1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
DIILHAMKAN DARI KISAH BENAR

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
1994, Johannesburg, Afrika Selatan,

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
Gert de Jager menculik enam orang gadis.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
Pengakuannya dirakamkan lepas ditahan.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Kerajaan Aparteid enggan
menyiarkan rakaman itu.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Untuk rekod, nyatakan nama dan umur.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
Umur 43 tahun.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, TIMUR JOHANNESBURG, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Saya nak nyatakan, saya buat begini

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
bukan untuk ringankan hukuman.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Saya nak bantu ibu bapa mereka.

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Bukan.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Agar mereka tahu hal yang terjadi.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Okey. Beritahu kami hal yang terjadi.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Mereka dah tiada.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Bukan setakat enam gadis itu.

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Tapi lebih 40 orang.

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Saya dan kekasih saya,

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
kami yang culik mereka, tapi…

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
bukan untuk kami.

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Kami cuma ikut arahan.

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Arahan siapa?

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
- Menteri kabinet Parti Nasional.
- Menteri mana?

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Saya tak nak cakap.

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Dia akan bunuh saya

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
walaupun di sini.

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Okey. Gadis itu pula?

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Mereka ada ladang di Brakpan.

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Macam rumah persinggahan.

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Cepat! Keluar!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Ayuh, cepat!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Cepatlah, budak kecil.

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Ayuh.

38
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hei!

39
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Aduhai.

40
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Ada lapangan terbang kecil.

41
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Semua gadis itu diseludup ke Timur Tengah.
Mungkin Iran.

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Ada persetujuan waktu itu,
jadi mereka ditukarkan dengan minyak.

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Macam sistem barter.

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Bawa mereka pergi.

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Ayuh, cepat jalan.

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Masalahnya, bukan semuanya diseludup.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Kenapa?

48
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Ada yang dirogol…

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
kemudian, dibunuh.

50
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, MASA KINI

51
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
HILANG

52
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Gerak!

53
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Gerak!

54
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Jalan!

55
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
- Masuk!
- Mereka ke belakang!

56
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Baik!

57
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
- Dah dekat!
- Pecah masuk!

58
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode. Jodie!

59
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Pecah masuk.

60
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Dah masuk!

61
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Masuk!

62
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Kosong!

63
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Berhenti!

64
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Mengejar suspek, tingkap belakang.

65
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Tak guna.

66
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Hei!

67
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Jahanam. Apa dia buat?

68
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Tak guna.

69
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Di mana mereka?

70
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
HUBUNGI IBU SAYA

71
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Celaka.

72
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
FORENSIK

73
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Buatlah kerja betul-betul!

74
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Saya tak mahu hal ini berlaku lagi!

75
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
LUKA LAMA BERDARAH KEMBALI

76
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
PENGHANTARAN DAN EKSPORT KHAN

77
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
Kekangan taktikal dan kewangan?

78
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
- Mereka ada pengawasan balas.
- Tunggulah.

79
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Jika tak jumpa dalam 48 jam…

80
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
- Saya tahu.
- Jangka hayat tak lama.

81
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Sumber itu saja yang kita ada, Jodie.

82
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Okey.

83
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Macam mana kita nak tangkap dia?

84
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Tak perlu fikir cara mereka seludup gadis,

85
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
sedangkan kita tak ada maklumat

86
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
untuk tangkap penculik itu.

87
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie, kalau awak tak dapat tangkap,
saya tak dapat dana.

88
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Kalau tak ada dana,
seluruh operasi ini akan dihentikan.

89
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Ada maklumat?

90
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Beberapa cap jari saja,
tiada maklumat baharu.

91
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Saya minta Samuel
datang jumpa kita hari ini.

92
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Mungkin kes dia menarik.

93
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse. Bunuh dan rompak.

94
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Lelaki kulit putih, 60-an,
macam pembunuhan ritual.

95
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Lelaki tua ini disyaki pedofilia. Pernah
berada dalam senarai pedagang haram.

96
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Bila?

97
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Pada 20-30 tahun lalu.

98
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Kapten, maaflah.

99
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, awak uruskan kes ini.

100
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
- Apa?
- Buat sajalah.

101
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, awak ambil alih yang ini.

102
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Kapten?

103
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Maaf, adakah saya dikeluarkan
dari operasi ini?

104
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
- Brigedier telefon saya.
- Celaka itu.

105
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
Kita tak capai keperluan minimum
untuk unit ini.

106
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
Sebab awak tak bantu.

107
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
Dengar sini. Awak asyik buat silap.
Ini tangkapan kali ketiga awak gagal.

108
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Beri pasukan pengawasan.

109
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Uruskan kes itu dan berehatlah.

110
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Ini arahan.

111
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Punca kematiannya tembakan di dada,

112
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
menyebabkan jantung terhenti
akibat pendarahan.

113
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Luka terbakar di leher
mungkin sebab senjata renjat.

114
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
Kemudian, ini.

115
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Saya pun hairan.

116
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Di mana mayat ditemukan?

117
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
Taman James dan Ethel Gray.

118
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Dia tak dibunuh di situ, dia dipindahkan.

119
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Terima kasih.

120
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Nak minum lagi?

121
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Boleh juga.

122
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Pelayan.

123
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE BERUCAP
DI PERHIMPUNAN PARTI NASIONAL

124
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Dia menyeronokkan?

125
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Awak memang baik.

126
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Saya suka lagu ini.

127
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Apa? Tak naklah.

128
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Usah risau, ada orang kulit putih.

129
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Apa?

130
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Awak tahu
siapa yang nak cederakan ayah awak?

131
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Dia memang ada buat jahat.

132
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Tapi dia baik orangnya.

133
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Puan Lourens, awak tahu nama dia

134
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
dalam Senarai Pesalah Seks Negara?

135
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Dia didapati tidak bersalah.

136
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Siapa buat tuduhannya?

137
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Puan Lourens, lebih mudah cakap di sini
berbanding di mahkamah.

138
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Waktu itu, jawatannya tinggi
dalam Parti Nasional.

139
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Mereka ada ramai musuh, awak pun tahu.

140
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Sebentar.

141
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hei.

142
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Adakah awak polis?

143
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Ya.

144
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Saya Jodie.

145
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
- Siapa nama awak?
- Liezel.

146
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Cantik nama awak.

147
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Saya rasa, tak perlulah…

148
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Tunggu sekejap.

149
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Saya bersimpati terhadap datuk awak.

150
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Buka pintu garaj.

151
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Kenapa nak masuk?

152
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Bukalah garaj ini!

153
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Kami ada waran.

154
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, ambilkan tangga.

155
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Biar betul.

156
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Apa awak rasa?

157
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Saya rasa, pembunuh Carel tahu
dia terlibat dalam hal ini.

158
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC. Ini…

159
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
seperti satu mesej.

160
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Awak okey?

161
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Saya okey.

162
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Cuma…

163
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Pembunuhan ini agak kejam.

164
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Cuba awak periksa jenayah lain
di kawasan dan tarikh yang sama.

165
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Terima kasih.

166
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Cepat masuk dalam rumah! Masuk!

167
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Cepat! Ayuh!

168
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Cepatlah!

169
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Ayuh.

170
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Masuklah!

171
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Terima kasih, Gert.

172
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Masuk.

173
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Saya dah puas dengan dia.

174
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Akulah Thando

175
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Sayangku

176
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Tidurlah

177
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Anakku

178
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Anakku

179
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Mari.

180
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
AHLI PARLIMEN PARTI NASIONAL
CAREL DUVENHAGE DITEMUI MATI

181
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Terima kasih.

182
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
AHLI PARLIMEN PARTI NASIONAL
CAREL DUVENHAGE DITEMUI MATI

183
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Jodie, kenapa datang?

184
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Awak kena lihat sesuatu.

185
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
- Kediaman peribadi…
- Tahu.

186
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
- …tak dibenarkan masuk.
- Nanti, dengar dulu.

187
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Pergi balik dan berehat.

188
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Tapi George, ini penting.

189
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Masuklah.

190
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
TSC.

191
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Saya rasa, ia akronim
untuk Tarrynlee Shaw Carter.

192
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Hei, pergi tidur. Kamu tahu peraturannya.

193
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes.

194
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Mayatnya ditemukan
di Taman James dan Ethel Gray.

195
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Itulah tempat Tarrynlee
diculik oleh Gert de Jager.

196
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager.

197
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
- De Jager menculik enam gadis.
- Ya, saya tahu.

198
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Lelaki ini pedofilia.

199
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Malah, terhadap cucunya juga.

200
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Dia rakamkannya.

201
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Tunggu anak-anak awak tidur.

202
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, awak cukup tidur?

203
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
George, saya nak kumpulkan pasukan.
Kita buat siasatan baharu…

204
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Kita tak cukup sumber
untuk siasatan sekarang.

205
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Dengar dulu. Gert de Jager
culik enam orang gadis yang tak ditemui.

206
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen,

207
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
- Yvette Rossouw.
- Dulu.

208
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Kalau pembunuh anggap mereka kad mata,

209
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
pasti ada lima lagi mayat.

210
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Masalah unit lain.

211
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Saya tahu, tapi selepas dia ditahan,

212
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Gert de Jager rakamkan pengakuannya.

213
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Dia menuduh menteri Parti Nasional.

214
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
Esoknya, dia ditemukan mati dalam sel.

215
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Awak ada pita itu?

216
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Tak, ia diklasifikasikan aparteid,
tapi saya akan cari.

217
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Jodie, awak tak boleh buktikannya.

218
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Saya perlukan operasi ini. George, saya…

219
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jodie, eloklah awak pergi
pusat Kesihatan dan Kesejahteraan

220
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
untuk pemeriksaan psikologi.

221
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
- Saya rasa, awak hidap…
- Dah mula.

222
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
- …tekanan pascatrauma.
- Mengarut.

223
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Kerja ini buat kita tertekan.

224
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Memanglah, George. Kalau tak,
untuk apa kita buat kerja?

225
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Saya mahu awak bercuti selama tiga bulan.

226
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Tenang.

227
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Awak okey?

228
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Kita dah selesai.

229
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Ayuh!

230
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Hulurkan tangan.

231
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Hulur tangan, tutup mata.

232
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Tarik nafas.

233
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
Tahan lima saat.

234
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Empat.

235
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Tiga.

236
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
Dua.

237
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
Satu.

238
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Hembus nafas.

239
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Saya tak patut tahu rumah awak.

240
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Jadi, kenapa awak ikut?

241
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Entahlah.

242
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Ini di mana?

243
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Gambar itu

244
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
waktu program bantuan
untuk mangsa pemerdagangan.

245
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Saya suka lihat awak tak jarakkan diri.

246
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Ya.

247
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
Mereka dah macam anak saya.

248
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Awak bagaimana?

249
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Awak nak tahu keadaan saya?

250
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Saya tak dapat baca fikiran awak.

251
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
Kapten dah beritahu.

252
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Tiga bulan.

253
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Saya bersimpati.

254
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Saya boleh teman awak.

255
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Saya mahu bersendirian.

256
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
HILANG

257
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Baik.

258
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Apa awak buat di sini?

259
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Saya yang ajak dia.

260
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Dia perlu melihatnya.

261
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.

262
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

263
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Okey.

264
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Ikut saya.

265
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Akulah Thando

266
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Sayangku

267
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

268
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Akulah Thando

269
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Apa awak fikirkan?

270
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Pembunuh mahu kita berada di sini.

271
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
Bagaimana dengan dia?

272
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Dia kerja sini, tapi tak nak cakap.

273
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Kapten, cuba lihat.

274
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Waybil. Semua dari limbungan
kontena penghantaran yang sama di Durban.

275
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
Lihat, dimiliki oleh Khan bersaudara.

276
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim dan Parwaz?

277
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Mereka pemiliknya.

278
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Ini tarikhnya esok.
Untuk dihantar ke luar kota.

279
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Saya boleh pergi esok pagi.

280
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Tanpa waran? Jodie.

281
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Saya pantau saja.

282
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Saya akan ikut.

283
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Ini siasatan saya juga.

284
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Okey.

285
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Buat dengan senyap.

286
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLIS

287
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Saya nak siasat maklumat di Durban.
Kita jumpa lagi nanti.

288
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Silakan duduk.

289
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

290
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
GULA

291
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Mereka periksa waybil.

292
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Apa masalah awak, Arendse?

293
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Masalah saya?

294
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Ya, masalah awak.

295
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Awak nak siasat saya?

296
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Saya dengar, awak menyamar
jadi samseng di Cape Town.

297
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
Mereka dah jadi penyeludup sekarang.

298
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
Apa masalah awak pula?

299
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Masalah saya di sini, sekarang.

300
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
PENGHANTARAN DAN EKSPORT KHAN

301
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Pegawai Penyiasat Jodie Snyman.

302
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
DPCI. Pemerdagangan Manusia.

303
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Saya nak tahu lokasi kontena awak.

304
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Mana awak dapat waybil ini?

305
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Kalau awak beri kerjasama,

306
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
awak yang untung nanti.

307
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

308
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Kontena ini di mana?

309
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Saya nak tengok waran.

310
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
- Jodie.
- Kita tak boleh tunggu saja.

311
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Jodie, jangan.

312
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Awak tak perlu ikut.

313
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Celaka.

314
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Ini untuk luar kota?

315
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Tumpang tanya. Apa kamu buat?

316
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Saya nak buka semuanya.

317
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Siapa kamu?

318
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Pegawai Penyiasat Pemerdagangan Manusia.

319
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Tak boleh masuk.

320
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Saya nak tengok isinya sekarang.

321
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
- Awak dah hilang akal?
- Kalau tak, saya akan buka.

322
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Dengar sini, encik.

323
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Apa-apa pun,
kami tetap akan periksa kontena ini.

324
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Mengarut betul.

325
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Buka kontena ini.

326
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Kenapa kosong?

327
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Pengagihan semula.

328
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Tak guna.

329
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Buka yang ini.

330
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Cepat!

331
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Buka.

332
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Apa?

333
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Tuan, percayalah, saya ada dokumennya.

334
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Apa semua ini?

335
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Tak guna.

336
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Alamak.

337
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Tak apa, kami pergi.

338
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

339
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

340
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Kami dah serbu limbungan itu.

341
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Kontena mereka kosong.
Saya dah buat silap.

342
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Aduhai, Jodie.

343
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Tak apa, tiada sesiapa akan bersuara.

344
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, Parwaz boleh tahu hal ini.

345
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Awak tahu? Jika ada waran sekalipun,

346
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
bukti yang kita jumpa tak boleh diterima.

347
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
Bagaimana jika kita jumpa semua gadis itu?

348
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Sebab itu saya kena periksa.
Pasti awak pun akan buat begitu.

349
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Awak membahayakan siasatan ini.

350
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Awak kena fokus.

351
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Terima kasih sebab pertahankan saya.

352
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Berapa sabitan pemerdagangan
awak dapat tahun lalu?

353
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Awak tak mahu tahu.

354
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Saya nak naik atas.

355
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Saya juga.

356
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Beri sebotol Pinotage.

357
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Saya nak hilangkan sedih.

358
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
HILANG

359
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! Kita kena pergi!

360
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Sekarang, Jodie!

361
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
KHIDMAT PERLINDUNGAN KANAK-KANAK

362
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Hawks.

363
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

364
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Maaf, puan.
Saya rasa, puan kena lihat ini.

365
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Saya mahu senarai muatan
dari setiap kontena.

366
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Baiklah.

367
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, tolong susun untuk saya.

368
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode.

369
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Senarai muatan ini menghubungkan
banyak pihak ke kontena itu.

370
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Kami dah dapat nama, kaitan, lokasi.

371
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Ini

372
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
memang luar biasa.

373
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Pasukan petugas campur tangan
dah bersedia.

374
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Boleh buat beberapa tahanan.

375
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
Sabitan.

376
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
- Khan bersaudara pula?
- Salim dan Parwaz dah larikan diri.

377
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Tapi kami sedang cari.

378
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Kami akan tangkap mereka.

379
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Boleh saya duduk?

380
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Silakan.

381
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Saya ada soalan yang kurang menyenangkan.

382
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
Tak semua ahli unit awak tahu

383
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
hal di limbungan itu. Betul?

384
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Apa maksud awak?

385
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Kemungkinan besar,
seseorang dalam operasi awak

386
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
terlibat dengan mereka.

387
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Pembunuh itu berada dua langkah
di hadapan awak.

388
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Apa pendapat awak?

389
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Komuniti gereja di Sunderland
amat kecewa hari ini

390
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
apabila pastor Marius Groenewald ditahan
atas tuduhan penderaan

391
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
dan penjualan kanak-kanak berisiko
kepada pedagang haram.

392
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Penahanan dilakukan
selepas sekumpulan kanak-kanak

393
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
dari bandar berhampiran
ditemukan di Durban

394
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
di dalam kontena yang akan dihantar
ke Timur Tengah.

395
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, saya suka awak.

396
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Tapi awak kena sedar, kemungkinan besar,

397
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
mereka ada orang dalam.

398
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
Polis menahan Tina Moloi,

399
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
pengetua Sekolah Pemulihan Akhlak
di Kgomotso,

400
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
yang dipercayai terlibat
dalam kes kehilangan kanak-kanak

401
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
yang telah diselamatkan minggu lalu
di limbungan kontena di Durban.

402
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Kapten Ntombizonke Bapai.

403
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Dah berapa lama
awak kendalikan operasi ini?

404
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Lapan bulan.

405
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Anda dapat lihat…

406
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
En. Marais, awak ditahan
kerana penghasilan haram dan pengagihan

407
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
bahan pornografi melibatkan bawah umur.

408
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Segala kenyataan awak
boleh digunakan di mahkamah.

409
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Awak ada hak untuk melantik peguam.
Awak faham?

410
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Saya tak syak Jodie, tidak sama sekali.

411
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Integritinya terlalu tinggi.
Dia beria-ia nak tangkap pembunuhnya.

412
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Saya beritahu awak dulu
sebab saya kena hantar laporan.

413
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Tapi kemungkinan besar,
brigedier akan hubungi awak.

414
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Terima kasih.

415
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Ini sasaran kita.
Salim Khan. 60-an, warga India.

416
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Masuk!

417
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan ditahan hari ini.

418
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Dia didakwa pengendali senior
dalam sindiket antarabangsa

419
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
pemerdagangan seks dan kanak-kanak

420
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
bersama abangnya, Parwaz Khan,
yang masih bebas.

421
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Dalang sindiket ini masih belum diketahui,

422
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
namun siasatan oleh Hawks
menunjukkan perkembangan.

423
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Helo.

424
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
ANGGOTA POLIS AFRIKA SELATAN

425
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Hei, ke tepilah. Beri laluan.

426
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

427
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Kita ada masalah.
Rumah saya, sepuluh minit.

428
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Tak, pergi sekarang.

429
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Tak guna.

430
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Apa yang berlaku?

431
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

432
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
Awak tak apa-apa?

433
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
- Mana telefon?
- Apa?

434
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
- Mana Katlego dan Naledi?
- Dalam bilik.

435
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Kemas barang. Pergi rumah kakak awak.

436
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
George, ada apa?

437
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Percayalah pada saya, Agnes.

438
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Jangan tanya apa-apa,
saya tak boleh jawab.

439
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Tak guna.

440
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
- Mereka dah tahu operasi ini.
- Karut.

441
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
Mereka tahu rumah saya, keluarga saya!

442
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Maklumat itu mudah didapati.

443
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse yakin seseorang
dalam operasi ini bantu pembunuh.

444
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Itu mengarut.

445
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, dah 20 tahun saya jadi penyiasat.
Beritahu saya semuanya.

446
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Pendakwa raya Khan.

447
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hei.

448
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Tak guna.

449
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Ya.

450
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Terima kasih.

451
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Mereka nak bebaskan Salim Khan.

452
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Kenapa?

453
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Kita serbu limbungannya tanpa waran.

454
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Kita tak buat pun.

455
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Saya yang buat.

456
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Aduhai, Jodie.

457
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Awak buat saya tiada pilihan.

458
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Ada kanak-kanak di situ.

459
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Saya kena adakan perbicaraan disiplin

460
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
dan terpaksa buat awak dipecat.

461
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Kalau awak fikir saya takut, awak silap.

462
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Awak membantu mereka, Jodie!

463
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Saya akan buat apa-apa saja!

464
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
- Hai.
- Hei.

465
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
- Awak nak minum?
- Tak apa.

466
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Salim Khan akan dibebaskan.

467
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Saya tahu.

468
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Awak akan tangkap dia.

469
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Atau orang lain.

470
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Mesti awak tahu George akan buat prosiding
ke atas saya.

471
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Awak boleh lawan.

472
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Mari kita pergi bersiar-siar.

473
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Pergi mana?

474
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Awak tahulah nanti.

475
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie.

476
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, patah balik.

477
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, patah balik.

478
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, awak kena beritahu saya.

479
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Awak buat semua ini sendiri
atau dengan orang lain?

480
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Hentikan kereta.

481
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Jangan risau.

482
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Saya kata, berhenti.

483
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Beritahulah saya.

484
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Saya cintakan awak.

485
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
- Ntombi.
- Saya kata, berhenti!

486
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
- Saya cuma…
- Hentikan kereta ini!

487
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Berhenti!

488
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

489
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Tenang, Jodie. Awak dah selamat.

490
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Awak tak apa-apa?

491
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Apa dah jadi?

492
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Kereta awak bergolek.

493
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Mereka dah mati.

494
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Siapa yang dah mati?

495
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Orang yang langgar awak.
Mereka dah mati ditembak.

496
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Adakah awak yang…

497
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Bukan saya.

498
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
Bagaimana dengan Salim Khan?

499
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Dia dah diculik.

500
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

501
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Awak kena beritahu saya,
apa awak buat di situ?

502
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Awak dipecat, Jodie.

503
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
KECEMASAN

504
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

505
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Untuk rekod, nyatakan nama dan umur.

506
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

507
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
Umur 43 tahun.

508
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Okey. Beritahu kami hal yang terjadi.

509
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Mereka dah tiada.

510
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Bukan setakat enam gadis itu.

511
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Tapi lebih 40 orang.

512
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Bukan saja berkulit putih.

513
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Orang gaji saya bawa kanak-kanak
dari bandar.

514
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Saya dan kekasih saya yang culik mereka.

515
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Tapi bukan untuk kami.

516
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Kami cuma ikut arahan.

517
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Arahan siapa?

518
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Menteri kabinet Parti Nasional.

519
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Menteri mana?

520
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
UNDI PARTI NASIONAL

521
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Saya tak boleh cakap.

522
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Dia akan bunuh saya…

523
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
walaupun di sini.

524
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
Okey. Gadis itu pula?

525
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Mereka ada ladang di Brakpan.

526
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Macam rumah persinggahan.

527
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Ada lapangan terbang kecil.

528
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Semua gadis itu diseludup ke Timur Tengah.
Mungkin Iran.

529
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Mereka ditukarkan dengan minyak.

530
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Macam sistem barter.

531
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Masalahnya, bukan semuanya diseludup.

532
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Kenapa?

533
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Ada yang dirogol…

534
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
kemudian, dibunuh.

535
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Nama saya Ntombizonke Bapai.

536
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Nama pertama saya bermaksud

537
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
"semua wanita".

538
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
HILANG

539
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Hidupkan lampu.

540
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Tunggu sini.

541
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Tak apa, terima kasih.

542
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Awak nak tengok?

543
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Buka.

544
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Keluar.

545
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Jangan bergerak! Pegawai Penyiasat. Hawks.

546
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Alamak.

547
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Saya dah panggil bantuan.

548
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Meniarap, sekarang!

549
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Turunkan mereka dari pesawat.

550
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Apa yang berlaku?

551
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Cepat!

552
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Dia ditembak!

553
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Kawal kawasan!

554
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Kawal kawasan!

555
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

556
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Apa awak…

557
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Saya pun cintakan awak.

558
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

559
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

560
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Tidak.

561
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Tidak.

562
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Pergi!

563
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Tak guna.

564
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

565
01:38:05,083 --> 01:38:07,958
HILANG

566
01:38:11,500 --> 01:38:14,708
Awak nak saya keluarkan
notis cari Jodie Snyman?

567
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Apa khabar?

568
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
PENERBANGAN IRAN ROYAL

569
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Sila tanggalkan cermin mata.

570
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Jaga diri.

571
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
Jabatan negara AS menganggarkan
500,000 ke 700,000 wanita

572
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
diperdagangkan setiap tahun.

573
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Lebih separuh daripadanya kanak-kanak.

574
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Kurang satu peratus saja
yang berjaya ditemui.

575
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Filem ini didedikasikan buat mangsa,
keluarga mereka

576
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
dan organisasi yang memperjuangkan mereka.

577
01:40:21,333 --> 01:40:25,083
DALAM KENANGAN
PHILLIP FUNGWA, GIDEON FURST

578
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Terjemahan sari kata oleh Nabihah Laili



