1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
FILM INSPIROWANY PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI.

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
1994, Johannesburg, Afryka Południowa.

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
Gert de Jager uprowadził sześć dziewcząt.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
Po aresztowaniu przyznał się na nagraniu.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Rząd z czasów apartheidu
odmówił wydania taśmy.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Podaj swoje imię, nazwisko oraz wiek.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 lata.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, NA WSCHÓD OD JOHANNESBURGA, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Chcę tylko zaznaczyć, że nie robię tego

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
dla skrócenia wyroku czy czegoś takiego.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Chcę tylko pomóc rodzicom dziewczynek…

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Nie.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Dowiedzieć się, co się stało.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
OK. Powiedz nam, co się stało.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Już ich nie ma.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Nie tylko tych pięciu czy sześciu...

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Było ich ponad 40.

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Moja dziewczyna i ja…

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
My je porywaliśmy, ale…

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
nie były dla nas.

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Wykonywaliśmy polecenia.

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Czyje?

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
- Ministra rządu Partii Narodowej.
- Którego ministra?

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Nie mogę powiedzieć.

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Zabiłby mnie...

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
nawet tutaj.

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
OK, a dziewczynki?

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Mieli farmę w mieście Brakpan.

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
To była ich siedziba.

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Dalej. Wysiadaj! Już!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
No dalej! Szybko!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Chodź, maleńka.

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Idziemy.

38
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hej!

39
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Boże mój…

40
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Mieli tam lądowisko.

41
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Stamtąd dziewczyny były przemycane
na Bliski Wschód. Może do Iranu...

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Były wtedy sankcje,
więc wymieniano je na... na ropę.

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
To był rodzaj umowy barterowej.

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Zabierz je.

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
No dalej, ruszajmy.

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Rzecz w tym, że nie wszystkie
były przemycane.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Dlaczego?

48
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Niektóre z nich wykorzystywano…

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
a potem mordowano.

50
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, OBECNIE

51
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
ZAGINIONA

52
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Jazda!

53
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Jazda!

54
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Ruchy!

55
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
- Ruszać się!
- Idą dookoła!

56
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
W porządku! Dobrze!

57
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
- Gorąco!
- Do środka!

58
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jodie!

59
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Wchodzimy…

60
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Wchodzimy!

61
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Naprzód!

62
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Czysto!

63
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Stać!

64
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Ścigam podejrzanego, okno z tyłu.

65
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Cholera.

66
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Hej, ty!

67
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Co on robi?

68
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Kurwa.

69
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Gdzie oni są?

70
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
ZADZWOŃ DO MAMY

71
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Cholera…

72
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
WYDZIAŁ ŚLEDCZY

73
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Zachowuj się normalnie!
Weź się w końcu w garść!

74
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Nie chcę więcej z tobą o tym rozmawiać.

75
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
STARE RANY PONOWNIE OTWARTE

76
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
KHAN WYSYŁKA I EKSPORT

77
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
„Trudności taktyczne i finansowe”?

78
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
- Mieli monitoring.
- Powinnaś poczekać.

79
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Jeśli nie złapiemy ich w 48 h...

80
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
- Znam statystykę.
- Niebawem umrą.

81
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Środki, cholerne środki, Jodie.

82
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
OK.

83
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Powiedz więc, jak mamy się dostać tu?

84
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Przemyt nieletnich
dziewczyn nie wchodzi w grę,

85
00:15:41,666 --> 00:15:45,458
skoro nie mamy środków,
by złapać facetów porywających je z ulicy.

86
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie… Jeśli nie będzie aresztowań,
nie znajdę finansowania.

87
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Nie będzie funduszy
i cała operacja zostanie zamknięta.

88
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Masz coś?

89
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Nic, parę odcisków.

90
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Poprosiłem Samuela,
żeby przyszedł porozmawiać.

91
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Ma sprawę, która może nas zainteresować.

92
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse. Morderstwo i kradzież.

93
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Biały mężczyzna, lat 60,
wygląda na jakieś rytualne zabójstwo.

94
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Facet był podejrzany o pedofilię.
Był na liście podejrzanych o przemyt.

95
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Kiedy?

96
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
20, 30 lat temu.

97
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Z całym szacunkiem...

98
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, chcę, byś wzięła tę sprawę.

99
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
- Słucham?
- Po prostu to zrób.

100
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, ty to teraz przejmujesz.

101
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Kapitanie?

102
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Przepraszam, ale czy ja...
Zostałam usunięta z operacji?

103
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
- Słuchaj, dzwonił brygadier.
- Dupek…

104
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
Nie spełniamy wymagań
Wydziału ds. Handlu Ludźmi.

105
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
- Nie mam tego, czego potrzebuję.
- Słuchaj!

106
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
Pieprzysz. To już trzecia
położona przez ciebie akcja.

107
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Daj mi zespół obserwacyjny.

108
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Bierz tę sprawę i odpocznij.

109
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
To rozkaz.

110
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Zgon od rany
postrzałowej klatki piersiowej,

111
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
krwotok zatrzymał krążenie.

112
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Powierzchniowe oparzenie na szyi...
Pewnie paralizatorem.

113
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
I to.

114
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Mnie też to zaskoczyło.

115
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Gdzie znaleziono ciało?

116
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
Park Jamesa i Ethel Gray.

117
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Ale nie został tam zabity.
Przeniesiono go.

118
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Dzięki.

119
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Jeszcze jeden?

120
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Pewnie, czemu nie?

121
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Kolego…

122
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE PRZEMAWIA
NA WIECU PARTII NARODOWEJ

123
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Zabawny koleś?

124
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Jesteś świetna.

125
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Kocham ten utwór.

126
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Co? Nie.

127
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Bez obaw, są tu jeszcze biali.

128
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Co?

129
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Czy ktokolwiek chciał
skrzywdzić twojego ojca?

130
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Miał swoje wady, ale...

131
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Był dobrym człowiekiem.

132
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Czy wie pani, że jego imię było w starym

133
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
Krajowym Rejestrze Sprawców
Przestępstw na Tle Seksualnym?

134
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Uznano go za niewinnego.

135
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Kto wniósł oskarżenie?

136
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Pani Lourens,
z nami jest łatwiej niż w sądzie.

137
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Był wówczas wysoko
postawiony w Partii Narodowej.

138
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Mieli wielu wrogów, jak wiecie.

139
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Proszę wybaczyć.

140
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hej.

141
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Jesteś panią z policji?

142
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Jestem Jodie.

143
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
- Jak się nazywasz?
- Liezel.

144
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Ładne imię.

145
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Słuchaj, to nie jest konieczne.

146
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Daj mi sekundę.

147
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Przykro mi z powodu dziadka.

148
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Otwórz drzwi garażowe.

149
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Czego tam szukasz?

150
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Otwórz ten garaż!

151
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Mamy nakaz.

152
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, podaj mi drabinę.

153
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Jasna cholera.

154
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
LIEZEL

155
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Co o tym myślisz?

156
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Ktokolwiek zamordował Carela
wiedział, że on się tym zajmuje.

157
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC. To…

158
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
Jakaś wiadomość.

159
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Wszystko dobrze?

160
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Tak.

161
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Po prostu…

162
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
To jest potworne samo w sobie, rozumiesz?

163
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Sprawdź inne przestępstwa w tej okolicy.
Z tą samą datą.

164
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Dzięki.

165
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Wchodź do środka, szybko!
Ruszaj się, no dalej!

166
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Szybko. Ruszaj się!

167
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Dalej. Pospiesz się!

168
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Dalej.

169
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Boże drogi, wsiadaj.

170
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Dzięki, Gert.

171
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Wsiadaj.

172
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Ta została już zużyta.

173
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Jestem Thando…

174
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Kochanie...

175
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Śpij dobrze

176
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Moje dziecko

177
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Moje dziecko

178
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Chodź.

179
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
CZŁONEK PARTII NARODOWEJ
CAREL DUVENHAGE NIE ŻYJE

180
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Dziękuję.

181
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
CZŁONEK PARTII NARODOWEJ
CAREL DUVENHAGE NIE ŻYJE

182
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Jodie, co tu robisz?

183
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Musisz coś zobaczyć.

184
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
- Prywatne mieszkania...
- Wiem.

185
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
- ...są ściśle wykluczone.
- Posłuchaj sekundę.

186
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Jedź do domu. Musisz się przespać.

187
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Nie byłoby mnie tu,
gdyby to nie było ważne.

188
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Wejdź.

189
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
TSC.

190
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Myślę, że to skrót
od Tarrynlee Shaw Carter.

191
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Dzieci, idźcie do łóżka. Znacie zasady.

192
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…

193
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Jego ciało znaleziono
w parku Jamesa i Ethel Gray.

194
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
To miejsce i data porwaniaTarrynlee
przez Gerta de Jagera.

195
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…

196
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
- Jager porwał sześć dziewczynek.
- Tak, wiem.

197
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Ten człowiek był pedofilem.

198
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Wykorzystywał własną wnuczkę.

199
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
I nagrał to.

200
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Poczekaj, aż dzieci pójdą spać.

201
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, ile spałaś?

202
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
Chcę prowadzić operację,
mamy zupełnie nowe przesłanki…

203
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Ledwo starcza nam środków
na obecne dochodzenia.

204
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Posłuchaj. Gert de Jager porwał
sześć dziewczyn, których nie odnaleziono.

205
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen

206
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
- i Yvette Rossouw.
- To było lata temu.

207
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Jeśli morderca używa ich
jako punktu odniesienia…

208
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
To znajdziemy jeszcze pięć ciał.

209
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
To nie nasz problem.

210
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Wiem. Zrozum,
zaraz po tym, jak został aresztowany,

211
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Gert de Jager przyznał się na nagraniu.

212
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Wskazał na ministra z Partii Narodowej.

213
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
Następnego dnia
znaleziono go w celi martwego.

214
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Masz to nagranie?

215
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Nie, jest z czasów apartheidu,
ale znajdę je.

216
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Tworzysz powiązania nie do udowodnienia.

217
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Potrzebuję tej operacji,
do cholery. George, ja...

218
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jodie, zamierzam zasugerować,
żebyś poddała się

219
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
ocenie psychologicznej.

220
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
- W mojej ocenie cierpisz...
- Zaczyna się.

221
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
- ...na stres pourazowy.
- Gówno prawda.

222
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Ta praca dotyka nas wszystkich.

223
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Bo powinna nas dotykać.
W przeciwnym razie, co my, kurwa, robimy?

224
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Będę nalegał, żebyś wzięła
trzy miesiące wolnego.

225
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Spokojnie…

226
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Wszystko dobrze?

227
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Skończyłyśmy.

228
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
No dalej!

229
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Daj mi swoje ręce.

230
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Daj mi ręce i zamknij oczy.

231
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Weź głęboki oddech...

232
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
I trzymaj przez: pięć...

233
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Cztery…

234
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Trzy…

235
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
Dwa…

236
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
Jeden.

237
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Wydech.

238
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Nie powinnam wiedzieć, gdzie mieszkasz.

239
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Dlaczego weszłaś za mną?

240
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Nigdy nie wiadomo.

241
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Gdzie to jest?

242
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
To są...

243
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
Programy pomocowe dla ofiar handlu ludźmi.

244
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Podoba mi się, że nie dystansujesz się.

245
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Tak, cóż...

246
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
Są jak moje dzieci.

247
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Jak się masz?

248
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Pytasz, jak ja się mam?

249
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Nigdy nie wiem, co myślisz.

250
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
Kapitan mi powiedział.

251
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Trzy miesiące.

252
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Przykro mi.

253
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Mogę zostać.

254
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Potrzebuję pobyć sama.

255
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
ZAGINIONA

256
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Przyjąłem.

257
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Co ty tutaj robisz?

258
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Kazałam jej przyjść.

259
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Musiała to zobaczyć.

260
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.

261
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

262
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
OK.

263
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Chodź za mną.

264
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Jestem Thando...

265
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Kochanie...

266
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

267
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Jestem Thando...

268
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Co o tym myślisz?

269
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Morderca chce, byśmy tutaj byli.

270
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
A co z nią?

271
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Pracuje tu, ale nic nie mówi.

272
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Kapitanie, spójrz na to.

273
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Listy przewozowe. Wszystkie z tego samego
placu kontenerowego w Durbanie.

274
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
I posłuchaj tego: własność braci Khan.

275
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim i Parwaz?

276
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Czołówka.

277
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Ten jest datowany na jutro.
To dla przesyłki wychodzącej.

278
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Mogę wyjechać z samego rana.

279
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Bez nakazu?

280
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Zrobię tylko rekonesans.

281
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Mógłbym się przyłączyć.

282
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
To jest również moje śledztwo.

283
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
OK.

284
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Ale zróbcie to po cichu.

285
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLICJA

286
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Jadę za tropem do Durbanu.
Zobaczymy się za kilka dni.

287
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Usiądź.

288
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

289
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
CUKIER

290
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Sprawdzają listy przewozowe.

291
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Więc o co ci chodzi, Arendse?

292
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
O co mi chodzi?

293
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Tak, o co ci chodzi.

294
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Profilujesz mnie?

295
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Słyszałam, że pracowałeś pod przykrywką:
gangi uliczne w Cape Town...

296
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
Teraz zajmują się handlem ludźmi.

297
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
A więc o co chodzi tobie?

298
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
O ten moment, o tę pieprzoną chwilę.

299
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
KHAN WYSYŁKA I EKSPORT

300
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Oficer śledcza Jodie Snyman.

301
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
Wydział ds. przestępstw
priorytetowych. Handel ludźmi.

302
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Chcę wiedzieć, gdzie są wasze kontenery.

303
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Gdzie je zdobyłaś?

304
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Jeśli teraz będziesz współpracował,

305
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
wyjdzie ci to na dobre.

306
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

307
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Powiedz mi, gdzie to jest.

308
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Chciałbym zobaczyć nakaz.

309
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
- Jodie…
- Nie możemy tak po prostu stać.

310
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Nie rób tego.

311
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Nie musisz iść.

312
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Kurwa.

313
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
One są wychodzące?

314
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Przepraszam, co wy robicie?

315
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Otwieram je.

316
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Kim jesteście?

317
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Prowadzimy śledztwo
w sprawie handlu ludźmi.

318
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Nie wolno wchodzić.

319
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Chcę zajrzeć do tych kontenerów.

320
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
- Oszalałaś? Czy ty...
- Otwórz je albo ja to zrobię.

321
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Proszę posłuchać.

322
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Tak czy inaczej, sprawdzimy te kontenery.

323
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
To są bzdury.

324
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Otwórzcie ten kontener.

325
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Czemu są puste?

326
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Redystrybucja.

327
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Kurwa.

328
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Otwórzcie ten.

329
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Zróbcie to!

330
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Otwórzcie go.

331
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Co?

332
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Zapewniam, że mam
na to wszystko dokumenty.

333
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Co to jest?

334
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Kurwa.

335
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Cholera.

336
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Jest OK. Idziemy.

337
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

338
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

339
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Zrobiliśmy nalot.

340
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
W tych pieprzonych kontenerach
nic nie było.

341
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Jezu, Jodie.

342
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Jest dobrze. Nikt niczego nie powie.

343
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, to może doprowadzić do Parwaza.

344
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Wiesz, że nawet gdybyśmy dostali nakaz,

345
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
niczego nie udowodnilibyśmy
z tymi dowodami?

346
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
A gdybyśmy znaleźli dzieci?
Młode dziewczyny?

347
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Nie było mowy, żebym tam nie weszła.
Ty zrobiłabyś to samo.

348
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Jodie, narażasz to śledztwo.

349
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Weź się w garść.

350
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Dzięki za wstawienie się za mną dzisiaj.

351
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Ile miałaś wyroków
za handel ludźmi w zeszłym roku?

352
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Nie chcesz wiedzieć.

353
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Idę na górę.

354
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Tak, ja też.

355
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Poproszę butelkę wina.

356
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Utopię swoje smutki.

357
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
ZAGINIONA

358
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! Musimy iść!

359
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Teraz, Jodie!

360
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
OPIEKA SPOŁECZNA

361
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Wydział specjalny.

362
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

363
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Myślę, że będzie pani chciała to zobaczyć.

364
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Chcę każdą z nich, z każdego kontenera.

365
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Zajmiemy się tym.

366
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, uporządkuj to dla mnie, proszę.

367
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…

368
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Te dokumenty tworzą sieć
uwikłanych w przewóz kontenerów.

369
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Mamy nazwiska, powiązania, lokalizacje.

370
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
To jest…

371
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
To niewiarygodne.

372
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Mam krajową interwencyjną
grupę zadaniową w gotowości.

373
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Chodzi o wiele aresztowań...

374
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
I wyroków skazujących.

375
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
- A bracia Khan?
- Salim i Parwaz zapadli się pod ziemię.

376
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Ale postawiliśmy czujkę.

377
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Dorwiemy tych drani.

378
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Czy mogę?

379
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Oczywiście.

380
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Mam kilka niewygodnych pytań do zadania.

381
01:03:13,375 --> 01:03:16,666
Niektórzy z pańskiej jednostki wiedzieli,
co się tam dzieje. Prawda?

382
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Co chcesz przez to powiedzieć?

383
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Jest więcej niż prawdopodobne,
że ktoś z waszych ludzi

384
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
był w to w jakiś sposób zamieszany.

385
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Wygląda na to, że ta osoba
jest cały czas o krok do przodu.

386
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Jakieś przypuszczenia?

387
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Wspólnotą kościoła w Sunderland
wstrząsnęła informacja

388
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
o aresztowaniu pastora Mariusa Groenewalda
pod zarzutem wykorzystywania

389
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
i sprzedaży dzieci handlarzom ludźmi.

390
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Ma to miejsce po zaskakującym
odkryciu w Durbanie

391
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
dzieci z pobliskiego miasteczka

392
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
w kontenerze przeznaczonym
do transportu na Bliski Wschód.

393
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, lubię cię.

394
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Ale musisz przyznać, że najprawdopodobniej

395
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
ktoś rozpracowuje temat od środka.

396
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
Policja aresztowała Tinę Moloi,

397
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
dyrektor Reformowanej
Szkoły Podstawowej w Kgomotso,

398
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
zamieszaną w zniknięcie kilkorga dzieci,

399
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
które w zeszłym tygodniu zostały
uratowane ze stoczni w Durbanie.

400
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Kapitan Ntombizonke Bapai.

401
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Od jak dawna bierzesz udział
w tej operacji?

402
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Od ośmiu miesięcy.

403
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Widzicie państwo...

404
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Panie Marais, jest pan aresztowany
za nielegalną produkcję i dystrybucję

405
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
materiałów pornograficznych
z udziałem nieletnich.

406
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Wszystko co pan powie,
może zostać wykorzystane przeciw panu.

407
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Ma pan prawo do konsultacji z adwokatem.
Rozumie pan?

408
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Nie podejrzewam Jodie.

409
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Ta kobieta jest zbyt uczciwa.
Jest zbyt zaangażowana.

410
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Słuchaj, uprzedzam cię tylko dlatego,
że muszę złożyć raport.

411
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
To, że dostaniesz telefon od brygadiera
jest więcej niż prawdopodobne.

412
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Doceniam to.

413
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
To jest nasz cel.
Salim Khan. Lat 60. Z Indii.

414
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Naprzód!

415
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan został dzisiaj aresztowany.

416
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Podejrzewa się, że kieruje on
międzynarodową grupą

417
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
odpowiedzialną za handel dziećmi,

418
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
z bratem, Parwazem Khanem,
pozostającym na wolności.

419
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Wciąż nie wiadomo, kto stoi za tą grupą.

420
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
Sprawa prowadzona
przez tajne służby jest w toku.

421
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Cześć.

422
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
SŁUŻBA POLICYJNA

423
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Hej, zejdź z drogi!

424
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

425
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Mamy problem.
Bądź u mnie w domu za dziesięć minut.

426
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Nie, po prostu przyjedź.

427
01:08:05,791 --> 01:08:06,625
Cholera.

428
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Co się dzieje?

429
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

430
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
Wszystko w porządku?

431
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
- Gdzie twój telefon?
- Co się dzieje?

432
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
- Gdzie są Katlego i Naledi?
- W ich pokoju.

433
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Spakuj rzeczy. Zabierz dzieci do siostry.

434
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
Co się stało?

435
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Musisz mi zaufać, Agnes, proszę.

436
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Nie zadawaj pytań. Nie mogę odpowiedzieć.

437
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Cholera.

438
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
- Dostali się do akt śledztwa.
- Bzdury.

439
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
Wiedzą, gdzie mieszkam, że mam dzieci!

440
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Nietrudno znaleźć te informacje.

441
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse uważa,
że ktoś z naszej grupy pomaga zabójcy.

442
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
To głupie.

443
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, prowadziłem śledztwa przez 20 lat.
Powiedz mi, co wiesz.

444
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
To oskarżyciel Khana.

445
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hej.

446
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Kurwa.

447
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Tak.

448
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Dzięki.

449
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Zwalniają Salima Khana.

450
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Dlaczego?

451
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Zrobiliśmy nalot bez nakazu.

452
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Nie, nie zrobiliśmy.

453
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Ja zrobiłam.

454
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Jezu, Jodie.

455
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Rozumiesz, że nie zostawiasz mi wyboru.

456
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Kapitanie, tam były dzieci.

457
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Zamierzam zwołać
posiedzenie dyscyplinarne,

458
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
na którym będę domagał się
twojego zwolnienia.

459
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Jeśli myślisz, że mnie zastraszysz,
to się mylisz.

460
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Pomagasz im, Jodie!

461
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Zrobię wszystko, co trzeba!

462
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
- Cześć.
- Hej.

463
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
- Napijesz się czegoś?
- Dziękuję.

464
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Salim Khan został zwolniony.

465
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Wiem.

466
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Dorwiesz go.

467
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Albo zrobi to ktoś inny.

468
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Pewnie wiesz, że George
wszczął przeciwko mnie postępowanie.

469
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Poradzisz sobie.

470
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Chodźmy na przejażdżkę.

471
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Dokąd?

472
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Zobaczysz.

473
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie…

474
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, zawróć.

475
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, zawróć.

476
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, musisz mi powiedzieć.

477
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Pracujesz sama czy z kimś jeszcze?

478
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Zatrzymaj samochód.

479
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Słuchaj, w porządku.

480
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Zatrzymaj samochód.

481
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Porozmawiaj ze mną.

482
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Kocham cię.

483
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
- Ntombi…
- Zatrzymaj ten samochód!

484
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
- Ja tylko...
- Zatrzymaj ten pieprzony samochód!

485
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Zatrzymaj samochód!

486
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

487
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Spokojnie, Jodie. Jesteś bezpieczna.

488
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Jak się czujesz?

489
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Co się stało?

490
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Twój samochód dachował.

491
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Oni nie żyją.

492
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Kto nie żyje?

493
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Ludzie, którzy cię potrącili.
Zostali zastrzeleni.

494
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Czy ty…

495
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Ja... Ja nie.

496
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
Co z Salimem Khanem?

497
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Schwytano go.

498
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

499
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Musisz mi powiedzieć, co tam robiłaś.

500
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
To koniec, Jodie.

501
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
OSTRY DYŻUR

502
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

503
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Podaj swoje imię, nazwisko oraz wiek.

504
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

505
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 lata.

506
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
OK. Powiedz nam, co się stało.

507
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Już ich nie ma.

508
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Nie tylko tych pięciu czy sześciu...

509
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Było ich ponad 40.

510
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Nie tylko białych dzieci.

511
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Kazałem służącej
przyprowadzać dzieci z wiosek.

512
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Moja dziewczyna i ja… My je porywaliśmy.

513
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Ale... nie były dla nas.

514
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Wykonywaliśmy polecenia.

515
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Czyje?

516
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Ministra rządu Partii Narodowej.

517
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Którego ministra?

518
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
GŁOSUJ
PARTIA NARODOWA

519
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Nie mogę powiedzieć.

520
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Zabiłby mnie...

521
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
nawet tutaj.

522
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
OK, a dziewczynki?

523
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Mieli farmę w mieście Brakpan.

524
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
To była ich siedziba.

525
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Mieli tam lądowisko.

526
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Stamtąd dziewczyny były przemycane
na Bliski Wschód. Może do Iranu...

527
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Wymieniano je na... na ropę.

528
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
To był rodzaj umowy barterowej.

529
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Nie wszystkie były przemycane.

530
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Dlaczego?

531
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Niektóre wykorzystywano…

532
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
a potem mordowano.

533
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Nazywam się Ntombizonke Bapai.

534
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Moje imię oznacza...

535
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
„wszystkie dziewczyny”.

536
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
ZAGINIONA

537
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Włącz światła.

538
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Zaczekaj.

539
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Nie, dziękuję.

540
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Zechciałbyś rzucić okiem?

541
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Otwórz.

542
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Wysiadać.

543
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Nie ruszać się! Oficer śledczy.
Wydział specjalny.

544
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Cholera.

545
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Wsparcie jest w drodze.

546
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Na ziemię! Już!

547
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Dziewczyny mają opuścić samolot.

548
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Co się, kurwa, dzieje?

549
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Dalej!

550
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Postrzelono go!

551
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Zabezpieczyć teren!

552
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Zabezpieczyć teren!

553
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

554
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Co... Co ty…

555
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Ja ciebie też kocham.

556
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

557
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

558
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Nie...

559
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Nie...

560
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Idźcie!

561
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Cholera.

562
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

563
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
ZAGINIONA

564
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Mamy obserwować Jodie Snyman?

565
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Dzień dobry.

566
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
IRAŃSKIE KRÓLEWSKIE LINIE LOTNICZNE

567
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Proszę ściągnąć okulary.

568
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Miłego lotu.

569
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
Departament Stanu USA szacuje,
że co roku od 500 000 do 700 000 kobiet

570
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
pada ofiarą handlu ludźmi.

571
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Ponad połowę stanowią dzieci.

572
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Mniej niż 1% z nich udaje się odnaleźć.

573
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Ten film jest dedykowany ofiarom,
ich rodzinom

574
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
i organizacjom,
które walczą w ich obronie.

575
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Napisy: Marlena Wilczak



