1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
Tahun 1994 di Johannesburg,
Afrika Selatan,

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
Gert de Jager menculik enam orang gadis
yang tak pernah ditemukan.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
Setelah ditangkap, pengakuannya direkam.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Pemerintah Apartheid menolak merilisnya.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Untuk catatan, sebutkan nama dan umurmu.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
Usia 43 tahun.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, TIMUR JOHANNESBURG, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Sebagai catatan, aku tak melakukan ini

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
agar bebas lebih cepat atau semacamnya.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Aku hanya mau membantu orang tua mereka.

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Tidak.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Mengetahui apa yang terjadi pada mereka.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Baik. Ceritakan apa yang terjadi.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Mereka hilang.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Tak hanya lima atau enam orang
yang kalian tahu.

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Ada lebih dari 40 orang.

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Pacarku dan aku…

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
Kami menculik mereka, tetapi…

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
itu bukan untuk kami.

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Kami bergerak di bawah perintah.

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Dari siapa?

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
- Menteri kabinet Partai Nasional.
- Menteri yang mana?

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Aku tak bisa bilang.

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Dia akan membunuhku,

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
bahkan di sini.

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Dan para gadis itu?

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Mereka punya perkebunan di Brakpan.

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Semacam pemondokan.

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Ayo! Keluar!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Ayo, cepat!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Ayo, Gadis Kecil.

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Ayo.

38
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hei!

39
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Ya, ampun.

40
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Ada landasan udara kecil.

41
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Dari sini, mereka diselundupkan
ke Timur Tengah. Mungkin Iran.

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Mereka tengah terkena sanksi saat itu.
Jadi, mereka ditukar dengan minyak.

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Semacam perjanjian barter.

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Bawa mereka.

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Ayo, jalan.

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Masalahnya, tak semua diselundupkan.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Mengapa begitu?

48
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Beberapa diperkosa…

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
lalu dibunuh.

50
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, SAAT INI

51
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
HILANG

52
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Ayo!

53
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Maju!

54
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Ayo!

55
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
- Masuk!
- Mereka memutar!

56
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Baik!

57
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
- Siap menembak!
- Terobos!

58
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode… Jodie!

59
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Menerobos…

60
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Menerobos!

61
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Masuk!

62
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Semua aman!

63
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Jangan bergerak!

64
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Mengejar tersangka, jendela belakang.

65
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Sial.

66
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Hei, kau!

67
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Sial! Apa yang dia lakukan?

68
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Sial.

69
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Di mana mereka?

70
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
HUBUNGI IBUKU

71
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Oh, sial.

72
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
FORENSIK

73
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Bekerjalah yang benar!

74
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Aku tak mau membahas
hal ini lagi denganmu.

75
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
LUKA LAMA TERKUAK KEMBALI

76
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
PENGAPALAN DAN EKSPOR KHAN

77
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
"Kendala taktis dan finansial?"

78
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
- Mereka punya antisadap.
- Kau seharusnya menunggu.

79
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Jika kita tak menangkap mereka
dalam 48 jam pertama…

80
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
- Aku tahu statistiknya.
- Harapan hidup tak diukur dalam tahun.

81
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Sumber daya adalah sumber daya, Jodie.

82
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Baik.

83
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Jadi, beri tahu aku mengapa bisa begini?

84
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Persetan cara mereka menyelundupkan
gadis di bawah umur ke luar negeri,

85
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
saat kita tak punya yang dibutuhkan

86
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
untuk menangkap para pria
yang menculik mereka di jalanan.

87
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie, jika tak ada penangkapan,
aku tak bisa memperoleh dana.

88
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Jika tak ada dana,
seluruh operasi ini akan dihentikan.

89
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Ada petunjuk?

90
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Beberapa sidik jari,
tetapi tak ada petunjuk.

91
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Aku meminta Samuel menemui kita hari ini.

92
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Dia punya kasus yang mungkin menarik.

93
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse. Pembunuhan dan Perampokan.

94
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Pria kulit putih, usia enam puluhan,
tampak seperti pembunuhan ritual.

95
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Kakek ini tersangka pedofil yang dahulu
masuk daftar pantau perdagangan manusia.

96
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Kapan?

97
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Dua puluh, tiga puluh tahun lalu.

98
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Kapten, dengan segala hormat…

99
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, aku mau kau menangani kasus ini.

100
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
- Apa?
- Lakukan saja.

101
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, kau ambil alih.

102
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Kapten?

103
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Maaf, tetapi apakah aku
dikeluarkan dari operasi ini?

104
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
- Brigadir meneleponku.
- Si keparat itu.

105
00:17:06,625 --> 00:17:08,708
Kita tak memenuhi batas minimum
Unit Korban…

106
00:17:08,791 --> 00:17:11,125
- Karena kau tak memberi yang kubutuhkan.
- Jodie, dengar!

107
00:17:11,208 --> 00:17:13,708
Kau mengacaukannya. Ini penyergapan
ketiga yang kau gagalkan.

108
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Berikan aku satu tim pengintai lagi.

109
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Ambil kasus ini dan beristirahatlah!

110
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Itu perintah.

111
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Penyebab kematian
adalah luka tembakan di dada

112
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
yang berujung pada serangan jantung
akibat pendarahan.

113
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Luka bakar superfisial di leher.
Mungkin senjata kejut listrik.

114
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
Lalu ini.

115
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Aku juga tak mengerti.

116
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Di mana jasad ini ditemukan?

117
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
Taman James dan Ethel Gray.

118
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Namun, dia tak dibunuh di sana.
Dia dipindahkan.

119
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Terima kasih.

120
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Mau minum lagi?

121
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Tentu, mengapa tidak?

122
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Bung.

123
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE BICARA DI RELI PARTAI NASIONAL

124
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Pria menarik?

125
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Kau hebat.

126
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Aku suka lagu ini.

127
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Apa? Tidak.

128
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Jangan cemas.
Ada beberapa orang kulit putih di sana.

129
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Apa?

130
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Apakah ada orang
yang ingin melukai ayah Anda?

131
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Ayah tak sempurna, tetapi…

132
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Tetapi Ayah pria baik-baik.

133
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Bu Lourens, tahukah Anda kalau namanya

134
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
ada dalam Daftar Nasional
Pelanggar Seks yang lama?

135
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Ayah dinyatakan tidak bersalah.

136
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Siapa yang menuduhnya?

137
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Bu Lourens, lebih mudah di sini
daripada di pengadilan.

138
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Saat itu, Ayah salah satu petinggi
di Partai Nasional.

139
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Mereka punya banyak musuh,
seperti yang kau tahu.

140
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Permisi.

141
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hai.

142
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Apakah kau polisi wanita?

143
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Iya.

144
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Namaku Jodie.

145
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
- Siapa namamu?
- Liezel.

146
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Nama yang cantik.

147
00:22:18,000 --> 00:22:19,125
Dengar. Kurasa ini tak perlu…

148
00:22:19,208 --> 00:22:20,666
Beri saya sedikit waktu.

149
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Aku turut sedih soal kakekmu.

150
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Buka pintu garasi.

151
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Mengapa kau mau masuk ke sana…

152
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Buka garasi ini!

153
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Kami punya surat perintah.

154
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, ambilkan tangga itu.

155
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Astaga.

156
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Bagaimana menurutmu?

157
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Kurasa siapa pun pembunuh Carel
tahu dia menggemari hal ini.

158
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
T.S.C. adalah…

159
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
Semacam pesan.

160
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Kau baik-baik saja?

161
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Aku tak apa-apa.

162
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Hanya saja…

163
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Ini cukup mengerikan, kau tahu?

164
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Mengapa kau tak coba cek kejahatan lain
di area yang sama? Hari yang sama.

165
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Terima kasih.

166
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Masuk ke rumah, cepat! Ayo, cepat!

167
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Cepat. Ayo, jalan!

168
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Ayo. Cepat!

169
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Ayo.

170
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Ya, ampun, masuklah!

171
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Terima kasih, Gert.

172
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Masuk.

173
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Anak itu sudah dipakai.

174
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Namaku Thando

175
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Sayangku

176
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Tidurlah yang nyenyak

177
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Anakku

178
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Anakku

179
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Ayo.

180
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
MANTAN ANGGOTA PARTAI NASIONAL
CAREL DUVENHAGE DITEMUKAN TEWAS

181
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Terima kasih.

182
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
MANTAN ANGGOTA PARTAI NASIONAL
CAREL DUVENHAGE DITEMUKAN TEWAS

183
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Jodie, sedang apa di sini?

184
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Kapten, ada yang harus kau lihat.

185
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
- Kediaman pribadi…
- Aku tahu.

186
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
- …tak boleh didatangi.
- Dengarkan aku sebentar.

187
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
- Masuk ke mobilmu, pulang, lalu tidur.
- George!

188
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Aku takkan ada di sini
kalau tidak penting.

189
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Masuklah.

190
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
T.S.C.

191
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Aku rasa ini singkatan dari
Tarrynlee Shaw Carter.

192
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Anak-Anak, tidurlah.
Kalian tahu aturannya.

193
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes.

194
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Jasadnya ditemukan
di Taman James dan Ethel Gray.

195
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Di lokasi dan hari yang sama
Tarrynlee diculik oleh Gert de Jager.

196
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager?

197
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
- De Jager menculik enam gadis.
- Ya, aku tahu sejarahnya.

198
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Pria ini seorang pedofil.

199
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Bahkan cucu perempuannya sendiri.

200
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Yang dia rekam.

201
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Tunggu sampai anak-anakmu tidur.

202
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, berapa lama kau tidur?

203
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
George, aku ingin melibatkan operasi.
Ini bisa jadi penyelidikan baru…

204
00:33:28,875 --> 00:33:30,875
Kita bahkan hampir tak punya sumber daya
untuk investigasi saat ini.

205
00:33:30,958 --> 00:33:35,958
Dengarkan aku. Gert de Jager menculik
enam gadis yang tak pernah ditemukan.

206
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen,

207
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
- dan Yvette Rossouw.
- Itu bertahun-tahun lalu.

208
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Jika si pembunuh menggunakan
mereka sebagai kartu skor,

209
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
akan ada lima jasad lagi.

210
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Ini masalah Pembunuhan dan Perampokan.

211
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Aku tahu. Tetapi dengarkan,
tak lama setelah ditangkap,

212
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Gert de Jager membuat pengakuan terekam.

213
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Dia menuduh seorang menteri
dari Partai Nasional

214
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
dan esoknya, dia ditemukan
tewas di dalam selnya.

215
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Kau punya rekamannya?

216
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Tidak, itu dirahasiakan oleh Apartheid,
tetapi aku akan menemukannya.

217
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Jodie, kau mengaitkan hal-hal
yang tak bisa kau buktikan.

218
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Aku butuh operasi itu, George. Aku…

219
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jodie, aku sarankan kau pergi
ke Departemen Kesehatan

220
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
untuk evaluasi psikologis.

221
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
- Menurutku kau mengalami…
- Ini dia.

222
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
- …stres pascatrauma.
- Omong kosong.

223
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Pekerjaan ini membebani kita.

224
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Memang seharusnya begitu, George.
Kalau tidak, apa yang kita lakukan?

225
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Aku sarankan kau cuti selama tiga bulan.

226
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Tenang.

227
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Kau tak apa-apa?

228
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Sudah selesai.

229
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Ayolah!

230
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Berikan tanganmu.

231
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Berikan tanganmu, Jodie, dan tutup matamu.

232
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Tarik napas dalam-dalam

233
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
dan tahan selama lima…

234
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
empat…

235
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
tiga…

236
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
dua…

237
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
satu.

238
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Embuskan.

239
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Kau sadar aku tak seharusnya tahu
rumahmu, 'kan?

240
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Mengapa kau ikut masuk?

241
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Kau tak pernah tahu.

242
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Di mana ini?

243
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Oh, itu…

244
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
Program penjangkauan
korban perdagangan manusia.

245
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Aku senang kau tak menarik diri.

246
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Ya, begitulah.

247
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
Mereka seperti anakku sendiri.

248
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Bagaimana kabarmu?

249
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Kau menanyakan kabarku?

250
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Aku tak pernah tahu pikiranmu.

251
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
Kapten memberitahuku.

252
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Tiga bulan.

253
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Aku turut menyesal.

254
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Aku bisa menginap.

255
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Aku perlu sendirian.

256
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
HILANG

257
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Ganti.

258
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Sedang apa kau di sini?

259
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Aku memintanya datang.

260
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Dia harus melihat ini.

261
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
F.H.

262
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

263
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Baiklah.

264
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Ikuti aku.

265
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Namaku Thando

266
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Sayangku

267
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

268
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Namaku Thando

269
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Bagaimana menurutmu?

270
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Si pembunuh ingin kita ada di sini.

271
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
Bagaimana dengannya?

272
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Dia bekerja di sini,
tetapi dia tak mau bicara.

273
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Kapten, coba lihat ini.

274
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Dokumen pengiriman. Semuanya dari
lapangan peti kemas yang sama di Durban.

275
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
Lihat ini. Pemiliknya Khan bersaudara.

276
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim dan Parwaz?

277
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Pimpinan perusahaan.

278
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Ini dijadwalkan untuk besok.
Untuk pengiriman ke luar.

279
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Aku bisa pergi pagi-pagi sekali.

280
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Tanpa surat perintah? Jodie…

281
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Aku hanya akan mengintai.

282
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Aku bisa ikut dengannya.

283
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Ini juga investigasiku.

284
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Baiklah.

285
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Tetapi jangan kelewatan.

286
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLISI

287
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Aku mengikuti petunjuk ke Durban.
Sampai jumpa beberapa hari lagi.

288
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Duduklah.

289
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

290
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
GULA

291
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Mereka sedang mengecek dokumen pengiriman.

292
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Jadi, apa tujuanmu, Arendse?

293
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Tujuanku?

294
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Ya, tujuanmu.

295
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Kau sedang menyelidikiku?

296
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Kudengar kau bekerja secara rahasia.
Geng jalanan di Cape Town.

297
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
Tampaknya belakangan ini,
mereka terlibat perdagangan manusia.

298
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
Jadi, apa tujuanmu, Bu?

299
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Tujuanku di sini, di saat ini.

300
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
PENGAPALAN DAN EKSPOR KHAN

301
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Penyidik, Jodie Snyman.

302
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
DPCI. Perdagangan Manusia.

303
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Aku mau tahu isi kontainermu.

304
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Dari mana Anda mendapatkan ini?

305
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Jika sekarang kau bekerja sama…

306
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
akan tampak baik bagimu.

307
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

308
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Beri tahu aku di mana ini.

309
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Saya mau lihat surat perintah.

310
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
- Jodie.
- Kita tak bisa diam saja.

311
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Jodie, hentikan.

312
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Kau tak harus ikut.

313
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Sial.

314
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Apakah ini akan dikirim?

315
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Maaf, apa yang kalian lakukan?

316
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Aku akan membukanya.

317
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Kalian siapa?

318
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Kami petugas penyidik,
Perdagangan Manusia.

319
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Kalian tak bisa masuk ke sini.

320
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Aku mau lihat isi kontainer ini sekarang.

321
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
- Anda sudah gila? Apakah…
- Dengar. Buka, atau aku yang buka.

322
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Dengar baik-baik, Pak.

323
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Apa pun caranya, kami akan
mengecek isi kontainer ini.

324
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Ini omong kosong.

325
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Buka kontainer ini.

326
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Mengapa isinya kosong?

327
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Redistribusi.

328
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Sial.

329
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Buka yang ini.

330
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Lakukan!

331
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Buka.

332
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Apa?

333
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Pak, saya jamin saya punya
dokumen untuk itu semua.

334
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Apa ini?

335
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Sial.

336
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Berengsek.

337
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Tak apa-apa. Kami akan pergi.

338
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

339
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

340
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Kami menggerebek tempat itu.

341
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Tidak ada apa pun di dalam
kontainer itu. Aku mengacaukannya.

342
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Ya, Tuhan, Jodie.

343
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Tidak masalah. Takkan ada yang mengadu.

344
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, ini bisa mengarah ke Parwaz.

345
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Kau sadar, bahkan jika ada surat perintah,

346
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
apa pun yang kita temukan
tak akan bisa diterima?

347
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
Bagaimana jika kita menemukan anak-anak?
Gadis-gadis muda?

348
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Tak mungkin aku tak masuk ke sana.
Kau pasti akan berbuat sama.

349
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Jodie, kau membahayakan investigasi ini.

350
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Sekarang, tenangkan dirimu.

351
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Terima kasih sudah memihakku hari ini.

352
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Berapa banyak vonis perdagangan manusia
yang kau dapatkan tahun lalu?

353
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Kau tak mau tahu.

354
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Aku akan ke kamarku.

355
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Ya, aku juga.

356
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Bisa minta sebotol pinotage?

357
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Menenggelamkan kesedihanku.

358
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
HILANG

359
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! Kita harus pergi!

360
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Sekarang, Jodie!

361
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
LAYANAN PERLINDUNGAN ANAK

362
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Hawks.

363
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

364
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Maaf, Bu? Anda pasti mau melihat ini.

365
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Aku mau masing-masing satu
dari setiap kontainer.

366
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Akan kami kerjakan.

367
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, tolong susun ini.

368
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode.

369
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Manifes ini mengaitkan
banyak pihak berbeda ke kontainer itu.

370
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Kita punya nama, koneksi, lokasi.

371
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Ini…

372
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Ini luar biasa.

373
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Aku sudah menyiagakan
gugus tugas intervensi nasional.

374
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Maksudku, banyak penahanan.

375
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
Hukuman.

376
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
- Bagaimana dengan Khan bersaudara?
- Salim dan Parwaz bersembunyi.

377
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Namun, kami tengah mencari mereka.

378
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Kita akan menangkap para bajingan itu.

379
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Boleh mengganggu?

380
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Tentu.

381
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Ada beberapa pertanyaan tak nyaman
yang ingin kutanyakan.

382
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
Hanya sebagian anggota unitmu yang tahu

383
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
apa yang terjadi di tempat ini. Benar?

384
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Apa maksudmu?

385
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Besar kemungkinan seseorang
dari dalam operasimu

386
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
terlibat dalam beberapa cara.

387
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Tampaknya orang ini selalu
lebih maju dua langkah.

388
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Apa pendapatmu?

389
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Komunitas Gereja Sunderland
terguncang hari ini

390
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
saat pendeta Marius Groenewald
ditahan atas tuduhan kekerasan anak

391
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
dan menjual anak-anak berisiko
kepada para pedagang manusia.

392
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Peristiwa ini menyusul penemuan
mengejutkan di Durban

393
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
menyangkut anak-anak dari kota kecil
di dekat sana

394
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
yang ditemukan dalam kontainer
dengan tujuan ke Timur Tengah.

395
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, aku menyukaimu.

396
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Namun, harus kau akui
skenario yang paling masuk akal

397
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
adalah seseorang bekerja dari dalam.

398
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
Polisi telah menangkap Tina Moloi,

399
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
kepala Sekolah Dasar Reformasi Kgomotso,

400
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
yang diyakini terlibat
dalam hilangnya beberapa anak

401
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
yang diselamatkan minggu lalu
di lapangan peti kemas di Durban.

402
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Kapten Ntombizonke Bapai.

403
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Bisa ceritakan sudah berapa lama
kau terlibat dalam operasi ini?

404
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Delapan bulan.

405
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Jadi, begini…

406
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Pak Marais, Anda ditahan
atas produksi dan distribusi ilegal

407
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
materi pornografi yang melibatkan
anak-anak.

408
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Semua ucapan Anda dapat digunakan
untuk melawan Anda di dalam sidang.

409
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Anda punya hak memakai pengacara.
Anda paham hak ini, Pak?

410
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Aku tak mencurigai Jodie, sama sekali.

411
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Wanita itu berintegritas tinggi.
Dia terlalu terlibat.

412
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Aku hanya memberimu petunjuk
karena aku harus menyerahkan laporanku.

413
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Namun, kemungkinan besar
kau akan ditelepon oleh Brigadir.

414
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Terima kasih.

415
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Ini target kita. Salim Khan.
Usia enam puluhan. Orang India.

416
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Ayo!

417
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan ditahan hari ini.

418
01:05:16,500 --> 01:05:17,958
Diyakini dia adalah operator senior

419
01:05:18,041 --> 01:05:21,041
dari sindikat perdagangan
seks anak internasional

420
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
bersama saudaranya, Parwaz Khan,
yang masih diburu.

421
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Dalang sindikat ini masih belum diketahui,

422
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
tetapi investigasi oleh Hawks
menunjukkan kemajuan.

423
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Halo.

424
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
LAYANAN POLISI AFRIKA SELATAN

425
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Hei, minggir!

426
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

427
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Kita punya masalah.
Ke rumahku dalam sepuluh menit.

428
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Tidak, datang saja.

429
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Sial.

430
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Ada apa?

431
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

432
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
Kau tak apa-apa?

433
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
- Di mana ponselmu?
- Ada apa?

434
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
- Di mana Katlego dan Naledi?
- Di kamar mereka.

435
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Berkemaslah. Bawa anak-anak
ke tempat kakakmu.

436
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
George, ada apa?

437
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Tolong percayalah padaku, Agnes.

438
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Jangan bertanya. Aku tak bisa menjawabnya.

439
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Sial.

440
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
- Mereka menyusupi operasi ini.
- Omong kosong.

441
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
Mereka tahu tempat tinggalku,
bahwa aku punya anak!

442
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Bukan informasi yang sulit dicari.

443
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse yakin ada orang dalam
yang membantu si pembunuh.

444
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Itu bodoh.

445
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, aku seorang penyidik selama
20 tahun. Katakan apa yang kau tahu.

446
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Ini jaksa penuntut Khan.

447
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hai.

448
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Sial.

449
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Ya.

450
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Terima kasih.

451
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Mereka melepaskan Salim Khan.

452
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Mengapa?

453
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Kita menggerebek tempatnya
tanpa surat perintah.

454
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Kita tak melakukannya.

455
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Aku yang melakukannya.

456
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Ya, ampun, Jodie.

457
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Kau sadar kau tak memberiku pilihan lain.

458
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Kapten, ada anak-anak di sana.

459
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Aku akan mengajukan sidang kedisiplinan

460
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
dan aku akan memintamu dipecat!

461
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Jika kau pikir bisa mengancamku,
kau salah.

462
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Kau membantu mereka, Jodie!

463
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Aku akan lakukan apa pun!

464
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
- Hai.
- Hai.

465
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
- Mau kupesankan sesuatu?
- Tidak usah.

466
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Salim Khan dibebaskan.

467
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Aku tahu.

468
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Kau akan menangkapnya.

469
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Atau mungkin orang lain.

470
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Kurasa kau tahu George sudah mulai
mengajukan proses hukum melawanku.

471
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Kau akan melawannya.

472
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Ayo jalan-jalan.

473
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Ke mana?

474
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Nanti kau tahu.

475
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie.

476
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, putar balik.

477
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, putar balik.

478
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, beri tahu aku.

479
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Apakah kau bekerja sendirian
atau dengan seseorang?

480
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Hentikan mobil ini.

481
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Tidak apa-apa.

482
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Kubilang, hentikan mobil ini.

483
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Katakan padaku.

484
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Aku mencintaimu.

485
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
- Ntombi…
- Kubilang, hentikan mobil ini!

486
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
- Aku hanya mau…
- Kubilang, hentikan!

487
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Hentikan mobil ini!

488
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

489
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Tenanglah, Jodie. Kau aman.

490
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Kau baik-baik saja?

491
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Apa yang terjadi?

492
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Mobilmu terguling.

493
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Mereka tewas.

494
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Siapa yang tewas?

495
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Para pria yang menabrakmu.
Mereka mati tertembak.

496
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Apakah kau yang…

497
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Bukan aku.

498
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
Bagaimana dengan Salim Khan?

499
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Dia diculik.

500
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

501
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Kau harus beri tahu aku
apa yang sedang kau lakukan di sana.

502
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Kau dipecat, Jodie.

503
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
IGD

504
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

505
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Untuk catatan, sebutkan nama dan umurmu.

506
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

507
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
Usia 43 tahun.

508
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Baik. Ceritakan apa yang terjadi.

509
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Mereka hilang.

510
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Tak hanya lima atau enam orang
yang kalian tahu.

511
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Ada lebih dari 40 orang.

512
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Tak hanya anak-anak kulit putih.

513
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Aku menyuruh pembantuku membawa
anak-anak dari kota kecil.

514
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Pacarku dan aku… Kami menculik mereka.

515
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Namun, bukan untuk kami.

516
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Kami bergerak di bawah perintah.

517
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Dari siapa?

518
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Dari seorang menteri Partai Nasional.

519
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Menteri yang mana?

520
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
PILIH PARTAI NASIONAL

521
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Aku tak bisa bilang.

522
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Dia akan membunuhku…

523
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
bahkan di sini.

524
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
Dan para gadis itu?

525
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Mereka punya perkebunan di Brakpan.

526
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Semacam pemondokan.

527
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Ada landasan udara kecil.

528
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Dari sini, mereka diselundupkan
ke Timur Tengah. Mungkin Iran.

529
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Mereka ditukar dengan minyak.

530
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Semacam perjanjian barter.

531
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Masalahnya, tak semuanya diselundupkan.

532
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Mengapa begitu?

533
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Beberapa diperkosa…

534
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
lalu dibunuh.

535
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Namaku Ntombizonke Bapai.

536
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Nama depanku juga berarti

537
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
"semua perempuan".

538
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
HILANG

539
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Nyalakan lampu.

540
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Tunggu di sini.

541
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Tidak, terima kasih.

542
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Anda mau melihatnya?

543
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Buka.

544
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Keluar.

545
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Jangan bergerak! Penyidik Hawks.

546
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Sial.

547
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Polisi tengah menuju ke sini.

548
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Tiarap, sekarang!

549
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Turunkan gadis-gadis itu dari pesawat.

550
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Apa yang terjadi?

551
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Ayo, pergi!

552
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Dia tertembak!

553
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Amankan area ini!

554
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Amankan area ini!

555
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

556
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Apa… Apa yang kau…

557
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Aku juga mencintaimu.

558
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

559
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

560
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Tidak…

561
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Tidak…

562
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Pergi!

563
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Sial.

564
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

565
01:38:05,333 --> 01:38:07,958
HILANG

566
01:38:11,458 --> 01:38:14,708
Kau mau aku mencari Jodie Snyman?

567
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Apa kabar Anda hari ini?

568
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
MASKAPAI KERAJAAN IRAN

569
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Tolong lepas kacamata Anda.

570
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Selamat menikmati penerbangan.

571
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
Departemen Luar Negeri AS memperkirakan
500 ribu hingga 700 ribu wanita

572
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
diperdagangkan setiap tahun.

573
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Lebih dari separuhnya adalah anak-anak.

574
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Kurang dari satu persen
yang berhasil ditemukan.

575
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Film ini dipersembahkan bagi para korban,
keluarga mereka,

576
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
dan organisasi yang memperjuangkan mereka.

577
01:40:21,333 --> 01:40:24,958
DALAM KENANGAN
PHILLIP FUNGWA GIDEON FURST

578
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Terjemahan subtitle oleh Elda Indriasari



