1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
‎“NETFLIX 제공”

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
‎“실화를 바탕으로 함”

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
‎“1994년, 남아공
‎요하네스버그에서”

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
‎“거트 데 야거가 소녀 6명을
‎납치했고 결국 찾지 못했다”

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
‎“그는 체포된 후
‎테이프에 자백했다”

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
‎“아파르트헤이트 정부는
‎이를 공개하길 거부했다”

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
‎녹취를 위해
‎이름과 나이를 말하시오

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
‎거트 데 야거

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
‎43세

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
‎“요하네스버그 동부
‎브락판, 1994년”

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
‎내가 지금
‎이 기록을 남기려는 건

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
‎형량을 줄이거나
‎다른 목적이 있어서가 아니오

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
‎단지 아이들의 부모님을
‎돕고 싶어서…

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
‎그래서요

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
‎아이들에게 무슨 일이
‎있었는지 알려 주겠소

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
‎그럼 무슨 일이 일어난 건지
‎말해 보시오

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
‎그들은 사라졌소

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
‎당신이 알고 있는
‎5, 6명 정도가 아니라

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
‎40명이 넘소

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
‎내 여자 친구와 내가…

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
‎그들을 납치했지, 하지만…

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
‎우리를 위해서가 아니었소

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
‎지침에 따라 행동한 거요

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
‎누가 내린 지침이죠?

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
‎- 국민당 출신 장관
‎- 어떤 장관을 말하죠?

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
‎말할 수 없소

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
‎날 죽일 거요

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
‎여기 감옥에서라도

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
‎그럼 소녀들은?

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
‎브락판에 농장이 있소

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
‎별장 같은 곳이지

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
‎어서 내려! 어서!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
‎빨리!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
‎이리 와

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
‎가자

38
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
‎얘!

39
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
‎맙소사

40
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
‎거기에 작은 비행장이 있소

41
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
‎소녀들은 여기서부터 중동으로
‎밀매되었소, 아마도 이란…

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
‎그 당시 제재 때문에
‎아이들은 석유와 거래되었소

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
‎일종의 물물 교환으로 말이오

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
‎얘들 실어

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
‎자, 어서 움직여

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
‎중요한 건 모두 밀매된 건
‎아니라는 거요

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
‎그건 왜요?

48
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
‎몇 명은 이용당하고…

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
‎살해되었으니까

50
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
‎“요하네스버그, 현재”

51
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
‎“실종
‎T.S.C 테린리 쇼 카터”

52
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
‎가! 가!

53
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
‎가!

54
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
‎이동해!

55
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
‎- 들어가!
‎- 저들이 돌아간다!

56
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
‎좋아!

57
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
‎- 근접했다!
‎- 진입해!

58
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
‎조디!

59
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
‎돌파!

60
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
‎돌파!

61
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
‎진입!

62
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
‎이상 무!

63
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
‎움직이지 마! 멈춰!

64
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
‎용의자 추적 중, 뒤창이다

65
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
‎젠장

66
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
‎이봐요!

67
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
‎세상에, 왜 이래요?

68
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
‎망할

69
00:12:35,083 --> 00:12:37,458
‎확인 중, 상태가 어떤가?

70
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
‎다 어디 있는 거야?

71
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
‎“전화, 우리 엄마”

72
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
‎빌어먹을

73
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
‎“과학수사대”

74
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
‎똑바로 해! 좀 잘하라고!

75
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
‎다시는 이런 얘기
‎하기도 싫으니까

76
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
‎“옛 상처를 다시 끄집어내다”

77
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
‎“칸 해운 및 수출”

78
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
‎‘전술과 재정적 제약’
‎이라고?

79
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
‎- 그쪽에서 역감시 중이었어요
‎- 기다렸어야지

80
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
‎초기 48시간 내에
‎그들을 잡지 못하면…

81
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
‎- 나도 통계는 알아
‎- 업데이트 안 되기도 해요

82
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
‎자원은 자원이라고, 조디

83
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
‎네

84
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
‎그럼 말해 보세요
‎여기로 어떻게 진입해요?

85
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
‎미성년 소녀들이 어떻게 납치돼
‎해외로 팔리는지 신경 안 쓰죠

86
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
‎길에서 애들을
‎낚아채는 자들을 잡는 데

87
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
‎우리한테 필요한 게
‎없을 때 말이에요

88
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
‎조디, 이게 잘 안 되면
‎난 자금 지원을 받을 수 없어

89
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
‎자금 지원 없이는
‎이 모든 작전도 끝이야

90
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
‎뭐 없어요?

91
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
‎몇몇 흔적 말고는 없어요

92
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
‎새뮤얼한테 오늘 와서
‎얘기 좀 해 달라고 했어

93
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
‎우리가 관심을 가질 만한
‎사건을 갖고 있어

94
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
‎살인 및 강도 부서
‎아렌즈입니다

95
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
‎백인 남성, 60대
‎의식적 살해로 보이고요

96
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
‎이자는 소아 성애 혐의가 있고
‎밀매 감시 대상자였어요

97
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
‎언제요?

98
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
‎23년 전요

99
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
‎경감님, 외람된 말이지만…

100
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
‎조디, 자네가 이 사건을
‎맡아 주면 좋겠네

101
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
‎- 네?
‎- 그냥 해

102
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
‎탐상카
‎저건 자네가 이어서 맡아

103
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
‎경감님?

104
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
‎죄송하지만 저…
‎원래 업무에서 빼시는 거예요?

105
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
‎- 준장님이 나한테 전화했어
‎- 개자식…

106
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
‎우린 인신매매 단속반의
‎최소 요건도 못 맞추고 있어

107
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
‎- 필요한 걸 안 주니
‎- 내 말 들어

108
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
‎자네가 망치고 있어
‎급습에 벌써 세 번째 실패야

109
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
‎감시 팀을 하나만 더
‎배정해 주세요

110
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
‎그 사건이나 맡고 좀 쉬어

111
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
‎이건 명령이야

112
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
‎사망 원인은 가슴의 총상으로

113
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
‎과다 출혈로 인한 심정지입니다

114
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
‎목에 있는 약한 화상은
‎테이저건 자국 같아요

115
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
‎그리고 이거요

116
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
‎저도 뭔지 모르겠더라고요

117
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
‎시체는 어디서 발견됐죠?

118
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
‎제임스 앤 에설 그레이 공원요

119
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
‎근데 거기서 살해된 게 아니라
‎거기로 옮겨졌죠

120
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
‎고마워요

121
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
‎한 잔 더 마실래?

122
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
‎좋아

123
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
‎저기요

124
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
‎“듀벤헤이즈
‎국민당 집회에서 연설하다”

125
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
‎흥미로운 거야?

126
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
‎넌 멋져

127
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
‎나 이 노래 좋아해

128
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
‎뭐? 안 돼

129
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
‎걱정하지 마
‎저기 백인들도 좀 있어

130
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
‎뭐?

131
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
‎아버지를 해칠 만한 사람이
‎혹시 있나요?

132
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
‎아버지도 결점은 있으셨지만

133
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
‎그래도 좋은 분이셨어요

134
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
‎로렌스 씨, 아버지의 이름이

135
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
‎예전에 성범죄자로 국가에
‎등록된 걸 알고 있었나요?

136
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
‎무죄로 밝혀졌어요

137
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
‎누가 혐의를 제기했죠?

138
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
‎로렌스 씨, 법원에서보다
‎여기서 말하는 게 쉬울 겁니다

139
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
‎그 당시 아버지는
‎국민당 고위직에 계셨어요

140
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
‎알다시피 적이 많았잖아요

141
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
‎잠시만요

142
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
‎안녕?

143
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
‎경찰이에요?

144
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
‎맞아

145
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
‎조디라고 해

146
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
‎- 이름이 뭐니?
‎- 리즐요

147
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
‎예쁜 이름이구나

148
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
‎저기요, 이건 불필요하다고
‎생각하는데…

149
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
‎1분만요

150
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
‎할아버지 일은 유감이구나

151
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
‎차고 문 열어 주세요

152
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
‎거기는 왜…

153
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
‎차고나 열어요!

154
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
‎저희한테 영장이 있습니다

155
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
‎아렌즈, 사다리 좀 줘요

156
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
‎세상에

157
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
‎“리즐”

158
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
‎어떻게 생각해?

159
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
‎카렐을 누가 죽였든 간에
‎그가 연루된 걸 알았을 거야

160
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
‎TSC, 이건…

161
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
‎일종의 메시지야

162
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
‎괜찮아?

163
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
‎응, 괜찮아

164
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
‎그냥…

165
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
‎이 사건 자체만으로
‎너무 끔찍해

166
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
‎동일 지역에서 같은 날
‎발생한 다른 범죄를 찾아봐

167
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
‎고마워

168
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
‎집으로 들어가, 빨리!
‎어서 들어가라고!

169
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
‎어서 움직여! 어서!

170
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
‎서둘러!

171
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
‎어서

172
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
‎아유, 들어가!

173
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
‎고맙네, 거트

174
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
‎들어가

175
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
‎저 애는 이제 쓸모없네

176
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
‎나는 탄도

177
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
‎내 사랑

178
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
‎잘 자렴

179
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
‎우리 아가

180
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
‎우리 아가

181
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
‎이리 와

182
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
‎고맙네

183
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
‎“구 국민당 하원 의원
‎카렐 듀벤헤이즈 시체로 발견”

184
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
‎조디, 여기서 뭐 해?

185
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
‎경감님, 보여 드릴 게 있어요

186
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
‎- 개인 거주지에는…
‎- 알아요

187
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
‎- 절대 접근 금지야
‎- 잠시만 들어 보세요

188
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
‎차 타고 집으로 돌아가서 자

189
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
‎경감님, 중요한 문제라서
‎이렇게 온 거예요

190
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
‎들어와

191
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
‎TSC

192
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
‎전 이게 테린리 쇼 카터를
‎나타내는 것 같아요

193
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
‎얘들아, 가서 자렴
‎규칙을 지켜야지

194
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
‎아그네스

195
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
‎시체는 제임스 앤 에설 그레이
‎공원에서 발견됐어요

196
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
‎테린리가 거트 데 야거에게
‎유괴된 같은 장소와 날짜죠

197
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
‎거트 데 야거…

198
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
‎- 데 야거는 6명을 유괴했죠
‎- 그 이야기는 알아

199
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
‎이 사람은 소아 성애자예요

200
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
‎자기 손녀에게조차도요

201
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
‎그가 녹화해 놨어요

202
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
‎아이들 자고 나서 보세요

203
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
‎조디, 요즘 잠은
‎제대로 자는 거야?

204
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
‎하던 일을 다시 하고 싶어요
‎이건 완전히 새로운…

205
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
‎우린 현재 수사를 하기 위한
‎자원이 거의 없어

206
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
‎거트 데 야거가 소녀 6명을
‎납치했고 영영 못 찾았어요

207
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
‎테린리, 프랜시스, 제나
‎올리비아, 아비게일

208
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
‎- 이베트
‎- 수십 년 전이야

209
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
‎만약 살인범이 그 소녀들을
‎득점 카드로 사용하는 거라면

210
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
‎앞으로 5명이
‎더 죽게 될 거예요

211
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
‎살인 및 강도 부서의 문제야

212
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
‎알아요, 근데 들어 보세요
‎체포되고 얼마 안 돼서

213
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
‎거트 데 야거가
‎비디오테이프에 자백했어요

214
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
‎그가 국민당 장관을 지목했고

215
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
‎다음 날 감방에서
‎살해된 채 발견됐죠

216
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
‎그 테이프 있어?

217
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
‎아니요, 아파르트헤이트로
‎분류됐는데 찾아야죠

218
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
‎조디, 증명도 못 하는 것을

219
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
‎- 연관시키고 있어
‎- 그 일이 필요해요, 망할

220
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
‎조디, 건강 관리 부서에 가서

221
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
‎심리 검사를 받아 봐

222
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
‎- 내 생각에는 자네…
‎- 또 시작이네요

223
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
‎- 외상 후 스트레스인 듯해
‎- 말도 안 돼요

224
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
‎이 직업은 우리 모두를
‎힘들게 하지

225
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
‎우리가 힘든 건 당연해요
‎아니라면 우린 뭘 하고 있죠?

226
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
‎자네 석 달간 쉬도록
‎강력히 권고하네

227
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
‎살살 해

228
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
‎괜찮아?

229
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
‎그만하자

230
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
‎그러지 말고!

231
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
‎손 줘

232
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
‎손 잡고 눈 감아

233
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
‎숨 크게 들이쉬고

234
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
‎5초간 참아

235
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
‎4

236
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
‎3

237
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
‎2

238
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
‎1

239
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
‎내쉬어

240
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
‎너 사는 곳
‎내가 알면 안 되는 거 알지?

241
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
‎그럼 왜 쫓아왔어?

242
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
‎혹시 모르니까

243
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
‎어디서 찍은 거야?

244
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
‎아, 그건…

245
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
‎인신매매 피해자를 위한
‎지원 프로그램이었어

246
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
‎피해자들이랑
‎가까운 게 보기 좋네

247
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
‎응, 뭐…

248
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
‎내 자식들 같더라고

249
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
‎기분이 어때?

250
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
‎지금 내 기분 묻는 거야?

251
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
‎네가 무슨 생각을 하는지
‎전혀 모르겠어

252
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
‎경감님한테 들었어

253
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
‎석 달?

254
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
‎유감이다

255
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
‎더 있어 줄 수 있어

256
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
‎혼자 있고 싶어

257
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
‎“실종
‎F.H 프랜시스 휴스”

258
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
‎102-1-7-1, 알았다

259
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
‎조디, 여기서 뭐 해?

260
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
‎제가 오라고 했어요

261
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
‎조디가 이걸 봐야 해요

262
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
‎‘FH’

263
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
‎프랜시스 휴스

264
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
‎그래

265
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
‎따라오게

266
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
‎나는 탄도

267
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
‎내 사랑

268
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
‎조디

269
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
‎나는 탄도

270
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
‎어떻게 생각해?

271
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
‎살인범이 우릴 여기로
‎데려오고 싶었나 봐요

272
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
‎저 여자는 누구죠?

273
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
‎여기서 일하는 사람인데
‎말을 안 해

274
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
‎경감님, 이것 좀 보세요

275
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
‎운송장요, 전부 더반의 동일한
‎선적 컨테이너 야드예요

276
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
‎그리고 이것 보세요
‎칸 형제 소유예요

277
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
‎살림과 파르와즈?

278
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
‎꼭대기에 있죠

279
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
‎이건 내일 날짜네요
‎외부로 나가는 선적이에요

280
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
‎제가 아침에 바로 떠날게요

281
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
‎영장도 없이? 조디…

282
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
‎정찰만 할게요

283
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
‎저도 같이 가겠습니다

284
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
‎제 사건이기도 하니까요

285
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
‎좋아

286
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
‎불법적인 행동은 안 돼

287
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
‎“경찰”

288
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
‎나 더반으로 가게 됐어
‎며칠 뒤에 보자

289
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
‎앉아

290
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
‎톰비!

291
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
‎“설탕 터미널”

292
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
‎운송장을 확인하고 있어요

293
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
‎이러는 이유는 뭐죠, 아렌즈?

294
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
‎이유?

295
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
‎네, 당신 이유요

296
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
‎날 분석하는 겁니까?

297
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
‎위장 잠입을 했다고 들었어요
‎케이프타운의 갱단에요

298
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
‎보아하니 그 사람들 요즘
‎밀매를 하더라고요

299
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
‎그쪽은 왜 이러는데요?

300
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
‎제 이유는 바로 지금
‎바로 이곳에 있죠

301
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
‎“칸 해운 및 수출”

302
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
‎수사관 조디 스나이먼입니다

303
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
‎특수 범죄 수사대
‎인신매매 담당이죠

304
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
‎당신들 컨테이너가
‎어디 있는지 알고 싶은데요

305
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
‎어떻게 입수한 거예요?

306
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
‎지금 협조하는 것이…

307
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
‎당신한테 좋을 거예요

308
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
‎조디

309
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
‎이거 지금 어디에 있죠?

310
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
‎영장을 보고 싶은데요

311
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
‎- 조디
‎- 그냥 이렇게 있을 순 없죠

312
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
‎조디, 이러지 말아요

313
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
‎같이 안 가도 돼요

314
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
‎젠장

315
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
‎이거 나가는 거예요?

316
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
‎저기요, 뭐 하는 거죠?

317
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
‎컨테이너 열려고요

318
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
‎당신들 누구예요?

319
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
‎우린 수사관이에요
‎인신매매 담당이고요

320
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
‎여기 들어오면 안 돼요

321
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
‎이 컨테이너 안을
‎당장 봐야겠어요

322
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
‎- 정신 나갔어요? 당신…
‎- 안 열면 내가 열죠

323
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
‎잘 들으세요

324
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
‎어떤 방법으로든 우리는
‎이 컨테이너 안을 볼 겁니다

325
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
‎이건 말도 안 돼

326
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
‎컨테이너 열어

327
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
‎왜 비어 있는 거죠?

328
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
‎재배치 때문에요

329
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
‎망할

330
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
‎이거 열어요

331
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
‎열라고요!

332
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
‎열어

333
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
‎이건 무슨…

334
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
‎이러는 것에 대한
‎서류는 있는 거죠?

335
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
‎이게 뭐예요?

336
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
‎망할

337
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
‎젠장

338
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
‎괜찮아요, 저희 이제 갑니다

339
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
‎조디

340
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
‎조디!

341
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
‎우리가 컨테이너 야드를
‎급습했는데

342
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
‎그 망할 컨테이너에
‎아무것도 없었어, 난 망했어

343
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
‎세상에, 조디

344
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
‎괜찮아 아무도 말 안 할 거야

345
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
‎이거 파르와즈와
‎연결된 일일 수도 있어

346
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
‎우리에게 영장이 있더라도

347
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
‎우리가 발견한 건 증거로
‎채택될 수 없는 거 알지?

348
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
‎우리가 아이들을 찾았다면
‎어땠을까? 어린 소녀들을…

349
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
‎거기 안 갈 수가 없었어
‎너라도 그렇게 했을 거야

350
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
‎조디, 넌 이 수사를
‎위태롭게 하고 있어

351
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
‎이제 정신 차려

352
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
‎오늘 제 편에 있어 줘서
‎고마워요

353
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
‎작년에 인신매매 유죄 선고
‎몇 건이나 있었어요?

354
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
‎모르는 게 좋을 텐데요

355
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
‎저는 올라가요

356
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
‎네, 저도요

357
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
‎피노타지 와인 한 병 주세요

358
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
‎내 애석함을 잠재우려고요

359
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
‎“실종
‎J.H 제나 하틀리”

360
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
‎조디! 우리 가야 해요!

361
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
‎당장요!

362
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
‎“아동 보호 서비스”

363
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
‎특수 범죄 수사대

364
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
‎제나 하틀리

365
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
‎저기요
‎이거 보셔야 할 것 같아요

366
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
‎모든 컨테이너에서
‎이 서류를 모아 주세요

367
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
‎그러죠

368
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
‎셀마, 이거 좀 분류해 줘요

369
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
‎조디

370
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
‎명세서들을 보면 다양한 무리가
‎컨테이너와 연관돼 있어요

371
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
‎이름, 연결 편
‎장소 정보가 있어요

372
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
‎이건…

373
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
‎정말 엄청나군

374
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
‎국가 개입 전담반을
‎대기시켜 놨어요

375
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
‎다수의 체포와

376
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
‎유죄 판결이 있을 거예요

377
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
‎- 칸 형제는?
‎- 그 사람들은 잠적했어요

378
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
‎하지만 사람을 심어 놨죠

379
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
‎그 나쁜 놈들을 잡을 거예요

380
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
‎앉아도 될까요?

381
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
‎그럼요

382
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
‎좀 불편할 수 있는
‎질문이 있는데요

383
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
‎경감님 팀의 특정 팀원만

384
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
‎여기 일을 알고 있었죠
‎맞나요?

385
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
‎무슨 말을 하려는 거죠?

386
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
‎경감님 팀의 누군가가
‎어떤 방식으로든

387
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
‎연관됐을 가능성이 높습니다

388
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
‎이 특정 인물이 우리 움직임을
‎항상 예측하는 것 같고요

389
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
‎생각나는 거 없어요?

390
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
‎선덜랜드의 교회 집단은 오늘
‎엄청난 충격에 휩싸였습니다

391
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
‎마리우스 그론왈드 목사가
‎아동 학대와 위험에 처한

392
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
‎아이들을 인신매매단에 판
‎혐의로 체포됐기 때문입니다

393
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
‎이는 놀랍게도 더반에서

394
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
‎인근 마을의 어린이들이

395
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
‎중동으로 운송되는 컨테이너에서
‎발견됨으로써 밝혀졌습니다

396
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
‎조디, 난 당신을 좋아하지만

397
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
‎이건 인정해야 돼요
‎가장 가능성 높은 시나리오는

398
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
‎누군가 내부에서
‎작업하고 있다는 거예요

399
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
‎경찰은 티나 몰로이를
‎체포했습니다

400
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
‎그녀는 코못소의
‎개신교 초등학교 교장으로

401
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
‎여러 아이들의 실종에
‎연관된 것으로 여겨집니다

402
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
‎아이들은 지난주 더반의
‎컨테이너 야드에서 구조됐습니다

403
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
‎톰비존케 바파이 경감님

404
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
‎작전에 참여한 지는
‎얼마나 됐나요?

405
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
‎8개월요

406
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
‎이제 그럼…

407
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
‎마레 씨, 당신을
‎미성년자와 관련된 음란물의

408
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
‎불법 제작과 유통 혐의로
‎체포합니다

409
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
‎당신이 하는 말은 법정에서
‎불리하게 작용할 수 있습니다

410
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
‎변호사 선임 권리가 있습니다
‎이 권리 다 이해하셨죠?

411
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
‎조디를 의심하는 게
‎전혀 아닙니다

412
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
‎지나치게 진실된 사람이죠
‎너무나 노력했고요

413
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
‎제가 보고서를 제출해야 하니
‎미리 알려 드리는 거예요

414
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
‎하지만 준장님 전화를 받을
‎가능성이 높아요

415
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
‎고마워요

416
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
‎이게 우리가 찾는 인물이에요
‎살림 칸, 60대, 인도인

417
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
‎가! 가!

418
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
‎살림 칸이 오늘 구속됐습니다

419
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
‎그는 국제 아동 매매 및
‎성매매 조직의

420
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
‎고위 운영자라는
‎혐의를 받고 있습니다

421
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
‎그의 형제인 파르와즈 칸은
‎아직 잡히지 않았으며

422
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
‎조직의 배후는
‎아직 밝혀지지 않았으나

423
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
‎특수 범죄 수사대가
‎수사를 진행 중입니다

424
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
‎안녕?

425
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
‎“남아프리카 공화국 경찰”

426
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
‎저리 비켜!

427
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
‎조지

428
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
‎문제가 있어
‎우리 집에 10분 내로 와

429
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
‎아니, 그냥 거기로 와

430
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
‎무슨 일이에요?

431
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
‎조지!

432
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
‎괜찮아?

433
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
‎- 당신 전화기는?
‎- 무슨 일이야?

434
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
‎- 카틀레고와 날레디는?
‎- 방에 있지

435
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
‎짐 싸, 애들 데리고
‎언니 집에 가 있어

436
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
‎조지, 무슨 일이야?

437
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
‎날 믿어야 해, 아그네스
‎부탁이야

438
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
‎묻지 마. 대답할 수 없으니까

439
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
‎젠장

440
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
‎- 우리가 뚫린 것 같아
‎- 말도 안 돼요

441
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
‎내가 사는 곳도
‎자식들이 있는 것도 알아!

442
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
‎찾기 어려운 정보도 아니죠

443
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
‎아렌즈는 우리 팀 누군가가
‎살인범을 도와주고 있대

444
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
‎말도 안 돼요

445
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
‎난 20년간 수사관이었어
‎뭘 알고 있는지 말해

446
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
‎칸의 검사예요

447
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
‎네

448
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
‎망할

449
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
‎네

450
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
‎감사해요

451
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
‎살림 칸을 풀어 준대요

452
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
‎왜?

453
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
‎영장 없이 급습했다고요

454
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
‎우리 그런 적 없잖아

455
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
‎제가 그랬어요

456
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
‎제발, 조디

457
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
‎이제 어떤 이유도
‎안 통하는 거 알지?

458
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
‎경감님, 그 안에는
‎아이들이 있었어요

459
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
‎징계 위원회를 소집할 거야

460
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
‎거기서 내가 자네 해고를
‎밀어붙일 거고!

461
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
‎절 겁줄 수 있을 거라고
‎생각한다면 오산이에요

462
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
‎자네가 그자들을
‎도운 거나 마찬가지야

463
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
‎전 뭐든 할 거예요!

464
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
‎- 왔어?
‎- 응

465
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
‎- 뭐 좀 줄까?
‎- 난 괜찮아

466
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
‎살림 칸이 풀려난대

467
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
‎알아

468
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
‎넌 그자를 잡을 거야

469
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
‎아니면 누군가 해 주겠지

470
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
‎조지가 내 해고 절차를
‎시작한 것도 알겠네

471
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
‎넌 이겨 낼 수 있어

472
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
‎우리 드라이브 가자

473
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
‎어디로?

474
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
‎가 보면 알아

475
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
‎조디

476
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
‎조디, 차 돌려

477
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
‎조디, 차 돌려

478
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
‎톰비, 나한테 말해 줘야 해

479
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
‎혼자 그런 거야?
‎아니면 다른 사람이 있어?

480
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
‎차 세워

481
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
‎괜찮아

482
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
‎차 세우라고 했잖아

483
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
‎말해 줘

484
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
‎사랑해

485
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
‎- 톰비…
‎- 망할 차 좀 세우라고!

486
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
‎- 난 그저…
‎- 빌어먹을 차 좀 세워!

487
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
‎차 세워!

488
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
‎조디?

489
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
‎안심해요, 조디 이제 괜찮아요

490
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
‎괜찮아?

491
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
‎어떻게 된 거예요?

492
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
‎당신 차가 굴렀어요

493
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
‎그 사람들은 죽었고요

494
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
‎누가 죽었어요?

495
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
‎자네 차를 친 사람들
‎총에 맞아서 죽었어

496
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
‎혹시 당신이…

497
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
‎제가 안 그랬어요

498
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
‎살림 칸은 어떻게 됐어요?

499
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
‎납치됐어요

500
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
‎조디

501
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
‎거기서 뭘 하고 있었는지
‎내게 말해야 해

502
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
‎이제 자네는 해고야

503
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
‎“응급실”

504
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
‎톰비!

505
01:21:19,958 --> 01:21:23,250
‎“조디”

506
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
‎녹취를 위해
‎이름과 나이를 말하시오

507
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
‎거트 데 야거

508
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
‎43세

509
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
‎그럼 무슨 일이 일어난 건지
‎말해 보시오

510
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
‎그들은 사라졌소

511
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
‎당신이 알고 있는
‎5, 6명 정도가 아니라

512
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
‎40명이 넘소

513
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
‎백인 아이들뿐이 아니오

514
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
‎난 가정부를 시켜 흑인 동네
‎애들도 데려오게 했소

515
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
‎내 여자 친구와 내가…
‎그들을 납치했지

516
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
‎하지만 우리를 위해서가
‎아니었소

517
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
‎지침에 따라 행동한 거요

518
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
‎누가 내린 지침이죠?

519
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
‎국민당 출신 장관

520
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
‎어떤 장관을 말하죠?

521
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
‎“국민당에 투표하세요”

522
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
‎말할 수 없소

523
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
‎날 죽일 거요

524
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
‎여기 감옥에서라도

525
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
‎그럼 소녀들은?

526
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
‎브락판에 농장이 있소

527
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
‎별장 같은 곳이지

528
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
‎거기에 작은 비행장이 있소

529
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
‎소녀들은 여기서부터 중동으로
‎밀매되었소, 아마도 이란…

530
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
‎아이들은 석유와 거래되었소

531
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
‎일종의 물물 교환으로 말이오

532
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
‎중요한 건 모두 밀매된 건
‎아니라는 거요

533
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
‎그건 왜요?

534
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
‎몇 명은 이용당하고…

535
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
‎살해되었으니까

536
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
‎내 이름은 톰비존케 바파이

537
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
‎내 성이 뜻하는 건…

538
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
‎‘모든 소녀들’

539
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
‎“실종 O.B 올리비아 부이센
‎A.V 아비게일 빌조엔”

540
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
‎불 켜

541
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
‎여기서 기다려

542
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
‎아니, 됐어요

543
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
‎한번 보시겠어요?

544
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
‎열어

545
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
‎내려

546
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
‎꼼짝 마! 특수 범죄 수사대
‎수사관이다

547
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
‎젠장

548
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
‎지원 인력이 오고 있다

549
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
‎바닥에 엎드려, 당장!

550
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
‎애들 비행기에서 내리게 해

551
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
‎이게 무슨 일이야?

552
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
‎가!

553
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
‎총에 맞았어!

554
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
‎구역을 지켜!

555
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
‎구역을 지켜!

556
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
‎톰비

557
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
‎뭐… 너 뭐 하는…

558
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
‎나도 사랑해

559
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
‎톰비

560
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
‎톰비

561
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
‎안 돼

562
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
‎안 돼

563
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
‎가! 저리 가!

564
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
‎제길

565
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
‎톰비존케 바파이

566
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
‎“실종
‎N.B 톰비존케 바파이”

567
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
‎조디 스나이먼에게
‎감시를 붙여 놓을까요?

568
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
‎안녕하세요?

569
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
‎“이란 로열 항공”

570
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
‎선글라스 벗어 주세요

571
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
‎즐거운 비행 하세요

572
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
‎“미국 국무부는 해마다
‎50만~70만 명의 여성이”

573
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
‎“인신매매된다고 추정한다”

574
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
‎“반 이상은 어린이들이다”

575
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
‎“1% 미만의 사람들만
‎되돌아온다”

576
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
‎“이 영화를 피해자와
‎피해자의 가족들”

577
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
‎“그들을 위해 싸워 준
‎기관들에 바친다”

578
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
‎자막: 이지원



