1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
‎Inspirat din fapte reale.

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
‎În 1994, în Johannesburg, Africa de Sud,

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
‎Gert de Jager a răpit șase fete
‎care n-au fost găsite.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
‎După arestare,
‎i-a fost filmată mărturisirea.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
‎Guvernul apartheid a refuzat
‎să o facă publică.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
‎Oficial, spuneți-vă numele și vârsta.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
‎Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
‎Am 43 de ani.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
‎BRAKPAN, EST JOHANNESBURG, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
‎Vreau să zic oficial că nu fac asta

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
‎pentru reducerea pedepsei.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
‎Vreau să ajut părinții fetelor…

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
‎Nu.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
‎Să afle ce li s-a întâmplat.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
‎OK. Spuneți-ne ce s-a întâmplat.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
‎Au murit.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
‎Nu doar cinci sau șase de care știți.

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
‎Sunt peste 40.

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
‎Eu și iubita mea…

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
‎Le-am răpit, dar…

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
‎nu pentru noi.

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
‎Acționam conform instrucțiunilor.

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
‎Ale cui?

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
‎- ‎Ale unui ministru din Partidul Național.
‎- ‎Care ministru?

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
‎Nu pot spune.

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
‎O să pună să fiu ucis...

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
‎chiar și aici.

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
‎Bine, și fetele?

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
‎Aveau o fermă în Brakpan.

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
‎Era ca o cabană.

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
‎Haide! Afară!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
‎Haideți, repede! Repede!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
‎Haide, micuțo!

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
‎Haide!

38
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
‎Doamne…

39
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
‎Avea pistă de aterizare.

40
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
‎De acolo, fetele erau duse
‎în Orientul Mijlociu. Poate în Iran...

41
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
‎Existau sancțiuni pe atunci,
‎au fost vândute... pe petrol.

42
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
‎Ca un fel de troc.

43
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
‎Luați-le.

44
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
‎Haide, mișcați-vă!

45
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
‎Chestia e că… nu toate au fost vândute.

46
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
‎De ce?

47
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
‎Unele au fost folosite…

48
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
‎apoi ucise.

49
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
‎JOHANNESBURG, ÎN PREZENT

50
00:10:11,250 --> 00:10:18,250
‎DISPĂRUTĂ

51
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
‎Haideți!

52
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
‎Haideți!

53
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
‎Mișcați-vă!

54
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
‎- Mișcați-vă!
‎- Se duc prin spate!

55
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
‎Bine!

56
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
‎- Atenție!
‎- Intrăm!

57
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
‎Jode… Jodie!

58
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
‎Intrăm…

59
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
‎Intrăm!

60
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
‎Mișcați!

61
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
‎Liber!

62
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
‎Stai pe loc!

63
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
‎Urmăresc pe jos un suspect,
‎fereastra din spate.

64
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
‎La naiba!

65
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
‎Tu!

66
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
‎La naiba! Ce face?

67
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
‎La naiba!

68
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
‎Unde sunt?

69
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
‎SUNAȚI-O PE MAMA MEA

70
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
‎La naiba…

71
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
‎MEDICINA LEGALĂ

72
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
‎Organizează-te! Adună-te!

73
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
‎Nu vreau să mai avem conversația asta!

74
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
‎AU FOST DESCHISE RĂNI VECHI

75
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
‎TRANSPORTURI ȘI EXPORTURI KHAN

76
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
‎„Constrângeri tactice și financiare”?

77
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
‎- Aveau oameni de pază.
‎- Trebuia să fi așteptat.

78
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
‎Dacă nu le găsim în primele 48 de ore…

79
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
‎- Cunosc statisticile.
‎- Speranța de viață nu se măsoară în ani.

80
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
‎Resursele sunt resurse, Jodie.

81
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
‎Bine.

82
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
‎Spune-mi, cum ajungem aici?

83
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
‎Lăsând la o parte cum trafichează minore,

84
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
‎nu avem ce ne trebuie

85
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
‎ca să-i prindem pe cei
‎care le iau de pe străzi.

86
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
‎Jodie… Dacă nu faci arestări,
‎nu pot cere fonduri.

87
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
‎Fără fonduri, operațiunea asta se oprește.

88
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
‎Ceva?

89
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
‎Niște amprente, dar nu.

90
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
‎L-am rugat pe Samuel
‎să discute cu noi azi.

91
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
‎Are un caz care ne-ar putea interesa.

92
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
‎Arendse. Crimă și tâlhărie.

93
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
‎Bărbat caucazian, 60 de ani,
‎arată ca o crimă ritualică.

94
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
‎E suspectat de pedofilie. A fost
‎pe lista de supraveghere a traficului.

95
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
‎Când?

96
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
‎Acum 20, 30 de ani.

97
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
‎Căpitane, cu tot respectul…

98
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
‎Jodie, vreau să preiei cazul.

99
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
‎- Poftim?
‎- Fă-o.

100
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
‎Thamsanqa, tu preiei aici.

101
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
‎Dle căpitan?

102
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
‎Scuze, dar… nu mă mai ocup de operațiune?

103
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
‎- M-a sunat comandantul.
‎- Nenorocitul ăla…

104
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
‎Nu îndeplinim cerințele minime
‎pentru Unitatea de Trafic de Persoane.

105
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
‎- Pentru că nu-mi dai ce-mi trebuie.
‎- Jodie, ascultă!

106
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
‎O dai în bară. E a treia razie
‎la care nu rezolvăm nimic.

107
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
‎Mai dă-mi o echipă de supraveghere.

108
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
‎Ia cazul și ia o pauză.

109
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
‎E un ordin.

110
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
‎Cauza decesului este
‎o împușcătură în piept

111
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
‎care a dus la hemoragie
‎urmată de stop cardiac.

112
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
‎Rană superficială pe gât…
‎probabil de la un electroșoc.

113
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
‎Și asta.

114
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
‎Și pe mine m-a uimit.

115
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
‎Unde a fost găsit corpul?

116
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
‎În parcul James și Ethel Gray.

117
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
‎N-a fost ucis acolo. A fost mutat.

118
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
‎Mersi!

119
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
‎Încă o băutură?

120
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
‎Sigur, de ce nu?

121
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
‎Frate…

122
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
‎DUVENHAGE VA ȚINE UN DISCURS
‎LA ÎNTRUNIREA PARTIDULUI NAȚIONAL

123
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
‎Un tip amuzant?

124
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
‎Ești grozavă.

125
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
‎Ador melodia asta.

126
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
‎Ce? Nu.

127
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
‎Nu-ți face griji. Sunt câțiva albi acolo.

128
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
‎Poftim?

129
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
‎Există cineva care ar fi vrut
‎să-ți rănească tatăl?

130
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
‎A avut și el defecte, dar…

131
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
‎Dar era un om bun.

132
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
‎Dră Lourens, știați că numele lui e

133
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
‎pe vechiul Registrul Național
‎al Infractorilor Sexuali?

134
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
‎A fost achitat.

135
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
‎Cine a depus plângerea?

136
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
‎Dră Lourens,
‎e mai ușor aici decât în instanță.

137
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
‎Pe atunci, avea o poziție înaltă
‎în Partidul Național.

138
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
‎După cum știți, aveau mulți inamici.

139
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
‎Scuzați-mă.

140
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
‎Bună!

141
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
‎Sunteți polițistă?

142
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
‎Da.

143
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
‎Eu sunt Jodie.

144
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
‎- Cum te numești?
‎- Liezel.

145
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
‎Ai un nume frumos.

146
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
‎Ascultați, nu cred că e necesar…

147
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
‎Dați-mi o secundă.

148
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
‎Îmi pare rău pentru bunicul tău.

149
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
‎Deshideți ușa garajului.

150
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
‎De ce vreți să mergeți…

151
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
‎Deschide naibii garajul!

152
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
‎Avem mandat.

153
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
‎Arendse, dă-mi scara aia.

154
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
‎Fir-ar!

155
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
‎Ce părere ai?

156
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
‎Cred că oricine l-a ucis pe Carel
‎știa în ce e băgat.

157
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
‎TSC. Este…

158
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
‎Un fel de mesaj.

159
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
‎Ești bine?

160
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
‎Sunt bine.

161
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
‎Doar…

162
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
‎Chestia asta chiar e groaznică, știi?

163
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
‎De ce nu verifici alte crime
‎din aceeași zonă? Pe aceeași dată.

164
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
‎Mersi.

165
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
‎Intră repede în casă! Mișcă!

166
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
‎Repede! Mișcă! Haide!

167
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
‎Grăbește-te!

168
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
‎Haide.

169
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
‎Doamne, intră!

170
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
‎Mersi, Gert.

171
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
‎Urcă.

172
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
‎Aia deja a fost folosită.

173
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
‎Eu sunt Thando…

174
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
‎Dragostea mea...

175
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
‎Somn ușor

176
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
‎Copila mea

177
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
‎Copila mea

178
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
‎Haide!

179
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
‎Mulțumesc.

180
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
‎FOSTUL PREȘEDINTE AL PARTIDULUI NAȚIONAL,
‎CAREL DUVENHAGE, GĂSIT MORT

181
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
‎Jodie, ce faci aici?

182
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
‎Am ceva ce trebuie să vezi.

183
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
‎- Reședințele personale…
‎- Știu.

184
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
‎- ...sunt interzise.
‎- Ascultă-mă o secundă.

185
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
‎Trebuie să te urci în mașină,
‎să mergi acasă și să dormi.

186
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
‎N-aș fi aici dacă n-ar fi important.

187
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
‎Haide.

188
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
‎TSC.

189
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
‎Cred că vin de la Tarrynlee Shaw Carter.

190
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
‎Mergeți la somn. Știți regulile.

191
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
‎Agnes…

192
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
‎Corpul a fost găsit
‎în parcul James și Ethel Gray.

193
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
‎În același loc, la aceeași dată,
‎Tarrynlee a fost răpită de Gert de Jager.

194
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
‎Gert de Jager…

195
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
‎- De Jager a răpit șase fete.
‎- Da, știu ce s-a întâmplat.

196
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
‎Omul ăsta e un pedofil.

197
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
‎Chiar și cu propria nepoată.

198
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
‎A și înregistrat.

199
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
‎Așteaptă până se culcă copiii tăi.

200
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
‎Jodie, cât ai dormit?

201
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
‎George, vreau să încep operațiunea,
‎ar putea fi o anchetă nouă…

202
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
‎Abia avem resurse
‎pentru investigațiile actuale.

203
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
‎Ascultă-mă. Gert de Jager… Gert de Jager
‎a luat șase fetițe care n-au fost găsite.

204
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
‎Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
‎Olivia Booysen, Abigail Viljoen…

205
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
‎- …și Yvette Rossouw.
‎- A fost acum șase ani.

206
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
‎Dacă ucigașul le folosește
‎ca pe o tabelă de marcaj…

207
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
‎Vor mai fi cinci cadavre.

208
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
‎E problema celor de la Crimă.

209
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
‎Știu. Dar înțelege asta:
‎imediat după ce a fost arestat,

210
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
‎Gert de Jager a mărturisit
‎în fața camerei de filmat.

211
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
‎A menționat un ministru
‎al Partidului Național,

212
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
‎iar în următoarea zi,
‎a fost găsit ucis în celulă.

213
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
‎Ai filmarea?

214
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
‎Nu, a fost secretizată de apartheid,
‎dar o voi găsi.

215
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
‎Jodie, faci conexiuni
‎pe care nu le poți dovedi.

216
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
‎La naiba, am nevoie de operațiune.
‎George, eu…

217
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
‎Jodie, îți voi sugera
‎să te duci la cabinet

218
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
‎pentru o evaluare psihologică.

219
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
‎- Consider că suferi…
‎- Iar începi!

220
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
‎- …de stres post-traumatic.
‎- Pe naiba.

221
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
‎Slujba asta ne afectează pe toți.

222
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
‎Așa trebuie, George.
‎Altfel, ce naiba facem?

223
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
‎Voi insista să-ți iei
‎trei luni de concediu.

224
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
‎Încet…

225
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
‎Ești bine?

226
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
‎Am terminat.

227
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
‎Haide!

228
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
‎Dă-mi mâinile.

229
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
‎Dă-mi mâinile și închide ochii.

230
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
‎Inspiră adânc…

231
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
‎Și stai așa timp de cinci…

232
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
‎Patru…

233
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
‎Trei…

234
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
‎Doi…

235
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
‎Unu.

236
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
‎Expiră.

237
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
‎Știi că n-ar trebui
‎să știu unde locuiești, nu?

238
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
‎De ce ai intrat după mine?

239
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
‎Nu se știe niciodată.

240
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
‎Unde sunt făcute astea?

241
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
‎Sunt…

242
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
‎La programele de asistență
‎pentru victimele traficului.

243
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
‎Îmi place că nu te distanțezi.

244
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
‎Da, ei bine…

245
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
‎Parcă ar fi copiii mei.

246
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
‎Cum te simți?

247
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
‎Mă întrebi cum mă simt?

248
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
‎Nu știu niciodată la ce te gândești.

249
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
‎Mi-a zis căpitanul.

250
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
‎Trei luni.

251
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
‎Îmi pare rău.

252
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
‎Aș putea rămâne.

253
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
‎Am nevoie să fiu singură.

254
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
‎DISPĂRUTĂ

255
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
‎102-1-7-1. Recepție.

256
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
‎Jodie! Ce cauți aici?

257
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
‎Eu i-am zis să vină.

258
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
‎Trebuia să vadă asta.

259
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
‎FH.

260
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
‎Frances Hughes.

261
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
‎Bine.

262
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
‎Urmează-mă.

263
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
‎Eu sunt Thando...

264
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
‎Dragostea mea...

265
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
‎Jodie.

266
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
‎Eu sunt Thando

267
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
‎La ce te gândești?

268
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
‎Aici vrea ucigașul să fim.

269
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
‎Ce e cu ea?

270
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
‎Lucrează aici, dar nu vorbește.

271
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
‎Căpitane, uită-te la asta.

272
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
‎Recipise. Toate de la același
‎șantier naval din Durban.

273
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
‎Și fiți atenți:
‎deținute de către frații Khan.

274
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
‎Salim și Parwaz?

275
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
‎Directorii.

276
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
‎Asta are data de mâine.
‎E pentru un transport extern.

277
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
‎Mă pot duce la prima oră.

278
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
‎Fără mandat? Jodie…

279
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
‎Doar adun informații.

280
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
‎Pot merge cu ea.

281
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
‎E și investigația mea.

282
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
‎Bine.

283
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
‎Dar acționați legal.

284
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
‎POLIȚIA

285
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
‎Urmăresc o pistă către Durban.
‎Ne vedem în câteva zile.

286
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
‎Ia loc.

287
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
‎Ntombi!

288
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
‎ZAHĂR

289
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
‎Verifică recipisele.

290
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
‎Care e treaba cu tine, Arendse?

291
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
‎Treaba cu mine?

292
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
‎Da, ce faci aici.

293
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
‎Îmi faci profilul psihologic?

294
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
‎Am auzit că ai lucrat sub acoperire,
‎cu găștile din Cape Town…

295
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
‎Aparent, acum se ocupă de trafic.

296
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
‎Care e treaba cu tine, cucoană?

297
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
‎Treaba mea e chiar aici, chiar acum.

298
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
‎TRANSPORTURI ȘI EXPORTURI KHAN

299
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
‎Detectiv Jodie Snyman.

300
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
‎DPCI. Trafic de persoane.

301
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
‎Vreau să știu unde vă sunt containerele.

302
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
‎De unde ai astea?

303
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
‎Dacă cooperezi acum…

304
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
‎va fi bine pentru tine.

305
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
‎Jodie.

306
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
‎Zi-mi unde e ăsta.

307
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
‎Aș vrea să văd mandatul.

308
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
‎- Jodie…
‎- Nu putem sta degeaba.

309
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
‎Jodie, n-o face.

310
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
‎Nu trebuie să vii.

311
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
‎La naiba!

312
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
‎Sunt pentru export?

313
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
‎Scuzați-mă, ce faceți?

314
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
‎Le deschid.

315
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
‎Cine sunteți?

316
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
‎Suntem detectivi, Trafic de persoane.

317
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
‎Nu puteți veni aici.

318
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
‎Vreau să văd
‎interiorul containerelor, acum!

319
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
‎- Ești nebună? Știi…
‎- Ascultă. Deschide-le sau le deschid eu.

320
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
‎Ascultă cu atenție, domnule.

321
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
‎Cumva, ne uităm în containere.

322
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
‎Ce tâmpenie!

323
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
‎Deschide containerul.

324
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
‎De ce sunt goale?

325
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
‎Redistribuire.

326
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
‎La naiba.

327
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
‎Deschide-l pe ăsta.

328
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
‎Fă-o!

329
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
‎Deschide-l.

330
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
‎Poftim?

331
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
‎Dnă polițist, vă asigur
‎că am documente pentru alea.

332
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
‎Ce e asta?

333
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
‎La naiba.

334
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
‎Fir-ar.

335
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
‎E în regulă. Plecăm.

336
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
‎Jodie.

337
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
‎Jodie!

338
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
‎Am făcut razie la șantier.

339
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
‎Nu era nimic în containere.
‎Am făcut-o de oaie.

340
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
‎Iisuse, Jodie!

341
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
‎E în regulă. Nimeni nu va zice nimic.

342
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
‎Jodie, asta ar putea duce la Parwaz.

343
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
‎Realizezi că, chiar și cu un mandat,

344
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
‎orice am fi găsit ar fi fost inadmisibil?

345
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
‎Și dacă găseam copii? Tinere?

346
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
‎Trebuia să intru acolo.
‎Și tu ai fi făcut la fel.

347
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
‎Jodie, compromiți investigația.

348
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
‎Adună-te.

349
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
‎Mersi că mi-ai luat apărarea azi.

350
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
‎Câte condamnări pentru trafic
‎ai obținut anul trecut?

351
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
‎Nu vrei să știi.

352
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
‎Mă duc sus.

353
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
‎Da, și eu.

354
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
‎Aș vrea o sticlă de vin.

355
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
‎Îmi înec amarul.

356
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
‎DISPĂRUTĂ

357
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
‎Jodie! Trebuie să mergem!

358
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
‎Acum, Jodie!

359
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
‎SERVICIILE PENTRU PROTECȚIA COPILULUI

360
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
‎Investigații Criminale.

361
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
‎Jenna Hartley.

362
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
‎Doamnă? Cred că vreți să vedeți asta.

363
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
‎Vreau toate astea, din fiecare container.

364
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
‎Ne ocupăm.

365
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
‎Selma, organizează-mi astea, te rog.

366
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
‎Jode…

367
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
‎Avizele astea conectează
‎multe părți cu containerele.

368
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
‎Avem nume, legături, locații.

369
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
‎Asta e…

370
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
‎E incredibil.

371
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
‎Am o echipă națională
‎de intervenție în așteptare.

372
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
‎E vorba de multiple arestări…

373
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
‎Condamnări.

374
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
‎- Și frații Khan?
‎- Salim și Parwaz s-au ascuns.

375
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
‎Dar i-am dat în urmărire.

376
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
‎Îi vom prinde pe nenorociți.

377
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
‎Pot?

378
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
‎Desigur.

379
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
‎Am niște întrebări incomode de adresat.

380
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
‎Doar anumiți membri ai unității tale știau

381
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
‎ce se petrece pe șantier. Nu?

382
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
‎Ce vrei să zici?

383
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
‎E posibil ca cineva din operațiunea ta

384
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
‎să fie cumva implicat.

385
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
‎Această persoană pare mereu
‎cu doi pași înainte.

386
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
‎Păreri?

387
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
‎Comunitatea bisericii
‎din Sunderland a fost zdruncinată

388
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
‎când pastorul Marius Groenewald
‎a fost arestat pentru abuz infantil

389
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
‎și vânzarea copiilor către traficanți.

390
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
‎Arestul vine după o descoperire
‎înfiorătoare în Durban,

391
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
‎după ce copii dintr-o comună din apropiere

392
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
‎au fost găsiți într-un container
‎menit pentru Orientul Mijlociu.

393
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
‎Îmi place de tine.

394
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
‎Dar trebuie să recunoști, cel mai probabil

395
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
‎cineva lucrează din interior.

396
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
‎Poliția a arestat-o pe Tina Moloi,

397
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
‎directoarea Școlii Generale din Kgomotso,

398
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
‎considerată a fi implicată
‎în dispariția câtorva copii

399
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
‎care au fost salvați săptămâna trecută
‎dintr-un container din Durban.

400
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
‎Căpitan Ntombizonke Bapai.

401
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
‎De cât timp lucrezi la această operațiune?

402
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
‎De opt luni.

403
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
‎Așadar...

404
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
‎Dle Marais, sunteți arestat
‎pentru producția și distribuția

405
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
‎de materiale pornografice cu minori.

406
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
‎Orice declarați poate fi folosit
‎împotriva dvs. în instanță.

407
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
‎Aveți dreptul la un avocat.
‎Vă înțelegeți drepturile?

408
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
‎Nu o suspectez deloc pe Jodie.

409
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
‎Femeia aceea e prea integră.
‎E prea implicată.

410
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
‎Te anunț dinainte
‎pentru că trebuie să predau raportul.

411
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
‎Dar cel mai probabil
‎o să te sune comandantul.

412
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
‎Apreciez asta.

413
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
‎El e ținta noastră.
‎Salim Khan, 60 de ani, indian.

414
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
‎Hai!

415
01:05:14,291 --> 01:05:16,208
‎Salim Khan a fost arestat astăzi.

416
01:05:16,541 --> 01:05:19,250
‎Se presupune că opera

417
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
‎un sindicat internațional
‎de trafic de carne vie,

418
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
‎alături de fratele său,
‎Parwaz Khan, care nu a fost găsit.

419
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
‎Încă e necunoscut liderul sindicatului,

420
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
‎dar Investigațiile Criminale cercetează.

421
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
‎Bună!

422
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
‎POLIȚIA - AFRICA DE SUD

423
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
‎Dă-te la o parte!

424
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
‎George.

425
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
‎Avem o problemă.
‎La mine acasă, în zece minute.

426
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
‎Nu, doar vino acolo.

427
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
‎La naiba!

428
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
‎Ce este?

429
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
‎George!

430
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
‎Ești bine?

431
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
‎- Unde ți-e telefonul?
‎- Ce este?

432
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
‎- Unde sunt Katlego și Naledi?
‎- În camera lor.

433
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
‎Împachetează. Duci copiii la sora ta.

434
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
‎George, ce se petrece?

435
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
‎Agnes, te rog, ai încredere în mine.

436
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
‎Fără întrebări. Nu pot răspunde.

437
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
‎La naiba!

438
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
‎- Au intrat în operațiune.
‎- Pe naiba.

439
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
‎Știu unde locuiesc, că am copii!

440
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
‎Nu sunt informații greu de aflat.

441
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
‎Arendse crede că cineva din operațiune
‎ajută cumva ucigașul.

442
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
‎E o prostie.

443
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
‎Jodie, am fost detectiv 20 de ani.
‎Spune-mi ce știi.

444
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
‎E procurorul lui Khan.

445
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
‎Bună!

446
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
‎Băga-mi-aș!

447
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
‎Da.

448
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
‎Mersi!

449
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
‎Îl eliberează pe Salim Khan.

450
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
‎De ce?

451
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
‎Am făcut razie pe șantier fără mandat.

452
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
‎Ba nu.

453
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
‎Eu am făcut-o.

454
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
‎Iisuse, Jodie.

455
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
‎Îți dai seama că nu-mi dai de ales.

456
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
‎Căpitane, erau copii pe șantier.

457
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
‎Voi solicita o audiere disciplinară

458
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
‎unde voi cere demiterea ta.

459
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
‎Dacă crezi că mă poți intimida, te înșeli.

460
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
‎Îi ajuți, Jodie!

461
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
‎Voi face orice e necesar!

462
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
‎- Bună!
‎- Bună!

463
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
‎- Bei ceva?
‎- Nu.

464
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
‎Salim Khan va fi eliberat.

465
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
‎Știu.

466
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
‎Îl vei prinde.

467
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
‎Sau o va face altcineva.

468
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
‎Cred că știi că George
‎ia măsuri împotriva mea.

469
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
‎Te vei lupta.

470
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
‎Hai la o plimbare cu mașina.

471
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
‎Unde?

472
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
‎Vezi tu.

473
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
‎Jodie…

474
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
‎Jodie, întoarce mașina.

475
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
‎Jodie, întoarce.

476
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
‎Ntombi, trebuie să-mi spui.

477
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
‎Lucrezi singură sau cu cineva?

478
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
‎Oprește mașina.

479
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
‎E în regulă.

480
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
‎Am zis să oprești mașina.

481
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
‎Vorbește cu mine.

482
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
‎Te iubesc.

483
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
‎- Ntombi…
‎- Oprește naibii mașina!

484
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
‎- Încerc să…
‎- Am zis să oprești mașina!

485
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
‎Oprește mașina!

486
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
‎Jodie?

487
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
‎Relaxează-te, Jodie. Ești în siguranță.

488
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
‎Ești în regulă?

489
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
‎Ce s-a întâmplat?

490
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
‎Te-ai rostogolit cu mașina.

491
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
‎Sunt morți.

492
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
‎Cine e mort?

493
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
‎Bărbații care te-au lovit
‎au fost împușcați și uciși.

494
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
‎Cumva tu...

495
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
‎N-am fost eu.

496
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
‎Și Salim Khan?

497
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
‎A fost luat.

498
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
‎Jodie.

499
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
‎Trebuie să-mi spui ce făceai acolo.

500
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
‎Ești concediată, Jodie.

501
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
‎URGENȚE

502
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
‎Ntombi!

503
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
‎Oficial, spuneți-vă numele și vârsta.

504
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
‎Gert de Jager.

505
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
‎Am 43 de ani.

506
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
‎OK. Spuneți-ne ce s-a întâmplat.

507
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
‎Au murit.

508
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
‎Nu doar cinci sau șase de care știți.

509
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
‎Peste 40.

510
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
‎Nu doar copii albi.

511
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
‎Servitoarea mea ne aducea copii
‎din comună.

512
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
‎Eu și iubita mea... le-am răpit.

513
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
‎Dar... nu pentru noi.

514
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
‎Acționam conform instrucțiunilor.

515
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
‎Ale cui?

516
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
‎Ale unui ministru din Partidul Național.

517
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
‎Care ministru?

518
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
‎VOTEAZĂ PARTIDUL NAȚIONAL

519
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
‎Nu pot spune.

520
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
‎O să pună să fiu ucis...

521
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
‎chiar și aici.

522
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
‎Bine, și fetele?

523
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
‎Aveau o fermă în Brakpan.

524
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
‎Era ca o cabană.

525
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
‎Avea pistă de aterizare.

526
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
‎De acolo, fetele erau duse
‎în Orientul Mijlociu. Poate în Iran...

527
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
‎Au fost vândute pe petrol.

528
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
‎Ca un fel de troc.

529
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
‎Chestia e că... nu toate au fost vândute.

530
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
‎De ce?

531
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
‎Unele au fost folosite...

532
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
‎apoi ucise.

533
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
‎Mă numesc Ntombizonke Bapai.

534
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
‎Prenumele meu înseamnă...

535
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
‎„toate fetele”.

536
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
‎DISPĂRUTE

537
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
‎Aprinde lumina!

538
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
‎Așteaptă aici.

539
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
‎Nu, mersi.

540
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
‎Vrei să arunci o privire?

541
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
‎Deschide-o!

542
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
‎Ieși!

543
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
‎Nu mișcați!
‎Sunt ofițer de la Investigații!

544
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
‎Fir-ar!

545
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
‎Am întăriri pe drum.

546
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
‎Culcat, imediat!

547
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
‎Dați fetele jos din avion.

548
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
‎Ce naiba se petrece?

549
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
‎Du-te!

550
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
‎A fost împușcat!

551
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
‎Asigurați perimetrul!

552
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
‎Asigurați perimetrul!

553
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
‎Ntombi.

554
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
‎Ce faci...

555
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
‎Și eu te iubesc.

556
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
‎Ntombi.

557
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
‎Ntombi.

558
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
‎Nu...

559
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
‎Nu...

560
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
‎Plecați!

561
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
‎Fir-ar!

562
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
‎Ntombizonke Bapai.

563
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
‎DISPĂRUTĂ

564
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
‎Vrei s-o dau în urmărire pe Jodie Snyman?

565
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
‎Ce faceți?

566
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
‎LINIILE AERIENE IRANIENE

567
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
‎Dați-vă ochelarii jos, vă rog.

568
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
‎Un zbor plăcut!

569
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
‎Departamentul de Stat al SUA estimează
‎că între 500.000 și 700.000 de femei

570
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
‎sunt traficate anual.

571
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
‎Peste jumătate sunt copii.

572
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
‎Mai puțin de 1% sunt recuperate.

573
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
‎Acest film e dedicat
‎victimelor, familiilor lor

574
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
‎și organizațiilor care luptă pentru ele.

575
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
‎Subtitrarea: Ramona Coman



