket.

311
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Kik maguk?

312
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Nyomozótisztek vagyunk, embercsempészet.

313
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Nem lehetnek itt!

314
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Bele akarok nézni ezekbe, most!

315
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
- Megőrült? Maga…
- Vagy maga nyitja ki, vagy én.

316
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Hallgasson ide!

317
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Így vagy úgy,
de belenézünk ezekbe a konténerekbe.

318
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Tiszta őrület!

319
00:54:01,250 --> 00:54:02,291
Nyisd ezt itt ki!

320
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Miért üresek?

321
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Átszervezés.

322
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Basszus!

323
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Lássuk ezt itt!

324
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Gyerünk!

325
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Nyisd ki!

326
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Mi a…?

327
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Nyomozó, ezekhez mind
megvannak a dokumentumok.

328
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Mi ez itt?

329
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
A francba!

330
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Már megyünk is.

331
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie!

332
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

333
00:55:50,083 --> 00:55:51,458
Rajtaütöttünk a parkon.

334
00:55:51,541 --> 00:55:53,958
Semmi sem volt a rohadt konténerekben.
Elszúrtam.

335
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Jézusom, Jodie!

336
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Semmi baj. Nem fognak szólni érte.

337
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, ez elvezethet Parwazhoz.

338
00:56:05,375 --> 00:56:07,291
Tudod, még ha lett is volna engedélyed,

339
00:56:07,375 --> 00:56:09,708
bármit találnál,
nem fogadnák el bizonyítékként.

340
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
És ha gyerekeket találtam volna?
Kislányokat?

341
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Kizárt, hogy ne mentem volna be oda.
Te is ezt tetted volna.

342
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Jodie, szabotálod a nyomozást.

343
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Szedd össze magad!

344
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Kösz, hogy kiálltál ma mellettem!

345
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Hány csempészést sikerült
tavaly bizonyítanod?

346
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Nem akarod te azt tudni!

347
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Felmegyek.

348
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Én is.

349
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Egy pinotage-t kérnék.

350
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Borba fojtom a bánatom.

351
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
ELTŰNT

352
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! Mennünk kell!

353
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Most azonnal, Jodie!

354
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
GYERMEKVÉDELMI SZOLGÁLAT

355
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Nyomozóhivatal.

356
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

357
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Asszonyom, szerintem ezt látnia kellene!

358
01:02:01,458 --> 01:02:03,958
Az összes ilyet látni akarom,
mindegyik konténerről!

359
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Rajta vagyunk.

360
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, válogasd ezt szét nekem, légyszi!

361
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…

362
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Ezek a jegyzékek sok embert
hoznak kapcsolatba a konténerekkel.

363
01:02:32,875 --> 01:02:35,791
Vannak nevek, kapcsolatok, helyszínek.

364
01:02:36,291 --> 01:02:37,291
Ez…

365
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Ez hihetetlen!

366
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Készenlétben áll egy
intervenciós akciócsoport.

367
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Lesznek letartóztatások, sok,

368
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
és ítélethozatalok is.

369
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
- És a Khan fivérek?
- Salim és Parwaz felszívódtak.

370
01:02:51,750 --> 01:02:53,083
Nyitva tartjuk a szemünket.

371
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Elkapjuk a szemeteket.

372
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Csatlakozhatok?

373
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Persze!

374
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Fel kell tennem pár kényes kérdést.

375
01:03:13,333 --> 01:03:15,000
Csak néhányan tudták az egységből,

376
01:03:15,083 --> 01:03:16,666
hogy mi zajlott a parkban, ugye?

377
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Hova akarsz kilyukadni?

378
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Valószínű, hogy a műveletből valaki

379
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
érintett ez ügyben valahogy.

380
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Úgy tűnik, az illető mindig
egy lépéssel előttünk jár.

381
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Ötlet?

382
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Sunderland egyházközösségét
megdöbbentette ma a hír,

383
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
hogy Marius Groenewald lelkészt
letartóztatták gyermekbántalmazás miatt,

384
01:03:50,041 --> 01:03:53,166
és mert veszélyeztetett gyermekeket
adott el embercsempészeknek.

385
01:03:53,250 --> 01:03:55,666
Mindez egy döbbenetes
durbani felfedezést követett

386
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
ahol is egy Közel-Keletre tartó
konténerben

387
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
a szomszédos feketenegyedből származó
gyerekeket találtak.

388
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, én bírlak.

389
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
De be kell ismerned, nagyon valószínű,

390
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
hogy valaki idebentről operál.

391
01:04:10,166 --> 01:04:11,750
Letartóztatták Tina Moloit,

392
01:04:11,833 --> 01:04:14,458
a Kgomotsoi Református
Általános Iskola igazgatónőjét,

393
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
akinek állítólag köze volt több gyermek
eltűnéséhez is,

394
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
akiket múlt héten egy durbani
konténerparkból mentettek ki.

395
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Ntombizonke Bapai százados!

396
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Megmondaná, mióta dolgozik ezen az akción?

397
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Nyolc hónapja.

398
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Tehát látható…

399
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Mr. Marais, letartóztatjuk
kiskorúakat érintő pornográf anyagok

400
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
illegális előállítása
és terjesztése vádjával.

401
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Bármit mond, az felhasználható lesz
ön ellen a bíróságon.

402
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Jogában áll védőügyvédet fogadni.
Megértette?

403
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Jodie-ra egyáltalán nem gyanakszom.

404
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Az a nő túl büszke,
és a szívét-lelkét is beleadja.

405
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Csak előre szólok,
mert le kell adnom a jelentésemet.

406
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
De nagyon valószínű,
hogy a dandárparancsnok hívni fog majd.

407
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Igazán köszönöm.

408
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Ő a célpont. Salim Khan.
A 60-as éveiben jár, indiai.

409
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Gyerünk! Nyomás!

410
01:05:14,291 --> 01:05:15,916
Ma letartóztatták Salim Khant.

411
01:05:16,000 --> 01:05:19,291
Feltételezések szerint ő egy nemzetközi
gyermek- és szexcsempész

412
01:05:19,375 --> 01:05:21,000
szindikátusnak a vezéregyénisége

413
01:05:21,083 --> 01:05:24,000
a fivérével, Parwaz Khannal együtt,
aki még szökésben van.

414
01:05:24,083 --> 01:05:26,291
A szindikátus irányítója még ismeretlen,

415
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
de a nyomozóhivatal jó úton halad.

416
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Szia!

417
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
DÉL-AFRIKAI RENDŐRSÉG

418
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Hé, menj már odébb!

419
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George?

420
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Baj van! Nálam, tíz percen belül!

421
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Nem, csak gyere oda!

422
01:08:05,750 --> 01:08:06,583
A francba!

423
01:08:22,666 --> 01:08:23,625
Mi történik?

424
01:08:53,333 --> 01:08:54,416
George!

425
01:08:54,500 --> 01:08:55,500
Minden rendben?

426
01:08:56,083 --> 01:08:57,375
- Hol a telefonod?
- Mi ez?

427
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
- Hol van Katlego és Naledi?
- A szobájukban.

428
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Csomagolj, és vidd őket a húgodhoz!

429
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
George, mi történik?

430
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Csak bízz bennem, Agnes, kérlek!

431
01:09:08,041 --> 01:09:10,041
Ne kérdezz! Úgysem tudom a választ.

432
01:09:48,416 --> 01:09:50,416
- Bejutott az akciócsoportba.
- Kizárt!

433
01:09:50,500 --> 01:09:54,291
- Tudja, hol lakom, hogy gyerekeim vannak!
- Ezt nem nehéz kideríteni.

434
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse szerint valaki a csoportból
segíti a gyilkost.

435
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Hülyeség.

436
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, 20 évig voltam nyomozó,
mondd el, mit tudsz!

437
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Khan ügyésze az.

438
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Szia!

439
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Basszus!

440
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Igen.

441
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Köszi!

442
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Kiengedik Salim Khant.

443
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Miért?

444
01:10:57,916 --> 01:10:59,541
Engedély nélkül ütöttünk rajta.

445
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Nem is!

446
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
De, én úgy mentem.

447
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Jézusom, Jodie!

448
01:11:11,916 --> 01:11:13,958
Nem hagysz nekem választási lehetőséget!

449
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Kapitány, gyerekek voltak ott!

450
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Fegyelmi eljárást fogok indítani,

451
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
és ragaszkodni fogok az elbocsátásodhoz.

452
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Ha azt hiszed, megijedek, nagyon tévedsz!

453
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Őket segíted, Jodie!

454
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Akkor is végigcsinálom!

455
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
- Szia!
- Szia!

456
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
- Kérsz valamit?
- Nem, köszi.

457
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Kiengedik Salim Khant.

458
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Tudom.

459
01:13:21,375 --> 01:13:22,541
Úgyis elkapod.

460
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Vagy valaki más.

461
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Gondolom, tudod, hogy George
eljárást indít ellenem.

462
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Leküzdöd.

463
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Menjünk el kocsikázni egyet!

464
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Hová?

465
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Majd meglátod.

466
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie…

467
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, fordulj meg!

468
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, forduljunk vissza!

469
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, el kell mondanod!

470
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Egyedül dolgozol, vagy valakivel együtt?

471
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Állj meg!

472
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Figyelj! Nem baj.

473
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Azt mondtam, állj meg!

474
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Mondd már el!

475
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Szeretlek!

476
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
- Ntombi…
- Állj már meg végre!

477
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
- Csak szeretném…
- Állj már meg, baszki!

478
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Állj meg!

479
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

480
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Nyugi, Jodie. Semmi baj.

481
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Hogy vagy?

482
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Mi történt?

483
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Felborultál a kocsiddal.

484
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Meghaltak.

485
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Kik?

486
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Akik neked mentek. Lelőtték őket.

487
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Te voltál?

488
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Nem. Nem én.

489
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
Mi lett Salim Khannal?

490
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Elvitték.

491
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie!

492
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
El kell mondanod, mit kerestél ott!

493
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Befejezted, Jodie.

494
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
SBO

495
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

496
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
A jegyzőkönyv miatt
közölje a nevét és a korát!

497
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

498
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 év.

499
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Rendben. Mondja el, mi történt!

500
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Mind odavan.

501
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Nemcsak az az öt-hat, akikről már tudnak,

502
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
hanem több mint 40.

503
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Nem csak fehér gyerekek.

504
01:22:23,750 --> 01:22:26,333
A cselédemmel hozattam
gyerekeket a feketenegyedből.

505
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Mi a barátnőmmel elraboltuk őket.

506
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
De… nem önmagunknak.

507
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Utasításokat követtünk.

508
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Ki adta ezeket?

509
01:22:45,583 --> 01:22:47,541
A Nemzeti Párt egy kabinetminisztere.

510
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Melyik miniszter?

511
01:22:51,833 --> 01:22:53,416
SZAVAZZANAK A NEMZETI PÁRTRA!

512
01:22:53,500 --> 01:22:54,791
Azt nem mondhatom meg.

513
01:22:56,291 --> 01:22:57,666
Megöletne…

514
01:23:00,333 --> 01:23:01,291
még idebent is.

515
01:23:02,250 --> 01:23:03,541
Értem. És a lányok?

516
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Volt egy tanya Brakpanban.

517
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Olyan villaféle.

518
01:23:12,916 --> 01:23:14,250
Volt egy kis leszállópálya.

519
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Innen a Közel-Keletre csempészték
a lányokat, talán Iránba.

520
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Elcserélték őket olajra.

521
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Mint egy barterügylet.

522
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
De nem mindannyiukat csempészték ki.

523
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Hogyhogy?

524
01:23:41,500 --> 01:23:42,833
Néhányukat kihasználták…

525
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
aztán megölték.

526
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Ntombizonke Bapai vagyok.

527
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
A keresztnevem azt jelenti…

528
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
„minden lány”.

529
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
ELTŰNTEK

530
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
A villanyt!

531
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Várj itt!

532
01:29:40,458 --> 01:29:41,666
Nem, köszönöm!

533
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Szeretné megnézni őket?

534
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Nyisd ki!

535
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Kiszállás!

536
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Ne mozdulj! Nyomozótiszt vagyok,
Kiemelt bűnügyek.

537
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Basszus!

538
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Úton van az erősítés.

539
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Feküdjenek a földre, most!

540
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Szállítsák le a lányokat a gépről!

541
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Mi a fene folyik itt?

542
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Gyerünk!

543
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Meglőtték!

544
01:31:24,833 --> 01:31:27,583
Biztosítani a területet!

545
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi?

546
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Mit… Te mit…

547
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Én is szeretlek!

548
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi!

549
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi!

550
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Ne…

551
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Ne…

552
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Menjetek innen!

553
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
A francba!

554
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

555
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
ELTŰNT

556
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Adjunk ki körözést Jodie Snyman ellen?

557
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Hogy van ma?

558
01:38:42,291 --> 01:38:43,791
IRÁNI KIRÁLYI LÉGITÁRSASÁG

559
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Vegye le kérem a szemüvegét!

560
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Kellemes utat!

561
01:39:11,958 --> 01:39:15,083
Az USA külügyminisztériuma szerint
kb. 500 000-700 000 nő lesz

562
01:39:15,166 --> 01:39:16,750
embercsempészek áldozata évente.

563
01:39:16,833 --> 01:39:19,166
Ennek több mint fele gyermek.

564
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Kevesebb mint 1% kerül valaha elő.

565
01:39:25,583 --> 01:39:28,333
Filmünket ezen áldozatoknak ajánljuk,
és a családjaiknak,

566
01:39:28,416 --> 01:39:30,833
valamint az értük harcoló szervezeteknek.

567
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
A feliratot fordította: M. Detti



