1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
I Johannesburg, Sydafrika, 1994,

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
tog Gert de Jager sex flickor
som aldrig återfanns.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
När han greps filmades hans bekännelse.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Apartheidregimen vägrade
att offentliggöra filmen.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
För protokollets skull,
ange namn och ålder.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 år.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, ÖSTER OM JOHANNESBURG, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Jag vill säga att jag inte gör det här

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
för att få kortare straff eller så.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Jag vill hjälpa flickornas föräldrar.

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Du vet.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Ta reda på vart de tog vägen.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Okej. Berätta vad som hände då.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
De är borta.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Inte bara de fem eller sex som ni vet om.

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Det är mer än 40.

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Min flickvän och jag…

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
...vi kidnappade dem, men…

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
...det var inte för vår skull.

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Vi agerade enligt instruktioner.

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Från vem?

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
-En minister från Nationalistpartiet.
-Vilken minister?

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Det kan jag inte säga.

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Han kommer låta mörda mig...

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
...även här inne.

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Okej. Flickorna då?

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
De hade en gård i Brakpan.

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Det var som ett värdshus.

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Kom igen! Hoppa ut! Ut! Ut!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Kom igen nu, snabbt! Skynda er!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Kom nu, flicka lilla.

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Nu går vi.

38
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hallå!

39
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Herregud...

40
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
De hade en landningsbana.

41
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Därifrån smugglades flickorna
till Mellanöstern. Kanske till Iran...

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Det var sanktioner då
så de byttes bort mot... mot olja.

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Det var ett slags byteshandel.

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
För bort dem.

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Kom igen, nu går vi.

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Saken är den... alla smugglades inte.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Varför inte?

48
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Vissa utnyttjades…

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
...och dödades sen.

50
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, NUTID

51
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
SAKNAD

52
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Ut! Ut! Ut!

53
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Kom igen!

54
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Snabbt! Snabbt! Snabbt!

55
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
-Gå in! Gå in!
-De går runt!

56
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Okej, okej!

57
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
-Det bränns!
-Vi får bryta oss in!

58
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode… Jodie!

59
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Bryter upp dörren...

60
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Bryter upp dörren!

61
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Gå in!

62
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Allt klart här!

63
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Stanna! Stopp!

64
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Jagar misstänkt till fots på baksidan.

65
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Fan.

66
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Hallå där!

67
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Helvete! Vad gör han?

68
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Fan.

69
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Var är de?

70
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
RING MIN MAMMA

71
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Fan...

72
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
KRIMINALTEKNIK

73
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Skärp dig! Ta tag i det här nu!

74
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Jag vill inte prata om det här
med dig igen.

75
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
GAMLA SÅR HAR RIVITS UPP

76
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
KHAN FRAKT OCH EXPORT

77
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
"Taktiska, ekonomiska hinder"?

78
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
-De hade kontrabevakning.
-Du skulle väntat.

79
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Tar vi dem inte inom 48 timmar...

80
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
-Visst.
-Medellivslängd mäts inte i år.

81
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Resurser är resurser, för fan.

82
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Okej.

83
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Berätta för mig då hur vi kommer hit?

84
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Strunt i deras olagliga handel
med minderåriga

85
00:15:41,666 --> 00:15:45,458
om vi inte har det som krävs
för att ta de som kidnappar flickorna.

86
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie… Om du inte griper någon
får jag ingen finansiering.

87
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Utan finansiering
läggs hela den här operationen ner.

88
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Var det nåt?

89
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Några avtryck, men annars inget.

90
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Jag bad Samuel komma
och prata med oss idag.

91
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Han har ett intressant fall för oss.

92
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse. Mord- och rånenheten.

93
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Vit man i 60-årsåldern,
det ser ut som nåt slags ritualmord.

94
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Gubben här är misstänkt pedofil. Var på
en övervakningslista för trafficking.

95
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
När?

96
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
20, 30 år sen.

97
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Med all respekt...

98
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Du får ta det här fallet.

99
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
-Ursäkta?
-Gör det bara.

100
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, du tar över här.

101
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Kommissarien?

102
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Vänta nu lite...
är jag avstängd från operationen?

103
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
-Polismästaren ringde.
-Det svinet...

104
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
Vi möter inte kraven
från traffickingofferenheten.

105
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
-Jag behöver...
-Tyst!

106
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
Du klantar dig. Det här är
den tredje gripningen som misslyckas.

107
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Ett spaningsteam till.

108
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Ta fallet och ta en paus.

109
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Det är en order.

110
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Dödsorsaken är skottskada på bröstet,

111
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
stor blödning och hjärtstillestånd.

112
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Ytlig brännskada på halsen…
kan vara en elpistol.

113
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
Och så det här.

114
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Det förbryllade mig också.

115
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Var hittades kroppen?

116
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
James och Ethel Gray-parken.

117
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Han dödades inte där. Han flyttades.

118
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Tack.

119
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
En drink till?

120
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Visst, varför inte?

121
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Du kompis...

122
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE TALAR PÅ
NATIONALISTPARTIETS MASSMÖTE

123
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Kul kille?

124
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Du är så bra.

125
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Älskar den här låten.

126
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Va? Nej.

127
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Lugn, det är några vita där.

128
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Va?

129
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Vet du nån som ville skada din far?

130
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Han hade sina brister, men...

131
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Men han var en bra man.

132
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Mrs Lourens, visste du att hans namn

133
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
fanns i det gamla registret
över sexförbrytare.

134
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Han förklarades oskyldig.

135
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Vem beskyllde honom?

136
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Mrs Lourens,
det är lättare här än i domstolen.

137
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Han var högt uppsatt
i Nationalistpartiet då.

138
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
De hade många fiender som ni vet.

139
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Ursäkta mig.

140
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hej.

141
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Är du polis?

142
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Mmm.

143
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Jag heter Jodie.

144
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
-Vad heter du?
-Liezel.

145
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Det var ett fint namn.

146
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Jag tror inte det behövs...

147
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
En sekund bara.

148
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Vad tråkigt med din morfar.

149
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Öppna garagedörren.

150
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Varför vill du...

151
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Öppna garagejäveln!

152
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Vi har husrannsakansorder.

153
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, ge mig stegen där.

154
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Herregud.

155
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
LIEZEL

156
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Vad tror du?

157
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Jag tror att den som mördade Carel
visste vad han gjorde.

158
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC. Det är…

159
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
...nåt slags meddelande.

160
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Är du okej?

161
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Jag mår bra.

162
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Det är bara det att...

163
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
...det är ganska monstruöst i sig.

164
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Du borde kolla andra brott i området
på samma datum.

165
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Tack.

166
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Gå in i huset, snabbt!
Kom igen, skynda på.

167
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Snabbt. Skynda på! Kom igen!

168
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Kom nu. Skynda på!

169
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Kom igen.

170
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Herregud, hoppa in nu!

171
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Tack, Gert.

172
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
In med dig.

173
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Den där är förbrukad.

174
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Jag heter Thando

175
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Min älskling

176
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Sov sött

177
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Mitt barn

178
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Mitt barn

179
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Kom.

180
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
FÖRE DETTA NATIONALISTPARTISTEN
CAREL DUVENHAGE FUNNEN DÖD

181
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Tack.

182
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
FÖRE DETTA NATIONALISTPARTISTEN
CAREL DUVENHAGE FUNNEN DÖD

183
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Vad gör du här?

184
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Jag har nåt du bör se.

185
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
-Privatbostaden...
-Jag vet.

186
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
-...är förbjudet område.
-Lyssna en sekund.

187
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Sätt dig i bilen och åk hem och sov.

188
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Men George, det är viktigt.

189
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Kom då.

190
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
TSC.

191
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Jag tror att det står för
Tarrynlee Shaw Carter.

192
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Hörni, gå och lägg er. Ni kan reglerna.

193
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…

194
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Kroppen hittades i
James och Ethel Gray-parken.

195
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Samma plats och dag som när Tarrynlee
kidnappades av Gert de Jager.

196
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…

197
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
-De Jager kidnappade sex flickor.
-Jag vet.

198
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Den här mannen är pedofil.

199
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Till och med hans eget barnbarn.

200
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Som han filmade.

201
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Vänta tills dina barn sover.

202
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Hur mycket sömn har du fått?

203
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
Jag vill ta in operationen,
det kan bli en helt ny utredning...

204
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Vi har knappt resurser
för våra nuvarande utredningar.

205
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Lyssna nu. Gert de Jager… Gert de Jager
tog sex flickor som aldrig hittades.

206
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen,

207
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
-Yvette Rossouw.
-Längesen.

208
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Om mördaren använder dem som poängkort...

209
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
...är det fem kroppar till.

210
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Mord och råns besvär.

211
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Jag vet. Men förstår du
att strax efter han greps

212
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
filmades Gert de Jagers bekännelse.

213
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Han angav en Nationalistpartiminister

214
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
och nästa dag
hittades han mördad i sin cell.

215
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Har du filmen?

216
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Den hemligstämplades
men jag ska hitta den.

217
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Du gör kopplingar
som du inte har bevis för.

218
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Jag behöver operationen, för helvete.
George, jag...

219
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jag föreslår att du går till avdelningen
för hälsa och välmående

220
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
för en psykologisk utvärdering.

221
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
-Jag anser att du lider...
-Det igen.

222
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
-...av posttraumatisk stress.
-Larvigt.

223
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Det här jobbet gör alla upprörda.

224
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Det är meningen att vi ska bli upprörda.
Vad i helvete gör vi annars?

225
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Jag insisterar på
att du tar tre månader ledigt.

226
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Lugn...

227
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Är du okej?

228
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Vi är klara.

229
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Kom igen!

230
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Ge mig dina händer.

231
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Ge mig dem och blunda.

232
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Ta ett djupt andetag...

233
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
...och håll andan i fem...

234
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
...fyra...

235
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
...tre...

236
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
...två...

237
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
...ett.

238
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Andas ut.

239
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Jag ska ju inte veta var du bor.

240
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Varför kom du in efter mig?

241
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Man vet aldrig.

242
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Var är det här?

243
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Det är...

244
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
...uppsökande verksamhet
för traffickingoffer.

245
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Bra att du inte distanserar dig själv.

246
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Ja...

247
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
...de är som mina barn.

248
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Hur mår du?

249
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Frågar du mig hur jag mår?

250
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Jag vet aldrig vad du tänker.

251
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
George berättade.

252
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Tre månader.

253
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Jag är ledsen.

254
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Jag kan stanna.

255
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Jag behöver vara ensam.

256
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
SAKNAD

257
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-171. Uppfattat.

258
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Vad gör du här?

259
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Jag bad henne komma.

260
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Hon borde se det här.

261
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.

262
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

263
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Okej.

264
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Följ mig.

265
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Jag heter Thando

266
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Min älskling...

267
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

268
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Jag heter Thando

269
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Vad tänker du?

270
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Mördaren vill att vi ska vara här.

271
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
Hon då?

272
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Hon jobbar här, men hon säger inget.

273
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Titta på det här, kommissarien.

274
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Fraktsedlar. Alla från
samma containerhamn i Durban.

275
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
Och den ägs av bröderna Khan.

276
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim och Parwaz?

277
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Högsta hönsen.

278
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Den här har morgondagens datum.
Det är en utgående frakt.

279
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Jag kan åka tidigt imorgon bitti.

280
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Utan rannsakansorder?

281
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Jag gör bara förundersökning.

282
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Jag kan följa med.

283
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Det här är min utredning också.

284
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Okej.

285
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Men håll er på mattan.

286
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Jag följer upp en ledtråd i Durban.
Vi ses om några dagar.

287
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Sätt dig ner.

288
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

289
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
SOCKER

290
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
De kollar fraktsedlarna.

291
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Så vad är din grej?

292
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Min grej?

293
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Ja, din grej.

294
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Profilerar du mig?

295
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Du jobbade visst under täckmantel
med gatugäng i Kapstaden...

296
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
De sysslar visst
med trafficking nu för tiden.

297
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
Så vad är din grej, damen?

298
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Min grej är precis här, just nu.

299
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
KHAN FRAKT OCH EXPORT

300
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Polisutredare Jodie Snyman.

301
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
Brottsutredning. Människohandel.

302
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Jag vill veta var era containrar finns.

303
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Var fick ni tag på de här?

304
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Om du samarbetar nu...

305
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
...ser det bra ut för dig.

306
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

307
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Säg var det här är.

308
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Jag vill se en husrannsakansorder.

309
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
-Jodie…
-Vi kan inte bara stå här.

310
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Gör det inte.

311
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Du behöver inte följa med.

312
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Fan.

313
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Är dessa utgående?

314
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Ursäkta, vad gör ni här?

315
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Jag ska öppna dem.

316
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Vilka är ni?

317
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Vi är brottsutredare. Människohandel.

318
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Förbjudet område.

319
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Jag vill titta i containrarna nu.

320
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
-Är du galen? Har du...
-Öppna dem, annars gör jag det.

321
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Lyssna noga, gubbe.

322
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
På ett eller annat sätt
tittar vi i de här containrarna.

323
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Vilka dumheter.

324
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Öppna containern.

325
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Varför är de tomma?

326
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Omfördelning.

327
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Fan.

328
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Öppna den här.

329
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Gör det!

330
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Öppna den.

331
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Va?

332
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Jag försäkrar er,
jag har papper på allt det där.

333
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Vad är det här?

334
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Fan.

335
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Helvete.

336
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Det är okej. Vi går.

337
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

338
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

339
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Vi gjorde razzia mot hamnen.

340
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Det var inget
i containrarna. Jag misslyckades.

341
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Herregud, Jodie.

342
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Det är okej. Ingen kommer säga nåt.

343
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Det här kan leda till Parwaz.

344
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Även om vi fick en rannsakansorder,

345
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
skulle det vi hittade inte godtas.

346
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
Men om vi skulle hittat barn då?
Unga flickor?

347
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Det var så självklart att gå in där.
Du skulle gjort samma sak.

348
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Du sätter utredningen på spel.

349
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Skärp dig nu.

350
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Tack för att du var på min sida idag.

351
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Hur många fällande domar
för trafficking fick du förra året?

352
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Det vill du inte veta.

353
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Jag går upp.

354
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Jag också.

355
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
En flaska pinotage.

356
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Dränker mina sorger.

357
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
SAKNAD

358
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! Vi måste gå!

359
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Nu, Jodie!

360
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
BARNRÄTTSORGANISATION

361
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Hawks-enheten.

362
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

363
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Ursäkta? Jag tror att du vill se det här.

364
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Jag vill ha alla papper
från alla containrar.

365
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Det ska bli.

366
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, fixa det här, är du snäll.

367
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…

368
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
De här godslistorna kopplar
flera olika parter till containrarna.

369
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Vi har namn, samband, platser.

370
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Det är...

371
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Det är otroligt.

372
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Jag har en nationell
insatsstyrka i beredskap.

373
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Det blir flera gripanden...

374
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
Fällande domar.

375
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
-Bröderna Khan då?
-Salim och Parwaz har gått under jorden.

376
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Men vi har spanare ute.

377
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Vi ska fånga de där svinen.

378
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Kan jag sätta mig?

379
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Självklart.

380
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Jag har några obekväma frågor att ställa.

381
01:03:13,375 --> 01:03:16,666
Ett fåtal från er enhet visste
vad som pågick i hamnen. Stämmer det?

382
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Vad försöker du säga?

383
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Det är högst sannolikt
att någon i operationen

384
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
var involverad på ett eller annat sätt.

385
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Det verkar som den personen
ligger steget före hela tiden.

386
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Några idéer?

387
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Sunderlands församling splittrades idag

388
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
när pastor Marius Groenewald
greps för övergrepp mot barn

389
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
och riskfylld barnhandel med smugglare.

390
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Detta efter
en alarmerande upptäckt i Durban

391
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
av barn från en närliggande kåkstad

392
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
som hittats i en container
på väg till Mellanöstern.

393
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, jag gillar dig.

394
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Men du måste erkänna
att det är högst troligt

395
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
att någon jobbar inifrån.

396
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
Polisen har gripit Tina Moloi,

397
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
rektorn för Kgomotsos grundskola,

398
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
som tros vara inblandad i försvinnandet
av flera av de barn

399
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
som räddades förra veckan
från en containerhamn i Durban.

400
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Kommissarie Ntombizonke Bapai.

401
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Hur länge har du varit med i operationen?

402
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Åtta månader.

403
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Du förstår...

404
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Mr Marais, du är anhållen
för illegal produktion och spridning

405
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
av pornografiskt material med minderåriga.

406
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Alla yttranden mot tjänstemän
kan användas emot dig i domstol.

407
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Du har rätt till advokat.
Förstår du dina rättigheter?

408
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Jag misstänker inte Jodie, inte alls.

409
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Det är för mycket ärlighet med henne.
Hon är för engagerad.

410
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Jag förvarnar dig bara,
för att jag måste lämna in min rapport.

411
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Men du kommer med all sannolikhet
bli uppringd av polismästaren.

412
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Jag uppskattar det.

413
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Det här är vår måltavla.
Salim Khan. 60-årig indier.

414
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Skynda! Skynda! Skynda!

415
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan greps idag.

416
01:05:16,500 --> 01:05:21,041
Han påstås vara ledare för
ett globalt barn- och sexhandelssyndikat,

417
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
med sin bror, Parwaz Khan,
som är på fri fot än.

418
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Vem som är hjärnan
bakom syndikatet är obekant än,

419
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
men en utredning som Hawks gör,
går framåt.

420
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Hej.

421
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
POLISEN SYDAFRIKA

422
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Men flytta på dig!

423
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

424
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Det är krisläge.
Hemma hos mig om tio minuter.

425
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Nej, åk dit bara.

426
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Fan.

427
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Vad händer?

428
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

429
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
Mår du bra?

430
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
-Var är din telefon?
-Va?

431
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
-Var är Katlego och Naledi?
-I deras rum.

432
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Ta med barnen till din syster.

433
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
George, vad händer?

434
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Snälla lita på mig, Agnes.

435
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Fråga inte, jag kan inte svara.

436
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Fan.

437
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
-De har tagit sig in i operationen.
-Larv.

438
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
De vet var jag bor, att jag har barn!

439
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Ingen svår information att hitta.

440
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse tror
att nån i vår operation hjälper mördaren.

441
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Dumheter.

442
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, jag var utredare i 20 år.
Berätta vad du vet.

443
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Det är Khans åklagare.

444
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hej.

445
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Fan.

446
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Ja.

447
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Tack.

448
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
De släpper Salim Khan.

449
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Varför?

450
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Vi gjorde razzia utan order.

451
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Det gjorde vi ju inte.

452
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Jag gjorde det.

453
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Herregud, Jodie.

454
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Du inser att du inte ger mig nåt val.

455
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Det var barn i den där hamnen.

456
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Jag kommer kalla till disciplinärt förhör,

457
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
där jag kommer
att yrka på ditt entledigande.

458
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Om du tror
att du kan skrämmas, tar du fel.

459
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Du hjälper dem, Jodie!

460
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Jag kommer göra allt jag kan!

461
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
-Hej.
-Hej.

462
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
-Vill du ha nåt?
-Det är bra.

463
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
De släpper Salim Khan.

464
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Jag vet.

465
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Du tar honom.

466
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Eller så gör någon annan det.

467
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Du vet kanske att George
har startat en process mot mig.

468
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Du kämpar dig ur det.

469
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Kom så åker vi en tur.

470
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Vart då?

471
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Du får se.

472
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie…

473
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, vänd bilen.

474
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, vänd bilen nu.

475
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, du måste säga som det är.

476
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Arbetar du ensam
eller tillsammans med någon?

477
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Stanna bilen.

478
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Det är okej.

479
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Stanna bilen, sa jag.

480
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Prata med mig.

481
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Jag älskar dig.

482
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
-Ntombi…
-Stanna bilen för fan!

483
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
-Jag försöker bara...
-Stanna biljäveln, sa jag!

484
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Stanna bilen!

485
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

486
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Ta det lugnt, Jodie. Du är i säkerhet.

487
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Hur mår du?

488
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Vad hände?

489
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Din bil voltade.

490
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
De är döda.

491
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Vilka är döda?

492
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Männen som körde på dig.
De sköts till döds.

493
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Var det du...

494
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Jag... jag gjorde inget.

495
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
Vad hände med Salim Khan?

496
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Han blev bortförd.

497
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

498
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Du måste säga vad du gjorde där.

499
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Det är över, Jodie.

500
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
AKUTEN

501
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

502
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
För protokollets skull,
ange namn och ålder.

503
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

504
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 år.

505
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Okej. Berätta vad som hände.

506
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
De är borta.

507
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Inte bara de fem eller sex ni känner till.

508
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Fler än 40.

509
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Inte bara vita barn.

510
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Min hemhjälp
fick ta med barn från kåkstaden.

511
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Jag och min flickvän... vi kidnappade dem.

512
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Men det var inte för vår skull.

513
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Vi agerade enligt instruktioner.

514
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Från vem?

515
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
En minister från Nationalistpartiet.

516
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Vilken minister?

517
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
RÖSTA PÅ NATIONALISTPARTIET

518
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Det kan jag inte säga.

519
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Han kommer låta mörda mig...

520
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
...även här inne.

521
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
Flickorna då?

522
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
De hade en gård i Brakpan.

523
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Det var som ett värdshus.

524
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Med en landningsbana.

525
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Därifrån smugglades flickorna
till Mellanöstern. Kanske till Iran...

526
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
De byttes bort mot olja.

527
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Det var som ett slags byteshandel.

528
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Saken är den... alla smugglades inte.

529
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Varför inte?

530
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Vissa utnyttjades...

531
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
...och dödades sen.

532
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Jag heter Ntombizonke Bapai.

533
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Mitt förnamn betyder...

534
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
..."alla flickor".

535
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
SAKNAD

536
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Tänd belysningen.

537
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Vänta här.

538
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Nej, tack.

539
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Vill ni ta en titt?

540
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Öppna den.

541
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Gå ut.

542
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Stå stilla! Brottsutredare. Hawks.

543
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Fan.

544
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Det är uppbackning på väg.

545
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Lägg er ner på marken, nu!

546
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
De där flickorna ska av planet.

547
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Vad i helvete är det som händer?

548
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Snabbt!

549
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Han är skjuten!

550
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Säkra området!

551
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Säkra området!

552
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

553
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Vad... Vad gör du...

554
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Jag älskar dig med.

555
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

556
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

557
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Nej...

558
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Nej...

559
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Spring! Spring!

560
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Helvete.

561
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

562
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
SAKNAD

563
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Ska jag sätta en spanare på Jodie Snyman?

564
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Hur står det till?

565
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Ta av dig glasögonen, tack.

566
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Trevlig resa.

567
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
USA:s utrikesdepartement uppskattar
att upp till 700 000 kvinnor per år

568
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
utsätts för trafficking.

569
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Mer än hälften är barn.

570
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Mindre än en procent hittas igen.

571
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Denna film tillägnas de drabbade,
deras familjer

572
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
och organisationerna som kämpar för dem.

573
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Undertexter: Louise Ohlsén



