1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,166 --> 00:00:32,291
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:40,333 --> 00:00:44,500
INSPIRADO EN HECHOS REALES

5
00:00:45,500 --> 00:00:47,458
En 1994, en Johannesburgo, Sudáfrica,

6
00:00:47,541 --> 00:00:50,291
Gert de Jager secuestró a seis niñas.
Nunca se encontraron.

7
00:00:50,375 --> 00:00:52,291
Después de su arresto, confesó en video.

8
00:00:52,375 --> 00:00:55,083
El gobierno del Apartheid
se negó a difundirlo.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Para que conste, diga su nombre y su edad.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 años.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, AL ESTE DE JOHANNESBURGO, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:26,500
Que conste que no hago esto
para reducir mi condena ni nada de eso.

14
00:02:28,916 --> 00:02:31,291
Quiero ayudar a los padres de las niñas…

15
00:02:31,375 --> 00:02:32,416
No.

16
00:02:33,833 --> 00:02:35,250
Que sepan qué les pasó.

17
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Bien, entonces díganos qué pasó.

18
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Desaparecieron.

19
00:02:52,500 --> 00:02:55,000
No solo las cinco o seis
que ustedes saben.

20
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Hay más de 40.

21
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Mi novia y yo…

22
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
Las secuestrábamos, pero…

23
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
No eran para nosotros.

24
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Recibíamos instrucciones.

25
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
¿De quién?

26
00:03:25,708 --> 00:03:28,625
- De un ministro del Partido Nacional.
- ¿Quién?

27
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
No puedo decirlo.

28
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Me haría matar…

29
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
incluso aquí.

30
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Bien, ¿y las niñas?

31
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Había una granja en Brakpan.

32
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Era como un hotel.

33
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Vamos, ¡bajen! ¡Bajen!

34
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Vamos, deprisa.

35
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Vamos, pequeña.

36
00:05:02,791 --> 00:05:03,625
Vamos.

37
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
¡Oye!

38
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Cielo santo…

39
00:05:23,333 --> 00:05:25,125
Había una pista de aterrizaje.

40
00:05:26,250 --> 00:05:30,500
Desde allí, enviaban a las niñas
de contrabando a Oriente Medio.

41
00:05:30,583 --> 00:05:31,541
Irán, tal vez.

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,666
Había sanciones, así que las daban
a cambio de… petróleo.

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Una suerte de trueque.

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Llévenselas.

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Vamos, andando.

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Pero no contrabandeaban con todas.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
¿Cómo que no?

48
00:06:13,375 --> 00:06:15,916
Algunas se usaban y…

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,500
luego se asesinaban.

50
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURGO, ACTUALIDAD

51
00:10:11,125 --> 00:10:18,083
DESAPARECIDA

52
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
¡Vamos!

53
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
¡Vamos!

54
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
¡Muévanse!

55
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
- ¡Entren!
- ¡Están dando la vuelta!

56
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
¡Bien, bien!

57
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
- ¡Genial!
- ¡Entren! ¡Entren!

58
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode… ¡Jodie!

59
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
¡Entrando!

60
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
¡Entrando!

61
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
¡Adentro!

62
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
¡Todo despejado!

63
00:11:53,541 --> 00:11:54,583
¡Quieto! ¡Alto!

64
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Tras sospechoso a pie, ventana trasera.

65
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Mierda.

66
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
¡Oye!

67
00:12:13,458 --> 00:12:15,583
¡Mierda! ¿Qué hace?

68
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Mierda.

69
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
¿Dónde están?

70
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
LLAMEN A MI MAMI

71
00:14:21,291 --> 00:14:22,333
Mierda…

72
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
FORENSE

73
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
¡Ponte firme!

74
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
¡Resuélvelo!
¡No volveré a tener esta conversación!

75
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
SE REABREN VIEJAS HERIDAS

76
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
ENVÍOS Y EXPORTACIONES KHAN

77
00:15:20,500 --> 00:15:22,333
¿"Restricciones tácticas y económicas"?

78
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
- Contravigilancia.
- Debieron esperar.

79
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Si en las primeras 48 horas…

80
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
- Sé las estadísticas.
- La esperanza de vida no se mide en años.

81
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Esos son los recursos, Jodie.

82
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
De acuerdo.

83
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Dime, ¿cómo llegamos aquí?

84
00:15:39,375 --> 00:15:43,375
No importa el método del tráfico
si no tenemos los recursos

85
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
para atrapar a los secuestradores.

86
00:15:46,375 --> 00:15:47,500
Jodie…

87
00:15:48,000 --> 00:15:51,291
Si no allanamos, no me dan fondos.

88
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Y sin fondos,
todo este operativo se termina.

89
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
¿Tienes algo?

90
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Algunas huellas, pero no.

91
00:16:17,166 --> 00:16:21,375
Le pedí a Samuel que viniera hoy.
Tiene un caso que puede interesarnos.

92
00:16:21,958 --> 00:16:23,500
Arendse. Asesinato y robo.

93
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Hombre blanco, 60 años.
Parece una suerte de sacrificio humano.

94
00:16:30,250 --> 00:16:34,500
Oupa es un presunto pedófilo.
Estuvo en lista de vigilancia por tráfico.

95
00:16:34,583 --> 00:16:35,500
¿Cuándo?

96
00:16:35,916 --> 00:16:37,000
Hace 20 o 30 años.

97
00:16:38,750 --> 00:16:40,291
Jefe, con todo respeto…

98
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, toma este caso.

99
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
- ¿Perdón?
- Hazme caso.

100
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, quedas a cargo de esto.

101
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
¿Jefe?

102
00:17:01,000 --> 00:17:04,458
Perdone, pero… ¿Quedé fuera del operativo?

103
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
- Me llamó el brigadier.
- Maldito…

104
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
La Unidad de víctimas del tráfico
no cumple los requisitos mínimos.

105
00:17:09,208 --> 00:17:11,000
- No me dan lo que preciso.
- ¡Óyeme!

106
00:17:11,083 --> 00:17:13,708
La están cagando.
Es el tercer allanamiento sin resultados.

107
00:17:13,791 --> 00:17:17,250
- Denme un equipo más de vigilancia.
- ¡Toma el caso y descansa!

108
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Es una orden.

109
00:17:52,541 --> 00:17:56,458
Causa de muerte: disparo al pecho
y paro cardíaco por hemorragia.

110
00:17:57,083 --> 00:18:00,375
Herida superficial en cuello…
Podría ser una pistola paralizante.

111
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
Y esto.

112
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Quedé mudo también.

113
00:18:15,333 --> 00:18:18,750
- ¿Dónde se halló el cuerpo?
- Parque James and Ethel Gray.

114
00:18:19,333 --> 00:18:21,208
No lo mataron ahí. Lo movieron.

115
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Gracias.

116
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
¿Otro trago?

117
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Claro, ¿por qué no?

118
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Hermano…

119
00:19:05,375 --> 00:19:11,333
DUVENHAGE HABLA EN ACTO ELECTORAL
DEL PARTIDO NACIONAL

120
00:19:11,416 --> 00:19:12,541
¿Un tipo divertido?

121
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Eres genial.

122
00:19:41,875 --> 00:19:43,041
Adoro esta canción.

123
00:19:45,333 --> 00:19:47,375
- ¿Qué? No.
- Ajá.

124
00:19:47,458 --> 00:19:48,916
Tranquila, hay blancos.

125
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
¿Qué?

126
00:20:48,833 --> 00:20:51,666
¿Hay alguien que quiera
hacerle daño a su padre?

127
00:20:53,666 --> 00:20:55,291
Tenía sus defectos, pero…

128
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Era un buen hombre.

129
00:20:58,541 --> 00:21:03,083
Sra. Lourens, su nombre figuraba
en el Registro de Agresores Sexuales.

130
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Fue declarado no culpable.

131
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
¿Quién lo acusó?

132
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Sra. Lourens,
es más fácil aquí que en los tribunales.

133
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Tenía un alto cargo
en el Partido Nacional.

134
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Tenían muchos enemigos, como sabrán.

135
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Disculpen.

136
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hola.

137
00:22:02,833 --> 00:22:05,500
- ¿Eres mujer policía?
- Ajá.

138
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Soy Jodie.

139
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
- ¿Cómo te llamas?
- Liezel.

140
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Qué bonito.

141
00:22:17,791 --> 00:22:20,791
- No es necesario…
- Deme un segundo.

142
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Lamento lo de tu abuelo.

143
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Abra el garaje.

144
00:22:46,125 --> 00:22:48,583
- ¿Para qué…?
- ¡Abra la maldita puerta!

145
00:22:48,666 --> 00:22:50,291
Tenemos una orden judicial.

146
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, pásame la escalera.

147
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Mierda.

148
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
¿Qué piensas?

149
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
El que mató a Carel sabía
que estaba metido en esto.

150
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC es…

151
00:25:46,208 --> 00:25:48,000
Una suerte de mensaje.

152
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
¿Estás bien?

153
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Estoy bien.

154
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Es solo que…

155
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Esto es monstruoso de por sí, ¿sabes?

156
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
¿Por qué no buscas otros crímenes
en la misma zona, misma fecha?

157
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Gracias.

158
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Adentro de la casa, ¡deprisa!
Vamos, ¡andando!

159
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
Deprisa. ¡Muévanse! ¡Vamos!

160
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Vamos. ¡deprisa!

161
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Vamos.

162
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Cielos, ¡sube!

163
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Gracias, Gert.

164
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Sube.

165
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Esa ya fue usada.

166
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Soy Thando…

167
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Amor mío…

168
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Duerme bien,

169
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
mi niña.

170
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Mi niña.

171
00:28:49,125 --> 00:28:50,083
Ven.

172
00:31:11,750 --> 00:31:14,916
HALLADO MUERTO CAREL DUVENHAGE,
DIPUTADO DEL PARTIDO NACIONAL

173
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Gracias.

174
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
HALLADO MUERTO CAREL DUVENHAGE,
DIPUTADO DEL PARTIDO NACIONAL

175
00:31:59,791 --> 00:32:02,166
- ¿Qué haces aquí?
- Jefe, debe ver algo.

176
00:32:02,250 --> 00:32:05,791
- La residencia es zona vedada.
- Lo sé. Óigame.

177
00:32:05,875 --> 00:32:09,416
- Sube al coche y ve a descansar.
- Es importante.

178
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Vamos.

179
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
TSC.

180
00:32:39,166 --> 00:32:41,916
Creo que significa
"Tarrynlee Shaw Carter".

181
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Niños, a la cama. Ya saben las reglas.

182
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…

183
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
Se halló el cuerpo
en el parque James and Ethel Gray.

184
00:33:01,916 --> 00:33:05,583
Mismo lugar y fecha en que Gert de Jager
secuestró a Tarrynlee.

185
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…

186
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
- Secuestró a seis niñas.
- Lo sé.

187
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Este tipo es un pedófilo.

188
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Abusó incluso de su nieta.

189
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
A la que grabó.

190
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Espera a que tus hijos duerman.

191
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, ¿cuánto dormiste hoy?

192
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
Quiero reflotar el operativo.
Es otra línea de investigación.

193
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Apenas hay recursos
para la investigación actual.

194
00:33:31,583 --> 00:33:36,250
Escúchame, Gert de Jager secuestró
a seis niñas que jamás fueron halladas.

195
00:33:36,333 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen…

196
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
- e Yvette Rossouw.
- Hace años.

197
00:33:41,625 --> 00:33:44,875
Si el asesino las está usando
como registro de logros…

198
00:33:44,958 --> 00:33:46,375
Habrá cinco cuerpos más.

199
00:33:46,458 --> 00:33:48,250
Caso de Asesinatos y robos.

200
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Sí, pero poco después de ser arrestado,

201
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Gert de Jager confesó en video.

202
00:33:53,833 --> 00:33:58,083
Culpó a un ministro del Partido Nacional
y al otro día lo asesinaron en su celda.

203
00:33:59,875 --> 00:34:00,958
¿Tienes la cinta?

204
00:34:03,333 --> 00:34:05,833
No, el Apartheid la clasificó,
pero la encontraré.

205
00:34:05,916 --> 00:34:08,208
Haces conexiones que no puedes probar.

206
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Necesito el operativo. Maldición, George…

207
00:34:15,708 --> 00:34:21,333
Jodie, te enviaré a Salud y bienestar
para una evaluación psicológica.

208
00:34:21,416 --> 00:34:25,166
- Tienes estrés postraumático.
- Otra vez. Tonterías.

209
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
El trabajo nos afecta a todos.

210
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Debe afectarnos, George.
Si no, ¿qué mierda hacemos aquí?

211
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Debes tomarte tres meses de licencia.

212
00:35:09,958 --> 00:35:11,125
Tranquila…

213
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
¿Estás bien?

214
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Se acabó.

215
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
¡Vamos!

216
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Dame las manos.

217
00:36:13,250 --> 00:36:14,708
Las manos y cierra los ojos.

218
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Inhala profundo…

219
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
Retén el aire cinco,

220
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
cuatro,

221
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
tres,

222
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
dos,

223
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
uno.

224
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Exhala.

225
00:36:52,333 --> 00:36:54,541
No debería saber dónde vives, ¿sabes?

226
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
¿Por qué me seguiste?

227
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Nunca se sabe.

228
00:37:12,458 --> 00:37:13,500
¿Dónde es esto?

229
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Eso es…

230
00:37:16,458 --> 00:37:19,375
Un programa de extensión
para víctimas de tráfico.

231
00:37:23,166 --> 00:37:25,291
Me encanta que no marques distancia.

232
00:37:25,958 --> 00:37:27,041
Sí, bueno…

233
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
Los siento como hijos.

234
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
¿Cómo estás?

235
00:37:49,208 --> 00:37:50,916
¿Tú me preguntas cómo estoy?

236
00:37:53,000 --> 00:37:54,583
Nunca sé lo que piensas.

237
00:38:00,875 --> 00:38:02,041
El jefe me lo dijo.

238
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Tres meses.

239
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Lo siento.

240
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Puedo quedarme.

241
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Necesito estar sola.

242
00:41:16,500 --> 00:41:23,458
DESAPARECIDA

243
00:42:05,625 --> 00:42:08,291
102-1-7-1. Recibido.

244
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
¡Jodie! ¿Qué haces aquí?

245
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Yo le dije que viniera.

246
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Tenía que ver esto.

247
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
F. H.

248
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

249
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Bien.

250
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Sígueme.

251
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Soy Thando…

252
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Amor mío…

253
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

254
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Soy Thando.

255
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
¿Qué piensas?

256
00:44:13,708 --> 00:44:15,791
El asesino quiere que estemos aquí.

257
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
¿Qué hay de ella?

258
00:44:23,958 --> 00:44:25,833
Trabaja aquí, no quiere hablar.

259
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Jefe, mire esto.

260
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Documentos de la misma empresa
de depósito de contenedores en Durban.

261
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
Mire: propiedad de los hermanos Khan.

262
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
¿Salim y Parwaz?

263
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Altos directivos.

264
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Esto tiene fecha de mañana.
Es una carga, de salida.

265
00:44:52,750 --> 00:44:54,375
Podría irme a primera hora.

266
00:44:54,458 --> 00:44:55,791
¿Sin una orden? Jodie…

267
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Solo haré reconocimiento.

268
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
La acompaño.

269
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
También es mi investigación.

270
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Bien.

271
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Pero nada de problemas.

272
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLICÍA

273
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Iré tras una pista en Durban,
te veo en unos días.

274
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Toma asiento.

275
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
¡Ntombi!

276
00:49:23,291 --> 00:49:25,625
AZÚCAR

277
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Miran los documentos.

278
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
¿Qué te motiva, Arendse?

279
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
¿A mí?

280
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Sí, a ti.

281
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
¿Trazas mi perfil?

282
00:50:00,458 --> 00:50:03,833
Trabajaste de encubierto
con pandillas de Ciudad del Cabo…

283
00:50:05,250 --> 00:50:07,666
Aparentemente hoy se dedican al tráfico.

284
00:50:11,375 --> 00:50:12,916
¿Y a usted, señorita?

285
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Esta mierda que ves aquí mismo.

286
00:51:02,666 --> 00:51:05,166
ENVÍOS Y EXPORTACIONES KHAN

287
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Oficial de Investigación Jodie Snyman.

288
00:51:16,583 --> 00:51:19,250
Investigación Prioritaria de Delitos.
Tráfico de personas.

289
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
¿Dónde están sus contenedores?

290
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
¿Dónde consiguió esto?

291
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Si coopera ahora…

292
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
lo tendrá fácil.

293
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

294
00:52:05,083 --> 00:52:06,500
Dígame dónde está esto.

295
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Querría ver una orden judicial.

296
00:53:04,625 --> 00:53:07,000
- Jodie…
- No podemos quedarnos mirando.

297
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
No hagas esto.

298
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
No tienes que venir.

299
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Mierda.

300
00:53:37,125 --> 00:53:38,125
¿Carga de salida?

301
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Disculpen, ¿qué hacen?

302
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Los voy a abrir.

303
00:53:41,750 --> 00:53:44,791
- ¿Quiénes son?
- Tráfico de personas.

304
00:53:44,875 --> 00:53:47,583
- No pueden estar aquí.
- Los contenedores. Ya.

305
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
- ¿Está loca?
- Los abre usted o lo hago yo.

306
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Oiga, señor.

307
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
De una forma u otra,
revisaremos los contenedores.

308
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Qué mierda.

309
00:54:01,208 --> 00:54:02,416
Abran el contenedor.

310
00:54:24,875 --> 00:54:27,250
- ¿Por qué está vacío?
- Redistribución.

311
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Mierda.

312
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Abran este.

313
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
¡Ábranlo!

314
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Ábranlo.

315
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
¿Qué?

316
00:54:56,541 --> 00:54:58,583
Oficial, tengo los documentos.

317
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
¿Qué es esto?

318
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Mierda.

319
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Mierda.

320
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Ya nos vamos.

321
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

322
00:55:39,708 --> 00:55:40,541
¡Jodie!

323
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Allanamos el depósito.

324
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Los contenedores, vacíos. La cagué.

325
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Por Dios, Jodie.

326
00:55:59,166 --> 00:56:02,458
Tranquila, nadie va a decir nada.

327
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Podría conducirte a Parwaz.

328
00:56:05,375 --> 00:56:09,708
¿Ves que, incluso con una orden,
lo que encontremos será inadmisible?

329
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
¿Y si encontramos niñas pequeñas?

330
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Me fue inevitable no ir.
Tú habrías hecho lo mismo.

331
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Comprometes la investigación.

332
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Contrólate ya.

333
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Gracias por apoyarme hoy.

334
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
¿Cuántas condenas por tráfico
tuviste el año pasado?

335
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Mejor no saberlo.

336
00:58:04,125 --> 00:58:06,458
- Subo.
- Sí, yo también.

337
00:58:07,083 --> 00:58:08,500
Una botella de Pinotage.

338
00:58:14,500 --> 00:58:15,875
Para ahogar las penas.

339
00:58:21,666 --> 00:58:28,625
DESAPARECIDA

340
00:59:35,041 --> 00:59:36,625
¡Jodie, tenemos que irnos!

341
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
¡Ahora, Jodie!

342
00:59:53,541 --> 00:59:55,458
SERVICIOS DE PROTECCIÓN INFANTIL

343
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Hawks.

344
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

345
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Disculpe, señora,
creo que querrá ver esto.

346
01:02:01,333 --> 01:02:04,125
Quiero todos los documentos
de todos los contenedores.

347
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Ya mismo.

348
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, organiza esto, por favor.

349
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…

350
01:02:28,916 --> 01:02:32,791
Las listas de embarque conectan
a varios partidos con los contenedores.

351
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Tenemos nombres, conexiones, ubicaciones.

352
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Esto es…

353
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Es increíble.

354
01:02:40,875 --> 01:02:45,750
Hay una comisión especial de intervención
en standby, serían múltiples arrestos.

355
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
Condenas.

356
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
- ¿Y los hermanos Khan?
- Salim y Parwaz desaparecieron.

357
01:02:51,666 --> 01:02:53,208
Pero los estamos buscando.

358
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Los encontraremos.

359
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
¿Puedo?

360
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Claro.

361
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Tengo algunas preguntas incómodas.

362
01:03:13,375 --> 01:03:16,666
Solo algunos sabían
lo que pasaba en ese depósito ¿no?

363
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
¿Qué intentas decir?

364
01:03:23,125 --> 01:03:27,583
Es probable que alguien en el operativo
esté involucrado de alguna forma.

365
01:03:29,250 --> 01:03:32,500
Es como si fuera siempre
dos pasos por delante.

366
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
¿Alguna idea?

367
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
La comunidad
de la iglesia de Sunderland sufre

368
01:03:46,375 --> 01:03:49,958
por el pastor Marius Groenewald,
arrestado por abuso infantil

369
01:03:50,041 --> 01:03:53,125
y venta de niñas en riesgo
a traficantes de personas.

370
01:03:53,208 --> 01:03:57,875
Esto surge tras hallar en Durban
a niñas de un gueto cercano

371
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
en un contenedor
con destino a Oriente Medio.

372
01:04:02,166 --> 01:04:03,375
Me caes bien, Jodie.

373
01:04:04,166 --> 01:04:08,833
Admite que lo más probable
es que estén operando desde adentro.

374
01:04:10,166 --> 01:04:14,458
Se arrestó a Tina Moloi, directora
del Correccional de Menores de Kgomotso,

375
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
sospechosa de participar
en la desaparición de las menores

376
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
rescatadas de un depósito
de contenedores en Durban.

377
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Jefa Ntombizonke Bapai.

378
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
¿Cuánto tiempo lleva en el operativo?

379
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Ocho meses.

380
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Pues…

381
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Sr. Marais, queda detenido
por producción y distribución ilegal

382
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
de material pornográfico con menores.

383
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Todo lo que diga
podrá ser usado en su contra.

384
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Tiene derecho a un abogado.
¿Le quedan claros sus derechos?

385
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
No sospecho de Jodie, para nada.

386
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Es íntegra
y está muy comprometida con esto.

387
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Te aviso porque debo presentar mi informe.

388
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Seguramente recibas
una llamada de parte del brigadier.

389
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Te lo agradezco.

390
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Este es nuestro objetivo
Salim Khan. 60 años, de India.

391
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
¡Vamos!

392
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan fue arrestado hoy,

393
01:05:16,500 --> 01:05:20,583
sospechoso de liderar una banda
de tráfico internacional de menores

394
01:05:20,666 --> 01:05:23,750
junto a su hermano, Parwaz Khan,
quien sigue prófugo.

395
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Aún no se sabe quién es el cerebro,

396
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
pero la investigación de los Hawks avanza.

397
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Hola.

398
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
POLICÍA DE SUDÁFRICA

399
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Quítate del camino.

400
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

401
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Tenemos un problema.
En mi casa, en diez minutos.

402
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
No, ya ve para allá.

403
01:08:05,958 --> 01:08:06,791
¡Mierda!

404
01:08:22,666 --> 01:08:23,625
¿Qué pasa?

405
01:08:53,250 --> 01:08:54,458
¡George!

406
01:08:54,541 --> 01:08:55,791
¿Estás bien?

407
01:08:55,875 --> 01:08:57,541
- ¿Tu teléfono?
- ¿Qué pasa?

408
01:08:57,625 --> 01:09:00,000
- ¿Katlego y Naledi?
- En la habitación.

409
01:09:03,375 --> 01:09:06,208
- Lleva a los niños con tu hermana.
- George, ¿qué pasa?

410
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Confía en mí, Agnes.

411
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Sin preguntas. No puedo responderlas.

412
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Mierda.

413
01:09:48,250 --> 01:09:50,458
- Se infiltraron en el operativo.
- No puede ser.

414
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
Saben dónde vivo, ¡que tengo hijos!

415
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Eso no es difícil de averiguar.

416
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse cree que uno de los nuestros
ayuda al asesino.

417
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Qué estupidez.

418
01:10:01,833 --> 01:10:04,541
Jodie, hace 20 años que soy investigador.

419
01:10:04,625 --> 01:10:05,916
Dime lo que sabes.

420
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Es el fiscal de Khan.

421
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hola.

422
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Mierda.

423
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Sí.

424
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Gracias.

425
01:10:54,291 --> 01:10:56,916
- Van a liberar a Salim Khan.
- ¿Por qué?

426
01:10:57,791 --> 01:10:59,541
Allanamos el depósito sin orden.

427
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
No es así.

428
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Fui yo.

429
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Dios santo, Jodie.

430
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
¿Ves que no me dejas opción?

431
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Había menores.

432
01:11:15,625 --> 01:11:19,916
Pediré una audiencia disciplinaria
¡y presionaré para que te despidan!

433
01:11:22,708 --> 01:11:25,166
No puedes intimidarme.

434
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
¡Les ayudas, Jodie!

435
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
¡Haré lo que sea necesario!

436
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
- Hola.
- Hola.

437
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
- ¿Te traigo algo?
- Estoy bien.

438
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Van a liberar a Salim Khan.

439
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Lo sé.

440
01:13:20,916 --> 01:13:22,125
Ya lo atraparás.

441
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
U otro lo hará.

442
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Ya sabrás que George
me inició un procedimiento.

443
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Le darás pelea.

444
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Demos una vuelta.

445
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
¿Dónde?

446
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Ya verás.

447
01:14:35,416 --> 01:14:36,458
Jodie…

448
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, pega la vuelta.

449
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, da la vuelta.

450
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Tienes que decírmelo, Ntombi.

451
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
¿Trabajas sola o con alguien?

452
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Detén el coche.

453
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Oye, está bien.

454
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Te dije que pares.

455
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Háblame.

456
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Te quiero.

457
01:16:50,791 --> 01:16:52,625
- Ntombi…
- ¡Que pares el coche!

458
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
- Solo intento…
- ¡Detén el maldito coche!

459
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
¡Detente!

460
01:17:25,791 --> 01:17:27,291
¿Jodie?

461
01:18:33,166 --> 01:18:34,083
Tranquila.

462
01:18:35,166 --> 01:18:36,000
Estás a salvo.

463
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
¿Estás bien?

464
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
¿Qué pasó?

465
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Tu coche volcó.

466
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Están muertos.

467
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
¿Quiénes?

468
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Los que te chocaron.
Los mataron de un disparo.

469
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
¿Fuiste tú?

470
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
No.

471
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
¿Y Salim Khan?

472
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Se lo llevaron.

473
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

474
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Debes decirme qué hacías allí.

475
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Se acabó, Jodie.

476
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
URGENCIAS

477
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
¡Ntombi!

478
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Para que conste, diga su nombre y edad.

479
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

480
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 años.

481
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Bien, entonces díganos qué pasó.

482
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Desaparecieron.

483
01:22:11,666 --> 01:22:14,250
No solo las cinco o seis
que ustedes saben.

484
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Hay más de 40.

485
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
No solo niñas blancas.

486
01:22:23,666 --> 01:22:26,166
Mi empleada me traía niñas del gueto.

487
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Mi novia y yo… las secuestrábamos.

488
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Pero… no eran para nosotros.

489
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Recibíamos instrucciones.

490
01:22:41,541 --> 01:22:42,541
¿De quién?

491
01:22:45,458 --> 01:22:47,833
De un ministro del Partido Nacional.

492
01:22:47,916 --> 01:22:49,041
¿Qué ministro?

493
01:22:51,833 --> 01:22:53,250
VOTE AL PARTIDO NACIONAL

494
01:22:53,333 --> 01:22:54,500
No puedo decirlo.

495
01:22:55,833 --> 01:22:57,333
Me haría matar…

496
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
incluso aquí.

497
01:23:02,291 --> 01:23:03,541
Bien, ¿y las niñas?

498
01:23:04,750 --> 01:23:06,958
Había una granja en Brakpan.

499
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Era como un hotel.

500
01:23:12,916 --> 01:23:14,458
Tenía pista de aterrizaje.

501
01:23:18,416 --> 01:23:22,125
Desde allí, enviaban a las niñas
de contrabando a Oriente Medio.

502
01:23:22,208 --> 01:23:24,416
Irán, tal vez.

503
01:23:25,916 --> 01:23:27,708
Las cambiaban por petróleo.

504
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Una suerte de trueque.

505
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Pero no contrabandeaban con todas.

506
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
¿Cómo que no?

507
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Algunas se usaban y…

508
01:23:47,083 --> 01:23:48,333
Luego las asesinaban.

509
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Me llamo Ntombizonke Bapai.

510
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Mi nombre significa…

511
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
"Todas ellas".

512
01:28:09,916 --> 01:28:16,875
DESAPARECIDAS

513
01:28:32,416 --> 01:28:33,333
Las luces.

514
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Espera aquí.

515
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
No, gracias.

516
01:29:48,625 --> 01:29:50,166
¿Quiere echar un vistazo?

517
01:30:09,541 --> 01:30:10,416
Abran.

518
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
¡Bajen!

519
01:30:39,958 --> 01:30:42,541
¡Quietos! ¡Oficial de Investigación Hawks!

520
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Mierda.

521
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Refuerzos en camino.

522
01:30:46,750 --> 01:30:48,875
- ¡Al suelo, ahora!
- Mierda.

523
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Las quiero fuera del avión.

524
01:31:01,458 --> 01:31:02,791
¿Qué rayos es esto?

525
01:31:02,875 --> 01:31:03,958
Demonios.

526
01:31:11,375 --> 01:31:12,208
Vamos.

527
01:31:22,708 --> 01:31:23,625
¡Le dispararon!

528
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
¡Restrinjan el área!

529
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
¡Restrinjan el área!

530
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

531
01:32:34,708 --> 01:32:35,541
¿Qué…?

532
01:32:36,250 --> 01:32:37,083
¿Qué haces…?

533
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Yo también te quiero.

534
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

535
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

536
01:34:05,083 --> 01:34:05,958
No…

537
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
No…

538
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
¡Fuera!

539
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Mierda.

540
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

541
01:38:04,750 --> 01:38:11,375
DESAPARECIDA

542
01:38:11,458 --> 01:38:14,250
¿Quiere que vigilemos a Jodie Snyman?

543
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
¿Cómo está, señora?

544
01:38:45,500 --> 01:38:46,791
Quítese los lentes.

545
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Buen vuelo.

546
01:39:11,541 --> 01:39:14,791
El Departamento de Estado de EE. UU.
estima que cada año

547
01:39:14,875 --> 01:39:17,541
se trafican entre 500 000
y 700 000 mujeres.

548
01:39:17,625 --> 01:39:19,166
Más de la mitad son niñas.

549
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Se rescata a menos del 1 %.

550
01:39:24,833 --> 01:39:28,208
Esta película está dedicada
a las víctimas, a las familias

551
01:39:28,291 --> 01:39:30,833
y a las organizaciones
que luchan por ellas.

552
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui



