1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
Em 1994, em Joanesburgo, África do Sul,

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
Gert de Jager raptou seis raparigas
que nunca foram encontradas.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
Após a sua detenção,
a sua confissão foi gravada.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
O regime do Apartheid recusou
divulgar a gravação.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Diga o seu nome e idade
para que fiquem registados.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 anos.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, LESTE DE JOANESBURGO, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:26,500
Para que fique registado, não estou
a fazer isto para ter uma pena mais curta.

14
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Quero só ajudar os pais das raparigas…

15
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Não.

16
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Para descobrirem o que lhes aconteceu.

17
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Certo. Então, diga-nos o que aconteceu.

18
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Não as vão encontrar.

19
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
E não levámos só
as seis de que ouviram falar.

20
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Foram mais de 40.

21
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Eu e a minha namorada…

22
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
… raptámo-las, mas…

23
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
… a ideia não foi nossa.

24
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Estávamos a cumprir ordens.

25
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
De quem?

26
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
- De um ministro do Partido Nacional.
- Que ministro?

27
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Não posso dizer.

28
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Ele manda-me matar…

29
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
Até aqui.

30
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Certo, e as raparigas?

31
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Tinham uma quinta em Brakpan.

32
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Era uma espécie de pousada.

33
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Vá! Saiam!

34
00:04:28,625 --> 00:04:30,583
Va lá, depressa! Depressa!

35
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Anda lá, pequenota.

36
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Vamos lá.

37
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Vá!

38
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Meu Deus…

39
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Tinham um aeródromo.

40
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
A partir de lá, as raparigas eram levadas
para o Médio Oriente ou para o Irão…

41
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Na altura havia sanções, por isso,
elas eram trocadas… por petróleo.

42
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Era uma espécie de permuta.

43
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Levem-nas.

44
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Vá, depressa.

45
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Mas nem todas eram levadas.

46
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Porquê?

47
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Algumas eram usadas…

48
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
… e matavam-nas.

49
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOANESBURGO, PRESENTE

50
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
DESAPARECEU

51
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Vão!

52
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Vão!

53
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Depressa!

54
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
- Entrem!
- Eles vão à volta!

55
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Está bem!

56
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
- Está quente!
- Entrem!

57
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode… Jodie!

58
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
A entrar…

59
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
A entrar!

60
00:11:34,000 --> 00:11:34,875
Entrem!

61
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Está livre!

62
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Quieto! Alto!

63
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Sigo um suspeito a pé, janela traseira.

64
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Merda!

65
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Tu aí!

66
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Bolas! O que é que ele está a fazer?

67
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Porra!

68
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Onde estão eles?

69
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
LIGAR À MINHA MAMÃ

70
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Merda!

71
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
MEDICINA LEGAL

72
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Vê se atinas! Recompõe-te!

73
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Não quero voltar
a ter esta conversa contigo.

74
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
FERIDAS ANTIGAS VOLTARAM A ABRIR

75
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
TRANSPORTE E EXPORTAÇÕES KHAN

76
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
"Constrangimentos táticos e financeiros"?

77
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
- Eles tinham vigilância.
- Esperavas.

78
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Se não aparecem nas primeiras 48 horas…

79
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
- Eu sei as estatísticas.
- A vida não se mede em anos.

80
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Os recursos são os que temos, Jodie.

81
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Está bem.

82
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Então, diz-me como chegamos aqui.

83
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Já nem falo do tráfico de raparigas
para o estrangeiro,

84
00:15:41,666 --> 00:15:45,458
nem sequer temos recursos para apanhar
os tipos que as raptam na rua.

85
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie, se não os apanhares,
cortam-me o financiamento.

86
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Sem financiamento, esta operação acaba.

87
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Tens alguma coisa?

88
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Umas impressões, mais nada.

89
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Pedi ao Samuel
para vir falar connosco hoje.

90
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Tem um caso que nos pode interessar.

91
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse. Homicídios e Assaltos.

92
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Um homem branco, na casa dos 60 anos.
Parece uma morte ritual.

93
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Aqui o velhadas é suspeito de pedofilia.
Já esteve numa lista de traficantes.

94
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Quando?

95
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Há 20 ou 30 anos.

96
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Capitão, com todo o respeito…

97
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, quero que fiques com o caso.

98
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
- Desculpa?
- Ficas com ele.

99
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, tu ficas com este.

100
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Capitão?

101
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Desculpa, mas… tiraste-me da operação?

102
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
- O brigadeiro ligou-me.
- Esse cabrão…

103
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
Não cumprimos os mínimos
da Unidade de Tráfico de Vítimas.

104
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
- Não tenho meios.
- Ouve!

105
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
Estás a fazer merda.
Esta foi a terceira operação que falhámos.

106
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Dá-me mais uma equipa de vigilância.

107
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Aceita o caso e para um bocado.

108
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
É uma ordem.

109
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
A causa de morte foi uma bala no peito

110
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
que provocou uma hemorragia
e uma paragem cardíaca.

111
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Há uma queimadura superficial no pescoço…
Pode ser de um taser.

112
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
E depois há isto.

113
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Também fiquei perplexo.

114
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Onde encontraram o corpo?

115
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
No Parque James and Ethel Gray.

116
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Mas não morreu lá. Foi transportado.

117
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Obrigada.

118
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Mais uma bebida?

119
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Sim, porque não?

120
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Irmão…

121
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE FALA
EM COMÍCIO DO PARTIDO NACIONAL

122
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
É divertido?

123
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
És o máximo.

124
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Adoro esta canção.

125
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
O quê? Não.

126
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Não te preocupes. Há brancos ali.

127
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
O quê?

128
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Sabe de alguém
que quisesse magoar o seu pai?

129
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Ele tinha os seus defeitos, mas…

130
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Era bom homem.

131
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Sra. Lourens, sabia que o nome dele

132
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
estava numa lista antiga
de criminosos sexuais?

133
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Ele foi considerado inocente.

134
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Quem fez a acusação?

135
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Sra. Lourens, é mais fácil
falar aqui do que em tribunal.

136
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Na altura, ele era importante
no Partido Nacional.

137
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Eles tinham muitos inimigos, como sabe.

138
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Com licença.

139
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Olá.

140
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
A senhora é polícia?

141
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Sou a Jodie.

142
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
- Como te chamas?
- Liezel.

143
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Que nome bonito!

144
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Ouça, não acho necessário…

145
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Dê-me só um segundo.

146
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Lamento o que aconteceu ao teu avô.

147
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Abra a porta da garagem.

148
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Porque quer ir lá?

149
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Abra a garagem!

150
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Temos um mandado.

151
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, traz-me a escada.

152
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Porra!

153
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
O que achas?

154
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Acho que quem matou o Carel
sabia que ele gostava destas coisas.

155
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
"TSC." É…

156
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
Uma mensagem.

157
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Estás bem?

158
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Sim.

159
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Só que…

160
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Isto é monstruoso só por si, sabes?

161
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
E se procurasses outros crimes
na mesma zona e na mesma data?

162
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Obrigada.

163
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Entrem em casa, depressa! Vá lá, mexam-se!

164
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Depressa. Mexam-se! Vamos lá!

165
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Vá lá. Depressa!

166
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Vamos.

167
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Entra, querida!

168
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Obrigado, Gert.

169
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Entra.

170
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Aquela foi usada.

171
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Sou a Thando

172
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Meu amor

173
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Dorme bem

174
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Minha bebé

175
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Minha bebé

176
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Anda.

177
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
EX-DEPUTADO DO PARTIDO NACIONAL,
CAREL DUVENHAGE, ENCONTRADO MORTO

178
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Obrigado.

179
00:31:59,833 --> 00:32:02,166
- Jodie, o que fazes aqui?
- Tens de ver uma coisa.

180
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
Não podes vir a minha casa.

181
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
Eu sei. Ouve-me um segundo.

182
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Entra no carro, vai para casa e dorme.

183
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
George, vim porque é importante.

184
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Entra.

185
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
"TSC."

186
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Acho que são as iniciais
de Tarrynlee Shaw Carter.

187
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Meninos, para a cama. Já sabem as regras.

188
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…

189
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Encontraram o corpo
no Parque James and Ethel Gray.

190
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
No mesmo local e data em que a Tarrynlee
foi raptada pelo Gert de Jager.

191
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…

192
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
- Ele raptou seis raparigas.
- Conheço o caso.

193
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Este homem é um pedófilo.

194
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Até com a própria neta.

195
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
E filmou.

196
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Espera até os miúdos se deitarem.

197
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, dormiste alguma coisa?

198
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
George, quero envolver a operação,
pode ser uma nova linha de investigação.

199
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Quase não temos recursos
para as investigações atuais.

200
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Ouve. O Gert de Jager… Ele raptou
seis meninas que nunca foram encontradas.

201
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen

202
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
e Yvette Rossouw.
- Há dez anos.

203
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Se o assassino está a usá-las
para marcar pontos,

204
00:33:45,000 --> 00:33:48,250
vamos encontrar mais cinco corpos.
- É problema dos Homicídios e Assaltos.

205
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Eu sei, mas ouve…
Pouco antes de ser preso,

206
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
o Gert de Jager foi filmado
a confessar o crime.

207
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Acusou um ministro do Partido Nacional

208
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
e encontraram-no morto na cela
no dia seguinte.

209
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Tens a gravação?

210
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Era confidencial no Apartheid,
mas vou encontrá-la.

211
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Estás a fazer ligações
que não consegues provar.

212
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Eu preciso da operação, porra! George…

213
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jodie, vou sugerir que vás
ao departamento de saúde

214
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
para uma avaliação psicológica.

215
00:34:21,416 --> 00:34:25,166
- Acho que tens stress pós-traumático.
- Aqui vamos nós. Que treta!

216
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Este trabalho afeta-nos a todos.

217
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
E é suposto, George.
Senão, que raio andamos a fazer?

218
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Insisto que faças uma pausa de três meses.

219
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Calma…

220
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Estás bem?

221
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Acabou.

222
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Vamos lá!

223
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Dá-me as mãos.

224
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Dá-mas e fecha os olhos.

225
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Respira fundo…

226
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
E aguenta. Cinco…

227
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
… quatro…

228
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
… três…

229
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
… dois…

230
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
… um.

231
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Expira.

232
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Sabes que não devia saber onde moras?

233
00:36:55,750 --> 00:36:57,208
Porque me seguiste?

234
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Nunca se sabe.

235
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Onde foi isto?

236
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Isso foram…

237
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
… programas comunitários
para vítimas de tráfico.

238
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Gosto que não te afastes.

239
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Sim, bem…

240
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
É como se fossem minhas filhas.

241
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Como estás?

242
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Perguntas-me como estou?

243
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Nunca sei o que pensas.

244
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
O capitão disse-me.

245
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Três meses.

246
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Lamento.

247
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Posso ficar.

248
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Preciso de estar sozinha.

249
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
DESAPARECEU

250
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Câmbio.

251
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! O que fazes aqui?

252
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Eu disse-lhe para vir.

253
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Ela tinha de ver isto.

254
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.

255
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

256
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Certo.

257
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Vem comigo.

258
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Sou a Thando

259
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Meu amor

260
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

261
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Sou a Thando

262
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
O que achas?

263
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
O assassino quer-nos aqui.

264
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
Então, e ela?

265
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Trabalha aqui, mas não quer falar.

266
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Capitão, anda ver isto.

267
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Guias de transporte.
Todas da mesma doca em Durban.

268
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
E vejam isto. Pertence aos irmãos Khan.

269
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
O Salim e o Parwaz?

270
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
São os chefes.

271
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Esta tem a data de amanhã.
É para um navio que vai sair.

272
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Posso ir lá logo de manhã.

273
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Sem mandado? Jodie…

274
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Faço só um reconhecimento.

275
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Posso ir contigo.

276
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Esta investigação também é minha.

277
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Está bem.

278
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Mas não façam nada ilegal.

279
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLÍCIA

280
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Vou investigar uma pista em Durban.
Vemo-nos daqui a uns dias.

281
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Senta-te.

282
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

283
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
AÇÚCAR

284
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Estão a verificar as guias.

285
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Então, o que se passa, Arendse?

286
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Comigo?

287
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Sim, contigo.

288
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Estás a analisar-me?

289
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Soube que te infiltraste
nos gangues da Cidade do Cabo.

290
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
Parece que se viraram para o tráfico.

291
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
E contigo, o que se passa?

292
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Está a passar-se aqui e agora.

293
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
TRANSPORTE E EXPORTAÇÕES KHAN

294
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Detetive Jodie Snyman.

295
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
Investigação Criminal, Tráfico Humano.

296
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Quero saber onde estão os contentores.

297
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Onde arranjou isto?

298
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Se colaborar agora…

299
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
… vai ficar-lhe bem.

300
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

301
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Diga-me onde fica isto.

302
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Quero ver um mandado.

303
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
- Jodie…
- Não podemos ficar parados.

304
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Jodie, nem penses.

305
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Não és obrigado a vir.

306
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Porra!

307
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Estes vão sair?

308
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Desculpem. O que estão a fazer?

309
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Quero-os abertos.

310
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Quem são vocês?

311
00:53:42,791 --> 00:53:45,708
- Investigamos tráfico humano.
- Não podem estar aqui.

312
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Quero ver estes contentores, já.

313
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
- Está louca? Tem…
- Ouça, se não os abrir, abro-os eu.

314
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Ouça bem.

315
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Vamos verificar estes contentores
de uma maneira ou outra.

316
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Isto é um disparate.

317
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Abram este contentor.

318
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Porque estão vazios?

319
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
São para redistribuição.

320
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Merda!

321
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Abra este.

322
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Já!

323
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Abram.

324
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
O quê?

325
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Detetive, garanto que tenho
a papelada disto tudo.

326
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
O que é isto?

327
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Porra!

328
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Merda!

329
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Calma, vamos embora.

330
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

331
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

332
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Verificámos a doca.

333
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Os contentores estavam vazios. Fiz merda.

334
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Porra, Jodie!

335
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Está tudo bem. Ninguém vai dizer nada.

336
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, isto pode levar-nos ao Parwaz.

337
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Mesmo que tivéssemos um mandado,

338
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
o que encontrássemos seria inadmissível.

339
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
E se tivéssemos encontrado crianças?
Meninas?

340
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Tinha de entrar ali.
E tu terias feito o mesmo.

341
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Estás a comprometer a investigação.

342
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Vê se atinas.

343
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Obrigada por me apoiares hoje.

344
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Quantas condenações por tráfico
conseguiste o ano passado?

345
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Nem queiras saber.

346
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Vou para cima.

347
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Eu também.

348
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Uma garrafa de Pinotage.

349
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Vou afogar as mágoas.

350
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
DESAPARECEU

351
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! Temos de sair!

352
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Já, Jodie!

353
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
SERVIÇO DE PROTEÇÃO DE MENORES

354
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Investigação Criminal.

355
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

356
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Senhora, desculpe.
Acho que é melhor ver isto.

357
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Tragam-me os papéis dos contentores todos.

358
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
É para já.

359
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, verifica isto por mim, por favor.

360
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…

361
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Estas listas de passageiros ligam
várias pessoas aos contentores.

362
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Temos nomes, ligações, locais.

363
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Isto é…

364
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
É inacreditável.

365
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Tenho uma força de intervenção nacional
à espera.

366
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Podemos fazer várias detenções…

367
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
… e condenações.

368
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
- E os irmãos Khan?
- O Salim e o Parwaz desapareceram.

369
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Estamos à procura deles.

370
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Vamos apanhar os cabrões.

371
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Importam-se?

372
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Claro que não.

373
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Tenho umas perguntas desconfortáveis
para fazer.

374
01:03:13,375 --> 01:03:16,666
Só alguns da vossa unidade
sabiam o que se passava na doca, certo?

375
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
O que queres dizer?

376
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
É muito provável
que alguém da vossa operação

377
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
esteja envolvido nisto de alguma forma.

378
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Parece que essa pessoa está sempre
dois passos à frente.

379
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
O que acham?

380
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Hoje a comunidade da igreja de Sunderland
foi despedaçada

381
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
quando o pastor Marius Groenewald
foi detido por abuso de menores

382
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
e por vender crianças em risco
a traficantes.

383
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
A detenção surge após
a descoberta desconcertante em Durban

384
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
de crianças de um município desfavorecido

385
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
no interior de um contentor
com destino ao Médio Oriente.

386
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, eu gosto de ti.

387
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Mas tens de admitir
que o cenário mais provável

388
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
é que haja um infiltrado.

389
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
A polícia deteve Tina Moloi,

390
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
diretora da Escola Primária Reformista
de Kgomotso,

391
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
por suspeitas de estar envolvida
no desaparecimento de várias crianças

392
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
que foram resgatadas na semana passada
na doca de Durban.

393
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Capitã Ntombizonke Bapai.

394
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Há quanto tempo faz parte desta operação?

395
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Há oito meses.

396
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Como podem ver…

397
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Sr. Marais, está preso pela produção
e distribuição ilegais

398
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
de material pornográfico de menores.

399
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Tudo o que disser poderá ser usado
contra si em tribunal.

400
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Tem direito a um advogado.
Compreende estes direitos?

401
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Não suspeito da Jodie, de todo.

402
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Aquela mulher tem demasiada integridade.
Dedica-se demasiado.

403
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Ouve, estou só a avisar-te
porque tenho de enviar o meu relatório.

404
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Mas é muito provável que recebas
uma chamada do brigadeiro.

405
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Obrigado.

406
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Este é o nosso alvo.
Salim Khan. Tem cerca de 60 anos, indiano.

407
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Vão!

408
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan foi detido hoje.

409
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Dizem ser um dos líderes
de uma rede internacional

410
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
de tráfico infantil e sexual,

411
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
assim como o seu irmão,
Parwaz Khan, ainda a monte.

412
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Ainda se desconhece
o cabecilha deste consórcio,

413
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
mas a investigação está a avançar.

414
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Olá.

415
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
POLÍCIA DA ÁFRICA DO SUL

416
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Sai da frente!

417
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

418
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Temos um problema.
Aparece em minha casa daqui a dez minutos.

419
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Não, aparece.

420
01:08:22,583 --> 01:08:23,625
O que se passa?

421
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

422
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
Estás bem?

423
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
- O telemóvel?
- O que é?

424
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
- O Katlego e a Naledi?
- Estão no quarto.

425
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Faz a mala e leva os miúdos
para a tua irmã.

426
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
O que se passa?

427
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Confia em mim, Agnes. Por favor.

428
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Não faças perguntas. Não posso responder.

429
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Merda!

430
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
- Eles infiltraram-se na operação.
- Não.

431
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
Sabem onde vivo, que tenho filhos!

432
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Não é difícil saber isso.

433
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
O Arendse acha que alguém da operação
ajuda o assassino.

434
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Que estupidez!

435
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, fui detetive durante 20 anos.
Diz-me o que sabes.

436
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
É o procurador do Khan.

437
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Estou?

438
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Merda!

439
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Sim.

440
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Obrigada.

441
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Vão libertar o Salim Khan.

442
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Porquê?

443
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Fizemos buscas sem mandado.

444
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Não, não fizemos.

445
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Eu fiz.

446
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Porra, Jodie!

447
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Sabes que agora não tenho escolha.

448
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Capitão, havia crianças na doca.

449
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Vou convocar uma audiência disciplinar

450
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
onde vou pedir a tua demissão.

451
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Se achas que me intimidas, estás errado.

452
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Estás a ajudá-los, Jodie!

453
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Vou fazer o que for preciso!

454
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
- Olá.
- Olá.

455
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
- Queres beber alguma coisa?
- Não é preciso.

456
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
O Salim Khan vai ser libertado.

457
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Eu sei.

458
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Vais apanhá-lo.

459
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Ou outra pessoa qualquer.

460
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Já deves saber que o George
abriu um processo contra mim.

461
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Vais dar luta.

462
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Vamos dar uma volta.

463
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Onde?

464
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Já vais ver.

465
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie…

466
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, dá a volta.

467
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, dá a volta.

468
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, tens de me dizer.

469
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Estás a trabalhar sozinha
ou para outra pessoa?

470
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Para o carro.

471
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Não faz mal.

472
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Disse para parares.

473
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Fala comigo.

474
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Amo-te.

475
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
- Ntombi…
- Para a merda do carro!

476
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
- Quero só…
- Para o carro, já disse!

477
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Para o carro!

478
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

479
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Calma, Jodie. Estás a salvo.

480
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Estás bem?

481
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
O que aconteceu?

482
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
O teu carro capotou.

483
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Eles morreram.

484
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Quem morreu?

485
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Os homens que bateram no teu carro.
Foram alvejados e mortos.

486
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Tu…

487
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Não.

488
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
E o Salim Khan?

489
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Foi levado.

490
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

491
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Tens de me dizer o que estavas a fazer lá.

492
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Acabou, Jodie.

493
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
URGÊNCIAS

494
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

495
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Diga o seu nome e idade
para que fiquem registados.

496
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

497
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 anos.

498
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Certo. Então, diga-nos o que aconteceu.

499
01:22:07,958 --> 01:22:08,791
Não as vão encontrar.

500
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
E não levámos só
as seis de que ouviram falar.

501
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Foram mais de 40.

502
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
E não foram só miúdas brancas.

503
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
A minha empregada trazia
miúdas de bairros pobres.

504
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Eu e a minha namorada… raptámo-las,

505
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
mas a ideia não foi nossa.

506
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Estávamos a cumprir ordens.

507
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
De quem?

508
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
De um ministro do Partido Nacional.

509
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Que ministro?

510
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
VOTE NO PARTIDO NACIONAL

511
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Não posso dizer.

512
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Ele manda-me matar…

513
01:23:00,333 --> 01:23:01,291
Até aqui.

514
01:23:02,250 --> 01:23:03,541
Certo, e as raparigas?

515
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Tinham uma quinta em Brakpan.

516
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Era uma espécie de pousada.

517
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Tinha um aeródromo.

518
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
A partir de lá, as raparigas eram levadas
para o Médio Oriente ou para o Irão…

519
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Eram trocadas por petróleo.

520
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Era uma espécie de permuta.

521
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Mas nem todas eram levadas.

522
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Porquê?

523
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Algumas eram usadas…

524
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
… e matavam-nas.

525
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Chamo-me Ntombizonke Bapai.

526
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
O meu primeiro nome significa…

527
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
… "eu sou uma delas".

528
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
DESAPARECEU

529
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Liga a luz.

530
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Espera aqui.

531
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Não, obrigado.

532
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Querem ver?

533
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Abra.

534
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Saiam.

535
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Não se mexam!
Detetive da Investigação Criminal!

536
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Merda!

537
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Os reforços vêm a caminho.

538
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
No chão! Já!

539
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Tirem as raparigas do avião.

540
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Mas que raio se está a passar?

541
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Vá!

542
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Ele foi atingido!

543
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Protejam a zona!

544
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Protejam a zona!

545
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

546
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
O que… O que estás…

547
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Também te amo.

548
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

549
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

550
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Não…

551
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Não…

552
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Saiam!

553
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Merda!

554
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

555
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
DESAPARECEU

556
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Queres uma equipa a vigiar a Jodie Snyman?

557
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Como está?

558
01:38:42,291 --> 01:38:44,375
COMPANHIA AÉREA REAL DO IRÃO

559
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Pode tirar os óculos?

560
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Faça boa viagem.

561
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
O Dep. de Estado dos EUA estima
que entre 500 mil e 700 mil mulheres

562
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
são traficadas todos os anos.

563
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Mais de metade são crianças.

564
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Menos de 1 % são encontradas.

565
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Este filme é dedicado às vítimas,
às suas famílias

566
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
e às organizações que lutam por elas.

567
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Legendas: Marta Araújo



