1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,709 --> 00:00:09,042
(suena "Honesty"
por Pink Sweat$)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,125 --> 00:00:14,167
Mujer:
Es el cierre de la serie
de nuestra reina, Issa Rae.

5
00:00:14,250 --> 00:00:17,083
(vítores y aplausos)

6
00:00:17,167 --> 00:00:22,876
♪

7
00:00:23,792 --> 00:00:25,209
Issa Rae:
Oigan, me siento

8
00:00:25,292 --> 00:00:30,500
increíblemente honrada
y bendecida...

9
00:00:36,334 --> 00:00:37,459
Te amo.

10
00:00:37,542 --> 00:00:39,000
También te amo.

11
00:00:39,083 --> 00:00:40,959
(risas)

12
00:00:45,959 --> 00:00:49,459
Este programa ha sido
parte de la revolución.

13
00:00:49,542 --> 00:00:52,542
<i>La forma en la que presentas
a nuestra humanidad,</i>

14
00:00:52,626 --> 00:00:56,209
<i>y nos muestras
con gracia y responsabilidad.</i>

15
00:00:56,292 --> 00:00:58,876
<i>La forma en la que amas
a nuestra ciudad.</i>

16
00:00:58,959 --> 00:01:00,792
<i>La forma en la que amas
a tu gente.</i>

17
00:01:00,876 --> 00:01:03,876
<i>A la gente negra en tu ciudad,
es parte de la revolución.</i>

18
00:01:03,959 --> 00:01:06,918
<i>La forma en la que siempre
das el crédito y lo compartes</i>

19
00:01:07,000 --> 00:01:09,876
<i>con quien merece el crédito,
es parte de la revolución.</i>

20
00:01:09,959 --> 00:01:12,626
<i>La forma en la que creaste
y colaboraste</i>

21
00:01:12,709 --> 00:01:14,083
<i>con la intención de nuestra...</i>

22
00:01:14,167 --> 00:01:17,417
<i>jodida, increíble, bella</i>

23
00:01:17,500 --> 00:01:19,626
<i>y total humanidad negra...</i>

24
00:01:19,709 --> 00:01:23,626
<i>cocinada en la identidad
y corazón de este programa,</i>

25
00:01:23,709 --> 00:01:25,000
<i>es parte de la revolución.</i>

26
00:01:25,083 --> 00:01:28,209
<i>La forma en que te ves
tan bien...</i>

27
00:01:29,250 --> 00:01:31,834
aún cuando no parece...

28
00:01:31,918 --> 00:01:33,167
(todos ríen)

29
00:01:33,250 --> 00:01:35,667
...es parte de la revolución.

30
00:01:35,751 --> 00:01:38,459
<i>La forma en que reconoces
cada paso del camino,</i>

31
00:01:38,542 --> 00:01:41,918
<i>que es un esfuerzo
de cooperación en conjunto.</i>

32
00:01:42,000 --> 00:01:45,167
<i>No hay héroes.
Tú nos liberaste.</i>

33
00:01:45,250 --> 00:01:48,292
<i>Con este programa, hiciste
que las chicas grandes se vean,</i>

34
00:01:48,375 --> 00:01:51,125
<i>hiciste
que las mujeres más oscuras
se sintieran vistas,</i>

35
00:01:51,209 --> 00:01:53,542
<i>hiciste
que los hombres tóxicos
se sintieran...</i>

36
00:01:53,626 --> 00:01:55,125
tóxicos...

37
00:01:55,209 --> 00:01:57,375
(todos riendo)

38
00:01:57,459 --> 00:01:59,083
y lo entendieran.

39
00:01:59,167 --> 00:02:02,959
Hiciste que las personas
se dieran cuenta
de su salud mental.

40
00:02:03,042 --> 00:02:04,876
<i>Juntos cambiamos
la cultura.</i>

41
00:02:04,959 --> 00:02:07,709
<i>No hay revolución sin arte.</i>

42
00:02:07,792 --> 00:02:09,626
(aplausos)

43
00:02:10,876 --> 00:02:13,167
(suena "Life's a Bitch"
por Radiant Children)

44
00:02:13,250 --> 00:02:16,626
INSEGURA: EL FINAL

45
00:02:16,709 --> 00:02:19,417
DESPUéS DE CINCO EXITOSAS
TEMPORADAS,

46
00:02:19,500 --> 00:02:22,876
ISSA RAE DECIDIó TERMINAR
SU COMEDIA ACLAMADA
POR LA CRíTICA

47
00:02:22,959 --> 00:02:28,167
LA QUINTA Y úLTIMA TEMPORADA
SE FILMó DURANTE 111 DíAS
EN MEDIO DE LA PANDEMIA

48
00:02:28,250 --> 00:02:29,959
úLTIMA LECTURA DE MESA

49
00:02:30,042 --> 00:02:32,626
♪

50
00:02:32,709 --> 00:02:35,334
Prentice Penny:
<i>Jamás hubiera pensado</i>
<i>hace seis años</i>

51
00:02:35,417 --> 00:02:36,375
que estaríamos aquí.

52
00:02:36,459 --> 00:02:38,834
Solo quiero decir
que hacer el programa

53
00:02:38,918 --> 00:02:40,709
trabajar en él
por mucho tiempo,

54
00:02:40,792 --> 00:02:43,000
y no poder ver a las personas
que se parecen a mí.

55
00:02:43,083 --> 00:02:44,792
Ser capaz de hacer
un programa como este,

56
00:02:44,876 --> 00:02:46,751
aquí y ahora,
marcar las reglas
para trabajar

57
00:02:46,834 --> 00:02:49,542
y que más personas
quieran hacer programas
como el nuestro,

58
00:02:49,626 --> 00:02:52,292
es muy especial.
Casi nunca puedes ser
parte de algo así.

59
00:02:52,375 --> 00:02:54,209
(aplausos y ululeos)

60
00:02:54,292 --> 00:02:56,709
Mantengamos esta mierda
otros tres meses, chicos!

61
00:02:56,792 --> 00:02:58,042
Temporada seis!

62
00:02:58,125 --> 00:02:59,292
(risas)

63
00:03:00,709 --> 00:03:02,834
Llegué a esto sin saber
nada sobre televisión, y...

64
00:03:02,918 --> 00:03:04,250
CREADORA
Y PRODUCTORA EJECUTIVA

65
00:03:04,334 --> 00:03:06,959
...no necesariamente
me sentía cómoda
con mi papel.

66
00:03:07,042 --> 00:03:09,375
Tenía una serie web,
y un mentor que abnegadamente

67
00:03:09,459 --> 00:03:12,167
ha hecho su ego a un lado,
muchas, muchas veces,

68
00:03:12,250 --> 00:03:14,667
para asegurarse
de que pudiera crear
el programa

69
00:03:14,751 --> 00:03:17,709
que yo quería hacer
con las personas
con las que quería hacerlo.

70
00:03:17,792 --> 00:03:20,709
<i>Salgo de esto como
una persona diferente</i>

71
00:03:20,792 --> 00:03:22,834
<i>una mejor persona,</i>

72
00:03:22,918 --> 00:03:24,459
y espero
que ustedes también,

73
00:03:24,542 --> 00:03:26,876
Gracias al amor
de mi vida, mi hermano.

74
00:03:26,959 --> 00:03:28,667
(risas)

75
00:03:29,834 --> 00:03:32,375
(suena música downtempo)

76
00:03:38,667 --> 00:03:40,500
COMIENZO DE PRODUCCIóN
TEMPORADA CINCO

77
00:03:40,584 --> 00:03:42,792
Issa:
<i>Estamos de regreso</i>
<i>en Stanford</i>

78
00:03:42,876 --> 00:03:44,209
<i>filmando el primer episodio</i>

79
00:03:44,292 --> 00:03:47,709
de la última temporada.
Es mi alma máter.

80
00:03:47,792 --> 00:03:49,626
<i>Es una locura.
Nadie hace esto.</i>

81
00:03:49,709 --> 00:03:51,125
<i>Stanford nunca había
hecho esto,</i>

82
00:03:51,209 --> 00:03:53,667
<i>jamás había hecho esto,
y nos dejaron filmar aquí.</i>

83
00:03:53,751 --> 00:03:55,083
<i>Estoy molesta
porque no quería</i>

84
00:03:55,167 --> 00:03:56,709
<i>que los personajes
fueran a Stanford.</i>

85
00:03:56,792 --> 00:03:59,459
Por los errores de utilería
de la primera temporada.

86
00:03:59,542 --> 00:04:02,125
Terminamos
estableciéndolos así
y, qué carajo!

87
00:04:02,209 --> 00:04:04,709
Pero luego nos seguimos con eso,
y, no, nunca imaginé

88
00:04:04,792 --> 00:04:06,375
<i>que volveríamos a filmar aquí.</i>

89
00:04:06,459 --> 00:04:08,709
<i>Pero cuando se nos vino
la idea de una reunión,</i>

90
00:04:08,792 --> 00:04:09,834
<i>tuvo mucho sentido,</i>

91
00:04:09,918 --> 00:04:11,834
y se sintió perfecto
para esta temporada.

92
00:04:11,918 --> 00:04:14,918
<i>Regresamos al lugar
donde Issa y Molly</i>

93
00:04:15,000 --> 00:04:16,542
se hicieron amigas.

94
00:04:16,626 --> 00:04:18,709
Mujer:
Uno, dos, aquí vamos.

95
00:04:18,792 --> 00:04:21,375
Se siente muy bien regresar.

96
00:04:21,459 --> 00:04:23,918
Laura Kittrell:
<i>Se retoma</i>
<i>de la temporada anterior,</i>

97
00:04:24,000 --> 00:04:26,709
después de la pelea
de Issa y Molly,

98
00:04:26,792 --> 00:04:28,918
que están en camino
a su reconciliación.

99
00:04:29,000 --> 00:04:30,584
Las cosas aún
son incómodas,

100
00:04:30,667 --> 00:04:33,083
pero sabes que ambas
quieren volver
a ese buen lugar.

101
00:04:33,167 --> 00:04:34,876
Cuando estuve en Stanford,

102
00:04:34,959 --> 00:04:36,626
<i>me metí al teatro</i>

103
00:04:36,709 --> 00:04:39,751
porque había hecho
obras en preparatoria.

104
00:04:39,834 --> 00:04:41,500
Y estaba súper metida
en cine

105
00:04:41,584 --> 00:04:44,125
por "El Amor y el basquetbol",
específicamente.

106
00:04:44,209 --> 00:04:46,584
No estaba pensando
en televisión

107
00:04:46,667 --> 00:04:48,792
porque no era
tan atractiva.

108
00:04:48,876 --> 00:04:51,292
No había suficiente
representación entonces,

109
00:04:51,375 --> 00:04:55,042
y no había nada en televisión
que me hiciera sentir:

110
00:04:55,125 --> 00:04:57,167
"Quiero hacer
lo que ellos".

111
00:04:57,250 --> 00:04:58,542
Me encanta "The Office".

112
00:04:58,626 --> 00:05:01,042
Me gustan esos programas,
"Curb", y "Seinfeld",

113
00:05:01,125 --> 00:05:02,542
y eso fue lo que me influenció

114
00:05:02,626 --> 00:05:04,250
a intentar escribir
televisión,

115
00:05:04,334 --> 00:05:08,959
<i>pero jamás pensé
en ser protagonista
de mi propio programa.</i>

116
00:05:09,042 --> 00:05:12,167
(en computadora)
<i>Estúpida perra negra.</i>
<i>Espero te ahogues.</i>

117
00:05:12,250 --> 00:05:16,000
<i>Eso cambiaría esta vez
como un juez.</i>

118
00:05:16,083 --> 00:05:19,459
Amy Gravitt:
<i>La primera vez</i>
<i>que escuché sobre Issa Rae</i>

119
00:05:19,542 --> 00:05:22,000
fue como todos lo hicieron:
viendo su serie web.

120
00:05:22,083 --> 00:05:24,500
Creo que lo que ella mostró
en "La extraña chica negra"

121
00:05:24,584 --> 00:05:28,667
es algo que buscamos
para todos nuestros programas,
que es...

122
00:05:28,751 --> 00:05:32,000
Queremos que el público
pueda reconocerse a sí mismo,

123
00:05:32,083 --> 00:05:33,626
y del lado de la comedia,

124
00:05:33,709 --> 00:05:36,667
<i>específicamente queremos
que se rían al reconocerse.</i>

125
00:05:36,751 --> 00:05:41,292
<i>Lo que Issa mostró
es que estaba dispuesta
a ponerse a sí misma,</i>

126
00:05:41,375 --> 00:05:43,626
<i>y mostrar su humanidad
por las risas.</i>

127
00:05:43,709 --> 00:05:45,751
(rapeando)
<i>♪ Llámame Lil Kim ♪</i>

128
00:05:45,834 --> 00:05:47,500
♪ Me gustas tú ♪

129
00:05:47,584 --> 00:05:49,083
♪ Quiero hacerte mi novio ♪

130
00:05:49,167 --> 00:05:51,334
♪ Ir contigo a la escuela ♪

131
00:05:51,417 --> 00:05:52,751
♪ Verte en geometría ♪

132
00:05:52,834 --> 00:05:54,209
♪ Fantasear contigo
arriba de mí ♪

133
00:05:54,292 --> 00:05:55,918
♪ Soy virgen
pero te prometo ♪

134
00:05:56,000 --> 00:05:59,375
♪ Tengo esa enfermedad,
na-na nada zorra ♪

135
00:05:59,459 --> 00:06:00,959
El proceso de desarrollo
con HBO...

136
00:06:01,042 --> 00:06:01,876
PRODUCTOR EJECUTIVO

137
00:06:01,959 --> 00:06:03,292
...fue largo, pero necesario.

138
00:06:03,375 --> 00:06:05,584
<i>Issa tenía la idea
del programa,</i>

139
00:06:05,667 --> 00:06:06,918
<i>fuimos con HBO,</i>

140
00:06:07,000 --> 00:06:09,042
la presentamos
a Amy Gravitt
y a Casey Bloys.

141
00:06:09,125 --> 00:06:11,375
Pasaba en un mundo
sin ganancias,

142
00:06:11,459 --> 00:06:13,292
<i>y era sobre
mis experiencias,</i>

143
00:06:13,375 --> 00:06:15,876
<i>y aún era similar
a "Extraña chica negra",</i>

144
00:06:16,000 --> 00:06:19,459
<i>pero yo no quería rehacer
"Extraña chica negra".</i>

145
00:06:19,542 --> 00:06:22,334
Y al hacer esa presentación,
estaba muy nerviosa.

146
00:06:22,417 --> 00:06:23,792
Tuve que leer
la presentación

147
00:06:23,876 --> 00:06:25,792
porque no soy del tipo
que puede simplemente

148
00:06:25,876 --> 00:06:28,167
interesar a la gente
para que vea mi programa.

149
00:06:28,250 --> 00:06:30,792
Yo fui más como,
de esto se va a tratar.
Eso es todo.

150
00:06:30,876 --> 00:06:33,626
Lo aceptaron.
Dijeron: "Emocionante.
Hagámoslo".

151
00:06:33,709 --> 00:06:35,876
Y estuvimos en desarrollo
como año y medio o dos.

152
00:06:35,959 --> 00:06:38,000
Cuando te digo,
viniendo de Internet,

153
00:06:38,083 --> 00:06:39,751
yo decía: "Puedo hacer
esta mierda ahora mismo.

154
00:06:39,834 --> 00:06:41,000
Como, ¿cuál es el problema?".

155
00:06:41,083 --> 00:06:44,042
Tenía esta idea
de que quería hacer

156
00:06:44,125 --> 00:06:46,417
una comedia
de un lugar de trabajo

157
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
<i>La idea se centraba
mucho más</i>

158
00:06:48,083 --> 00:06:49,542
<i>en lo que al final fue</i>

159
00:06:49,626 --> 00:06:50,626
<i>Los Tenemos a Todos.</i>

160
00:06:50,709 --> 00:06:52,250
<i>Nos reuníamos
de vez en cuando</i>

161
00:06:52,334 --> 00:06:54,834
mientras hacía
el planteamiento

162
00:06:54,918 --> 00:06:56,542
y hablábamos del guion,

163
00:06:56,626 --> 00:06:59,167
<i>pero también
me contaba historias
de sus amigos,</i>

164
00:06:59,250 --> 00:07:02,918
<i>y creo que en algún momento
nos envió un mensaje,</i>

165
00:07:03,000 --> 00:07:05,334
<i>y en ese momento
Casey dijo:</i>

166
00:07:05,417 --> 00:07:07,125
<i>"Ese es el programa.</i>

167
00:07:07,209 --> 00:07:10,083
Son tú y tu amiga,
y el mundo que les rodea
a ambas".

168
00:07:10,167 --> 00:07:13,709
No te envió
la carita triste.
Te golpearé por...

169
00:07:13,792 --> 00:07:15,792
Perra, ¿qué?

170
00:07:15,876 --> 00:07:16,792
Así es mi vida.

171
00:07:16,876 --> 00:07:18,459
Issa:
<i>Me puse a reescribir,</i>

172
00:07:18,542 --> 00:07:19,918
y luego dije:

173
00:07:20,000 --> 00:07:23,417
"A la mierda.
Pondré todos los elementos
de mi vida aquí".

174
00:07:23,500 --> 00:07:24,459
¿Tienes hambre?

175
00:07:24,542 --> 00:07:26,417
-Solo...
-Tómame!

176
00:07:26,500 --> 00:07:28,918
Pa! Ra-pa-pa-pa.
<i>Pot pie!</i>

177
00:07:29,000 --> 00:07:31,083
Por eso digo
que esto está fundado

178
00:07:31,167 --> 00:07:32,459
<i>en autenticidad,</i>

179
00:07:32,542 --> 00:07:34,083
<i>es una historia real.</i>

180
00:07:34,167 --> 00:07:36,792
Y ahí fue cuando dijeron:
"De acuerdo, aprobado".

181
00:07:36,876 --> 00:07:38,834
(suena música hip hop)

182
00:07:38,918 --> 00:07:41,042
Issa:
<i>Debía encontrar</i>
<i>a un guía del programa.</i>

183
00:07:41,125 --> 00:07:43,000
<i>HBO me envió
algunas personas.</i>

184
00:07:43,083 --> 00:07:44,959
Ashley Holland,
quien es agente, me dijo:

185
00:07:45,042 --> 00:07:46,584
<i>"Deberías pensar
en Prentice Penny".</i>

186
00:07:46,667 --> 00:07:48,542
La vez que nos conocimos
en persona fue

187
00:07:48,626 --> 00:07:50,042
cuando fuiste
a mi firma de libros.

188
00:07:50,125 --> 00:07:51,375
-Prentice:
<i>Sí, hace tiempo. Sí.</i>
-Issa:<i> Hace tiempo.</i>

189
00:07:51,459 --> 00:07:53,209
Issa:
<i>Y luego terminamos</i>
<i>usando mucho eso</i>

190
00:07:53,292 --> 00:07:54,125
<i>en el programa.</i>

191
00:07:54,209 --> 00:07:55,334
-Sí, te escribí una carta...
-Sí.

192
00:07:55,417 --> 00:07:57,375
...para decirte:
"Oye, esto es
lo que yo creo

193
00:07:57,459 --> 00:07:58,709
que puedo aportar
al programa".

194
00:07:58,792 --> 00:07:59,751
Pero tengo curiosidad,

195
00:07:59,834 --> 00:08:01,292
¿cómo fue recibir
una carta?

196
00:08:01,375 --> 00:08:03,792
-Ya no se reciben cartas
entre sí, para nada.
-Issa: No.

197
00:08:03,876 --> 00:08:05,459
Me impactó.

198
00:08:05,542 --> 00:08:08,167
-Obviamente, no había
recibido una carta de nadie,
-Claro.

199
00:08:08,250 --> 00:08:10,125
y ver lo que
tú identificaste

200
00:08:10,209 --> 00:08:11,334
me dijo que estábamos

201
00:08:11,417 --> 00:08:12,334
-en la misma área.
-Sí.

202
00:08:12,417 --> 00:08:13,834
Trabajaste en el mundo
de no ganancias.

203
00:08:13,918 --> 00:08:16,334
Y pensé:
"El parece que lo entiende".

204
00:08:16,417 --> 00:08:18,167
Entonces, esa carta,
para cuando llegaste

205
00:08:18,250 --> 00:08:20,626
a la firma de autógrafos,
yo ya pensaba:

206
00:08:20,709 --> 00:08:22,000
"Este amigo se ve genial".

207
00:08:22,083 --> 00:08:23,751
No había leído
ni mierda tuya...

208
00:08:23,834 --> 00:08:26,834
-Y aun así dije que sí.
-(ríen)

209
00:08:26,918 --> 00:08:29,167
Dije que sí.
Porque pensaba:

210
00:08:29,250 --> 00:08:30,751
"Sí, tú pareces genial.

211
00:08:30,834 --> 00:08:32,876
-Me agrada él".
-Es así como tomamos
cada decisión.

212
00:08:32,959 --> 00:08:34,417
-(risas)
-"El se ve genial".

213
00:08:34,500 --> 00:08:36,584
Director:
Y cámara, acción!

214
00:08:36,667 --> 00:08:40,751
El proceso de encontrar
un director fue desgarrador.

215
00:08:40,834 --> 00:08:43,292
HBO quería
a alguien establecido,

216
00:08:43,375 --> 00:08:46,500
y creo que querían
a alguien que tuviera...
nombre.

217
00:08:46,584 --> 00:08:49,209
Así que encontramos
a alguien,

218
00:08:49,292 --> 00:08:52,500
y me llevaron a Nueva York
a conocer a este director,

219
00:08:52,584 --> 00:08:54,459
y después de esa junta,

220
00:08:54,542 --> 00:08:56,959
yo pensé:
"No creo que entienda
el programa".

221
00:08:57,042 --> 00:08:59,375
Hubo otros directores
de quienes era fan,

222
00:08:59,459 --> 00:09:01,542
pero tampoco
entendían el programa.

223
00:09:01,626 --> 00:09:05,042
Casey decía:
"Si tienes que arriesgarte,
¿a quién quisieras?".

224
00:09:05,125 --> 00:09:07,083
Y yo dije:
"Está esta directora
que he seguido,

225
00:09:07,167 --> 00:09:09,375
<i>Melina Matsoukas,
ella podría ser genial".</i>

226
00:09:09,459 --> 00:09:12,626
Las personas no le dan
oportunidades a directores
como yo.

227
00:09:12,709 --> 00:09:15,626
<i>Principalmente
he hecho videos musicales
y comerciales,</i>

228
00:09:15,709 --> 00:09:16,959
<i>y lo he logrado
en ese espacio,</i>

229
00:09:17,042 --> 00:09:19,751
<i>pero no se tradujo
al cine o la televisión.</i>

230
00:09:19,834 --> 00:09:20,959
<i>Y me ofrecieron
muchas teorías</i>

231
00:09:21,042 --> 00:09:22,626
<i>con las que no me identifico.</i>

232
00:09:22,709 --> 00:09:25,083
Y cuando leí esto,
me vi a mí misma
en las palabras.

233
00:09:25,167 --> 00:09:26,792
<i>me enamoré
de ella en la página,</i>

234
00:09:26,876 --> 00:09:28,083
<i>y luego la conocí
y pensé:</i>

235
00:09:28,167 --> 00:09:29,083
<i>"No es tan mala.</i>

236
00:09:29,167 --> 00:09:30,250
Tal vez podamos
colaborar".

237
00:09:30,334 --> 00:09:32,500
Issa:
<i>Hicimos una junta</i>
<i>en Skype,</i>

238
00:09:32,584 --> 00:09:34,125
y fue terrible.

239
00:09:34,209 --> 00:09:36,375
(ríe) Fue como,
"Chica, conoces esto.

240
00:09:36,459 --> 00:09:38,417
Sabes que hemos visto
a otros directores.

241
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
No llegaste preparada".

242
00:09:39,584 --> 00:09:40,459
Estaba en la costa este.

243
00:09:40,542 --> 00:09:41,709
Visitando a mi familia,

244
00:09:41,792 --> 00:09:44,459
y, el wifi
no estaba funcionando.

245
00:09:44,542 --> 00:09:46,834
Me costó mucho trabajo
conectarme.

246
00:09:46,918 --> 00:09:49,542
Sabía que me agradaban.
Ellos no estaban seguros

247
00:09:49,626 --> 00:09:50,834
de que yo les agradara.

248
00:09:50,918 --> 00:09:53,000
Su representante preguntó:
"¿Qué pasó? ¿Cómo le fue?".

249
00:09:53,083 --> 00:09:54,834
Y yo dije:
"Perra, ¿qué mierda?
¿Qué pasó?

250
00:09:54,918 --> 00:09:56,334
Dile que lo haga correcto".
Y ella dijo:

251
00:09:56,417 --> 00:09:57,959
"Déjame preparar
otra reunión.
La prepararé".

252
00:09:58,042 --> 00:10:00,500
Vi todos los pilotos
de comedia que pude,

253
00:10:00,584 --> 00:10:03,834
<i>Reuní un tratamiento,
una propuesta,</i>

254
00:10:03,918 --> 00:10:04,959
<i>y los llevé conmigo,</i>

255
00:10:05,042 --> 00:10:06,792
<i>y esa junta
fue fenomenal.</i>

256
00:10:06,876 --> 00:10:09,167
Lo fue todo.
Nos sorprendió,

257
00:10:09,250 --> 00:10:10,792
y sabíamos
que era la indicada.

258
00:10:10,876 --> 00:10:12,959
Melina Matsoukas:
<i>Cuando estábamos</i>
<i>creando el piloto</i>

259
00:10:13,042 --> 00:10:14,959
<i>no pensaba en él
como algo</i>

260
00:10:15,042 --> 00:10:16,292
<i>que no se hubiera
hecho antes.</i>

261
00:10:16,375 --> 00:10:18,959
<i>Solo lo pensé
en cómo me acerco</i>

262
00:10:19,042 --> 00:10:20,751
a cualquier otro proyecto.

263
00:10:20,834 --> 00:10:22,500
<i>Quería meterme muy dentro
de quién era</i>

264
00:10:22,584 --> 00:10:25,834
<i>Issa Dee,
y qué la influenció,
con quién habló</i>

265
00:10:25,918 --> 00:10:28,959
<i>y quería que todo
se sintiera muy auténtico</i>

266
00:10:29,042 --> 00:10:30,542
<i>para ese personaje.</i>

267
00:10:30,626 --> 00:10:32,667
¿Tienen alguna pregunta?

268
00:10:32,751 --> 00:10:34,542
No sean tímidos, chicos.
Hablen.

269
00:10:34,626 --> 00:10:36,042
Cuando ella estaba editando,

270
00:10:36,125 --> 00:10:37,959
me llamó y me dijo:

271
00:10:38,042 --> 00:10:39,959
"Hola, ¿podrías venir
y mirar mi corte

272
00:10:40,042 --> 00:10:41,209
antes de mostrárselos?

273
00:10:41,292 --> 00:10:42,834
Solo quiero tener
retroalimentación

274
00:10:42,918 --> 00:10:43,751
<i>"de alguien más".</i>

275
00:10:43,834 --> 00:10:45,626
<i>Y ella lo reprodujo
para mí</i>

276
00:10:45,709 --> 00:10:47,459
<i>y jamás olvidaré esto,</i>

277
00:10:47,542 --> 00:10:49,500
Pero miré el corte.
Me puse muy emotiva,

278
00:10:49,584 --> 00:10:51,167
y casi me quedo muda.

279
00:10:51,250 --> 00:10:52,667
Y ella dijo:
"¿Lo odiaste?".

280
00:10:52,751 --> 00:10:54,125
Y yo, "No,
creo que lo van a amar".

281
00:10:54,209 --> 00:10:55,542
Fue la primera vez
que me di cuenta

282
00:10:55,626 --> 00:10:58,375
de lo importante
que un programa como éste
puede ser.

283
00:10:58,459 --> 00:11:02,667
<i>Y como no había visto
a las mujeres negras
representadas de esa forma.</i>

284
00:11:02,751 --> 00:11:04,751
Este programa
va a ser un éxito.

285
00:11:04,834 --> 00:11:07,167
Lo sabía.
No es posible que las personas

286
00:11:07,250 --> 00:11:10,250
puedan ver este piloto
bellamente elaborado,

287
00:11:10,334 --> 00:11:12,167
bien hecho,
bien filmado,

288
00:11:12,250 --> 00:11:13,667
<i>hermosamente actuado,</i>

289
00:11:13,751 --> 00:11:16,959
y con la humanidad
en esa comedia,
y la comparación,

290
00:11:17,042 --> 00:11:19,000
<i>¿cómo no le darías
una oportunidad?</i>

291
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
<i>Y se dice
que cuando lo llevaron
a edición,</i>

292
00:11:21,584 --> 00:11:23,375
<i>lo eligieron rápido.</i>

293
00:11:23,459 --> 00:11:25,584
Fue de las elecciones
más rápidas

294
00:11:25,667 --> 00:11:28,417
en la historia de HBO,
y creo que eso muestra

295
00:11:28,500 --> 00:11:30,792
cuánto trabajo,
amor y energía

296
00:11:30,876 --> 00:11:32,709
se invirtió en hacer
ese piloto bien.

297
00:11:32,792 --> 00:11:35,292
COMIENZO DE PRODUCCIóN
TEMPORADA CINCO

298
00:11:35,375 --> 00:11:38,250
(suena "Bless"
por Saint Bodhi)

299
00:11:38,334 --> 00:11:41,000
♪

300
00:11:41,792 --> 00:11:44,876
♪

301
00:11:44,959 --> 00:11:46,542
Sí, tal vez, tal vez
si hace esto.

302
00:11:46,626 --> 00:11:48,000
Ah, es lo que
te iba a decir.

303
00:11:48,083 --> 00:11:49,125
Son diferencias.

304
00:11:49,209 --> 00:11:50,667
Tiffany:
Sharon.

305
00:11:50,751 --> 00:11:52,125
Mírennos,

306
00:11:52,209 --> 00:11:54,584
nos vemos
como un catálogo
de la diversidad.

307
00:11:54,667 --> 00:11:56,083
(todos riendo)

308
00:11:56,167 --> 00:11:58,292
Amanda Seales:
Acabo de recordar
la primera audición.

309
00:11:58,375 --> 00:12:00,125
Había ido
por poppers de jalapeño

310
00:12:00,209 --> 00:12:02,000
-para Tasha. Para Tasha.
-Para Tasha.

311
00:12:02,083 --> 00:12:03,876
<i>La descripción decía:</i>

312
00:12:03,959 --> 00:12:05,626
<i>"Buena de barrio".
Yo dije:</i>

313
00:12:05,709 --> 00:12:07,459
"Yo no soy buena
del barrio",

314
00:12:07,542 --> 00:12:09,459
porque debes conocer
tus fortalezas,

315
00:12:09,542 --> 00:12:11,000
y yo estoy hecha
como un iPhone:

316
00:12:11,083 --> 00:12:12,751
líneas finas
y esquinas redondeadas,

317
00:12:12,834 --> 00:12:16,167
así que sabía
que no me iban...
a dar ese papel.

318
00:12:16,250 --> 00:12:17,751
Así que fui
y le dije a Vickie:

319
00:12:17,834 --> 00:12:19,584
"Nunca me van a dar esto.
¿Hay algo más?".

320
00:12:19,667 --> 00:12:21,042
Y ella dice:
"¿Qué más tenemos atrás?"

321
00:12:21,125 --> 00:12:23,375
Y me dijo:
"Oh, como de 30".
Graduada de escuela fina".

322
00:12:23,459 --> 00:12:24,584
Y yo dije:
"Esa es mi vida".

323
00:12:24,667 --> 00:12:26,375
Hombre:
Yo vi que te fuiste
con esa chica

324
00:12:26,459 --> 00:12:27,626
que se parece
a Lisa Turtle.

325
00:12:27,709 --> 00:12:29,250
Eso es diferente.
Las mujeres,

326
00:12:29,334 --> 00:12:31,667
podemos acostarnos
entre nosotras,
y no se considera gay.

327
00:12:31,751 --> 00:12:33,167
Es diferente
para los hombres.

328
00:12:33,250 --> 00:12:35,709
Yvonne Orji:
Mi primera audición
con Vickie fue:

329
00:12:35,792 --> 00:12:37,000
"¿Cómo es que no te conozco?"

330
00:12:37,083 --> 00:12:39,292
Y yo le dije:
"Porque son Los Angeles,
y nadie conoce

331
00:12:39,375 --> 00:12:41,542
a una pequeña
chica negra como yo.

332
00:12:41,626 --> 00:12:42,959
No tengo agente,
no tengo nada".

333
00:12:43,042 --> 00:12:44,167
Después de que terminé
dijo:

334
00:12:44,250 --> 00:12:45,751
"Eres buena...
Eres buena".

335
00:12:45,834 --> 00:12:47,125
DIRECTORA DE CASTING

336
00:12:47,209 --> 00:12:49,667
Ella se superó
cada vez que vino
a audicionar.

337
00:12:49,751 --> 00:12:51,626
Le decías algo,
lo usaba.

338
00:12:51,709 --> 00:12:52,876
<i>Era como un diamante,</i>

339
00:12:52,959 --> 00:12:54,292
<i>tenías que cortarlo
y pulirlo.</i>

340
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
"Lo siento, no busco
tener una relación".

341
00:12:57,584 --> 00:12:58,876
Cara triste.

342
00:12:59,709 --> 00:13:01,334
En la cuarta
yo dije:

343
00:13:01,417 --> 00:13:03,959
"Si no me quieren
a mí". (ríe)

344
00:13:04,042 --> 00:13:05,584
Esa era la broma.

345
00:13:05,667 --> 00:13:08,334
Me iría por
Rodeo Drive y Beverly.

346
00:13:08,417 --> 00:13:09,792
Creo que me la saltaré.

347
00:13:09,876 --> 00:13:12,042
Ya nos veremos, imbéciles!

348
00:13:12,125 --> 00:13:14,375
La escena donde tenemos
la pelea en el auto

349
00:13:14,459 --> 00:13:17,542
y yo añadí la línea...
bueno, el seguro estaba
puesto,

350
00:13:17,626 --> 00:13:19,167
y no podía salir,
me dije:

351
00:13:19,250 --> 00:13:21,626
Voy a hacerlo,
voy a intentarlo.

352
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
Y yo dije:
"Abre la maldita puerta!".

353
00:13:23,667 --> 00:13:25,042
Hija de puta,
abre la puerta!

354
00:13:25,125 --> 00:13:27,167
-Está el seguro para niños.
-Cierra la puta boca!

355
00:13:27,250 --> 00:13:29,375
Yvonne:
<i>Todos dijeron, "Ja, ja, ja,</i>
<i>eso es gracioso".</i>

356
00:13:29,459 --> 00:13:30,876
Y dije:
¿Había opción?

357
00:13:30,959 --> 00:13:31,918
Así es como será.

358
00:13:32,000 --> 00:13:33,959
Me sentí muy bien
después de eso.

359
00:13:34,042 --> 00:13:35,667
Entre la audición
tres y cuatro,

360
00:13:35,751 --> 00:13:38,000
era entre pagar
la factura de mi celular

361
00:13:38,083 --> 00:13:40,500
o contratar
un coach privado.
Y dije:

362
00:13:40,584 --> 00:13:42,083
"Voy a contratar
este coach privado".

363
00:13:42,167 --> 00:13:44,959
Si me dan el trabajo,
espero que me contacten
de otra forma

364
00:13:45,042 --> 00:13:46,667
porque Frank
está muerto, ¿sí?

365
00:13:46,751 --> 00:13:48,459
Soy la única
en el programa

366
00:13:48,542 --> 00:13:51,334
que ha sido directora,
parte del elenco,

367
00:13:51,417 --> 00:13:53,417
<i>y escritora,
y ha sido increíble.</i>

368
00:13:53,500 --> 00:13:54,918
Natasha pasó

369
00:13:55,042 --> 00:13:57,125
de ser escritora
en la habitación

370
00:13:57,209 --> 00:14:00,083
<i>a ser Kelli,
de una forma muy específica.</i>

371
00:14:00,167 --> 00:14:02,459
Muchas veces,
lo leemos juntos

372
00:14:02,542 --> 00:14:05,751
¿Cómo se siente?
Ella leyó a Kelli tan bien,

373
00:14:05,834 --> 00:14:08,751
que no pudimos imaginar
a nadie más ser

374
00:14:08,834 --> 00:14:10,792
<i>tan graciosa como Natasha
cuando era Kelli.</i>

375
00:14:10,876 --> 00:14:12,834
¿La encerraron
en el extranjero?

376
00:14:12,918 --> 00:14:15,751
-Van a encerrarla más aquí.
-(carcajadas)

377
00:14:15,834 --> 00:14:17,959
Oh, Dios,
una frase favorita
de Kelli.

378
00:14:18,042 --> 00:14:19,375
<i>Eso es muy difícil.</i>

379
00:14:19,459 --> 00:14:20,918
<i>Improviso mucho,</i>

380
00:14:21,000 --> 00:14:22,417
<i>así que muchas veces
no recuerdo</i>

381
00:14:22,500 --> 00:14:24,542
<i>cuál es una línea escrita
o algo que dije,</i>

382
00:14:24,626 --> 00:14:26,876
<i>o algo que dije,
pero que no salió al aire.</i>

383
00:14:26,959 --> 00:14:29,542
Me gusta:
"Recuérdenme distinta".

384
00:14:29,626 --> 00:14:32,667
Solo porque la digo
todo el tiempo

385
00:14:32,751 --> 00:14:34,876
en vida real, siempre.

386
00:14:34,959 --> 00:14:37,626
A la mierda!
Dijimos Beyoncé o...

387
00:14:37,709 --> 00:14:40,417
(repiqueteo
de pistola eléctrica)

388
00:14:40,500 --> 00:14:42,375
Recuérdenme distinto.

389
00:14:42,459 --> 00:14:44,876
Otra es, "No me vean
cuando hago esto".

390
00:14:44,959 --> 00:14:46,667
Y también me encanta:
"¿Sabes qué es eso?".

391
00:14:46,751 --> 00:14:48,375
Es madurez.

392
00:14:48,459 --> 00:14:49,959
Eres niña grande.

393
00:14:50,042 --> 00:14:52,000
Saben que queríamos
hacer un buen programa.

394
00:14:52,083 --> 00:14:53,375
-Prentice: Sí.
-Al final del todo.

395
00:14:53,459 --> 00:14:54,751
Recuerdo que hablaba
con Jonathan,

396
00:14:54,834 --> 00:14:56,542
estábamos terminando
cuando dijo:

397
00:14:56,626 --> 00:14:57,959
"Sabes,
esto nunca funcionará".

398
00:14:58,042 --> 00:15:00,250
Dijo: "Sabes,
cuando un escritor

399
00:15:00,334 --> 00:15:02,000
y un guía de programa
se unen,

400
00:15:02,083 --> 00:15:03,751
siempre hay
una jugada de poder".

401
00:15:03,834 --> 00:15:06,751
Sentí que la primera vez
que tú apoyaste

402
00:15:06,834 --> 00:15:09,334
fue una descripción
de hombre de Lawrence.

403
00:15:09,417 --> 00:15:11,083
Eso hizo
una gran diferencia.

404
00:15:11,167 --> 00:15:13,292
-El pudo haber sido escrito
en muchas formas...
-Sí, claro.

405
00:15:13,375 --> 00:15:15,626
...si no teníamos
tu perspectiva como hombre.

406
00:15:15,709 --> 00:15:18,876
-(carcajadas)
-Como hombre,
esto es lo que yo haría.

407
00:15:20,375 --> 00:15:23,375
Yo había escuchado
sobre "Insegura"...

408
00:15:23,459 --> 00:15:25,918
Voy a mencionar
a un amigo.

409
00:15:26,000 --> 00:15:27,500
Clarence Hammond
me llamó un día y dijo:

410
00:15:27,584 --> 00:15:29,042
"Oye, ¿has oído
sobre 'Insegura'?".

411
00:15:29,125 --> 00:15:30,626
Y yo, "No, ¿qué es eso?".

412
00:15:30,709 --> 00:15:32,584
Y dice:
"Es el nuevo piloto
de Issa Rae en HBO

413
00:15:32,667 --> 00:15:34,876
y recién fue aprobado.
Deberías audicionar.

414
00:15:34,959 --> 00:15:37,042
Hay un personaje
para el que creo
que eres perfecto".

415
00:15:37,125 --> 00:15:39,167
Y en serio, leí el libreto
y literalmente pensé

416
00:15:39,250 --> 00:15:41,334
<i>que hablaba de Daniel,
no Lawrence.</i>

417
00:15:41,417 --> 00:15:43,292
<i>Lawrence está
sentado en el sillón,</i>

418
00:15:43,375 --> 00:15:45,751
<i>come cereal,
olvidó el cumpleaños
de su chica.</i>

419
00:15:45,834 --> 00:15:47,459
Estoy poniéndome
en orden.

420
00:15:47,542 --> 00:15:50,375
Llevas haciendo eso
durante cuatro años.

421
00:15:50,459 --> 00:15:52,250
Y en ningún lugar
en mi cabeza

422
00:15:52,334 --> 00:15:56,292
pensé que esta persona
me hablaba sobre Lawrence,
y que es perfecto para mí.

423
00:15:56,375 --> 00:15:59,250
Y recuerdo haber pasado,
hice primero a Lawrence.

424
00:15:59,334 --> 00:16:01,876
<i>Mis hombros estaban
como jorobados,</i>

425
00:16:01,959 --> 00:16:03,959
<i>como diciendo:
No quiero estar aquí,</i>

426
00:16:04,042 --> 00:16:05,292
<i>pero sentí que ahí</i>

427
00:16:05,375 --> 00:16:06,876
es donde estaba
Lawrence mentalmente,

428
00:16:06,959 --> 00:16:09,167
y recuerdo poner
mis hojas a un lado,

429
00:16:09,250 --> 00:16:12,209
darme vuelta y fue como,
"Bam! Hagamos esto".

430
00:16:12,292 --> 00:16:14,751
Y de pronto era una persona
completamente opuesta
para Daniel.

431
00:16:14,834 --> 00:16:18,042
<i>Dije: "Ya me lo quedé".
Tres semanas después,
recibo una llamada</i>

432
00:16:18,125 --> 00:16:20,334
<i>y me dicen:
"Oye, te quieren probar
en 'Insegura'".</i>

433
00:16:20,417 --> 00:16:23,334
<i>Bien, genial.
Pero jamás le pregunté
a mi representante</i>

434
00:16:23,417 --> 00:16:25,334
en qué personaje
me querían ver.

435
00:16:25,417 --> 00:16:28,167
Así que en verdad
fui pensando
que haría de Daniel.

436
00:16:28,250 --> 00:16:30,000
<i>Y luego descubrí
que iba hacer a Lawrence.</i>

437
00:16:30,083 --> 00:16:31,626
¿Qué dices?

438
00:16:31,709 --> 00:16:34,292
No creía que Lawrence
estaría más allá

439
00:16:34,375 --> 00:16:36,167
de la primera temporada,

440
00:16:36,250 --> 00:16:38,209
<i>mucho menos
del primer episodio.</i>

441
00:16:38,292 --> 00:16:39,834
<i>Jay Ellis es tan genial.</i>

442
00:16:39,918 --> 00:16:42,918
Me acuerdo de "Breaking Bad".
Jesse no se suponía

443
00:16:43,000 --> 00:16:44,292
<i>que fuera
un personaje principal.</i>

444
00:16:44,375 --> 00:16:45,626
<i>Solo debía seguir
a Walt,</i>

445
00:16:45,709 --> 00:16:47,500
<i>y Jesse, obviamente,
era el programa,</i>

446
00:16:47,584 --> 00:16:49,167
<i>y pienso así sobre Jay Ellis.</i>

447
00:16:49,250 --> 00:16:51,417
<i>Fue tan fenomenal
que cada vez
que planeábamos historias</i>

448
00:16:51,500 --> 00:16:53,083
queríamos ver
qué estaba haciendo Lawrence.

449
00:16:53,167 --> 00:16:56,250
El momento obvio cuando
supe que el programa
era un éxito

450
00:16:56,334 --> 00:16:58,209
fue después del final
de temporada.

451
00:16:58,292 --> 00:16:59,876
Recuerdo que Prentice
me dijo:

452
00:16:59,959 --> 00:17:03,042
"Oye, el final.
Las personas enloquecerán
cuando vean el final".

453
00:17:03,125 --> 00:17:05,209
Y lo leí y dije:
"No lo creo.

454
00:17:05,292 --> 00:17:07,459
No es un final tan alocado.
¿De qué hablas?".

455
00:17:07,542 --> 00:17:09,042
<i>Pero leí el final,</i>

456
00:17:09,125 --> 00:17:11,292
<i>y me di cuenta
de que iba a estar
totalmente desnudo.</i>

457
00:17:11,375 --> 00:17:14,417
(jadeos)

458
00:17:14,500 --> 00:17:18,209
Issa:
<i>Cuando entré a Twitter,</i>
<i>independientemente</i>

459
00:17:18,292 --> 00:17:21,626
vi a las personas tuiteando
sobre Issa y Lawrence.

460
00:17:21,709 --> 00:17:24,167
Y me dije: "No estoy
en un<i> hashtag".</i>

461
00:17:24,250 --> 00:17:27,167
Que era todo mi<i> timeline</i>
de personas que conocía

462
00:17:27,250 --> 00:17:29,751
y los retuits discutiendo
sobre estos personajes.

463
00:17:29,834 --> 00:17:32,584
Y yo estaba:
"Esto es increíble".
Tengo escalofríos ahora.

464
00:17:32,667 --> 00:17:34,209
<i>Solo están hablando
de estos personajes.</i>

465
00:17:34,292 --> 00:17:36,626
<i>Y estaban involucrados
en estos personajes.
Fue asombroso.</i>

466
00:17:36,709 --> 00:17:39,792
Yo no me lo esperaba,
pero le pegó al público
de forma

467
00:17:39,876 --> 00:17:41,959
que aún en este día,
no sé si había visto

468
00:17:42,042 --> 00:17:44,209
una escena de sexo
que impactara así antes.

469
00:17:44,292 --> 00:17:47,667
Issa: Queremos celebrar
los cuerpos de los hombres
en el programa

470
00:17:47,751 --> 00:17:50,542
de forma
que no se les celebra
en otros programas,

471
00:17:50,626 --> 00:17:53,959
a diferencia de ya saben qué
porque ya lo hemos visto antes.

472
00:17:54,042 --> 00:17:56,876
-(charla indistinta)
-Prentice: Eso me agrada.

473
00:17:56,959 --> 00:17:58,167
(continúa charla indistinta)

474
00:17:58,250 --> 00:18:00,542
Tuve una entrevista
con una revista...

475
00:18:00,626 --> 00:18:02,500
¿Te conté esto?
Una mujer me preguntó:

476
00:18:02,584 --> 00:18:05,751
"¿Por qué el sexo
es tan gráfico
en el programa?"

477
00:18:05,834 --> 00:18:07,459
¿Es así como lo hacen
los de color?

478
00:18:07,542 --> 00:18:10,083
-(carcajadas)
-¿Qué?

479
00:18:10,167 --> 00:18:11,751
Jay Ellis:
Ay, Dios.

480
00:18:11,834 --> 00:18:13,751
Amanda:
¿Era blanca?

481
00:18:13,834 --> 00:18:15,876
Pero ¿qué tipo
de blanca?
¿Euro blanca?

482
00:18:15,959 --> 00:18:17,250
¿Blanca americana?

483
00:18:17,334 --> 00:18:19,167
-Leonard Robinson: ¿Una Karen?
-Karen blanca.

484
00:18:19,250 --> 00:18:21,709
Kendrick Sampson:
Literalmente le dije
a mi familia que no la vieran.

485
00:18:21,792 --> 00:18:23,751
Intenté decirle a mi familia
pero dijeron que no.

486
00:18:23,834 --> 00:18:25,667
Pero estás medio desnudo
siempre en Instagram.

487
00:18:25,751 --> 00:18:28,292
¿Qué problema?
Son mis tetas, no mi verga.

488
00:18:28,375 --> 00:18:30,542
-De acuerdo.
-Kendrick: O mi trasero

489
00:18:30,626 --> 00:18:33,876
(bullicio de producción)

490
00:18:33,959 --> 00:18:35,876
Issa: (asustada)
Aaah!

491
00:18:35,959 --> 00:18:39,459
-Hola.
-Hola. Lo siento,
no quería asustarte.

492
00:18:39,542 --> 00:18:42,209
Cuando tú terminaste
las cosas,
yo lo entendí.

493
00:18:42,292 --> 00:18:44,834
Tenía un hijo en camino
y me mudaba, pero...

494
00:18:44,918 --> 00:18:47,709
las cosas son
diferentes ahora.
Yo soy diferente.

495
00:18:47,792 --> 00:18:49,959
Y odiaría irme
esta noche

496
00:18:50,042 --> 00:18:52,000
sabiendo que,
no sé,

497
00:18:52,083 --> 00:18:53,459
pude decir algo
y no lo hice.

498
00:18:53,542 --> 00:18:56,959
O que...
no luché lo suficiente
por ti.

499
00:18:57,042 --> 00:18:58,667
(charla indistinta)

500
00:18:58,751 --> 00:19:00,334
Issa:
Eso fue pasión.

501
00:19:00,417 --> 00:19:02,292
Me encantó
cómo lo abordaste.

502
00:19:02,375 --> 00:19:05,417
Quiero hacer una toma
en la que el tiempo
no sea importante,

503
00:19:05,500 --> 00:19:07,375
-toda la conversación,
tú corre.
-¿Corro?

504
00:19:07,459 --> 00:19:09,167
Sí, solo corre,
porque no sabes

505
00:19:09,250 --> 00:19:10,751
cuánto tiempo
de verdad tienes.

506
00:19:10,834 --> 00:19:13,083
-¿De acuerdo? Genial.
-Sí, de acuerdo.

507
00:19:13,167 --> 00:19:15,500
Kendrick:
<i>Prentice está molesto</i>
<i>conmigo porque es</i>

508
00:19:15,584 --> 00:19:18,375
del equipo Lawrence.
Ha sido muy obvio. (ríe)

509
00:19:18,459 --> 00:19:21,000
<i>Actúa como si fuera
imparcial,</i>

510
00:19:21,083 --> 00:19:23,459
pero no lo es.
Se lo voy a sacar,
voy a descubrir

511
00:19:23,542 --> 00:19:26,250
qué es lo que sucederá
en el final.

512
00:19:26,334 --> 00:19:28,209
Siempre aposté
por Issa y Lawrence.

513
00:19:28,292 --> 00:19:30,292
<i>Y luego,
honestamente creí,
en la temporada cuatro,</i>

514
00:19:30,375 --> 00:19:31,959
<i>que llegué a un punto
en el que dije:</i>

515
00:19:32,042 --> 00:19:34,667
<i>"Algunas cosas no funcionan.
Lo intentaron
y no funcionaron",</i>

516
00:19:34,751 --> 00:19:36,542
Cuando llegamos
a la temporada cinco,

517
00:19:36,626 --> 00:19:38,542
No sé si era
equipo Lawrence.

518
00:19:38,626 --> 00:19:41,125
<i>Desde las conversaciones,
creando las historias,</i>

519
00:19:41,209 --> 00:19:43,250
<i>Issa, la persona, decía:</i>

520
00:19:43,334 --> 00:19:46,584
"Issa, el personaje,
sería una perra tonta

521
00:19:46,667 --> 00:19:48,918
si se queda con Lawrence".
Pero a través de la temporada,

522
00:19:49,000 --> 00:19:51,459
creo que empezó
a darse cuenta de...

523
00:19:51,542 --> 00:19:53,751
"Bueno, no tiene
que ser así".

524
00:19:53,834 --> 00:19:56,209
<i>Y cuando creábamos
la temporada,
Issa, la persona,</i>

525
00:19:56,292 --> 00:20:00,042
<i>también se subió
a ese final.</i>

526
00:20:00,125 --> 00:20:02,083
Laura:
<i>El año pasado</i>

527
00:20:02,167 --> 00:20:05,375
hicimos el episodio
en el que Issa y Lawrence
pasan toda la noche juntos.

528
00:20:05,459 --> 00:20:08,375
<i>Escribimos todo un episodio
sobre que son almas gemelas,</i>

529
00:20:08,459 --> 00:20:10,042
<i>así que para esta temporada</i>

530
00:20:10,125 --> 00:20:12,626
<i>es como si dijéramos
al mundo que son
almas gemelas.</i>

531
00:20:12,709 --> 00:20:16,125
que tienen que estar juntos
o estaríamos diciendo
que la protagonista

532
00:20:16,209 --> 00:20:18,626
de nuestro programa
no se merece estar
con su alma gemela.

533
00:20:18,709 --> 00:20:20,876
<i>Así que no había
otra forma de acabar
el programa.</i>

534
00:20:20,959 --> 00:20:22,375
Hoy me hizo feliz

535
00:20:23,751 --> 00:20:26,334
Tú me haces feliz.

536
00:20:26,417 --> 00:20:28,584
Cuando comenzamos
como grupo,

537
00:20:28,667 --> 00:20:31,959
y discutíamos el arco
de Issa como personaje,

538
00:20:32,042 --> 00:20:36,334
en verdad hablamos mucho
sobre qué significó para ella
estar con todos.

539
00:20:36,417 --> 00:20:38,918
<i>Había algo muy limitante
al respecto,</i>

540
00:20:39,000 --> 00:20:43,125
<i>y nos dijimos:
"¿Por qué sigue aquí?
Si ella misma,</i>

541
00:20:43,209 --> 00:20:45,334
como establecimos,
no quiere estar aquí".

542
00:20:45,417 --> 00:20:47,667
Y me hizo pensar
en su arco romántico.

543
00:20:47,751 --> 00:20:49,250
<i>Al principio decíamos:</i>

544
00:20:49,334 --> 00:20:50,876
<i>"Para el final
de la primera temporada,</i>

545
00:20:50,959 --> 00:20:52,000
<i>va a besar a Daniel".</i>

546
00:20:52,083 --> 00:20:53,876
Y si nuestra meta
es mostrar

547
00:20:53,959 --> 00:20:55,626
<i>a una mujer negra
con fallas,</i>

548
00:20:55,709 --> 00:20:57,209
<i>una mujer negra
que no es todo</i>

549
00:20:57,292 --> 00:20:59,792
traje blanco, vino rojo,
sin derrames,

550
00:20:59,876 --> 00:21:01,209
entonces debemos mostrarla

551
00:21:01,292 --> 00:21:03,250
<i>tomando malas decisiones.</i>

552
00:21:03,334 --> 00:21:06,167
<i>Y eso es renunciar
a tu trabajo sin saber
lo que harás después.</i>

553
00:21:06,250 --> 00:21:09,042
<i>Significa cogerte al tipo,
en vez de solo besarlo.</i>

554
00:21:09,125 --> 00:21:11,542
<i>Significa mentirle
a tu pareja, y decir:</i>

555
00:21:11,626 --> 00:21:13,209
<i>"Estoy en esto",
y luego dar la vuelta</i>

556
00:21:13,292 --> 00:21:15,083
<i>y hablar con esta persona
en un evento.</i>

557
00:21:15,167 --> 00:21:18,000
<i>Nos preguntamos
cuáles son las cosas malas
que puede hacer,</i>

558
00:21:18,083 --> 00:21:19,709
que puede corregir
para hacerla más dinámica

559
00:21:19,792 --> 00:21:20,959
y más creíble
como personaje.

560
00:21:21,042 --> 00:21:23,334
(suena música downtempo)

561
00:21:27,584 --> 00:21:29,250
SOLO BUENAS VIBRAS

562
00:21:34,542 --> 00:21:36,292
Una de las cosas
que siempre buscaba

563
00:21:36,375 --> 00:21:37,709
cuando ensamblaba
al grupo,

564
00:21:37,792 --> 00:21:40,375
<i>era aprender
de ciertas cosas</i>

565
00:21:40,459 --> 00:21:42,751
<i>que he visto durante
los últimos siete años.</i>

566
00:21:42,834 --> 00:21:46,459
Sabía que no quería
voces repetitivas.

567
00:21:46,542 --> 00:21:48,375
<i>El asunto es,
"Si ya tengo una mujer negra,</i>

568
00:21:48,459 --> 00:21:50,000
<i>no necesito
a otra mujer negra".</i>

569
00:21:50,083 --> 00:21:51,751
<i>Y ninguna mujer negra
puede hablar</i>

570
00:21:51,834 --> 00:21:53,042
<i>por todas
las mujeres negras, ¿verdad?</i>

571
00:21:53,125 --> 00:21:55,292
Mientras que los agentes
seguían enviándonos

572
00:21:55,375 --> 00:21:58,209
voces que se sentían como:
"Te voy a enviar a ocho Issas".

573
00:21:58,292 --> 00:22:00,167
<i>Pero yo decía:
"Ya tengo una Issa.</i>"

574
00:22:00,250 --> 00:22:02,292
<i>No necesito ocho.
Necesito algo</i>

575
00:22:02,375 --> 00:22:03,542
que sea contrario
a Issa.

576
00:22:03,626 --> 00:22:05,334
Escribir en "Insegura"

577
00:22:05,417 --> 00:22:08,000
<i>ha sido una de las experiencias
más realizadoras de mi vida.</i>

578
00:22:08,083 --> 00:22:11,125
<i>Es de las veces en que
más segura me he sentido
en un grupo.</i>

579
00:22:11,209 --> 00:22:12,709
<i>Nunca sentí que nada
de lo que proponía</i>

580
00:22:12,792 --> 00:22:14,667
fuera muy estúpido
o muy malo.

581
00:22:14,751 --> 00:22:16,083
Sentí que podía decir

582
00:22:16,167 --> 00:22:18,083
<i>lo que fuera
cada temporada del programa.</i>

583
00:22:18,167 --> 00:22:20,500
<i>Solo queríamos
hacernos reír entre todos,</i>

584
00:22:20,584 --> 00:22:22,292
y hacer que Issa se riera,
y honestamente,

585
00:22:22,375 --> 00:22:23,918
se siente como
una conversación de amigos

586
00:22:24,000 --> 00:22:26,292
<i>que van a desarrollar
una historia por primera vez.</i>

587
00:22:26,375 --> 00:22:29,000
Siempre sentí que debes
dejar que los escritores
tengan vida.

588
00:22:29,083 --> 00:22:31,250
<i>Esa es la forma
en la que debes hacer
un programa.</i>

589
00:22:31,334 --> 00:22:33,083
De otra forma,
los escritores solo están
en el cuarto.

590
00:22:33,167 --> 00:22:36,876
Prentice hizo mucho como:
"Bueno, los viernes vamos
a tener la hora feliz.

591
00:22:36,959 --> 00:22:39,250
<i>Vamos a tener
eventos sociales
los fines de semana".</i>

592
00:22:39,334 --> 00:22:41,792
<i>Fuimos a Disneyland.
Hicimos cosas
que nos hicieron</i>

593
00:22:41,876 --> 00:22:44,250
sentir como amigos,
y eso nos hizo mejores
en el trabajo

594
00:22:44,334 --> 00:22:45,709
<i>porque estábamos
abiertos</i>

595
00:22:45,792 --> 00:22:48,751
<i>y compartíamos
y nos entregábamos
al contenido.</i>

596
00:22:48,834 --> 00:22:51,250
Estoy muy orgulloso
de los grupos que armamos,

597
00:22:51,334 --> 00:22:53,042
y creo que hablo por el hecho
de que no tuvimos

598
00:22:53,125 --> 00:22:54,709
muchos cambios
en nuestro grupo.

599
00:22:54,792 --> 00:22:57,459
Las primeras tres temporadas,
éramos los mismos escritores.

600
00:22:57,542 --> 00:23:00,500
y luego, esos escritores
tuvieron oportunidades,

601
00:23:00,584 --> 00:23:02,209
como parte de estar
en el programa,

602
00:23:02,292 --> 00:23:04,792
y luego
los apoyamos con cuatro
asombrosos escritores

603
00:23:04,876 --> 00:23:06,167
y ellos se quedaron
hasta el final.

604
00:23:30,292 --> 00:23:31,667
Issa:
Buenos días.

605
00:23:40,918 --> 00:23:44,709
Cuando Issa viene conmigo,
se va de vacaciones.

606
00:23:46,209 --> 00:23:48,500
Está en alguna isla
ahora mismo.

607
00:23:48,584 --> 00:23:50,500
Le gustan los llamados
de madrugada.

608
00:23:50,584 --> 00:23:51,584
JEFA DE MAQUILLAJE

609
00:23:51,667 --> 00:23:53,542
Estos hacen que salga antes.

610
00:23:54,417 --> 00:23:55,250
A veces.

611
00:23:55,334 --> 00:23:57,292
Siempre es bueno
poder trabajar,

612
00:23:57,375 --> 00:24:01,459
y el hecho es...
siempre comienza
en el cima,

613
00:24:01,542 --> 00:24:05,000
Y quienquiera que sea
el líder,
es lo que tendrás.

614
00:24:06,584 --> 00:24:09,334
Debo decir que lo estamos
haciendo muy bien

615
00:24:09,417 --> 00:24:10,876
aquí con nuestra líder.

616
00:24:10,959 --> 00:24:14,792
Soy vieja escuela.
Trabajo desde "Martin".
(ríe)

617
00:24:14,876 --> 00:24:17,209
e hice
"El Show de Bernie Mac".

618
00:24:17,292 --> 00:24:19,709
Llevo en esto
ya un tiempo,

619
00:24:19,792 --> 00:24:22,626
pero esto es
un asombroso talento

620
00:24:22,709 --> 00:24:27,042
porque trabajas
con un asombroso
grupo de jóvenes

621
00:24:27,125 --> 00:24:30,834
que están llevando
a esta industria
a otro nivel.

622
00:24:32,542 --> 00:24:36,167
Con su creatividad,
¿entiendes?

623
00:24:37,500 --> 00:24:38,709
Amo eso.

624
00:24:42,083 --> 00:24:45,834
Este es mi momento
de hacerle el amor
a su cabello.

625
00:24:45,918 --> 00:24:47,083
ESTILISTA DE ISSA

626
00:24:47,167 --> 00:24:48,167
(ambas ríen)

627
00:24:50,167 --> 00:24:55,500
Siempre he dicho
que mis manos y su cabello
tienen un amorío.

628
00:24:55,584 --> 00:24:58,292
Issa:
Le gusta más mi cabello
que yo.

629
00:24:59,751 --> 00:25:04,334
-¿No vas a negarlo?
-Felicia: (riendo)
También me agradas.

630
00:25:05,042 --> 00:25:06,542
También te amo.

631
00:25:06,626 --> 00:25:10,500
Pero este cabello lo es todo.
Es mi favorito.

632
00:25:10,584 --> 00:25:12,709
Yo supe de
"Extraña chica negra"

633
00:25:12,792 --> 00:25:17,459
porque...
el cabello natural
estaba emergiendo.

634
00:25:17,542 --> 00:25:21,334
En esa época,
yo estaba trabajando
con Jill Scott

635
00:25:21,417 --> 00:25:23,250
quien de verdad esperaba

636
00:25:23,334 --> 00:25:27,042
que muchas personas
se vieran muy distinto
con el cabello al natural.

637
00:25:27,125 --> 00:25:29,042
Recuerdo a las personas
diciendo:

638
00:25:29,125 --> 00:25:32,250
"¿Has visto
'Extraña chica negra'?
Vela. Su cabello es natural."

639
00:25:32,334 --> 00:25:34,167
Solo recuerdo una época
en la historia

640
00:25:34,250 --> 00:25:36,834
en la que veíamos
a una mujer con cabello corto

641
00:25:36,918 --> 00:25:39,751
y un afro pequeño.
No había mucho que pensar
en ello,

642
00:25:39,834 --> 00:25:41,584
pero hicieron
mucho escándalo

643
00:25:41,667 --> 00:25:44,417
con el cabello de Issa
que es natural...

644
00:25:44,500 --> 00:25:47,000
y lo había cortado.

645
00:25:47,083 --> 00:25:49,834
Y hablaron de ella
en el programa.

646
00:25:49,918 --> 00:25:53,209
Así que comencé a verlo
y me dije: "Esto es bueno".

647
00:25:53,292 --> 00:25:55,751
Tú sabes... lo entiendo.

648
00:25:55,834 --> 00:25:59,292
Y ahora, de vez en cuando,
me llegan mensajes...

649
00:25:59,375 --> 00:26:01,709
de mujeres diciendo:

650
00:26:01,792 --> 00:26:04,000
"No puedo esperar
a la próxima temporada

651
00:26:04,083 --> 00:26:06,083
para ver qué vas
a hacer con su cabello".

652
00:26:06,167 --> 00:26:09,083
Porque luego tengo ideas
para el trabajo cuando salgo,

653
00:26:09,167 --> 00:26:12,584
y me digo:
"Bueno, es genial
que se estén anticipando

654
00:26:12,667 --> 00:26:13,792
a la siguiente temporada,

655
00:26:13,876 --> 00:26:16,000
o al siguiente episodio,
por el cabello".

656
00:26:16,083 --> 00:26:18,375
<i>Y reviso todas las fotos...</i>

657
00:26:18,459 --> 00:26:19,417
<i>que he tomado</i>

658
00:26:19,500 --> 00:26:23,000
<i>de todos los peinados
que hemos hecho.</i>

659
00:26:23,083 --> 00:26:25,667
<i>Son como miles
de peinados.
Es una locura.</i>

660
00:26:25,751 --> 00:26:28,500
<i>Yo no planeo
estos estilos, amigos.</i>
(ríe)

661
00:26:28,584 --> 00:26:30,167
<i>Literalmente,</i>

662
00:26:30,250 --> 00:26:33,000
<i>son una creación
entre Issa y yo por la mañana.</i>

663
00:26:33,083 --> 00:26:35,334
<i>A veces tengo una idea
de lo que quiero,</i>

664
00:26:35,417 --> 00:26:38,334
<i>pero ya que veo el vestuario,
podría cambiar.</i>

665
00:26:38,417 --> 00:26:39,959
<i>Sí, y lo deshecho.</i>

666
00:26:40,042 --> 00:26:41,834
Ahí está
nuestra superestrella!

667
00:26:41,918 --> 00:26:43,459
Nadia: Me alegra
que hagamos esto.

668
00:26:43,542 --> 00:26:44,751
Issa:
A mí también.

669
00:26:44,834 --> 00:26:46,167
Bueno, déjame mostrarte

670
00:26:46,250 --> 00:26:48,417
cómo se vería
nuestra sociedad.

671
00:26:49,792 --> 00:26:50,792
(suena música hip hop)

672
00:26:50,876 --> 00:26:52,918
La percepción de marca
y reconocimiento son

673
00:26:53,000 --> 00:26:54,459
realmente significativas

674
00:26:54,542 --> 00:26:55,876
y vienen del último evento.

675
00:26:55,959 --> 00:26:57,292
Melina:
<i>No quería hacer</i>
<i>una comedia</i>

676
00:26:57,375 --> 00:26:58,959
<i>que se viera
como otras comedias.</i>

677
00:26:59,042 --> 00:27:00,542
<i>Cinematográficamente,
pensaba:</i>

678
00:27:00,626 --> 00:27:03,292
<i>"Creo que podemos
presionar esto,
y podemos permitirnos"</i>

679
00:27:03,375 --> 00:27:04,792
<i>vivir en
un espacio diferente</i>

680
00:27:04,876 --> 00:27:06,667
<i>porque es un programa
muy específico</i>

681
00:27:06,751 --> 00:27:08,042
<i>y debe tener
su propia imagen</i>

682
00:27:08,125 --> 00:27:10,167
<i>Todo está basado
en la autenticidad</i>

683
00:27:10,250 --> 00:27:12,459
<i>y hacerlo sentir tan real
como sea posible.</i>

684
00:27:12,542 --> 00:27:15,250
<i>Iluminar
a las personas negras
como estaba acostumbrada,</i>

685
00:27:15,334 --> 00:27:17,584
<i>donde celebrábamos
sus cuerpos,</i>

686
00:27:17,667 --> 00:27:19,042
<i>la piel y su goce.</i>

687
00:27:19,125 --> 00:27:21,209
Fuimos muy exitosos
el primer año.

688
00:27:21,292 --> 00:27:23,000
En el año nuevo,
Ava se unió.

689
00:27:23,083 --> 00:27:24,959
<i>Ella viene de hacer
cine independiente</i>

690
00:27:25,042 --> 00:27:27,626
<i>y en verdad adoro
su trabajo y estética.</i>

691
00:27:27,709 --> 00:27:29,834
Yo ya tenía ideas fuertes

692
00:27:29,918 --> 00:27:32,250
sobre lo que haría distinto.

693
00:27:32,334 --> 00:27:35,334
<i>Sentí que había
oportunidades perdidas,</i>

694
00:27:35,417 --> 00:27:37,918
<i>visualmente,
en términos de incorporar</i>

695
00:27:38,000 --> 00:27:40,500
<i>la fotografía en el ADN
del programa.</i>

696
00:27:40,584 --> 00:27:42,959
<i>Una de las cosas
que dije cuando entré fue:</i>

697
00:27:43,042 --> 00:27:46,125
<i>"Están perdiendo
lo genial de este programa".</i>

698
00:27:46,209 --> 00:27:49,918
<i>Se pierden literalmente
del color en la piel
de las personas</i>

699
00:27:50,000 --> 00:27:52,751
<i>"en Los Angeles,
la calidez, la arquitectura".</i>

700
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
<i>Solo quiero sentir
el ambiente</i>

701
00:27:55,000 --> 00:27:57,584
más que
el desarrollo visual.

702
00:27:57,667 --> 00:28:00,918
<i>Yo creo que "Insegura"
es más que una comedia.</i>

703
00:28:01,000 --> 00:28:03,417
Es parte
de un movimiento cultural.

704
00:28:03,500 --> 00:28:05,334
Es parte
de la cultura visual,

705
00:28:05,417 --> 00:28:07,083
y yo quiero ser eso.

706
00:28:07,167 --> 00:28:09,751
<i>Mostrar eso.</i>

707
00:28:09,834 --> 00:28:11,792
Issa:
Vamos a verlo
e intentemos eso de nuevo.

708
00:28:11,876 --> 00:28:13,250
Shiona Turini:
Bueno, todos mírenme.

709
00:28:13,334 --> 00:28:16,209
Quiero asegurarme
de que la cara de nadie
se cubra.

710
00:28:16,292 --> 00:28:17,834
No quiero perderlos.

711
00:28:17,918 --> 00:28:19,375
-¿Nathan?
-Kendrick: Ah, sí.

712
00:28:19,459 --> 00:28:20,334
(ininteligible)

713
00:28:20,417 --> 00:28:22,250
Todas las chicas
se ven bien.

714
00:28:22,334 --> 00:28:24,292
Creo que Kelli
se ve asombrosa.

715
00:28:24,375 --> 00:28:25,375
Se ve bien, ¿verdad?

716
00:28:25,459 --> 00:28:26,542
Las dos se ven
asombrosas.

717
00:28:26,626 --> 00:28:27,792
¿Le dijiste eso?

718
00:28:27,876 --> 00:28:29,209
Se lo dije
cuando llegó.

719
00:28:29,292 --> 00:28:31,209
Dije:
"Te ves hermosa".

720
00:28:31,292 --> 00:28:33,709
-Debes decírselo de nuevo.
-Claro.

721
00:28:33,792 --> 00:28:36,000
Me encantan
las flores.

722
00:28:36,083 --> 00:28:37,209
Yvonne se ve genial.

723
00:28:37,292 --> 00:28:39,375
Y creo que Issa debe
trabajar más ese vestuario.

724
00:28:39,459 --> 00:28:40,959
¿Me das un aumento?

725
00:28:41,042 --> 00:28:42,083
Yo no controlo eso.

726
00:28:42,167 --> 00:28:44,667
(ambos riendo)

727
00:28:44,751 --> 00:28:47,500
Creo que el vestuario es,
para mí, como la fotografía,

728
00:28:47,584 --> 00:28:49,751
que es como el diseño
de producción, ¿verdad?

729
00:28:49,834 --> 00:28:50,792
Hay una historia en ello.

730
00:28:50,876 --> 00:28:52,459
<i>Y realmente creo
en cómo contamos</i>

731
00:28:52,542 --> 00:28:53,834
<i>una historia visualmente.</i>

732
00:28:53,918 --> 00:28:55,167
<i>El programa se trata</i>

733
00:28:55,250 --> 00:28:57,000
<i>de la diversidad
de hombres y mujeres negros.</i>

734
00:28:57,083 --> 00:28:58,751
<i>Esta persona debe
tener su propio estilo,</i>

735
00:28:58,834 --> 00:29:00,250
<i>y forma de expresarse.</i>

736
00:29:00,334 --> 00:29:01,918
¿Sí sabes
que los cuellos
de tortuga

737
00:29:02,000 --> 00:29:02,959
no están de moda?

738
00:29:03,042 --> 00:29:04,626
Voy a cambiarlos todos.

739
00:29:04,709 --> 00:29:06,667
Condola me lleva
a spas finos,

740
00:29:06,751 --> 00:29:08,584
debo rotar mi guardarropa
para fortalecerme.

741
00:29:08,667 --> 00:29:10,709
Melina:
<i>Recuerdo las primeras</i>
<i>dos temporadas,</i>

742
00:29:10,792 --> 00:29:13,250
<i>Teníamos ropa,
pero con presupuesto
muy limitado.</i>

743
00:29:13,334 --> 00:29:16,667
Recuerdo que en el piloto,
Issa en el escenario,
esa es mi ropa.

744
00:29:16,751 --> 00:29:17,918
<i>Lo usé para el Año Nuevo</i>

745
00:29:18,000 --> 00:29:19,334
una vez, y pensé:
"Es perfecto".

746
00:29:19,417 --> 00:29:21,584
-Te encanta este.
-Me encanta.

747
00:29:21,667 --> 00:29:23,292
Shiona:
Creo que es lindo.

748
00:29:23,375 --> 00:29:24,626
Y creo que se le ve bien
a ella.

749
00:29:24,709 --> 00:29:26,542
Asistente:
Pero lo desperdiciamos
aquí.

750
00:29:26,626 --> 00:29:28,667
-Hagamos una lista.
-Shiona: Sí. Me encanta este,

751
00:29:28,751 --> 00:29:30,834
pero con una blusa
diferente.

752
00:29:30,918 --> 00:29:33,709
Shiona:
<i>Cuando comencé</i>
<i>en "Insegura",</i>

753
00:29:33,792 --> 00:29:36,042
<i>la estética de
los personajes principales</i>

754
00:29:36,125 --> 00:29:37,375
<i>ya estaba esculpida,</i>

755
00:29:37,459 --> 00:29:39,626
<i>Lo que fue
un gran reto,</i>

756
00:29:39,709 --> 00:29:41,417
<i>porque continué
esa narrativa,</i>

757
00:29:41,500 --> 00:29:44,876
<i>pero añadí mi propio giro,
mi toque personal.</i>

758
00:29:44,959 --> 00:29:47,042
<i>A Issa,
la elevamos un poco,</i>

759
00:29:47,125 --> 00:29:49,167
<i>y eso fue
muy emocionante de hacer.</i>

760
00:29:49,250 --> 00:29:51,959
<i>La diversidad siempre
es lo más importante.</i>

761
00:29:52,042 --> 00:29:54,626
<i>Además, solo el equipo
que contratamos,</i>

762
00:29:54,709 --> 00:29:57,250
<i>en verdad queríamos
concentrarnos</i>

763
00:29:57,334 --> 00:29:59,375
<i>en usar y mostrar
y comprarle...</i>

764
00:29:59,459 --> 00:30:02,000
<i>a diseñadores de color:
mujeres negras...</i>

765
00:30:02,083 --> 00:30:05,209
<i>jóvenes que llegan
a Los Angeles,</i>

766
00:30:05,292 --> 00:30:08,167
<i>y esa es una forma
de apoyar,</i>

767
00:30:08,250 --> 00:30:09,626
<i>y apoyar financieramente</i>

768
00:30:09,709 --> 00:30:12,250
<i>a diseñadores dentro
de nuestra comunidad.</i>

769
00:30:12,334 --> 00:30:16,000
Cuando empecé a trabajar
en el episodio 507 con Amy,

770
00:30:16,083 --> 00:30:18,918
<i>le presenté la idea
de solo presentar</i>

771
00:30:19,000 --> 00:30:23,667
<i>solo a diseñadoras negras
en los principales.</i>

772
00:30:23,751 --> 00:30:26,375
<i>Quería probar y mostrar
a diseñadoras negras</i>

773
00:30:26,459 --> 00:30:27,584
<i>para cada aspecto</i>

774
00:30:27,667 --> 00:30:30,417
<i>desde los aretes
a los zapatos.</i>

775
00:30:30,500 --> 00:30:32,209
<i>Y por supuesto,
toda la ropa.</i>

776
00:30:32,292 --> 00:30:34,167
<i>Ella estuvo muy a favor.</i>

777
00:30:34,250 --> 00:30:36,417
Presentamos
muchos restos distintos,

778
00:30:36,500 --> 00:30:39,125
pero al mismo tiempo,
en realidad
es una oportunidad

779
00:30:39,209 --> 00:30:42,209
de apoyar y premiar
a las diseñadoras negras

780
00:30:42,292 --> 00:30:45,334
de una forma
que nunca se había hecho
en un programa.

781
00:30:45,417 --> 00:30:48,000
Obviamente, incorporamos
sus distintos vestuarios,

782
00:30:48,083 --> 00:30:49,918
pero nunca un auténtico
punto focal.

783
00:30:50,000 --> 00:30:52,584
Tal vez jugamos un poco
en la historia
de estas mujeres

784
00:30:52,667 --> 00:30:55,542
que se unen por última vez,
para ayudarse.

785
00:30:55,626 --> 00:30:57,042
Se están moviendo
en el mundo,

786
00:30:57,125 --> 00:31:00,167
y ahora se mueven
a experiencias diferentes.

787
00:31:01,584 --> 00:31:04,709
Estoy dirigiendo
el episodio 507,

788
00:31:04,792 --> 00:31:06,125
que se llama:
"Tranquila, ¿de acuerdo?".

789
00:31:06,209 --> 00:31:07,709
<i>Es un episodio muy especial</i>

790
00:31:07,792 --> 00:31:09,334
<i>porque son todas
las chicas juntas</i>

791
00:31:09,417 --> 00:31:10,584
<i>casi todo el episodio.</i>

792
00:31:10,667 --> 00:31:12,209
Es básicamente,
una de esas veces

793
00:31:12,292 --> 00:31:14,000
que planea salir
con sus amigas,

794
00:31:14,083 --> 00:31:15,125
y nunca logran salir.

795
00:31:15,209 --> 00:31:16,667
Corriendo, acción,
cámara.

796
00:31:16,751 --> 00:31:18,250
Empieza a fumar
en "acción", Issa,

797
00:31:18,334 --> 00:31:20,334
ahí es cuando
dices las líneas.

798
00:31:20,417 --> 00:31:23,334
He trabajado en "Insegura"
desde el principio.

799
00:31:23,417 --> 00:31:25,000
Siento que trabajé
en Pre-Insegura

800
00:31:25,083 --> 00:31:28,375
porque escribí para
"Las desaventuras
de la extraña chica negra".

801
00:31:28,459 --> 00:31:30,292
<i>"Insegura" es un programa
que tiene directores</i>

802
00:31:30,375 --> 00:31:32,709
<i>de varios niveles,
y mucho nuevo talento.</i>

803
00:31:32,792 --> 00:31:34,751
<i>Y tenía muchos amigos
preguntándome</i>

804
00:31:34,834 --> 00:31:36,167
en la temporada uno:
"¿Vas a dirigir?".

805
00:31:36,250 --> 00:31:39,209
Y yo les decía:
"No. Este programa
es muy difícil".

806
00:31:39,292 --> 00:31:41,709
<i>Realmente fue madurar
como productora en el set,</i>

807
00:31:41,792 --> 00:31:45,167
y apoyar a distintos
tipos de directores,
y ver cómo trabajan.

808
00:31:45,250 --> 00:31:47,250
Sentí que
en cuatro temporadas,

809
00:31:47,334 --> 00:31:49,042
estaba acompañando
a los directores.

810
00:31:49,125 --> 00:31:51,542
Issa: Discutiré
con alguien que se asustaba
en preparatoria.

811
00:31:51,626 --> 00:31:52,792
(risas)

812
00:31:52,876 --> 00:31:56,083
-Kelli: Yo también lo diría.
-Muy bien, corte.

813
00:31:56,167 --> 00:31:57,751
Cuando llegué a "Insegura",

814
00:31:57,834 --> 00:32:00,125
la primera vez
que estuve en el set

815
00:32:00,209 --> 00:32:02,125
<i>donde las personas
de color estaban en la cima,</i>

816
00:32:02,209 --> 00:32:03,584
<i>y la vibra en el set</i>

817
00:32:03,667 --> 00:32:05,459
y las personas,
era diversidad real.

818
00:32:05,542 --> 00:32:07,125
<i>No era diversidad falsa,</i>

819
00:32:07,209 --> 00:32:09,334
<i>no había una persona
que fuera diversa.</i>

820
00:32:09,417 --> 00:32:11,167
<i>Era diversidad
en todos los aspectos.</i>

821
00:32:11,250 --> 00:32:13,292
Este es el primer programa
en el que

822
00:32:13,375 --> 00:32:16,250
he estado dentro
de una camioneta
de locación,

823
00:32:16,334 --> 00:32:19,542
donde está el director,
el fotógrafo,
asistente de dirección,

824
00:32:19,626 --> 00:32:21,417
y soy el único blanco
en la camioneta.

825
00:32:21,500 --> 00:32:24,792
<i>Y es la primera vez
en 30 años que ha pasado,</i>

826
00:32:24,876 --> 00:32:26,125
y no soy hetero,

827
00:32:26,209 --> 00:32:28,167
<i>así que no hay
heteros blancos
en la camioneta.</i>

828
00:32:28,250 --> 00:32:31,459
Ava Berkofsky:
<i>Veo a muchas mujeres</i>
<i>en el departamento de cámara</i>

829
00:32:31,542 --> 00:32:32,918
porque yo lo hice así.

830
00:32:33,000 --> 00:32:34,417
<i>Y este programa
se trata de darle</i>

831
00:32:34,500 --> 00:32:36,334
<i>a muchas personas
la oportunidad.</i>

832
00:32:36,417 --> 00:32:39,834
<i>A mí me la dieron,
y yo quiero dársela
a otras personas.</i>

833
00:32:39,918 --> 00:32:42,083
Cuando le das
oportunidades
a las personas

834
00:32:42,167 --> 00:32:43,792
ellos te demuestran
que están listos,

835
00:32:43,876 --> 00:32:46,375
y yo adoro
a las personas apasionadas.

836
00:32:46,459 --> 00:32:48,334
Me encanta rodearme
de personas que amen

837
00:32:48,417 --> 00:32:50,209
hacer el trabajo
que deben hacer.

838
00:32:50,292 --> 00:32:52,042
Eso te dice todo
lo que debes saber.

839
00:32:52,125 --> 00:32:52,876
GUIONISTA
Cuando conocí a Issa

840
00:32:53,959 --> 00:32:54,876
fue en el 2009.

841
00:32:54,959 --> 00:32:56,209
Issa hizo un taller.

842
00:32:56,292 --> 00:32:57,209
GUIONISTA

843
00:32:57,292 --> 00:32:58,626
Yo gané el concurso
de "Insegura"

844
00:32:58,709 --> 00:33:00,209
en el set que hizo HBO.

845
00:33:00,292 --> 00:33:01,542
Al final del 2016,

846
00:33:01,626 --> 00:33:03,000
los ganadores se mudan
a Los Angeles,

847
00:33:03,083 --> 00:33:05,000
y trabajan en el set
como asistentes de producción.

848
00:33:05,083 --> 00:33:07,167
Después me quedé en la fila
para hablar con ella.

849
00:33:07,250 --> 00:33:09,667
Y dije:
"Oye, estoy
escribiendo ahora".

850
00:33:09,751 --> 00:33:11,542
Aún no había
visto bien mi trabajo.

851
00:33:11,626 --> 00:33:12,667
Fui muy audaz.

852
00:33:12,751 --> 00:33:13,959
Aunque era asistente,

853
00:33:14,042 --> 00:33:15,584
intenté hacerle saber
a las personas

854
00:33:15,667 --> 00:33:17,500
que era escritora
y que eso quería hacer.

855
00:33:17,584 --> 00:33:19,000
<i>Hablé con Issa
cuando tuve la oportunidad.</i>

856
00:33:19,083 --> 00:33:21,959
Ella leyó
mi guion piloto, y...

857
00:33:22,042 --> 00:33:24,250
Kindsey Young:
<i>Issa, personalmente,</i>
<i>me envió un correo,</i>

858
00:33:24,334 --> 00:33:26,584
<i>y me dijo:
"Hola, Kindsey,
no sé qué estés haciendo,</i>

859
00:33:26,667 --> 00:33:28,667
<i>pero tenemos,
potencialmente,
una vacante</i>

860
00:33:28,751 --> 00:33:31,459
para asistente
en el grupo de escritores,
si te interesa".

861
00:33:31,542 --> 00:33:33,542
Y yo dije: "Dah, claro
que me interesa".

862
00:33:33,626 --> 00:33:36,584
Dejé todo y vine
a ser la asistente
del guía del programa,

863
00:33:36,667 --> 00:33:39,876
y asistente de escritora
para la primera temporada
de "Insegura".

864
00:33:39,959 --> 00:33:43,000
Ahora soy guía
del programa "Rap Shit"
en HBO Max,

865
00:33:43,083 --> 00:33:45,334
así que, bueno,
no sé, (ríe) está loco.

866
00:33:45,417 --> 00:33:47,792
Prentice:
<i>Hace seis años,</i>
<i>ninguna de esas personas</i>

867
00:33:47,876 --> 00:33:49,375
<i>tenían trabajos
de escritores profesionales,</i>

868
00:33:49,459 --> 00:33:51,167
<i>y ahora son guías
de otros programas.</i>

869
00:33:51,250 --> 00:33:53,667
Veo como en
cinco temporadas,

870
00:33:53,751 --> 00:33:56,417
le dimos a ocho
directores primerizos

871
00:33:56,500 --> 00:33:59,542
la oportunidad de dirigir
su primer episodio

872
00:33:59,626 --> 00:34:00,709
en televisión.

873
00:34:00,792 --> 00:34:02,751
Siete... creo
que siete escritores

874
00:34:02,834 --> 00:34:04,584
en las últimas
cinco temporadas

875
00:34:04,667 --> 00:34:06,375
consiguieron
sus propios tratos.

876
00:34:06,459 --> 00:34:08,876
Hemos visto a seis
de nuestros escritores

877
00:34:08,959 --> 00:34:11,125
de esta temporada cinco,
irse a convertir

878
00:34:11,209 --> 00:34:12,834
en guías de programa
post "Insegura".

879
00:34:12,918 --> 00:34:15,626
Contratamos
a dos diseñadores
de vestuario,

880
00:34:15,709 --> 00:34:17,292
un nuevo director
de fotografía,

881
00:34:17,375 --> 00:34:19,584
en todo el equipo
hubo crecimiento.

882
00:34:19,667 --> 00:34:21,459
Ese es el verdadero
testimonio de su legado,

883
00:34:21,542 --> 00:34:24,292
el legado del programa
es que siempre, siempre,

884
00:34:24,375 --> 00:34:26,417
siempre intentamos
abrir muchas puertas

885
00:34:26,500 --> 00:34:29,042
para tantas personas
como sea posible.

886
00:34:29,125 --> 00:34:31,542
Anthony Sims:
<i>Conocí a Issa Rae</i>
<i>en un 7/11,</i>

887
00:34:31,626 --> 00:34:33,751
<i>de casualidad,
años antes de "Insegura".</i>

888
00:34:33,834 --> 00:34:36,459
<i>Hablamos sobre Hollywood,
y lo que hacemos.</i>

889
00:34:36,542 --> 00:34:39,042
Diez años después,
ella es muy exitosa.

890
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
CHOFER

891
00:34:40,209 --> 00:34:41,918
Yo tengo esposa e hijos,
e intento encontrar

892
00:34:42,000 --> 00:34:43,918
la mejor forma
de mantener a mi familia.

893
00:34:44,000 --> 00:34:45,667
Pensé que entrando
a un sindicato sería

894
00:34:45,751 --> 00:34:47,751
una de mis mejores
oportunidades.

895
00:34:47,834 --> 00:34:49,834
Cuando el COVID atacó,
yo estaba muy desanimado,

896
00:34:49,918 --> 00:34:51,250
no pensé que fuera
a suceder.

897
00:34:51,334 --> 00:34:52,876
Así que resulta
que trabajo
en un programa

898
00:34:52,959 --> 00:34:54,500
con uno de los productores
de "Insegura".

899
00:34:54,584 --> 00:34:58,709
Yo usaba, creo
que una sudadera
de "Insegura" o una gorra.

900
00:34:58,792 --> 00:35:00,834
Y él preguntó y dijo:
"¿Conoces a Issa?".

901
00:35:00,918 --> 00:35:03,042
¿Trabajas en el programa?".
Y le dije que sí.

902
00:35:03,125 --> 00:35:06,000
Le hablé de lo difícil
que es pertenecer
a un sindicato,

903
00:35:06,083 --> 00:35:07,918
y ella me dijo:
"Siempre hay una forma".

904
00:35:08,000 --> 00:35:09,751
Déjame ver
qué puedo hacer.

905
00:35:09,834 --> 00:35:12,167
Si te meto en el programa,
y ayudo a contar tus días,

906
00:35:12,250 --> 00:35:13,250
es ganar, ¿verdad?

907
00:35:13,334 --> 00:35:14,751
Y también fue
por inclusión,

908
00:35:14,834 --> 00:35:17,834
y asegurarnos de nuevo,
que el programa continuaba

909
00:35:17,918 --> 00:35:19,751
creando oportunidades.

910
00:35:19,834 --> 00:35:22,334
Pasaron unos meses...
y recibí una llamada.

911
00:35:22,417 --> 00:35:25,918
<i>Sí funcionó.
Este programa significa
mucho para mí.</i>

912
00:35:26,000 --> 00:35:28,125
<i>Me ha ayudado
a cuidar de mi familia.</i>

913
00:35:28,209 --> 00:35:29,626
<i>Puedo ir a casa
y ver a mi esposa,</i>

914
00:35:29,709 --> 00:35:31,709
<i>y ella está orgullosa
de mí.</i>

915
00:35:31,792 --> 00:35:33,375
(suena música jazz suave)

916
00:35:39,125 --> 00:35:40,125
(ventisca)

917
00:35:44,792 --> 00:35:47,250
Amber Haley:
<i>Al principio</i>
<i>de esta temporada</i>

918
00:35:47,334 --> 00:35:49,000
<i>vamos a tener
nuestro paseo de arte</i>

919
00:35:49,083 --> 00:35:50,000
en esta área,
así que...
DECORADORA DE SET

920
00:35:50,918 --> 00:35:51,918
...debemos
buscar artistas

921
00:35:52,000 --> 00:35:52,959
en Crenshaw,
en Inglewood.

922
00:35:53,042 --> 00:35:54,667
<i>Artistas negros
en particular.</i>

923
00:35:54,751 --> 00:35:56,834
Kay Lee:
<i>Creativamente,</i>
<i>para armar todo esto,</i>

924
00:35:56,918 --> 00:35:58,167
<i>tomó unas tres semanas.</i>

925
00:35:58,250 --> 00:35:59,250
DISEñADORA
DE PRODUCCIóN

926
00:35:59,334 --> 00:36:01,667
Pero la realidad,
físicamente armarlo,

927
00:36:01,751 --> 00:36:02,959
lo hicimos en dos días.

928
00:36:03,042 --> 00:36:04,500
Issa es muy específica

929
00:36:04,584 --> 00:36:06,792
<i>en tener las locaciones
que vimos</i>

930
00:36:06,876 --> 00:36:09,042
<i>en las cinco temporadas
de "Insegura".</i>

931
00:36:09,125 --> 00:36:11,125
<i>Si no iba a ser
Leimert Park Plaza,</i>

932
00:36:11,209 --> 00:36:13,751
no iba a ser...
No había realmente
una opción.

933
00:36:13,834 --> 00:36:17,167
(ríe)
Nunca hay una opción.

934
00:36:17,250 --> 00:36:21,125
Hola, miren quién
está aquí de compras...

935
00:36:21,209 --> 00:36:22,959
Kevin Bray:<i> El Paseo</i>
<i>de las Artes Negras</i>

936
00:36:23,042 --> 00:36:25,000
<i>es un evento
en que Los Angeles</i>

937
00:36:25,083 --> 00:36:27,417
<i>y los artistas
afroamericanos,</i>

938
00:36:27,500 --> 00:36:28,667
pueden enseñar
su trabajo.

939
00:36:28,751 --> 00:36:29,959
Como todo
lo que Issa hace,

940
00:36:30,042 --> 00:36:31,876
hay similitudes
que tienen que ver

941
00:36:31,959 --> 00:36:32,959
con lo que
el mundo real hace,

942
00:36:33,042 --> 00:36:35,083
<i>y lo que ella hace
en su programa.</i>

943
00:36:35,167 --> 00:36:37,959
<i>Su plan maestro era
que ella iba a venir aquí,</i>

944
00:36:38,042 --> 00:36:40,542
<i>iba a gastar el dinero
para que trabajáramos</i>

945
00:36:40,626 --> 00:36:41,751
<i>en esta comunidad.</i>

946
00:36:41,834 --> 00:36:43,751
No es "Insegura"
si no tenemos

947
00:36:43,834 --> 00:36:44,959
una fiesta de la cuadra.

948
00:36:45,042 --> 00:36:47,167
<i>Si no tenemos
en el vecindario.</i>

949
00:36:47,250 --> 00:36:49,250
Con el zar negro...

950
00:36:49,334 --> 00:36:51,667
Hola. Intento grabar
por aquí.

951
00:36:51,751 --> 00:36:53,792
Ah, es la Yukon negra...

952
00:36:53,876 --> 00:36:55,959
Suge Knight ya viene.
No sé quién esté ahí,

953
00:36:56,042 --> 00:36:56,876
pero aquí estamos.

954
00:36:56,959 --> 00:36:58,125
Decía que no es "Insegura"

955
00:36:58,209 --> 00:36:59,334
si no tenemos una gran...

956
00:36:59,417 --> 00:37:01,375
-(ruido de motor)
-(música sonando)

957
00:37:01,459 --> 00:37:03,792
Esto es lo que
otras actrices dicen:

958
00:37:03,876 --> 00:37:06,209
"Ah, ahora es una fiesta".

959
00:37:06,292 --> 00:37:09,125
¿Saben qué?
Por esto hacemos
lo que hacemos.

960
00:37:09,209 --> 00:37:12,417
Ellos dicen:
"Las cámaras están rodando,
y tenemos una fiesta".

961
00:37:12,500 --> 00:37:15,500
(riendo)
Me encanta!

962
00:37:15,584 --> 00:37:19,083
Entonces me decías,
¿qué se siente filmar
en un vecindario negro?

963
00:37:19,167 --> 00:37:20,417
(ríe a carcajadas)

964
00:37:20,500 --> 00:37:22,167
Así es como se siente.

965
00:37:22,250 --> 00:37:23,459
Es una comida.

966
00:37:23,542 --> 00:37:25,959
Es una fiesta
en la que nos vamos
a meter también.

967
00:37:26,042 --> 00:37:28,125
<i>La cosa es que,
no solo Issa Dee,</i>

968
00:37:28,209 --> 00:37:29,709
<i>sino Issa Rae,
su deseo,</i>

969
00:37:29,792 --> 00:37:31,834
su misión es promover
a la comunidad negra.

970
00:37:31,918 --> 00:37:34,209
<i>Especialmente una que tiene
mucha cultura,</i>

971
00:37:34,292 --> 00:37:36,209
y hay mucho arte.
Y hay mucho sentimiento aquí,

972
00:37:36,292 --> 00:37:38,250
<i>y es lo que "Insegura"
hace mejor.</i>

973
00:37:38,334 --> 00:37:39,667
Traemos personas
a este vecindario

974
00:37:39,751 --> 00:37:41,000
y les mostramos
cómo es la vida.

975
00:37:41,083 --> 00:37:43,167
No solo es
Hollywood Hills
o Sunset Boulevard.

976
00:37:43,250 --> 00:37:45,125
Es como:
"Oigan, Inglewood,
Leimert Park,

977
00:37:45,209 --> 00:37:46,626
también tenemos
cosas aquí".

978
00:37:48,834 --> 00:37:50,292
Alex Burns:
<i>Hace tres semanas,</i>

979
00:37:50,375 --> 00:37:51,918
estábamos filmando
en Manhattan Beach,

980
00:37:52,000 --> 00:37:52,918
y resultó que yo iba

981
00:37:53,000 --> 00:37:54,834
<i>por esta calle llamada
Hyde Park,</i>

982
00:37:54,918 --> 00:37:57,459
<i>donde se ubica
el departamento de Las Dunas,</i>

983
00:37:57,542 --> 00:37:59,792
y literalmente,
había tres familias

984
00:37:59,876 --> 00:38:01,792
<i>tomando fotos,
y filmamos Las Dunas</i>

985
00:38:01,876 --> 00:38:03,250
<i>como en la temporada
dos y tres.</i>

986
00:38:03,334 --> 00:38:06,667
<i>y las personas aún
siguen yendo a Las Dunas,</i>

987
00:38:06,751 --> 00:38:09,626
<i>a tomar fotos de "Insegura".</i>

988
00:38:09,709 --> 00:38:13,125
Eso prueba que hay
mucha positividad

989
00:38:13,209 --> 00:38:16,083
aceptación
de este programa.

990
00:38:16,167 --> 00:38:17,959
<i>Estoy en extremo
orgulloso de Issa.</i>

991
00:38:18,042 --> 00:38:19,417
<i>En extremo orgulloso.</i>

992
00:38:19,500 --> 00:38:21,417
Para mí está loco
que Las Dunas sea

993
00:38:21,500 --> 00:38:23,042
<i>un momento cultural,
solo porque</i>

994
00:38:23,125 --> 00:38:25,125
<i>no piensas en esas cosas
cuando estás filmando.</i>

995
00:38:25,209 --> 00:38:27,918
<i>Nos mudamos
de esos departamentos
en la segunda temporada.</i>

996
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
Me etiquetan
al menos 30
o 40 veces al día,

997
00:38:30,584 --> 00:38:32,542
personas, fotos,
y creo que es genial.

998
00:38:32,626 --> 00:38:34,292
Es como el letrero
de Hollywood.

999
00:38:36,500 --> 00:38:38,000
Cuando "Insegura" comenzó,

1000
00:38:38,083 --> 00:38:39,834
yo diría que fue
como sacar un diente

1001
00:38:39,918 --> 00:38:41,959
porque estábamos
muy concentrados

1002
00:38:42,042 --> 00:38:44,709
en crear
una imagen auténtica
para el programa,

1003
00:38:44,792 --> 00:38:48,167
que logramos trabajando
con personas mayores
en esta industria,

1004
00:38:48,250 --> 00:38:50,042
que son veteranos
en sus trabajos.

1005
00:38:50,125 --> 00:38:51,500
No estábamos acostumbrados.

1006
00:38:51,584 --> 00:38:53,500
<i>Les pedíamos que fueran
a vecindarios</i>

1007
00:38:53,584 --> 00:38:55,876
<i>donde otros programas
no filmaban.</i>

1008
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
<i>Les pedimos
que nos mostraran
locaciones</i>

1009
00:38:58,083 --> 00:39:00,250
<i>en las que jamás
se hubiera filmado.</i>

1010
00:39:00,334 --> 00:39:01,918
<i>Luchábamos muy duro
por eso.</i>

1011
00:39:02,000 --> 00:39:04,626
Es muy refrescante poder
mostrar lugares nuevos.

1012
00:39:04,709 --> 00:39:05,667
GESTORA DE LOCACIONES

1013
00:39:05,751 --> 00:39:07,250
<i>Ya sea vecindarios,</i>

1014
00:39:07,334 --> 00:39:09,125
<i>o negocios en televisión.</i>

1015
00:39:09,209 --> 00:39:11,167
Es un poco diferente
en el sur de Los Angeles

1016
00:39:11,250 --> 00:39:12,083
que en otros lugares.

1017
00:39:12,167 --> 00:39:13,250
Hay protocolos distintos

1018
00:39:13,334 --> 00:39:14,250
<i>que debes sortear.</i>

1019
00:39:14,334 --> 00:39:15,667
<i>Si vas
a ciertos vecindarios</i>

1020
00:39:15,751 --> 00:39:17,918
<i>es la logística del lugar
la que debes manejar.</i>

1021
00:39:18,000 --> 00:39:20,709
Debes tener alguien
que conozca las políticas
de Leimert Park,

1022
00:39:20,792 --> 00:39:22,042
nadie entra y solo filma.

1023
00:39:22,125 --> 00:39:23,876
<i>Todos conocen a Issa,
todos aman a Issa.</i>

1024
00:39:23,959 --> 00:39:26,500
<i>Ella da empleo
a muchas personas negras
en la comunidad.</i>

1025
00:39:26,584 --> 00:39:28,375
<i>Ella puso el reflector
en muchas comunidades</i>

1026
00:39:28,459 --> 00:39:29,876
<i>que otros programas
en televisión.</i>

1027
00:39:29,959 --> 00:39:32,709
Podemos ver
a las personas que viven

1028
00:39:32,792 --> 00:39:34,417
<i>y hacen funcionar
a esta comunidad,</i>

1029
00:39:34,500 --> 00:39:37,751
<i>y todas las grandiosas cosas
que tienen para ofrecer.</i>

1030
00:39:37,834 --> 00:39:39,125
Crecí en Normandie
y Florence,

1031
00:39:39,209 --> 00:39:40,918
y para cualquiera
fuera de Los Angeles,

1032
00:39:41,000 --> 00:39:43,042
la única razón
para conocer mi vecindario

1033
00:39:43,125 --> 00:39:45,250
es porque ahí iniciaron
los disturbios en los 90.

1034
00:39:45,334 --> 00:39:46,542
Esa no es
la mejor representación

1035
00:39:46,626 --> 00:39:48,709
<i>de Los Angeles,
pero es lo que es.</i>

1036
00:39:48,792 --> 00:39:51,125
<i>Represento con ganas
mi ciudad y se siente bien</i>

1037
00:39:51,209 --> 00:39:53,209
<i>ver a Los Angeles
que conocemos y queremos</i>

1038
00:39:53,292 --> 00:39:57,292
<i>representada como un opuesto
al que Hollywood
típicamente representa.</i>

1039
00:39:57,375 --> 00:40:00,375
Dondequiera que filmemos
es mi base.

1040
00:40:00,459 --> 00:40:02,250
<i>Cuando estamos
en el Baldwin Hills Plaza,</i>

1041
00:40:02,334 --> 00:40:03,584
<i>las personas
con las que crecí</i>

1042
00:40:03,667 --> 00:40:05,083
<i>son nuestra seguridad.</i>

1043
00:40:05,167 --> 00:40:06,876
Poder trabajar
y ver a mis amigos,

1044
00:40:06,959 --> 00:40:08,584
<i>y ellos me ven a mí
haciendo esto.</i>

1045
00:40:08,667 --> 00:40:11,459
Mira mi sonrisa.
¿Sabes lo que digo?
Es muy genial.

1046
00:40:11,542 --> 00:40:13,959
Amo la representación
de Thug Yoda

1047
00:40:14,042 --> 00:40:17,250
<i>porque humaniza
a alguien sangre
de nuestro vecindario.</i>

1048
00:40:17,334 --> 00:40:20,626
-Nao y yo íbamos a ver
a los osos...
-Cariñositos, papá.

1049
00:40:20,709 --> 00:40:23,334
Chris Sanford:
<i>Tienes este tipo de relaciones</i>
<i>con estas personas,</i>

1050
00:40:23,417 --> 00:40:26,125
<i>y es una descripción
muy detallada
porque representan</i>

1051
00:40:26,209 --> 00:40:27,292
<i>el lado que no se muestra.</i>

1052
00:40:27,375 --> 00:40:29,209
Thug Yoga está basado
en alguien que vi

1053
00:40:29,292 --> 00:40:31,500
en la oficina postal
en Inglewood,

1054
00:40:31,584 --> 00:40:33,792
cuando intentaba
dejar mi correspondencia.

1055
00:40:33,876 --> 00:40:35,459
Súper oficina del barrio.

1056
00:40:35,542 --> 00:40:36,834
Y estaba este tipo
en el teléfono,

1057
00:40:36,918 --> 00:40:39,042
con un mandil blanco,
con su hija en el brazo

1058
00:40:39,125 --> 00:40:42,667
maldiciendo:
"Sí, negro, no juegues
conmigo, carajo!".

1059
00:40:42,751 --> 00:40:46,042
Y luego hacía:
"¿Estás bien, bebita?
¿Estás bien? Bueno".

1060
00:40:46,125 --> 00:40:48,959
Y yo pensé:
"Es un personaje".

1061
00:40:49,042 --> 00:40:50,584
Voy a la tienda
de Crenshaw.

1062
00:40:50,667 --> 00:40:52,834
Ambos:
Ay, mierda!

1063
00:40:53,876 --> 00:40:56,751
Me alegra mucho
cuando voy a un café

1064
00:40:56,834 --> 00:40:59,125
<i>o a una barbería
a la que va mi hijo</i>

1065
00:40:59,209 --> 00:41:02,292
y me veo en pantalla,
en HBO,

1066
00:41:02,375 --> 00:41:03,834
y muchas
personas blancas viendo.

1067
00:41:03,918 --> 00:41:07,209
Solo, ya saben,
no hay que continuar
con la gentrificación.

1068
00:41:07,292 --> 00:41:09,375
Althaea es maravillosa,
pero si quieres estar

1069
00:41:09,459 --> 00:41:10,918
en otro vecindario,
también está bien.

1070
00:41:11,000 --> 00:41:13,042
No sé por qué te dije
sobre este vecindario

1071
00:41:13,125 --> 00:41:15,626
porque se llevan todo.
¿No podemos tener algo?
Vete!

1072
00:41:15,709 --> 00:41:18,042
Issa:
<i>Me han culpado</i>
<i>de gentrificación.</i>

1073
00:41:18,125 --> 00:41:20,542
<i>El programa fue culpado
de gentrificación.</i>

1074
00:41:20,626 --> 00:41:21,959
<i>Algo se hizo viral
en Twitter</i>

1075
00:41:22,042 --> 00:41:23,334
donde una chica posteó:

1076
00:41:23,417 --> 00:41:25,959
<i>"Fui a Worldwide Tacos.
Estuvo a cuatro horas.</i>

1077
00:41:26,042 --> 00:41:28,667
<i>Me dieron los tacos,
y no me gustaron".</i>

1078
00:41:28,751 --> 00:41:32,167
Ella puso mal
que Worldwide Tacos
estaba en Inglewood,

1079
00:41:32,250 --> 00:41:35,042
y todos le decían:
"Perra, no sabes
de lo que hablas.

1080
00:41:35,125 --> 00:41:37,334
Mueve el trasero,
es porque ves ese programa.

1081
00:41:37,417 --> 00:41:41,417
Es culpa de Issa.
Nadie te pidió que reseñaras
esos tacos", y eso.

1082
00:41:41,500 --> 00:41:44,834
Y yo pensé:
"Diablos".

1083
00:41:44,918 --> 00:41:47,584
Es la belleza de exponer
a estos negocios,

1084
00:41:47,667 --> 00:41:50,751
pero luego,
los residentes
y locales se molestan

1085
00:41:50,834 --> 00:41:52,584
porque las personas
vienen aquí...

1086
00:41:52,667 --> 00:41:55,000
y ya se sienten
muy cómodas en estos lugares

1087
00:41:55,083 --> 00:41:56,542
<i>que son muy queridos
por nosotros.</i>

1088
00:41:56,626 --> 00:42:00,542
(suena "Feng Shui"
por Jidenna)

1089
00:42:02,709 --> 00:42:04,417
♪

1090
00:42:04,500 --> 00:42:06,334
(risas)

1091
00:42:06,417 --> 00:42:08,626
♪

1092
00:42:10,125 --> 00:42:12,292
♪

1093
00:42:13,918 --> 00:42:15,209
♪

1094
00:42:15,292 --> 00:42:18,209
Issa:
<i>Tuvimos una buena</i>
<i>filmación el sábado.</i>

1095
00:42:18,292 --> 00:42:21,042
Una pena,
a mí me cortaron
a las 6:00 p.m.,

1096
00:42:21,125 --> 00:42:22,667
y no terminamos hasta que...

1097
00:42:22,751 --> 00:42:26,167
A las 5:50 estábamos
en la camioneta
de vuelta al set.

1098
00:42:26,250 --> 00:42:29,626
A las 6:05,
iba camino a casa.

1099
00:42:29,709 --> 00:42:32,626
Y luego... aquí estamos.

1100
00:42:32,709 --> 00:42:35,500
¿Hoy es lunes?
Hoy tengo escena
a las 3:54,

1101
00:42:35,584 --> 00:42:36,626
así que vengan aquí.

1102
00:42:36,709 --> 00:42:38,500
-Leonard: Es miércoles.
-Hola, soy Issa Rae,

1103
00:42:38,584 --> 00:42:39,792
mi vida es muy difícil.

1104
00:42:39,876 --> 00:42:41,584
Ay, Dios mío, tengo
que trabajar en sábado.

1105
00:42:41,667 --> 00:42:43,459
-Ella no trabaja el sábado.
-Me cortaron.

1106
00:42:43,542 --> 00:42:45,125
No trabaja el sábado.
Fue por un masaje.

1107
00:42:45,209 --> 00:42:47,918
No, ya en serio.
esta perra desalmada
estudia un doctorado.

1108
00:42:48,000 --> 00:42:49,167
Suena como odio.

1109
00:42:49,250 --> 00:42:51,250
Suena como que alguien
está molesta con mi vida.

1110
00:42:51,334 --> 00:42:53,834
"Pero yo soy Issa Rae.
Y soy dueña de todo".

1111
00:42:53,918 --> 00:42:56,083
(todos riendo)

1112
00:42:56,167 --> 00:42:58,167
Pues, sí, es la verdad.

1113
00:42:58,250 --> 00:43:00,584
Un corazón negro
es lo que importa.

1114
00:43:00,667 --> 00:43:04,250
(todos risas explosivas)

1115
00:43:04,334 --> 00:43:08,500
Kendrick:
Cálmala. No tienes
que empeorarlo.

1116
00:43:08,584 --> 00:43:12,250
-Leonard:
Fue media taza de té.
-Issa: ¿Y qué?

1117
00:43:12,334 --> 00:43:14,375
Kendrick:
Tengo casi cada una.

1118
00:43:20,125 --> 00:43:22,209
James:
Escuché que el libreto final

1119
00:43:22,292 --> 00:43:24,000
-llegó anoche.
-Es cierto.

1120
00:43:24,083 --> 00:43:25,375
James:
¿Cómo te sientes?

1121
00:43:25,459 --> 00:43:27,250
Ya está.
Podemos arreglarlo.

1122
00:43:27,334 --> 00:43:29,000
Seguir preparando,
no sé...

1123
00:43:29,083 --> 00:43:30,083
pregúntale a Kira,

1124
00:43:30,167 --> 00:43:33,709
nuestra coordinadora
de guion, ya lo tiene.

1125
00:43:33,792 --> 00:43:36,626
Lo terminé el sábado...

1126
00:43:36,709 --> 00:43:38,626
y dije:
"Genial, lo enviaré
en la mañana".

1127
00:43:38,709 --> 00:43:41,292
Y soñé con él,
y dije: "A la mierda,
quiero cambiar algo".

1128
00:43:41,375 --> 00:43:42,959
"Ese personaje
no debí enviarlo".

1129
00:43:43,042 --> 00:43:45,459
"Lo envié,
pero puedo recuperarlo".

1130
00:43:45,542 --> 00:43:47,876
Así que hice
otro cambio,

1131
00:43:48,000 --> 00:43:49,834
y luego tuve otra idea,
y dije:

1132
00:43:49,918 --> 00:43:51,751
"Kira, ¿ya lo enviaste?".
Y ella dijo:

1133
00:43:51,834 --> 00:43:53,250
"Ya estoy lista
para regresarlo".

1134
00:43:53,334 --> 00:43:54,876
Y luego leí algo más...

1135
00:43:54,959 --> 00:43:56,459
Literalmente,
fueron tres veces,

1136
00:43:56,542 --> 00:43:58,792
solo porque decía:
"Este es el reparto,"

1137
00:43:58,876 --> 00:44:00,918
sí los veré aquí,
y al menos quiero

1138
00:44:01,000 --> 00:44:03,709
que la primera impresión
sea que sepan

1139
00:44:03,792 --> 00:44:05,667
que seguirán trabajando
continuamente,

1140
00:44:05,751 --> 00:44:07,375
pero aún
me siento segura aquí".

1141
00:44:07,459 --> 00:44:10,626
Y cuando pienso en actores
que le han dedicado

1142
00:44:10,709 --> 00:44:13,417
cinco años de su vida
a este programa,
y asistentes,

1143
00:44:13,500 --> 00:44:16,876
que no terminen
con un: "Eh, ¿es todo?".

1144
00:44:16,959 --> 00:44:20,125
No quiero esa sensación
de "le dediqué mi vida,

1145
00:44:20,209 --> 00:44:22,459
los últimos cinco años.
¿Esto es todo?".

1146
00:44:22,542 --> 00:44:25,167
Quería asegurarme
de que todos estuvieran
representados,

1147
00:44:25,250 --> 00:44:27,125
y me emociona que tengamos
una lectura de mesa,

1148
00:44:27,209 --> 00:44:29,417
pero se siente
que me han quitado
un peso de encima.

1149
00:44:29,500 --> 00:44:34,042
(suena "Cold War"
por Cautious Clay)

1150
00:44:35,459 --> 00:44:37,542
Amy Aniobi:
"Issa suspira.
Quoia abre la puerta

1151
00:44:37,626 --> 00:44:39,167
de la bodega de Crenshawn.

1152
00:44:39,250 --> 00:44:41,250
Está completamente
oscuro. Issa entra".

1153
00:44:41,334 --> 00:44:42,792
Quoia, ¿por qué
está tan oscuro?

1154
00:44:42,876 --> 00:44:44,125
¿Tienes un plomero
nocturno?

1155
00:44:44,209 --> 00:44:46,584
Amy Aniobi:
Ella mueve un switch y...

1156
00:44:46,667 --> 00:44:47,918
Todos:
Sorpresa!

1157
00:44:48,000 --> 00:44:49,751
Amy Aniobi:
Issa cumple 33,

1158
00:44:49,834 --> 00:44:51,584
<i>y todos se reunieron
para celebrarlo.</i>

1159
00:44:51,667 --> 00:44:53,000
Regresa a la marca.

1160
00:44:53,083 --> 00:44:55,626
(suena "Black Truck"
por Mereba)

1161
00:45:00,125 --> 00:45:02,292
(risa explosiva)

1162
00:45:03,584 --> 00:45:05,751
Con este programa,
estoy más orgullosa

1163
00:45:05,834 --> 00:45:07,375
<i>de las puertas
que se abrieron.</i>

1164
00:45:07,459 --> 00:45:10,292
Es mostrar la humanidad
de las personas negras y...

1165
00:45:10,375 --> 00:45:11,834
regularidad durante
un tiempo

1166
00:45:11,918 --> 00:45:15,709
<i>en que ese no era
el enfoque en televisión.</i>

1167
00:45:15,792 --> 00:45:20,125
<i>Y abrir puertas
para mucho talento
detrás de las cámaras,</i>

1168
00:45:20,209 --> 00:45:22,000
<i>frente a cámara.</i>

1169
00:45:22,083 --> 00:45:23,667
Creo que por eso
seremos reconocidos

1170
00:45:23,751 --> 00:45:25,792
en la misma forma
que "Girlfriends" hizo.

1171
00:45:25,876 --> 00:45:29,292
Y todos esos
programas legendarios
que nos antecedieron.

1172
00:45:29,375 --> 00:45:31,125
Gracias por venir,

1173
00:45:31,209 --> 00:45:33,083
y hacerme ver bien
frente a mi cliente nuevo.

1174
00:45:33,167 --> 00:45:34,250
Lo que sea.

1175
00:45:34,334 --> 00:45:35,626
Tomemos una foto.

1176
00:45:35,709 --> 00:45:37,125
Vamos.

1177
00:45:38,334 --> 00:45:39,959
-(clic de cámara)
-Ahora una divertida.

1178
00:45:40,042 --> 00:45:41,792
-No.
-Ya estoy bien.

1179
00:45:41,876 --> 00:45:43,250
Me encanta ser Tiffany.

1180
00:45:43,334 --> 00:45:45,083
Creo que el principio
fue más...

1181
00:45:45,167 --> 00:45:47,542
de la tropa, o como
la buga de piel clara.

1182
00:45:47,626 --> 00:45:49,083
¿Dónde está Tiffany?

1183
00:45:49,167 --> 00:45:51,042
-¿Está molesta conmigo?
-No sé. Está en el clóset.

1184
00:45:51,125 --> 00:45:53,083
Tiffany:
Sí, lo sé,
eres mi lindo bebé.

1185
00:45:53,167 --> 00:45:55,500
(Tiffany llora)

1186
00:45:55,584 --> 00:45:58,417
Porque quiero estar
en casa contigo.

1187
00:45:58,500 --> 00:46:01,209
Y realmente pudimos verla

1188
00:46:01,292 --> 00:46:03,792
desarrollarse en una mamá,

1189
00:46:03,876 --> 00:46:06,292
<i>en una amiga
más compasiva,</i>

1190
00:46:06,375 --> 00:46:08,375
la que dice las verdades
en la pandilla.

1191
00:46:08,459 --> 00:46:10,834
Todas hacen cosas grandes.
Mírate ponerte en forma.

1192
00:46:10,918 --> 00:46:14,000
Mira a Kelli. Mira a Molly
tomando esos jugos.

1193
00:46:14,083 --> 00:46:16,459
Haciendo retos.
Miren a Issa.

1194
00:46:16,542 --> 00:46:17,584
Mm.

1195
00:46:17,667 --> 00:46:20,250
Siento que las personas
ven a Tiffany

1196
00:46:20,334 --> 00:46:23,083
como parte de este legado
de la mujer...

1197
00:46:23,167 --> 00:46:25,209
negra buga
en televisión

1198
00:46:25,292 --> 00:46:29,125
desde Hilary Banks
a Whitley Gilbert,

1199
00:46:29,209 --> 00:46:31,334
y para estar
en compañía de ellas

1200
00:46:31,417 --> 00:46:33,959
dentro del canon
de la cultura afroamericana

1201
00:46:34,042 --> 00:46:35,751
es todo un sueño.

1202
00:46:37,125 --> 00:46:39,000
Melina:
Muy bien.
Hagámoslo todos.

1203
00:46:39,083 --> 00:46:40,417
Corriendo cámara.

1204
00:46:43,292 --> 00:46:46,375
(charla indistinta)

1205
00:46:50,918 --> 00:46:52,000
Prentice:
Bien, corte.

1206
00:46:52,083 --> 00:46:54,125
Laura:
Es momento de decir...

1207
00:46:54,209 --> 00:46:58,083
es el final
de la serie de...
Natasha Rothwell.

1208
00:46:58,167 --> 00:47:01,334
(vítores y aplausos)

1209
00:47:05,500 --> 00:47:07,959
Natasha:
<i>Recuerdo la primera vez</i>
<i>que llegué al programa,</i>

1210
00:47:08,042 --> 00:47:10,375
<i>"y yo pensaba:
"No sé si Issa cometió
un gran error</i>

1211
00:47:10,459 --> 00:47:11,834
<i>o si puedo hacer esto".</i>

1212
00:47:11,918 --> 00:47:13,334
<i>Es muy vulnerable
para mí decirlo,</i>

1213
00:47:13,417 --> 00:47:14,876
<i>pero es real.</i>

1214
00:47:14,959 --> 00:47:18,083
Lo que el programa
me enseñó en seis años fue:

1215
00:47:18,167 --> 00:47:20,876
puedes crecer
en diferentes rubros,

1216
00:47:20,959 --> 00:47:22,626
cumplir las expectativas,
y eso.

1217
00:47:22,709 --> 00:47:25,459
Siempre nos limitamos
cuando no tomamos

1218
00:47:25,542 --> 00:47:27,292
esos riesgos
u oportunidades,

1219
00:47:27,375 --> 00:47:29,292
y tener el valor
de solo intentarlo.

1220
00:47:29,375 --> 00:47:32,042
Creo que de nuevo
se trata de visibilidad,

1221
00:47:32,125 --> 00:47:36,375
y no de una voz singular
de una mujer negra.

1222
00:47:36,459 --> 00:47:38,250
Y aún así, la voz
de Issa es singular,

1223
00:47:38,334 --> 00:47:41,167
y creo que estoy
emocionada por la...
disrupción,

1224
00:47:41,250 --> 00:47:43,626
mover la mesa
e infusionar la cultura

1225
00:47:43,709 --> 00:47:46,292
de Hollywood con más
voces femeninas negras.

1226
00:47:46,375 --> 00:47:48,375
Amy Aniobi:
"Ahora estamos
en un hotel internacional.

1227
00:47:48,459 --> 00:47:51,626
Hay una fiesta increíble,
todo el mundo está vestido
elegantemente.

1228
00:47:51,709 --> 00:47:54,375
<i>bebiendo y mezclándose
con el DJ de fondo.</i>

1229
00:47:54,459 --> 00:47:56,709
(charla indistinta)

1230
00:47:56,792 --> 00:47:58,792
Fotógrafa:
No se muevan. ¿Listos?

1231
00:47:58,876 --> 00:48:00,375
(grito de júbilo)

1232
00:48:00,459 --> 00:48:02,542
Muy bien!

1233
00:48:02,626 --> 00:48:04,375
Al principio pondré
la grúa

1234
00:48:04,459 --> 00:48:07,000
y se retirará y entrará.
Estará súper suelto,

1235
00:48:07,083 --> 00:48:08,709
-y luego...
Así es la escena.
-Yvonne: De acuerdo.

1236
00:48:08,792 --> 00:48:11,167
-Y luego tendrán la steady cam
detrás de ustedes.
-Sí.

1237
00:48:11,250 --> 00:48:12,792
Bien, filmemos una boda.

1238
00:48:12,876 --> 00:48:14,417
(vítores y aplausos)

1239
00:48:17,709 --> 00:48:19,500
Creo que la tenemos.
Sí.

1240
00:48:19,584 --> 00:48:23,667
Sí, solo escúchame.
Sonríe. Sonríele a ella.

1241
00:48:23,751 --> 00:48:28,250
Molly de verdad ha sido
un personaje delicioso
de interpretar.

1242
00:48:28,334 --> 00:48:32,292
<i>Ella me ha enseñado cosas.
Creo que yo
le enseñé cosas.</i>

1243
00:48:32,375 --> 00:48:34,959
<i>Son palabras de escritor,
pero me gusta pensar</i>

1244
00:48:35,042 --> 00:48:38,083
<i>que le di mi crecimiento
y mi sanación a ella,</i>

1245
00:48:38,167 --> 00:48:41,000
<i>porque ella sí pasó
su crecimiento
y sanación a mí.</i>

1246
00:48:41,083 --> 00:48:44,417
<i>Para cuando llegamos
al final
de la temporada cinco,</i>

1247
00:48:44,500 --> 00:48:46,834
es como si se...
hubiera encontrado.

1248
00:48:46,918 --> 00:48:49,626
Prentice:
Y... marca Jay.

1249
00:48:49,709 --> 00:48:52,000
Jay:
<i>No creo</i>
<i>que haya pensado en</i>

1250
00:48:52,083 --> 00:48:55,167
<i>a dónde debería ir
la historia de Lawrence
mientras pasábamos</i>

1251
00:48:55,250 --> 00:48:57,667
de temporada en temporada,
en mi mente siempre fue:

1252
00:48:57,751 --> 00:48:59,459
<i>"Bueno, estoy aquí
para la historia de Issa".</i>

1253
00:48:59,542 --> 00:49:01,792
<i>Así que lo que sea
que Issa quiera al final,</i>

1254
00:49:01,876 --> 00:49:03,459
<i>es lo que yo quiero.</i>

1255
00:49:03,542 --> 00:49:06,292
Haber podido darle
el círculo completo
al viaje de Lawrence

1256
00:49:06,375 --> 00:49:08,167
<i>de quién es
en el principio...</i>

1257
00:49:08,250 --> 00:49:11,292
<i>de un tipo sentado
en el sillón,
preso del miedo.</i>

1258
00:49:11,375 --> 00:49:14,000
<i>que no podía hacerse
cargo de sí mismo,</i>

1259
00:49:14,083 --> 00:49:15,584
mucho menos
de alguien más.

1260
00:49:15,667 --> 00:49:18,626
A verlo crecer,
a ser un padre,

1261
00:49:18,709 --> 00:49:20,417
<i>ir tras de lo que quiere,</i>

1262
00:49:20,500 --> 00:49:22,209
estar bien con quién es,

1263
00:49:22,292 --> 00:49:25,876
y saber que ya
me descifré a mí mismo,

1264
00:49:25,959 --> 00:49:29,667
<i>y este es el tipo
de relación que quiero
en mi vida.</i>

1265
00:49:29,751 --> 00:49:32,250
Y es muy loco
porque se siente tan real.

1266
00:49:32,334 --> 00:49:34,709
Laura:
<i>Tenemos que cerrar</i>
<i>este día</i>

1267
00:49:34,792 --> 00:49:38,584
con una multifacética
y emotiva noticia

1268
00:49:38,667 --> 00:49:45,125
este es el final
de "Insegura"
para Jay Ellis!

1269
00:49:45,209 --> 00:49:48,292
(vítores y aplausos)

1270
00:49:52,876 --> 00:49:54,709
Ahora que se acabó...

1271
00:49:54,792 --> 00:49:57,167
son las personas, viejo.

1272
00:49:58,792 --> 00:50:01,292
Ahora por aquí.

1273
00:50:02,417 --> 00:50:04,125
Negro, lo hicimos.

1274
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Mierda, lo hicimos.

1275
00:50:05,959 --> 00:50:08,417
(todos riendo)

1276
00:50:08,500 --> 00:50:10,375
El lo hizo.

1277
00:50:10,459 --> 00:50:13,792
Ustedes aún
tienen cosas que hacer.

1278
00:50:13,876 --> 00:50:16,834
Es muy raro
ir a trabajar todos los días...

1279
00:50:16,918 --> 00:50:18,500
y amar...

1280
00:50:19,626 --> 00:50:21,792
no solo el trabajo...

1281
00:50:22,500 --> 00:50:24,042
sino...

1282
00:50:24,125 --> 00:50:26,083
a la persona
que eres con eso.

1283
00:50:26,167 --> 00:50:27,709
Y para todos nosotros,

1284
00:50:27,792 --> 00:50:29,876
alejarse de este programa
seis años después,

1285
00:50:29,959 --> 00:50:31,792
¿y seguir amándonos todos?

1286
00:50:33,000 --> 00:50:35,209
Es todo
lo que se puede soñar.

1287
00:50:35,292 --> 00:50:37,584
Es todo lo que puedes...
Gracias.

1288
00:50:38,500 --> 00:50:40,250
Es todo lo que...

1289
00:50:42,626 --> 00:50:44,292
se puede soñar
de un programa.

1290
00:50:44,375 --> 00:50:49,083
-¿Qué es?
-Toma mi obsequio, viejo.
Es un Santa negro.

1291
00:50:49,167 --> 00:50:51,959
<i>Voy a extrañar a todas
las personas que tuvimos
en la producción...</i>

1292
00:50:52,042 --> 00:50:55,042
del sonido a la cámara
y a Issa.

1293
00:50:55,542 --> 00:50:56,709
Eh...

1294
00:50:58,751 --> 00:51:00,375
y a Issa.

1295
00:51:00,459 --> 00:51:03,417
<i>Es muy raro tener
al creador de tu programa...</i>

1296
00:51:05,459 --> 00:51:08,417
<i>que también sea
tu co-estrella</i>

1297
00:51:08,500 --> 00:51:10,459
<i>y también tu porrista
más grande,</i>

1298
00:51:10,542 --> 00:51:11,918
<i>y voy a extrañar eso.</i>

1299
00:51:12,000 --> 00:51:14,250
Amy Aniobi:
"Es un cuarto de hotel.
La fiesta terminó.

1300
00:51:14,334 --> 00:51:16,292
Issa ayuda a Molly
a quitarse el vestido.

1301
00:51:16,375 --> 00:51:18,292
Mientras Issa le quita
el complicado vestido,

1302
00:51:18,375 --> 00:51:19,918
<i>"Molly se tambalea,
algo tomada".</i>

1303
00:51:20,000 --> 00:51:24,334
Bien, solo una línea más.
¿Cómo te sientes, chica?

1304
00:51:24,417 --> 00:51:29,167
Feliz. Ligera.
Muy, muy, muy feliz.

1305
00:51:29,250 --> 00:51:33,626
(suspira)
Mientras estés cerca,
yo estaré bien.

1306
00:51:33,709 --> 00:51:35,375
Sí.

1307
00:51:36,083 --> 00:51:37,209
Sí.

1308
00:51:38,584 --> 00:51:39,792
Yo también.

1309
00:51:41,709 --> 00:51:45,292
-Te amo.
-También te amo.

1310
00:51:46,042 --> 00:51:48,167
Y, eh, corte.

1311
00:51:48,250 --> 00:51:50,542
Laura:
Bien, es corte.
Guarden silencio, ¿sí?

1312
00:51:50,626 --> 00:51:51,792
-Muchas gracias.
-(timbre)

1313
00:51:51,876 --> 00:51:53,542
Laura:
Bien, todos.

1314
00:51:53,626 --> 00:51:55,334
Salgan todos
y vengan aquí.

1315
00:51:55,417 --> 00:51:59,125
No pasará mucho
antes de que me ponga
a llorar.

1316
00:51:59,209 --> 00:52:00,542
Muy bien.

1317
00:52:02,209 --> 00:52:04,918
-Oh, no.
-Oh, no.

1318
00:52:06,584 --> 00:52:09,459
(voz quebrada)
Este es el cierre.

1319
00:52:09,542 --> 00:52:12,751
Este es el cierre
de la serie para Yvonne Orji.

1320
00:52:12,834 --> 00:52:15,375
(aplausos)

1321
00:52:21,334 --> 00:52:23,709
Vaya, muchas gracias a todos.

1322
00:52:23,792 --> 00:52:25,584
Vamos...

1323
00:52:25,667 --> 00:52:28,042
En serio, muchas gracias
a todos.

1324
00:52:28,125 --> 00:52:32,500
Issa, te debo mucho a ti.
Todos lo hacemos.

1325
00:52:32,584 --> 00:52:36,167
Estoy muy agradecida
de poder roquear contigo
a tu lado

1326
00:52:36,250 --> 00:52:38,667
fui tu número dos
por seis años.

1327
00:52:38,751 --> 00:52:41,834
Tú cambiaste
toda mi vida.

1328
00:52:41,918 --> 00:52:45,709
Todos, elenco,
equipo, escritores,
Prentice...

1329
00:52:45,792 --> 00:52:47,042
Te amo demasiado.

1330
00:52:47,125 --> 00:52:50,417
Lo logramos.
Hicimos un gran programa.

1331
00:52:50,500 --> 00:52:54,542
El papel del que estoy
más orgullosa no es
ni siquiera ser Molly,

1332
00:52:54,626 --> 00:52:57,083
sino haberles servido.

1333
00:52:57,167 --> 00:52:59,584
De eso
me enorgullezco mucho.

1334
00:52:59,667 --> 00:53:01,918
Quería protegerlos

1335
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
porque ustedes,
literalmente,

1336
00:53:05,083 --> 00:53:06,709
eran la cabeza,
y yo sé

1337
00:53:06,792 --> 00:53:10,334
que pesada es la cabeza
que lleva la corona

1338
00:53:10,417 --> 00:53:13,042
Lo hicimos.
Lo hicimos, Joe!
Lo hicimos!

1339
00:53:13,125 --> 00:53:14,918
Siempre discutimos
en el grupo

1340
00:53:15,000 --> 00:53:17,959
que la verdadera
historia de amor de "Insegura"
es Issa y Molly.

1341
00:53:18,042 --> 00:53:20,584
<i>Y queríamos mostrar
que puedes llegar
a un lugar</i>

1342
00:53:20,667 --> 00:53:22,542
<i>no con todos los amigos,</i>

1343
00:53:22,626 --> 00:53:23,959
<i>pero en esta amistad
al menos,</i>

1344
00:53:24,042 --> 00:53:26,125
<i>que estaban madurando
a ritmos distintos,</i>

1345
00:53:26,209 --> 00:53:27,834
<i>y eventualmente
se alinearon</i>

1346
00:53:27,918 --> 00:53:29,459
<i>y maduraron en sincronía
de nuevo</i>

1347
00:53:29,542 --> 00:53:30,751
<i>para el final
del programa,</i>

1348
00:53:30,834 --> 00:53:32,459
<i>que realmente
se dieron cuenta que</i>

1349
00:53:32,542 --> 00:53:34,375
<i>"No eres mi persona.
Eres mi amiga...</i>

1350
00:53:34,459 --> 00:53:35,959
<i>para toda la vida".</i>

1351
00:53:36,042 --> 00:53:38,542
<i>Esta no fue una amistad
por una razón
o una temporada.</i>

1352
00:53:38,626 --> 00:53:40,667
<i>Es una amistad
para toda la vida.</i>

1353
00:53:40,751 --> 00:53:43,250
Hagamos unos trucos.
Hola, ¿qué?

1354
00:53:43,334 --> 00:53:45,292
Por favor, sostén
el teléfono.

1355
00:53:45,375 --> 00:53:46,584
Eres muy estúpida.

1356
00:53:46,667 --> 00:53:49,334
-Hasta el fondo.
-Hasta el fondo.

1357
00:53:50,209 --> 00:53:51,959
¿Tiene alcohol?

1358
00:53:52,042 --> 00:53:53,626
Te amo.

1359
00:53:55,584 --> 00:53:58,083
Laura:
<i>Les decimos adiós</i>
<i>y buenas noches,</i>

1360
00:53:58,167 --> 00:54:00,667
y el final de serie
para Prentice Penny.

1361
00:54:00,751 --> 00:54:03,334
(aplausos y vítores)

1362
00:54:08,375 --> 00:54:10,876
No sé por qué
aún tengo esto,
ya me hice la prueba.

1363
00:54:12,250 --> 00:54:15,083
Cuando nos conocimos,
siempre sentí que,

1364
00:54:15,167 --> 00:54:17,000
si fuera una joven Issa,

1365
00:54:17,083 --> 00:54:21,000
¿cómo quisiera que mi persona,
el guía de programa fuera?

1366
00:54:21,083 --> 00:54:23,626
Y...
era muy importante
para mí

1367
00:54:23,709 --> 00:54:27,626
que me alejara de esto
y que tú pudieras decir:

1368
00:54:27,709 --> 00:54:30,000
"El me ayudó a hacer
el programa

1369
00:54:30,083 --> 00:54:31,334
que siempre quise hacer...

1370
00:54:31,417 --> 00:54:32,959
y nunca se interpuso
ni una vez".

1371
00:54:33,042 --> 00:54:35,167
Esa fue siempre
mi estrella del norte.

1372
00:54:35,250 --> 00:54:38,959
Y te das cuenta
de que solo eres un freno
en la historia de alguien más,

1373
00:54:39,042 --> 00:54:41,459
y tienes una función
más grande que cumplir.

1374
00:54:41,542 --> 00:54:44,709
Pienso en las veces
en las que era
el único escritor negro

1375
00:54:44,792 --> 00:54:46,959
en los grupos,
y pasar por las cosas

1376
00:54:47,042 --> 00:54:49,792
que he enfrentado
pro 17 años, bueno o malo,

1377
00:54:49,876 --> 00:54:54,375
intenté verter
todo lo que sé,
todo lo que aprendí,

1378
00:54:54,459 --> 00:54:58,250
cada habilidad que tengo
fue vertida en ti,

1379
00:54:58,334 --> 00:55:02,042
y tú has excedido,
y has ido más lejos

1380
00:55:02,125 --> 00:55:03,584
de lo que hubiera imaginado.

1381
00:55:03,667 --> 00:55:06,667
Y lo bello es que
tú nunca verás todo

1382
00:55:06,751 --> 00:55:11,417
lo que sufrimos
para crear tu camino,
te extrañaré mucho...

1383
00:55:11,500 --> 00:55:14,709
Te amo mucho.
Y, no lo sé...

1384
00:55:14,792 --> 00:55:17,125
te amo. Te amo.

1385
00:55:17,209 --> 00:55:20,375
Gracias.
Te quiero mucho.
Gracias.

1386
00:55:20,459 --> 00:55:24,000
(aplausos)

1387
00:55:24,083 --> 00:55:27,167
-¿Qué voy a hacer sin ti?
-Estarás bien.
Tienes 18 programas.

1388
00:55:27,250 --> 00:55:29,792
-Estarás bien.
-(todos ríen)

1389
00:55:32,584 --> 00:55:37,042
-Esa lente está un poco...
-Uno de dos, y sí.

1390
00:55:38,834 --> 00:55:41,792
Melina:
Y... acción.

1391
00:55:41,876 --> 00:55:44,459
Deniese Davis:
<i>Pobre perra.</i>
<i>Con la metáfora</i>

1392
00:55:44,542 --> 00:55:48,584
a 8:42 del llamado,
míralo.

1393
00:55:48,667 --> 00:55:51,918
Creo que debes tener
tu propio programa.
(risas)

1394
00:55:52,000 --> 00:55:55,167
(charla indistinta)

1395
00:55:56,459 --> 00:55:57,667
Deniese:
Entra ahí.

1396
00:55:57,751 --> 00:55:59,459
Anthony:
Ahí va nuestro talento.

1397
00:56:02,500 --> 00:56:04,751
Melina:
<i>Espero que en el futuro</i>

1398
00:56:04,834 --> 00:56:07,709
<i>lo que las personas
puedan sacar de esto,</i>

1399
00:56:07,792 --> 00:56:09,167
<i>es que es un clásico.</i>

1400
00:56:09,250 --> 00:56:11,292
<i>Sí se siente como
que fue</i>

1401
00:56:11,375 --> 00:56:14,042
<i>una hermosa película
de cómo vivimos ahora.</i>

1402
00:56:14,125 --> 00:56:16,876
Cuando pienses en esa era,
pienses en "Insegura".

1403
00:56:16,959 --> 00:56:20,125
Pero también espero que haya
muchos otros programas

1404
00:56:20,209 --> 00:56:22,500
<i>que hayan seguido
nuestros pasos,</i>

1405
00:56:22,584 --> 00:56:25,375
<i>y de verdad hayan
diversificado el paisaje.</i>

1406
00:56:27,542 --> 00:56:28,792
Y es corte...

1407
00:56:28,876 --> 00:56:32,626
Y esta es nuestra
última toma de "Insegura",

1408
00:56:32,709 --> 00:56:35,334
la serie de HBO.

1409
00:56:35,417 --> 00:56:37,876
Laura:
Este es...
el final de la serie

1410
00:56:37,959 --> 00:56:41,292
-para nuestra reina,
Issa Rae.
-Eso es!

1411
00:56:41,375 --> 00:56:47,209
Chicos, estoy
increíblemente honrada,
bendecida.

1412
00:56:47,292 --> 00:56:48,250
Eh...

1413
00:56:54,459 --> 00:56:57,667
Debo agradecerles
a todos ustedes.

1414
00:56:59,459 --> 00:57:03,459
Cuando... cuando
me propuse hacer esto...

1415
00:57:03,542 --> 00:57:06,584
Ya me conocen.
No soy la persona
más talentosa,

1416
00:57:06,667 --> 00:57:08,375
no soy la más divertida.

1417
00:57:08,459 --> 00:57:11,125
No soy... no soy

1418
00:57:11,209 --> 00:57:13,167
la mejor...

1419
00:57:13,250 --> 00:57:19,459
Pero... pero uno aspira,
y tú sueñas e imaginas,

1420
00:57:19,542 --> 00:57:22,000
<i>y jamás me hubiera
imaginado</i>

1421
00:57:22,083 --> 00:57:24,709
<i>que trabajaría
con todos ustedes,</i>

1422
00:57:24,792 --> 00:57:26,626
<i>en apoyo a todo esto,</i>

1423
00:57:26,709 --> 00:57:28,584
<i>y conocer
a tantas personas,</i>

1424
00:57:28,667 --> 00:57:29,918
tan talentosas.

1425
00:57:30,000 --> 00:57:32,292
Creo que mis más queridos,

1426
00:57:32,375 --> 00:57:35,459
mis hermanos
y hermanas y elenco,

1427
00:57:35,542 --> 00:57:38,792
y cómo es que ustedes
me han elevado a mí.

1428
00:57:38,876 --> 00:57:41,542
He aprendido mucho
de ustedes en el camino.

1429
00:57:41,626 --> 00:57:44,626
He aprendido mucho
sobre mí misma
a través de ustedes,

1430
00:57:44,709 --> 00:57:46,709
soy bendecida

1431
00:57:46,792 --> 00:57:48,584
por estar
ante su presencia,

1432
00:57:48,667 --> 00:57:50,834
saber que tengo
una familia de por vida.

1433
00:57:50,918 --> 00:57:53,209
-Ya se acabó!
-(vítores)

1434
00:57:53,292 --> 00:57:56,167
(suena "Kinda Love"
por TeaMarrr)

1435
00:57:56,250 --> 00:57:59,083
(gritos de júbilo)

1436
00:58:00,250 --> 00:58:02,334
♪

1437
00:58:04,083 --> 00:58:06,083
Prentice:
<i>Cuando veía</i>
<i>otros programas al crecer,</i>

1438
00:58:06,167 --> 00:58:08,250
<i>nunca vi a una familia
que se viera como la mía</i>

1439
00:58:08,334 --> 00:58:10,375
<i>en la televisión negra
hasta que vi a "Cosby".</i>

1440
00:58:10,459 --> 00:58:11,834
<i>Cuando vi ese programa,</i>

1441
00:58:11,918 --> 00:58:13,167
<i>me inspiraba a pensar</i>

1442
00:58:13,250 --> 00:58:14,834
<i>que mi representación
de la vida</i>

1443
00:58:14,918 --> 00:58:16,459
<i>podría estar en la pantalla,</i>

1444
00:58:16,542 --> 00:58:18,334
<i>y tal vez me hizo creer
que es posible.</i>

1445
00:58:18,417 --> 00:58:21,000
Entonces,
si quisiera recordar algo,

1446
00:58:21,083 --> 00:58:23,792
espero que la gente
mire "Insegura" y diga:

1447
00:58:23,876 --> 00:58:27,125
<i>"Ha logrado un alto nivel
de manera creativa,</i>

1448
00:58:27,209 --> 00:58:29,667
<i>las oportunidades
son posibles".</i>

1449
00:58:29,751 --> 00:58:31,334
Y, a veces,
en este país,

1450
00:58:31,417 --> 00:58:32,918
no siempre pensamos
que las cosas

1451
00:58:33,000 --> 00:58:35,125
que nos representan
son posibles.

1452
00:58:35,209 --> 00:58:38,375
Eso es lo que me gustaría
que fuera el legado
detrás de esto,

1453
00:58:38,459 --> 00:58:41,792
que donde las personas
requieran estar,
sepan que es posible.

1454
00:58:41,876 --> 00:58:45,250
(gritos de júbilo)

1455
00:58:47,959 --> 00:58:51,209
(risas)

1456
00:58:51,292 --> 00:58:55,042
-¿Cómo te sientes, bebé?
-Bebé, estoy cansada.

1457
00:58:55,125 --> 00:58:56,834
Eres muy hermosa,
eres muy hermosa.

1458
00:58:56,918 --> 00:58:59,042
Yo creé esta mierda,
ya la hicimos toda y...

1459
00:58:59,125 --> 00:59:00,959
-terminamos, bebé.
-Terminamos.

1460
00:59:01,042 --> 00:59:03,834
-"Insegura", perra!
-(gritos y risas)

1461
00:59:04,542 --> 00:59:05,542
Muy bien.

1462
00:59:07,459 --> 00:59:11,375
-Te amo.
-Te amo. Te amo.

1463
00:59:12,292 --> 00:59:14,000
¿Me llevas a comer?

1464
00:59:18,792 --> 00:59:21,959
-Las personas
más trabajadoras.
-Lo hicimos!

1465
00:59:22,042 --> 00:59:23,709
(todos celebrando)

1466
00:59:26,542 --> 00:59:30,000
-Te amo.
-Te amo más.

1467
00:59:30,083 --> 00:59:32,250
Solo quiero quedar
como el programa favorito
del público.

1468
00:59:32,334 --> 00:59:34,584
<i>Es súper simple.
De la forma
en la que nostálgicamente</i>

1469
00:59:34,667 --> 00:59:36,459
<i>hablo de los programas
que me formaron,</i>

1470
00:59:36,542 --> 00:59:39,250
<i>que me hacen sonreír
cuando pienso en ellos,</i>

1471
00:59:39,334 --> 00:59:43,375
<i>que me reflejan
en un momento específico
de mi vida, feliz.</i>

1472
00:59:43,459 --> 00:59:46,250
<i>Quiero que nuestro programa
haga lo mismo
para las personas.</i>

1473
00:59:46,334 --> 00:59:48,000
<i>Quiero que piensen
en escenas</i>

1474
00:59:48,083 --> 00:59:50,709
<i>y la primera vez
que vieron algo
e imaginaron</i>

1475
00:59:50,792 --> 00:59:53,876
<i>que eran
ellos en el momento
en que lo vieron,</i>

1476
00:59:53,959 --> 00:59:57,375
<i>donde estaban en sus vidas.
Quiero ser una parte
de quienes son.</i>

1477
00:59:57,459 --> 00:59:59,334
<i>Eso me haría feliz.</i>

1478
00:59:59,417 --> 01:00:00,959
♪

1479
01:00:09,959 --> 01:00:14,000
♪



