1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX SUNAR

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR.

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
1994'te, Johannesburg, Güney Afrika'da

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
Gert de Jager, altı kızı kaçırdı
ve hiçbiri bulunamadı.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
Tutuklandıktan sonra suçunu itiraf etti.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Apartheid hükûmeti,
itirafları yayımlamayı reddetti.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Tutanak için adınızı ve yaşınızı belirtin.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, JOHANNESBURG'UN DOĞUSU, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:26,500
Bunu hapis cezamın azaltılması için
yapmadığım kayıtlara geçsin.

14
00:02:29,125 --> 00:02:31,125
Kızların ebeveynlerine
yardım etmek istiyorum.

15
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Hayır.

16
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Onlara ne olduğunu bulun.

17
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Tamam. Bize, olanları anlatın.

18
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Gittiler.

19
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Sadece,
bildiğiniz beş veya altı kız değil...

20
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
...40'tan fazla var.

21
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Kız arkadaşımla birlikte...

22
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
...onları kaçırdık ama...

23
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
Kendimiz için yapmadık.

24
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Talimatlara göre hareket ettik.

25
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Kimin talimatı?

26
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
-Ulusal Partili bir bakanın.
-Hangi bakan?

27
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Söyleyemem.

28
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Beni öldürtür.

29
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
Burada bile.

30
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Tamam. Peki kızlar?

31
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Brakpan'da bir çiftlikleri vardı.

32
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Konaklama evi gibiydi.

33
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Hadi! İn!

34
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Hadi. Çabuk!

35
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Hadi ufaklık.

36
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Gidelim.

37
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hey!

38
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Tanrım.

39
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Bir uçak pisti vardı.

40
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Kızlar buradan Orta Doğu'ya kaçırıldı.
İran olabilir.

41
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
O zaman yaptırımlar olduğu için,
petrol karşılığı değiş tokuş edildiler.

42
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Takas anlaşması gibi.

43
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Götürün onları.

44
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Hadi, yürüyün.

45
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Hepsi yurt dışına kaçırılmadı.

46
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Neden?

47
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Bazıları kullanıldı…

48
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
…ve sonra öldürüldü.

49
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, GÜNÜMÜZ

50
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
KAYIP

51
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Hadi!

52
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Hadi!

53
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Yürü!

54
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
-Yaklaşın!
-Çevreliyorlar!

55
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Tamam!

56
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
-Yaklaştık!
-Giriyoruz!

57
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jodie!

58
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Kapıyı açıyorum.

59
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Giriyorum!

60
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Gir!

61
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Temiz!

62
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Dur!

63
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Şüpheliyi takipteyim. Arka camdan atladı.

64
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Siktir.

65
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Sen!

66
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Lanet olası! Ne yapıyor?

67
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Siktir.

68
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Neredeler?

69
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
ANNEMİ ARAYIN

70
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Siktir.

71
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
ADLİ TIP

72
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Kendine gel! Kafanı topla!

73
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Seninle aynı konuşmayı
tekrar yapmak istemiyorum.

74
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
ESKİ YARALAR TEKRAR AÇILDI

75
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
KHAN SEVKİYAT VE İHRACAT

76
00:15:20,750 --> 00:15:22,333
"Taktiksel ve mali kısıtlama" mı?

77
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
-Gözetleme karşıtı koruma var.
-Bekleseydin.

78
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
İlk 48 saat içinde ulaşamazsak…

79
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
-İstatistiği biliyorum.
-Zamanları az.

80
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Kaynak kaynaktır Jodie.

81
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Tamam.

82
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Sen söyle. Buraya nasıl ulaşacağız?

83
00:15:39,291 --> 00:15:42,791
Sokağın ortasından çocuk kaçıran
adamları bile yakalayacak kaynak yokken

84
00:15:42,875 --> 00:15:45,458
küçücük kızların
yurt dışına kaçırılmasını unutalım.

85
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie, eğer tutuklama yapmazsan
ödenek alamam.

86
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Ödenek olmazsa bu operasyon kapatılır.

87
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Bir şey çıktı mı?

88
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Parmak izleri var ama bir şey çıkmadı.

89
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Samuel'ı bugün görüşmeye çağırdım.

90
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
İlgimizi çekebilecek bir bilgiye sahip.

91
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Ben, Arendse. Cinayet ve Soygun.

92
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Beyaz erkek, 60'lı yaşlarında,
bir tür ayin cinayetine benziyor.

93
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Adamın pedofil olduğundan şüpheleniliyor.
Eskiden kaçakçılık izleme listesindeymiş.

94
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Ne zaman?

95
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
20, 30 yıl önce.

96
00:16:38,833 --> 00:16:40,416
Komiserim, yanlış anlamayın ama…

97
00:16:42,916 --> 00:16:45,083
Jodie, bu dosyayı senin almanı istiyorum.

98
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
-Pardon?
-Sen bakacaksın.

99
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, sen burasıyla ilgilen.

100
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Komiserim?

101
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Affedersiniz ama operasyondan
çekiliyor muyum?

102
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
-Bak, emniyet müdürü aradı.
-O şerefsiz…

103
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
İnsan Kaçakçılığı Birimi için
asgari şartları sağlamıyoruz.

104
00:17:09,208 --> 00:17:11,125
-Çünkü ihtiyacım olanı vermiyorsun.
-Dinle!

105
00:17:11,208 --> 00:17:13,708
Mahvediyorsun.
Bu, kimseyi yakalayamadığın üçüncü baskın.

106
00:17:13,791 --> 00:17:17,125
-Bir gözetleme ekibi daha ver.
-Dosyayı al ve bir mola vermiş ol.

107
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Bu bir emirdir.

108
00:17:52,625 --> 00:17:56,458
Ölüm nedeni, göğse ateş edilmesi sonucu
kalbin kan kaybından durması.

109
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Ensede yüzeysel bir yanık var.
Şok tabancası olabilir.

110
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
Bir de bu var.

111
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Beni de şaşkına çevirdi.

112
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Ceset nerede bulundu?

113
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
James ve Ethel Gray Parkı.

114
00:18:19,333 --> 00:18:21,416
Ama orada öldürülmemiş.
Sonradan götürülmüş.

115
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Teşekkürler.

116
00:18:54,541 --> 00:18:55,833
Bir içki daha ister misin?

117
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Tabii, neden olmasın?

118
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Kardeşim.

119
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE, ULUSAL PARTİ MİTİNGİNDE
KONUŞMA YAPTI

120
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Eğlenceli biri mi?

121
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Harikasın.

122
00:19:41,833 --> 00:19:43,041
Bu şarkıya bayılıyorum.

123
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Ne? Hayır.

124
00:19:47,583 --> 00:19:49,250
Rahat ol. Orada beyazlar da var.

125
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Ne?

126
00:20:48,958 --> 00:20:51,458
Aklına babana zarar vermek isteyebilecek
biri geliyor mu?

127
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Kusurları vardı ama…

128
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Ama iyi biriydi.

129
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Bayan Lourens, adının eskiden

130
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
Seks Suçluları Ulusal Kayıtlarında
olduğunu biliyor muydunuz?

131
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Ama aklandı.

132
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Suçlamaları kim yaptı?

133
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Bayan Lourens,
burası mahkemeden daha rahat.

134
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
O dönemde Ulusal Parti'de
yüksek bir konumdaydı.

135
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Sizin de bildiğiniz gibi,
çok düşmanı vardı.

136
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
İzninizle.

137
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Merhaba.

138
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Sen polis misin?

139
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Evet.

140
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Adım Jodie.

141
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
-Senin adın ne?
-Liezel.

142
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Ne güzel bir isim.

143
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Bakın, bunun gerekli olduğunu…

144
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Bana bir saniye verin.

145
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Deden için üzgünüm.

146
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Garajın kapısını açın.

147
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Neden oraya…

148
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Açın şu kapıyı.

149
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Arama iznimiz var.

150
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, bana şu merdiveni ver.

151
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Ha siktir.

152
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
LIEZEL

153
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Ne düşünüyorsun?

154
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Bence Carel'ı öldüren kişi
bu işe dâhil olduğunu biliyordu.

155
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC. Bu…

156
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
Bir tür mesaj.

157
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Sen iyi misin?

158
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
İyiyim.

159
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Sadece…

160
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Bu kadarı bile çok korkunç.

161
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Aynı bölgede ve tarihte işlenen
suçlara baksana.

162
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Teşekkürler.

163
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Hemen eve! Hadi, çabuk!

164
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Çabuk. Yürüyün! Hadi.

165
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Hadi. Acele edin.

166
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Hadi.

167
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Bin hadi.

168
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Sağ ol Gert.

169
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Otur.

170
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
O kız yeterince kullanıldı.

171
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Ben Thando

172
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Aşkım

173
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Rahat uyu

174
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Yavrum

175
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Yavrum

176
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Gel.

177
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Teşekkürler.

178
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
ULUSAL PARTİ ESKİ MİLLETVEKİLİ
CAREL DUVENHAGE ÖLÜ BULUNDU

179
00:31:59,750 --> 00:32:02,208
-Jodie, burada ne arıyorsun?
-Görmen gereken bir şey var.

180
00:32:02,291 --> 00:32:03,666
-Bak, özel mülkler…
-Biliyorum.

181
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
-...tamamen yasak.
-Hayır, bir saniye dinle.

182
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Arabana bin, eve git ve biraz uyu.

183
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
George, önemli olmasa gelmezdim.

184
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Gel.

185
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
TSC.

186
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Tarrynlee Shaw Carter'ın kısaltması
diye düşünüyorum.

187
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Çocuklar, yatma vakti.
Kuralları biliyorsunuz.

188
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes.

189
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Cesedi, James ve Ethel Gray Parkı'nda
bulunmuş.

190
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Gert de Jager'in,
Tarrynlee'yi kaçırdığı gün.

191
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager.

192
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
-De Jager altı kızı kaçırdı.
-Evet, biliyorum.

193
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Bu adam bir pedofil.

194
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Kendi torununu bile…

195
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Kayda almış.

196
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Çocukların yatana kadar bekle.

197
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, sen ne kadar uyudun?

198
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
George, ekibi toplamak istiyorum.
Bu yeni bir soruşturma olabilir.

199
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Şu anki soruşturmalar için bile
yeterli kaynağımız yok.

200
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Beni dinle. Gert de Jager altı kız kaçırdı
ve hiç bulunamadılar.

201
00:33:36,666 --> 00:33:40,166
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen,

202
00:33:40,250 --> 00:33:41,625
-Yvette Rossouw.
-Yıllar önceydi.

203
00:33:41,708 --> 00:33:44,458
Eğer katil,
onları çetele olarak kullanıyorsa

204
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
beş ceset daha olacaktır.

205
00:33:47,083 --> 00:33:48,291
Cinayet ve Soygun'un sorunu.

206
00:33:48,375 --> 00:33:50,958
Biliyorum ama şunu dinle:
Tutuklandıktan kısa süre sonra

207
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Gert de Jager,
kamera karşısında suçunu itiraf etti.

208
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Ulusal Parti'nin bir bakanına işaret etti

209
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
ve ertesi gün hücresinde ölü bulundu.

210
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Kaset sende mi?

211
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Hayır. Apartheid rejiminde gizlenmiş
ama bulacağım.

212
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Jodie,
kanıtlayamayacağın bağlantılar kuruyorsun.

213
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Ekibe ihtiyacım var George. Benim…

214
00:34:15,708 --> 00:34:21,333
Jodie, psikolojik değerlendirme için
revire gitmeni önereceğim.

215
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
-Travma sonrası stres…
-Hadi bakalım.

216
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
-…yaşadığını düşünüyorum.
-Saçmalık.

217
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Bu iş hepimizi etkiliyor.

218
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Etkilemesi lazım zaten George.
Yoksa biz ne yapıyoruz?

219
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Üç ay izne çıkman için ısrar ediyorum.

220
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Yavaş.

221
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
İyi misin?

222
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Bitti.

223
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Yapma!

224
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Ellerini uzat.

225
00:36:13,291 --> 00:36:15,291
Ellerini uzat Jodie. Gözlerini de kapat.

226
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Derin bir nefes al.

227
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
Ve tut. Beş,...

228
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
...dört,...

229
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
...üç,...

230
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
...iki,...

231
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
...bir.

232
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Ver.

233
00:36:52,333 --> 00:36:54,708
Adresini bilmemem gerektiğini biliyorsun,
değil mi?

234
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Neden peşimden geldin?

235
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Kim bilir.

236
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Bunlar nerede çekildi?

237
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Onlar…

238
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
Kaçakçılık mağdurları için
destek programı.

239
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Kendini uzak tutmamana bayılıyorum.

240
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Yani...

241
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
Benim çocuklarım gibiler.

242
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Nasılsın?

243
00:37:49,208 --> 00:37:50,958
Benim nasıl olduğumu mu soruyorsun?

244
00:37:53,166 --> 00:37:54,875
Kafandan geçenleri hiç bilmiyorum.

245
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
Komiser söyledi.

246
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Üç ay.

247
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Üzüldüm.

248
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Kalabilirim.

249
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Yalnız kalmam gerekiyor.

250
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
KAYIP

251
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Anlaşıldı.

252
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Burada ne yapıyorsun?

253
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Ben çağırdım.

254
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Bunu görmesi gerekiyordu.

255
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.

256
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

257
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Tamam.

258
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Beni takip et.

259
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Ben Thando

260
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Aşkım

261
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

262
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Ben Thando

263
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Ne düşünüyorsun?

264
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Katil buraya gelmemizi istedi.

265
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
Kadından ne haber?

266
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Burada çalışıyor ama konuşmuyor.

267
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Komiserim, şuna bakın.

268
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Sevk irsaliyeleri. Hepsi de Durban'daki
aynı yük konteyneri deposundan.

269
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
Dahası var: Sahipleri Khan kardeşler.

270
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim ve Parwaz mı?

271
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Şirketin başı.

272
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Bunda yarının tarihi var.
Yurt dışına sevkiyat için.

273
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Sabah hemen çıkabilirim.

274
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
İzin olmadan mı? Jodie…

275
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Sadece keşif yapacağım.

276
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Ben de katılabilirim.

277
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Bu benim de soruşturmam.

278
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Tamam.

279
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Ama sınırı aşmayın.

280
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLİS

281
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Bir ipucunun peşinden Durban'a gidiyorum.
Birkaç güne görüşürüz.

282
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Otur.

283
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

284
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
ŞEKER

285
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
İrsaliyelere bakıyorlar.

286
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Senin hikâyen ne Arendse?

287
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Hikâyem mi?

288
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Evet, hikâyen.

289
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Profilimi mi çıkarıyorsun?

290
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Gizli görev yaptığını duydum.
Cape Town'daki sokak çetelerinde.

291
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
Bugünlerde
kaçakçılıkla ilgileniyorlar demek.

292
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
Senin hikâyen ne?

293
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Benim hikâyem tam burası ve şu an.

294
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
KHAN SEVKİYAT VE İHRACAT

295
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Ben, Soruşturma Memuru Jodie Snyman.

296
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
DPCI. İnsan kaçakçılığı.

297
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Konteynerlerinizin
yerini öğrenmek istiyorum.

298
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Bunları nereden buldunuz?

299
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Şimdi iş birliği yaparsan...

300
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
...senin için iyi olur.

301
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

302
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Bunun nerede olduğunu söyle.

303
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Arama izni görmek istiyorum.

304
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
-Jodie…
-Boş duramayız.

305
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Jodie, bunu yapma.

306
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Gelmek zorunda değilsin.

307
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Siktir.

308
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Bunlar gidiyor mu?

309
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Pardon. Ne yapıyorsunuz?

310
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
İçine bakacağım.

311
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Siz kimsiniz?

312
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
İnsan Kaçakçılığı'ndan
soruşturma memurlarıyız.

313
00:53:44,875 --> 00:53:47,583
-Buraya giremezsiniz.
-Hemen konteynerlere bakmak istiyorum.

314
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
-Delirdin mi? Sen…
-Dinle, ya sen açarsın ya ben.

315
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
İyi dinle.

316
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Konteynerlerin içine
öyle ya da böyle bakacağız.

317
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Saçmalık bu.

318
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Şu konteyneri açın.

319
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Neden boşlar?

320
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Yeniden dağıtılıyor.

321
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Lanet olsun.

322
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Şunu açın.

323
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Hadi.

324
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Aç.

325
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Ne?

326
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Sizi temin ederim ki
bunlar için evrakım var.

327
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Bunlar ne?

328
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Siktir.

329
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Tamam. Gidiyoruz.

330
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

331
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

332
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Depoya baskın yaptık.

333
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Konteynerlerde hiçbir şey yoktu.
Berbat ettim.

334
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Tanrım. Jodie.

335
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Sorun yok. Kimse bir şey söylemeyecek.

336
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, bu bizi Parwaz'a götürebilir.

337
00:56:05,375 --> 00:56:09,708
Arama izni alsak bile, bulduklarımız
kabul edilmeyecekti. Biliyorsun, değil mi?

338
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
Ya çocuk bulsaydık? Genç kızlar?

339
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Oraya gitmeme gibi bir ihtimalim yoktu.
Sen de aynısını yapardın.

340
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Jodie, soruşturmayı tehlikeye atıyorsun.

341
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Kendine gel.

342
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Bugün arkamda durduğun için teşekkürler.

343
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Geçen yıl kaç kişinin
kaçakçılıktan hüküm giymesini sağladın?

344
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Bilmek istemezsin.

345
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Ben odaya çıkıyorum.

346
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Evet, ben de.

347
00:58:07,416 --> 00:58:09,083
Bir şişe Pinotage alabilir miyim?

348
00:58:14,625 --> 00:58:16,125
Sorunlarımı içerek unutuyorum.

349
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
KAYIP

350
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie, gitmemiz gerekiyor!

351
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Şimdi Jodie!

352
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
ÇOCUK KORUMA HİZMETLERİ

353
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
DPCI.

354
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

355
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Efendim, görmeniz gereken bir şey var.

356
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Bunları bütün konteynerlerden toplayın.

357
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Hemen.

358
01:02:12,375 --> 01:02:14,666
Selma,
bunları benim için sınıflandır lütfen.

359
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode.

360
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Beyannameler, birçok farklı tarafı
konteynerlerle ilişkilendiriyor.

361
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
İsimler, bağlantılar ve konumlar var.

362
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Bu…

363
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Bu inanılmaz.

364
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Bir ulusal müdahale ekibini
beklemede tutuyorum.

365
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Birçok tutuklamadan bahsediyorum.

366
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
Hüküm giyecekler.

367
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
-Peki ya Khan kardeşler?
-Salim ve Parwaz ortadan kayboldu.

368
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Ama gözcüler koyduk.

369
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
O şerefsizleri yakalayacağız.

370
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Oturabilir miyim?

371
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Tabii ki.

372
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Sormam gereken
bazı rahatsız edici sorular var.

373
01:03:13,375 --> 01:03:16,666
Depoda olanları, ekibinizden
yalnızca birkaç kişi biliyordu. Doğru mu?

374
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Ne demeye çalışıyorsun?

375
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Ekipten birinin
bir şekilde dâhil olmuş olması

376
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
büyük bir olasılık.

377
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Bu kişi her seferinde
bir adım önde gibi duruyor.

378
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Bir fikrin var mı?

379
01:03:43,625 --> 01:03:46,750
Papaz Marius Groenewald, çocuk istismarı
ve risk altındaki çocukları

380
01:03:46,833 --> 01:03:49,958
kaçakçılara satmak suçlamalarıyla
tutuklanınca,

381
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
Sunderland Kilisesi cemaati
büyük bir hüsrana uğradı.

382
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Durban'da ürpertici bir keşif sonucu,

383
01:03:55,750 --> 01:03:58,416
Orta Doğu'ya sevk edilecek
bir konteynerin içinde

384
01:03:58,500 --> 01:04:00,791
yakındaki bir kasabadan çocuklar bulundu.

385
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, seni seviyorum.

386
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Ama itiraf etmelisin ki büyük ihtimalle

387
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
içeriden çalışan biri var.

388
01:04:10,166 --> 01:04:14,458
Polis, Kgomotso İlkokulu'nun müdürü
Tino Moloi'yi tutukladı.

389
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
Geçen hafta, Durban'daki
bir konteyner deposundan kurtarılan

390
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
çok sayıda çocuğun ortadan kaybolmasıyla
ilgisi olduğuna inanılıyor.

391
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Komiser Ntombizonke Bapai.

392
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Ne zamandır bu operasyonda olduğunu
söyler misin?

393
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Sekiz ay.

394
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Gördüğünüz gibi…

395
01:04:32,791 --> 01:04:38,625
Bay Marais, yasa dışı çocuk pornosu
çekmek ve dağıtmak suçundan tutuklusunuz.

396
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Söylediğiniz her şey, mahkemede
aleyhinizde delil olarak kullanılabilir.

397
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Avukat tutma hakkınız var.
Haklarınızı anladınız mı?

398
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Jodie'den hiç şüphe duymuyorum.

399
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Kadın fazla dürüst ve kendini adamış.

400
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Sana önceden haber veriyorum
çünkü raporumu göndermek zorundayım.

401
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Ama büyük ihtimalle
emniyet müdürü seni arayacak.

402
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Teşekkür ederim.

403
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Hedefimiz bu. Salim Khan.
60'lı yaşlarında, Hint.

404
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Hadi!

405
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan bugün tutuklandı.

406
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Hâlâ bulunamayan kardeşi
Parwaz Khan'la birlikte

407
01:05:19,333 --> 01:05:22,291
uluslararası bir çocuk
ve seks işçisi kaçakçılığı örgütünün

408
01:05:22,375 --> 01:05:23,750
başında olduğu öne sürülüyor.

409
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Örgütün beyninin kim olduğu
hâlâ bilinmiyor

410
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
ama DPCI'ın soruşturması aşama kaydediyor.

411
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Merhaba.

412
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
GÜNEY AFRİKA POLİSİ

413
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Çekil önümden.

414
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

415
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Bir durum var.
On dakika sonra benim evimde.

416
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Hayır. Orada ol.

417
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Siktir.

418
01:08:22,666 --> 01:08:23,625
Ne oluyor?

419
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

420
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
İyi misin?

421
01:08:56,166 --> 01:08:57,625
-Telefonun nerede?
-Ne oluyor?

422
01:08:57,708 --> 01:08:59,666
-Katlego ve Naledi nerede?
-Odalarındalar.

423
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Eşya topla. Çocukları ablana götür.

424
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
George, ne oluyor?

425
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Bana güvenmen gerekiyor Agnes, lütfen.

426
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Soru sorma. Cevap veremem.

427
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Lanet olsun.

428
01:09:48,416 --> 01:09:50,375
-İçimizdeler.
-Saçmalık.

429
01:09:50,458 --> 01:09:52,250
Adresimi
ve çocuklarım olduğunu biliyorlar.

430
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Bu bilgiye erişmek zor değil.

431
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse, içimizden birinin
katile yardımcı olduğunu düşünüyor.

432
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Aptallık.

433
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, 20 yıldır dedektiflik yapıyorum.
Bana bildiklerini anlat.

434
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Khan'ın savcısı.

435
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Merhaba.

436
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Lanet olsun.

437
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Evet.

438
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Teşekkürler.

439
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Salim Khan'ı salıyorlar.

440
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Neden?

441
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Depoyu arama izni olmadan bastık.

442
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Hayır.

443
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Öyle yaptım.

444
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Tanrım. Jodie.

445
01:11:11,875 --> 01:11:13,958
Bana hiçbir seçenek bırakmadığının
farkında mısın?

446
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Komiserim, o depoda çocuklar vardı.

447
01:11:15,625 --> 01:11:19,916
Disiplin yargılaması isteyeceğim
ve görevden alınmanı savunacağım.

448
01:11:22,833 --> 01:11:25,166
Gözümü korkutabileceğini sanıyorsan
yanılıyorsun.

449
01:11:25,250 --> 01:11:28,416
-Ekmeklerine yağ sürüyorsun Jodie!
-Ne gerekiyorsa yapacağım!

450
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
-Merhaba.
-Merhaba.

451
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
-Sana bir şey getireyim mi?
-Gerek yok.

452
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Salim Khan'ı salıyorlar.

453
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Biliyorum.

454
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Onu yakalayacaksın.

455
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Ya da başka birisi yakalayacak.

456
01:13:33,708 --> 01:13:36,458
George'un hakkımda işlemleri
başlattığını biliyorsundur.

457
01:13:36,541 --> 01:13:37,416
Evet.

458
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Bununla mücadele edeceksin.

459
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Arabayla bir gezintiye çıkalım.

460
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Nereye?

461
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Göreceksin.

462
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie.

463
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, arabayı geri döndür.

464
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, arabayı geri döndür.

465
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, bana anlatmalısın.

466
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Tek başına mı çalışıyorsun
yoksa başkasıyla mı?

467
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Arabayı durdur.

468
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Bak, sorun değil.

469
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Arabayı durdur dedim.

470
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Konuş benimle.

471
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Seni seviyorum.

472
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
-Ntombi…
-Arabayı durdur dedim!

473
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
-Tek yapmaya çalıştığım…
-Arabayı durdur dedim!

474
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Arabayı durdur!

475
01:17:25,791 --> 01:17:27,000
Jodie?

476
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Rahatlayabilirsin Jodie. Güvendesin.

477
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
İyi misin?

478
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Ne oldu?

479
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Araban takla attı.

480
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Öldüler.

481
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Kim öldü?

482
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Sana çarpanlar. Ateş edilip öldürülmüşler.

483
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Sen mi…

484
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Hayır.

485
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
Ya Salim Khan?

486
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Götürülmüş.

487
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

488
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Orada ne yaptığını bana söylemelisin.

489
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Görevden alındın Jodie.

490
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
ACİL SERVİS

491
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

492
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Tutanak için adınızı ve yaşınızı belirtin.

493
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

494
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43.

495
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Tamam. Bize, olanları anlatın.

496
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Gittiler.

497
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Sadece,
bildiğiniz beş veya altı kız değil...

498
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
...40'tan fazla var.

499
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Sadece beyaz çocuklar değil.

500
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Hizmetçime kasabadan çocuk getirttim.

501
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Kız arkadaşımla birlikte onları kaçırdık

502
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
ama kendimiz için yapmadık.

503
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Talimatlara göre hareket ettik.

504
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Kimin talimatı?

505
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Ulusal Partili bir bakanın.

506
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Hangi bakan?

507
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
ULUSAL PARTİ'YE OY VERİN

508
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Söyleyemem.

509
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Beni öldürtür.

510
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
Burada bile.

511
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
Tamam. Peki kızlar?

512
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Brakpan'da bir çiftlikleri vardı.

513
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Konaklama evi gibiydi.

514
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Bir uçak pisti vardı.

515
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Kızlar buradan Orta Doğu'ya kaçırıldı.
İran'a olabilir.

516
01:23:25,958 --> 01:23:27,708
Petrol karşılığı değiş tokuş edildiler.

517
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Takas anlaşması gibi.

518
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Hepsi yurt dışına kaçırılmadı.

519
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Neden?

520
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Bazıları kullanıldı…

521
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
…ve sonra öldürüldü.

522
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Adım Ntombizonke Bapai.

523
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
İlk adımın anlamı

524
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
"bütün kızlar".

525
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
KAYIP

526
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Işıkları aç.

527
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Hayır, teşekkür ederim.

528
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Bakmak ister misiniz?

529
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Aç.

530
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
İnin.

531
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Hareket etmeyin! DPCI Soruşturma Memuru!

532
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Siktir.

533
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Destek yolda.

534
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Hemen yere yat!

535
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Kızları uçaktan indirin.

536
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Ne oluyor?

537
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Hadi!

538
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Vuruldu!

539
01:31:24,833 --> 01:31:27,583
Alanı güvene alın!

540
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

541
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Sen ne…

542
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Ben de seni seviyorum.

543
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

544
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Ntombi.

545
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Hayır.

546
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Hayır.

547
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Gidin!

548
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Kahretsin.

549
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

550
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
KAYIP

551
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Jodie Snyman için
yakalama emri çıkartayım mı?

552
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Bugün nasılsınız?

553
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
İRAN ROYAL HAVAYOLLARI

554
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Lütfen gözlüklerinizi çıkarın.

555
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
İyi uçuşlar.

556
01:39:11,916 --> 01:39:14,500
ABD Dışişleri Bakanlığı'nın
hesaplarına göre, her yıl

557
01:39:14,583 --> 01:39:16,500
500.000 ila 700.000 arası
kadın kaçırılıyor.

558
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Bunların yarısından fazlası çocuk.

559
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Sadece %1'den azı kurtarılabiliyor.

560
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Bu film mağdurlara, ailelerine

561
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
ve onlar için mücadele eden
kuruluşlara ithaf edilmiştir.

562
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen



