1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,959 --> 00:00:19,042
- Cinco, cuatro,
tres, dos, uno...

4
00:00:19,125 --> 00:00:21,500
¡Feliz Año Nuevo!

5
00:00:32,918 --> 00:00:35,542
- "Wuhan, 2020"

6
00:01:07,834 --> 00:01:11,584
- Esta es Wuhan en los
primeros instantes del 2020,

7
00:01:11,667 --> 00:01:14,709
celebrando el Año Nuevo
como cualquier otra ciudad.

8
00:01:26,584 --> 00:01:29,751
- Camaradas, amigos,

9
00:01:29,834 --> 00:01:33,125
el 2020 está aquí.

10
00:01:37,417 --> 00:01:41,000
Y el 2020 es
un año fundamental.

11
00:01:41,083 --> 00:01:44,417
Construiremos
una sociedad próspera.

12
00:01:44,500 --> 00:01:46,334
Todos estamos vestido de rojo.

13
00:01:46,417 --> 00:01:49,792
Sonreímos con mucho orgullo.

14
00:01:49,876 --> 00:01:53,042
La canción
"La Madre Patria y yo"

15
00:01:53,125 --> 00:01:55,459
se oye en cada esquina.

16
00:02:32,667 --> 00:02:34,500
Los sentimientos patrióticos

17
00:02:34,584 --> 00:02:36,417
nos llenan de lágrimas
los ojos.

18
00:02:36,500 --> 00:02:40,792
El patriotismo es la columna
de nuestra nación.

19
00:02:43,584 --> 00:02:45,834
- En la mañana
del primero de enero,

20
00:02:45,918 --> 00:02:48,042
este discurso
del presidente de China

21
00:02:48,125 --> 00:02:50,918
fue transmitido
por todo el país.

22
00:02:52,000 --> 00:02:53,626
Más tarde ese día,

23
00:02:53,709 --> 00:02:56,250
otro mensaje salió
en los medios nacionales.

24
00:02:56,334 --> 00:02:59,083
- El 1 de enero,
la policía de Wuhan

25
00:02:59,167 --> 00:03:02,417
hizo un anuncio.
Ocho persona fueron castigadas

26
00:03:02,500 --> 00:03:03,709
por esparcir rumores

27
00:03:03,792 --> 00:03:06,709
sobre una neumonía
desconocida.

28
00:03:06,792 --> 00:03:09,250
Este mensaje se desvaneció
en las sombras

29
00:03:09,334 --> 00:03:11,709
mientras el país celebraba.

30
00:03:11,792 --> 00:03:16,125
La gente no le prestó
atención, incluida yo.

31
00:03:19,250 --> 00:03:22,542
Vivo en Estados Unidos
desde hace nueve años

32
00:03:22,626 --> 00:03:25,125
y cada año en enero regreso
a mi hogar en China

33
00:03:25,209 --> 00:03:28,500
para celebrar el Año Nuevo
chino con mi familia.

34
00:03:28,584 --> 00:03:33,250
Vamos a China
a ver a la abuela.

35
00:03:33,334 --> 00:03:34,751
- "19 de enero, 2020"

36
00:03:34,834 --> 00:03:37,959
- Este año viajé
con mi hijo de dos años.

37
00:03:48,667 --> 00:03:51,417
Este es el último momento
que recuerdo

38
00:03:51,500 --> 00:03:53,834
cuando la vida
se sentía normal.

39
00:03:58,042 --> 00:03:59,918
En las semanas y meses
que siguieron,

40
00:04:00,000 --> 00:04:02,709
mientras el mundo se hundía
en el caos y la confusión,

41
00:04:02,792 --> 00:04:05,918
esta imagen regresó a mi mente

42
00:04:06,000 --> 00:04:09,375
y la misma noticia de ese día
flota en mi memoria.

43
00:04:09,459 --> 00:04:12,417
- El primero de enero,
la policía de Wuhan

44
00:04:12,500 --> 00:04:13,751
hizo un anuncio.

45
00:04:13,834 --> 00:04:15,918
Ocho personas fueron
castigadas por esparcir

46
00:04:16,000 --> 00:04:19,083
rumores sobre
una neumonía desconocida.

47
00:04:21,417 --> 00:04:23,667
- Cuando veo
a estas personas ahora,

48
00:04:23,751 --> 00:04:27,083
sin saber lo que
se esparcía entre ellos,

49
00:04:27,167 --> 00:04:32,083
siento que seguimos
parados ahí en ese momento.

50
00:04:35,292 --> 00:04:38,250
- "En el mismo aliento"

51
00:04:47,542 --> 00:04:50,626
- El 23 de enero dejé
a mi hijo en China

52
00:04:50,709 --> 00:04:53,542
para que pasara las fiestas
con mi mamá

53
00:04:53,626 --> 00:04:56,167
y volví a Estados Unidos
por trabajo.

54
00:04:56,250 --> 00:04:59,167
Cuando aterricé
en Estados Unidos,

55
00:04:59,250 --> 00:05:01,375
el gobierno chino anunció
que Wuhan

56
00:05:01,459 --> 00:05:03,792
entraría en confinamiento.

57
00:05:03,876 --> 00:05:07,876
- El 23 de enero de 2020
da inicio al confinamiento

58
00:05:07,959 --> 00:05:09,792
en Wuhan a las 10:00 a.m.

59
00:05:09,876 --> 00:05:11,959
Todo el transporte público
se detendrá.

60
00:05:13,417 --> 00:05:16,417
- Las 11 millones de personas
en Wuhan fueron aisladas

61
00:05:16,500 --> 00:05:18,292
del mundo exterior

62
00:05:18,375 --> 00:05:20,792
y otras ciudades
alrededor del país

63
00:05:20,876 --> 00:05:23,000
comenzaron a cerrar fronteras

64
00:05:23,083 --> 00:05:25,417
para evitar que
el virus los alcanzara.

65
00:05:25,500 --> 00:05:27,292
- Bloqueen el camino.

66
00:05:27,375 --> 00:05:29,334
- No se permiten
autos de fuera.

67
00:05:29,417 --> 00:05:32,959
Si quieren irse,
deben irse ahora.

68
00:05:33,042 --> 00:05:35,292
- Sin saber si mi familia
estaba a salvo

69
00:05:35,375 --> 00:05:38,876
en nuestro pueblo
a 320 kilómetros de Wuhan,

70
00:05:38,959 --> 00:05:42,334
revisaba las noticias
buscando más información.

71
00:05:42,417 --> 00:05:44,918
En la tarde de la cuarentena
de Wuhan,

72
00:05:45,000 --> 00:05:47,209
esto fue transmitido
en televisión local

73
00:05:47,292 --> 00:05:48,584
y nacional.

74
00:05:48,667 --> 00:05:51,751
- El Consejo de Estado de China
tuvo una reunión

75
00:05:51,834 --> 00:05:54,834
para recibir
el Año Nuevo chino.

76
00:05:54,918 --> 00:05:58,042
- "El día del confinamiento
de Wuhan.

77
00:05:58,125 --> 00:06:01,125
23 de enero de 2020"

78
00:06:03,834 --> 00:06:07,042
- De parte
del Partido Comunista

79
00:06:07,125 --> 00:06:09,042
y el Consejo de Estado,

80
00:06:09,125 --> 00:06:11,209
les deseo un buen
Año de la Rata.

81
00:06:11,292 --> 00:06:13,584
Mis mejores deseos a todos.

82
00:06:16,792 --> 00:06:19,584
- Mientras esto se transmitía
en la televisión,

83
00:06:19,667 --> 00:06:22,626
esto se veía
en las redes sociales.

84
00:06:27,334 --> 00:06:29,250
- Gente muriendo en la calle.

85
00:06:30,792 --> 00:06:33,334
- Publicaciones así fueron
borradas de las redes,

86
00:06:33,417 --> 00:06:35,584
censuradas por el gobierno.

87
00:06:35,667 --> 00:06:37,083
- Apaga la cámara.
- Grabar en la calle

88
00:06:37,167 --> 00:06:39,751
con un celular
se volvió delicado.

89
00:06:39,834 --> 00:06:42,209
- Apaga la cámara.

90
00:06:42,292 --> 00:06:44,918
Se le hará responsable
si llega a subir este video

91
00:06:45,000 --> 00:06:47,209
al internet.

92
00:06:47,292 --> 00:06:50,125
- Finalmente, un familiar
que trabajaba en el hospital

93
00:06:50,209 --> 00:06:51,667
me dijo que nuestro pueblo

94
00:06:51,751 --> 00:06:53,709
tenía varios
casos confirmados,

95
00:06:53,792 --> 00:06:55,876
pero el gobierno
había ordenado al personal

96
00:06:55,959 --> 00:06:58,792
mantenerlo en secreto.

97
00:06:58,876 --> 00:07:02,083
Sabía que debíamos sacar
a nuestro hijo del país.

98
00:07:02,167 --> 00:07:04,292
Mi esposo compró
el primer vuelo disponible

99
00:07:04,375 --> 00:07:06,375
para ir por él.

100
00:07:08,000 --> 00:07:10,918
Pasé horas leyendo
publicaciones en las redes

101
00:07:11,000 --> 00:07:14,334
y descubrí un foro de gente
que había resultado positiva,

102
00:07:14,417 --> 00:07:16,834
pero no podría tratarse
porque los hospitales

103
00:07:16,918 --> 00:07:18,751
estaban llenos.

104
00:07:20,792 --> 00:07:24,876
Miles publicaban sus nombres,
identificaciones,

105
00:07:24,959 --> 00:07:27,417
teléfono y sus radiografías,

106
00:07:27,500 --> 00:07:29,626
esperando atención médica.

107
00:07:33,834 --> 00:07:36,626
Ver a esos pacientes
me recordó a un momento

108
00:07:36,709 --> 00:07:39,834
cuando tenía once años
de edad.

109
00:07:39,918 --> 00:07:43,500
Mi padre estaba en el hospital
por una cardiopatía

110
00:07:43,584 --> 00:07:46,834
y estaba rodeado
de personas moribundas.

111
00:07:49,876 --> 00:07:53,375
Mi mamá trabajaba
para pagar los gastos médicos,

112
00:07:53,459 --> 00:07:58,167
así que me quedé en el
hospital cuidando a mi papá.

113
00:07:58,918 --> 00:08:01,792
Estas filas de personas
esperando en Wuhan

114
00:08:01,876 --> 00:08:05,459
me recordaron a las filas que
hice para llenar el papeleo

115
00:08:05,542 --> 00:08:08,667
u obtener los medicamentos
de mi padre.

116
00:08:08,751 --> 00:08:11,918
Era pequeña,
incluso para tener once años.

117
00:08:12,000 --> 00:08:16,459
La gente solía empujarme
y el personal me ignoraba.

118
00:08:16,542 --> 00:08:19,083
Poco después, mi padre murió

119
00:08:19,167 --> 00:08:22,417
a los 33 años de edad.

120
00:08:22,500 --> 00:08:24,751
El dolor e impotencia
que sentí al perderlo

121
00:08:24,834 --> 00:08:26,292
de esa manera,

122
00:08:26,375 --> 00:08:28,834
preguntándome
si pudo haber vivido más

123
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
con un mejor tratamiento

124
00:08:31,042 --> 00:08:32,751
me convirtió en quien soy

125
00:08:32,834 --> 00:08:36,042
y me llevó
a realizar documentales.

126
00:08:37,334 --> 00:08:40,000
Guardé las publicaciones
que pude

127
00:08:40,083 --> 00:08:42,667
e intenté contactar a varios
periódicos importantes

128
00:08:42,751 --> 00:08:44,667
de Estados Unidos, esperando

129
00:08:44,751 --> 00:08:47,709
que la cobertura periodística
ayudara a esta gente.

130
00:08:47,792 --> 00:08:51,125
- "1,500 personas infectadas
han publicado sus historias"

131
00:08:53,209 --> 00:08:54,709
"Espero que un periódico
occidental

132
00:08:54,792 --> 00:08:56,709
"tome esta historia y la use
para que el gobierno

133
00:08:56,792 --> 00:08:58,500
"acelere su respuesta
al virus.

134
00:08:58,584 --> 00:09:00,292
"Si estas historias
se censuran,

135
00:09:00,375 --> 00:09:01,667
más gente morirá".

136
00:09:01,751 --> 00:09:03,751
- Ninguno de los periódicos
que contacté

137
00:09:03,834 --> 00:09:05,876
le dio seguimiento
a la historia.

138
00:09:25,500 --> 00:09:28,042
Decidí contactar
a camarógrafos locales

139
00:09:28,125 --> 00:09:32,334
en Wuhan para recolectar
las historias de la gente.

140
00:09:32,417 --> 00:09:35,417
Lo que enviaron
fue mi primer vistazo real

141
00:09:35,500 --> 00:09:38,667
de la vida en Wuhan
en cuarentena.

142
00:09:38,751 --> 00:09:43,083
- Queridos residentes,

143
00:09:43,918 --> 00:09:47,792
debido a la gravedad
del virus,

144
00:09:47,876 --> 00:09:51,000
si alguien es un trabajador
de la salud

145
00:09:51,083 --> 00:09:53,584
o un paciente
que necesite salir,

146
00:09:53,667 --> 00:09:56,292
por favor,
repórteselo al guardia

147
00:09:56,375 --> 00:09:58,542
del edificio donde vive.

148
00:10:06,542 --> 00:10:08,375
Cada movimiento
debía aprobarse

149
00:10:08,459 --> 00:10:11,250
por funcionarios del partido.

150
00:10:11,334 --> 00:10:14,125
Solo aquellos con un permiso
oficial del gobierno

151
00:10:14,209 --> 00:10:16,959
podían grabar
en los hospitales

152
00:10:17,042 --> 00:10:19,417
y algunos aceptaron
grabar para mí,

153
00:10:19,500 --> 00:10:21,125
por distintas razones.

154
00:10:21,209 --> 00:10:23,459
- Solía ser periodista

155
00:10:23,542 --> 00:10:27,000
y ahora soy fotógrafa
independiente.

156
00:10:27,083 --> 00:10:30,209
Ver lo que está pasando aquí
me afectó mucho,

157
00:10:30,292 --> 00:10:32,542
así que quería hacer algo.

158
00:10:34,626 --> 00:10:39,125
- Estoy haciendo esto
porque es importante.

159
00:10:39,209 --> 00:10:41,542
- Seré sincero,
estoy haciendo esto

160
00:10:41,626 --> 00:10:45,459
porque lo único que quiero
es que me paguen.

161
00:10:45,542 --> 00:10:48,292
- ¿No te pones en riesgo
al hacer esto?

162
00:10:48,375 --> 00:10:52,417
- A mayor riesgo,
mayor es la recompensa.

163
00:10:52,500 --> 00:10:54,792
- Estas son algunas
de las primeras grabaciones

164
00:10:54,876 --> 00:10:57,500
dentro de un hospital.

165
00:10:57,584 --> 00:10:59,959
- ¿Puedo entrar a entrevistar
a la gente?

166
00:11:00,042 --> 00:11:02,959
- Sí, por supuesto.

167
00:11:03,042 --> 00:11:04,959
Por favor, no preguntes
sobre el estado

168
00:11:05,042 --> 00:11:06,626
de los pacientes.

169
00:11:06,709 --> 00:11:09,626
- ¿Puedo hablar con usted
un segundo?

170
00:11:09,709 --> 00:11:11,334
- ¿Hablar?
El hospital lo dejó entrar.

171
00:11:11,417 --> 00:11:14,751
- Claro. ¿Cómo más?
- Me da miedo hablar.

172
00:11:14,834 --> 00:11:15,876
- ¿Miedo? ¿Por qué?

173
00:11:15,959 --> 00:11:18,000
- No tenemos libertad
de expresión.

174
00:11:18,083 --> 00:11:20,167
Hablaré con usted
si la administración

175
00:11:20,250 --> 00:11:22,751
del hospital está presente.
- Me dieron permiso.

176
00:11:22,834 --> 00:11:23,959
Puede confiar en mí.

177
00:11:24,042 --> 00:11:26,209
He estado grabando ya
por varios días.

178
00:11:26,292 --> 00:11:28,709
- ¿En serio?
No le creo nada.

179
00:11:28,792 --> 00:11:32,334
No puedo hablar a menos
que la enfermera esté aquí.

180
00:11:32,417 --> 00:11:36,125
- ¿Puede, por favor,
presentarse de forma breve?

181
00:11:36,209 --> 00:11:38,209
- ¿Está encendida?
- Sí.

182
00:11:38,292 --> 00:11:40,125
- Apáguela.

183
00:11:40,209 --> 00:11:43,083
Soy empleada del hospital.

184
00:11:44,500 --> 00:11:47,584
Ya no sé qué más puedo decir.

185
00:11:50,709 --> 00:11:53,542
- Debe tener
algunos sentimientos.

186
00:11:53,626 --> 00:11:56,459
- Sí, sentimientos complicados.

187
00:11:56,542 --> 00:11:58,334
- ¿Sobre qué?

188
00:11:59,417 --> 00:12:02,125
- Apague la cámara.

189
00:12:03,792 --> 00:12:07,584
- ¿Ha tenido pacientes
que valga la pena recordar?

190
00:12:07,667 --> 00:12:11,042
Hable de historias positivas.

191
00:12:11,125 --> 00:12:13,918
- Positivas.
Positivas.

192
00:12:14,000 --> 00:12:16,584
Mm...

193
00:12:18,500 --> 00:12:20,834
Hubo un paciente,
uno en especial.

194
00:12:20,918 --> 00:12:22,792
Siento que...

195
00:12:22,876 --> 00:12:25,334
No sé si debería contarlo aún.

196
00:12:25,417 --> 00:12:28,584
Me siento culpable por eso.
- ¿Entonces apago la cámara?

197
00:12:28,667 --> 00:12:30,584
- Sí.

198
00:12:30,667 --> 00:12:32,751
- Oiga, reportero,

199
00:12:32,834 --> 00:12:35,751
tengo algo que decirle.

200
00:12:35,834 --> 00:12:38,542
- Adelante.

201
00:12:38,626 --> 00:12:45,083
- Me hospitalizaron
originalmente

202
00:12:45,167 --> 00:12:49,834
por cardiopatía

203
00:12:49,918 --> 00:12:51,459
y enfermedad pulmonar.

204
00:12:51,542 --> 00:12:56,000
Di negativo a la prueba

205
00:12:56,083 --> 00:13:00,292
de COVID-19 dos veces,

206
00:13:00,375 --> 00:13:07,083
pero se negaron a transferirme
al departamento normal

207
00:13:07,167 --> 00:13:12,000
y me pusieron en el pabellón
de la muerte.

208
00:13:12,083 --> 00:13:13,751
No se vaya.

209
00:13:19,292 --> 00:13:21,459
- ¿Por qué la colocaron aquí?

210
00:13:23,751 --> 00:13:26,042
- Cuando noté que
los camarógrafos apagaban

211
00:13:26,125 --> 00:13:29,125
la cámara cuando veían
algo negativo,

212
00:13:29,209 --> 00:13:31,375
les sugerí que colocaran
varias cámaras

213
00:13:31,459 --> 00:13:34,000
en diferentes lugares
alrededor del hospital

214
00:13:34,083 --> 00:13:35,876
y grabaran todo el día.

215
00:13:43,751 --> 00:13:46,250
Esta toma capturó
al camarógrafo sentándose

216
00:13:46,334 --> 00:13:47,876
a descansar.

217
00:13:47,959 --> 00:13:49,876
También les dije
que filmaran sin parar

218
00:13:49,959 --> 00:13:51,834
con sus cámaras de mano.

219
00:13:51,918 --> 00:13:55,209
Y se tomaron las instrucciones
muy literales.

220
00:13:59,083 --> 00:14:03,667
Esta toma del pie del paciente
duró cinco minutos.

221
00:14:03,751 --> 00:14:07,334
Pero alguien capturó
la atención del camarógrafo.

222
00:14:07,417 --> 00:14:09,042
- ¿Usted es paciente?

223
00:14:09,125 --> 00:14:12,834
- Me estoy quedando arriba.
Bajé a ver a mi hijo.

224
00:14:12,918 --> 00:14:15,751
Mi hijo está ahí.

225
00:14:15,834 --> 00:14:18,542
- ¿Tanto usted como su hijo
están en el hospital?

226
00:14:18,626 --> 00:14:21,042
- Estoy en el piso 12.

227
00:14:21,125 --> 00:14:23,709
Yo me contagié
mientras cuidaba a mi hijo.

228
00:14:23,792 --> 00:14:28,209
Ese es mi hijo.
Vine a verlo.

229
00:14:28,292 --> 00:14:30,459
¿Puedo pasar a verlo?

230
00:14:30,542 --> 00:14:31,959
El doctor le dirá.

231
00:14:32,042 --> 00:14:34,334
Creo que no, porque no tiene
equipo de protección.

232
00:14:34,417 --> 00:14:40,042
- Entonces me quedaré aquí
parado para poder verlo.

233
00:14:40,125 --> 00:14:42,792
Cuando venga el doctor,
le preguntaré por él.

234
00:14:42,876 --> 00:14:46,125
- Doctor, ¿puede decirme...

235
00:14:46,209 --> 00:14:48,959
cómo se encuentra mi hijo?

236
00:14:49,042 --> 00:14:51,125
¿Doctor?

237
00:14:51,209 --> 00:14:54,209
- Su hijo no está mejorando.

238
00:14:54,292 --> 00:14:56,918
- Xing.
Xing.

239
00:14:57,000 --> 00:14:59,709
- Señor, no debió venir
al cuarto

240
00:14:59,792 --> 00:15:02,626
sin traer puesto
el equipo de protección.

241
00:15:02,709 --> 00:15:05,417
- Quería ver a mi hijo
antes de que me dieran

242
00:15:05,500 --> 00:15:06,918
de alta mañana.
- Escuche,

243
00:15:07,000 --> 00:15:10,125
todos lo que entran aquí deben
usar equipo de protección.

244
00:15:10,209 --> 00:15:13,417
Puede infectarse fácilmente
si entra así.

245
00:15:13,500 --> 00:15:15,709
Por favor, sea más cuidadoso.

246
00:15:15,792 --> 00:15:17,375
- Xing.

247
00:15:17,459 --> 00:15:20,709
Xing, soy papá.

248
00:15:20,792 --> 00:15:22,709
Tu papá se va
del hospital mañana.

249
00:15:22,792 --> 00:15:25,334
Papá ya está mejor.

250
00:15:25,417 --> 00:15:28,751
No tiene agua.
Déjeme traerle agua.

251
00:15:28,834 --> 00:15:31,167
- ¿Puede esperar un segundo?
Yo me encargo.

252
00:15:31,250 --> 00:15:34,876
- No tiene.
Voy por una botella.

253
00:15:34,959 --> 00:15:38,667
- ¿Podría esperar, por favor?

254
00:15:38,751 --> 00:15:41,292
¿Puede esperar mientras atiendo
a su hijo?

255
00:15:41,375 --> 00:15:43,125
- Okay.

256
00:15:43,209 --> 00:15:46,292
Pobrecito.
Han pasado tres meses.

257
00:15:46,375 --> 00:15:48,042
Tres meses.

258
00:15:48,125 --> 00:15:50,626
Nos quedamos
en el Hospital de Xiehe

259
00:15:50,709 --> 00:15:54,959
por un mes antes
de que nos transfirieran aquí.

260
00:15:55,042 --> 00:15:59,792
Luego me contagié también,
pero no tan grave.

261
00:16:01,959 --> 00:16:04,876
Mi pobre hijo.

262
00:16:20,459 --> 00:16:23,125
- Lo estamos monitoreando
las 24 horas.

263
00:16:23,209 --> 00:16:24,667
No se preocupe, ¿okay?

264
00:16:24,751 --> 00:16:28,083
- Muy bien.
Esperaré aquí.

265
00:16:30,918 --> 00:16:33,792
Voy a esperar.

266
00:16:33,876 --> 00:16:37,459
- ¿Su hijo se enfermó primero,
señor?

267
00:16:37,542 --> 00:16:38,918
- ¿Qué?

268
00:16:39,000 --> 00:16:40,500
- ¿Que si su hijo
se enfermó primero

269
00:16:40,584 --> 00:16:43,209
y usted después se contagió?

270
00:16:43,292 --> 00:16:44,626
- Sí.

271
00:16:44,709 --> 00:16:47,042
- ¿Cuándo fue que pasó eso?

272
00:16:47,125 --> 00:16:48,751
- ¿Mi hijo?

273
00:16:48,834 --> 00:16:51,959
Fue ingresado al Hospital Xiehe

274
00:16:52,042 --> 00:16:55,417
para una operación
a finales de noviembre.

275
00:16:55,500 --> 00:16:59,667
No había indicios
de este virus entonces.

276
00:16:59,751 --> 00:17:04,709
Pero luego salió positivo
estando en el hospital Xiehe

277
00:17:04,792 --> 00:17:07,417
y luego fue transferido aquí.

278
00:17:09,292 --> 00:17:13,083
- ¿Hace cuánto empezó
a mostrar síntomas?

279
00:17:13,167 --> 00:17:17,792
- Desde diciembre,
enero, febrero...

280
00:17:17,876 --> 00:17:19,667
Han pasado tres meses.

281
00:17:19,751 --> 00:17:22,000
- Este detalle me sorprendió.

282
00:17:22,083 --> 00:17:25,125
El padre insistía que su hijo
y él se habían infectado

283
00:17:25,209 --> 00:17:26,792
en diciembre,

284
00:17:26,876 --> 00:17:28,459
un mes antes
de que el gobierno

285
00:17:28,542 --> 00:17:30,751
anunciara el brote.

286
00:17:31,709 --> 00:17:35,292
Quería entrevistar a doctores
y enfermeras al respecto,

287
00:17:35,375 --> 00:17:37,751
pero me dijeron
que la solicitud de entrevista

288
00:17:37,834 --> 00:17:40,459
debía ser aprobada
por el gobierno.

289
00:17:43,918 --> 00:17:47,584
En un momento captado por
una cámara en el recibidor,

290
00:17:47,667 --> 00:17:49,709
los medios preparaban
entrevistas con doctores

291
00:17:49,792 --> 00:17:51,042
y enfermeras.

292
00:17:51,125 --> 00:17:55,334
- Digan: "Ánimo, Wuhan.
Ánimo, China".

293
00:17:58,709 --> 00:18:01,751
- Vamos a transmitir esto
en la televisión

294
00:18:01,834 --> 00:18:06,792
para mostrar lo arduo
que están trabajando todos.

295
00:18:08,417 --> 00:18:10,834
- Donde nuestro camarógrafo
filmara,

296
00:18:10,918 --> 00:18:13,626
había gente trabajando
para el Departamento de Estado

297
00:18:13,709 --> 00:18:15,667
y de propaganda local.

298
00:18:15,751 --> 00:18:17,834
Descubrí que el gobierno
había enviado

299
00:18:17,918 --> 00:18:19,626
a cientos de periodistas
a reportar

300
00:18:19,709 --> 00:18:21,500
la situación en Wuhan.

301
00:18:21,584 --> 00:18:24,667
En la televisión,
el Departamento de Propaganda

302
00:18:24,751 --> 00:18:27,250
formó la estrategia
para cubrir el brote.

303
00:18:27,334 --> 00:18:29,876
- El partido necesita
controlar a los medios,

304
00:18:29,959 --> 00:18:31,459
relaciones públicas
e ideología.

305
00:18:31,542 --> 00:18:35,542
- Necesitamos usar
nuestras plumas y cámaras

306
00:18:35,626 --> 00:18:37,459
como armas para decirle
al mundo

307
00:18:37,542 --> 00:18:40,042
sobre la victoria de China
sobre el brote,

308
00:18:40,125 --> 00:18:42,209
la fuerza de China
y el poder de China.

309
00:18:42,292 --> 00:18:44,500
- Deberíamos controlar
los canales de información

310
00:18:44,584 --> 00:18:46,334
y esparcir energía positiva.

311
00:18:46,417 --> 00:18:49,584
- "Positivo" es una palabra
que escuché miles de veces

312
00:18:49,667 --> 00:18:51,375
en la televisión.

313
00:18:51,459 --> 00:18:53,292
Incluso algunos
de nuestros camarógrafos

314
00:18:53,375 --> 00:18:56,042
pensaban que era importante
representar la situación

315
00:18:56,125 --> 00:18:57,542
de manera positiva

316
00:18:57,626 --> 00:18:59,792
y uno de ellos explicó
por qué.

317
00:18:59,876 --> 00:19:04,000
- Nos preocupa que agencias
o individuos extranjeros

318
00:19:04,083 --> 00:19:06,626
se aprovechen
de las historias negativas.

319
00:19:06,709 --> 00:19:09,667
Los imperialistas nunca
dejarán de querer destruirnos,

320
00:19:09,751 --> 00:19:14,250
así que debemos enfocarnos
en historias positivas.

321
00:19:14,334 --> 00:19:16,834
- Tres, dos, uno.

322
00:19:16,918 --> 00:19:19,584
todos: ¡Ánimo, Wuhan!

323
00:19:20,083 --> 00:19:23,334
- Muchos doctores solo
contaban historias positivas.

324
00:19:23,417 --> 00:19:25,834
Muy poco aceptaron hablar
conmigo,

325
00:19:25,918 --> 00:19:28,375
pero anónimamente.

326
00:19:30,500 --> 00:19:33,334
- Todos los hospitales
tienen reglas en contra

327
00:19:33,417 --> 00:19:35,209
de dar entrevistas.

328
00:19:35,292 --> 00:19:39,209
Les preocupa que fuerzas
extranjeras hostiles

329
00:19:39,292 --> 00:19:42,417
reporten sobre China
negativamente.

330
00:19:46,792 --> 00:19:50,542
- El hospital tenía reglas
de que no podíamos revelar

331
00:19:50,626 --> 00:19:54,417
ninguna información
acerca de el virus.

332
00:19:55,876 --> 00:19:59,417
Yo ya sabía sobre el virus
a finales de diciembre

333
00:19:59,500 --> 00:20:02,959
e inicios de enero,
así que tuve conocimiento

334
00:20:03,042 --> 00:20:05,584
del mismo desde muy temprano.

335
00:20:14,209 --> 00:20:16,042
- Incapaz de hacer
que los doctores

336
00:20:16,125 --> 00:20:18,375
de los hospitales del estado
hablaran,

337
00:20:18,459 --> 00:20:21,709
busqué y encontré a dueños
de clínicas privadas.

338
00:20:25,709 --> 00:20:28,125
Chen y su esposo Liu
tenían una clínica

339
00:20:28,209 --> 00:20:30,375
cerca del mercado Huanan
de mariscos,

340
00:20:30,459 --> 00:20:34,417
donde los primeros casos
de COVID-19 se descubrieron.

341
00:20:34,500 --> 00:20:38,959
- Este solía ser
el mercado de mariscos.

342
00:20:40,751 --> 00:20:43,083
Ya no queda nadie aquí.

343
00:20:46,751 --> 00:20:48,250
Está cerca.

344
00:20:48,334 --> 00:20:51,667
Toma dos minutos caminar
del mercado a mi clínica.

345
00:20:53,125 --> 00:20:54,834
- "Videos de seguridad
de la clínica.

346
00:20:54,918 --> 00:20:56,959
Diciembre 2019"

347
00:21:00,167 --> 00:21:03,000
- El virus ha sido confirmado
como coronavirus.

348
00:21:03,083 --> 00:21:05,000
Por favor,
tomen sus precauciones.

349
00:21:05,083 --> 00:21:06,792
- La mayoría
de nuestros pacientes

350
00:21:06,876 --> 00:21:08,959
eran del mercado Huanan
de mariscos.

351
00:21:09,042 --> 00:21:12,542
Llegaron con síntomas
de resfriado y fiebre.

352
00:21:12,626 --> 00:21:16,000
- Hola. Necesito medicina
para el catarro.

353
00:21:16,876 --> 00:21:19,542
- Hola, necesito medicina
para el resfriado y la tos.

354
00:21:19,626 --> 00:21:21,542
- Necesitamos medicinas.
- ¿Para qué?

355
00:21:21,626 --> 00:21:23,083
- La tos.

356
00:21:23,167 --> 00:21:25,125
- Necesito medicina
para el resfriado.

357
00:21:25,209 --> 00:21:27,167
- ¿Me toma la temperatura?
- Me siento mal.

358
00:21:27,250 --> 00:21:31,375
- Ha estado tosiendo.
Temo que es neumonía.

359
00:21:32,792 --> 00:21:35,834
- Me ha estado faltando
un poco el aire.

360
00:21:37,417 --> 00:21:40,209
También tengo dolor
en el pecho.

361
00:21:40,292 --> 00:21:44,000
- Pues la verdad no parece que
no pueda respirar, señorita.

362
00:21:44,083 --> 00:21:47,959
Solo se está preocupando
demasiado.

363
00:21:49,209 --> 00:21:52,542
- Sí, me da miedo morirme.

364
00:21:52,626 --> 00:21:54,500
- No morirá.

365
00:21:56,584 --> 00:22:00,876
- Hola, he tenido mucha fiebre
y escalofríos.

366
00:22:00,959 --> 00:22:05,000
- Por favor, ¿podría tomarle
la temperatura?

367
00:22:05,083 --> 00:22:07,667
Me da la impresión
de que tiene fiebre.

368
00:22:10,542 --> 00:22:13,542
- Estos pacientes llegaron
con cuatro días de diferencia

369
00:22:13,626 --> 00:22:15,709
entre ellos en diciembre.

370
00:22:15,792 --> 00:22:19,042
Algunos después dieron
positivo a COVID.

371
00:22:21,167 --> 00:22:24,918
- Deme su vaso.
Le traeré un poco de agua.

372
00:22:25,000 --> 00:22:29,584
- El 26 de diciembre el mismo
Dr. Liu sufrió de fiebre.

373
00:22:29,667 --> 00:22:31,918
Cuando su condición empeoró,

374
00:22:32,000 --> 00:22:35,542
intentó buscar tratamiento
en un hospital.

375
00:22:44,083 --> 00:22:46,751
- A la 1:00 de la mañana
el primero de enero,

376
00:22:46,834 --> 00:22:49,542
fuimos al Hospital Central
de Wuhan.

377
00:22:49,626 --> 00:22:53,209
El hospital no nos recibió
diciendo que estaban llenos,

378
00:22:53,292 --> 00:22:55,167
pero había camas disponibles,

379
00:22:55,250 --> 00:22:58,500
así que como a las 3:00 a.m.
llamé a una ambulancia

380
00:22:58,584 --> 00:23:01,375
y fuimos
al Hospital Jinyintan.

381
00:23:01,459 --> 00:23:04,626
Nos dijeron que solo
nos admitirían con una firma

382
00:23:04,709 --> 00:23:06,626
del jefe del hospital.

383
00:23:08,667 --> 00:23:11,792
El 2 de enero fuimos
al Hospital de la Cruz Roja.

384
00:23:11,876 --> 00:23:13,918
Terminamos el proceso
de admisión

385
00:23:14,000 --> 00:23:16,125
y nos dieron una cama.

386
00:23:17,792 --> 00:23:20,083
Pero después de hacer
la tomografía,

387
00:23:20,167 --> 00:23:23,959
una doctora nos dijo:
"No podemos aceptar al señor".

388
00:23:25,209 --> 00:23:29,125
Nos reembolsaron el pago
y nos pidieron irnos.

389
00:23:30,167 --> 00:23:32,584
Nos echaron de ahí.

390
00:23:32,667 --> 00:23:34,334
- ¿Les dijo por qué?

391
00:23:34,417 --> 00:23:37,292
- Lo que me dijo fue
que no tenían los recursos

392
00:23:37,375 --> 00:23:40,125
para tratar la enfermedad
que tenía mi esposo.

393
00:23:40,209 --> 00:23:42,626
- ¿Ella les dio un diagnóstico?

394
00:23:42,709 --> 00:23:45,250
- En realidad no.
Solo dijo que era

395
00:23:45,334 --> 00:23:46,751
una infección pulmonar grave

396
00:23:46,834 --> 00:23:49,083
y que no tenían
el equipo adecuado.

397
00:23:49,167 --> 00:23:51,042
Incluso me arrodillé,
le supliqué

398
00:23:51,125 --> 00:23:53,250
y dijo que no.
Todo estaba listo.

399
00:23:53,334 --> 00:23:58,417
La cama, el papeleo
y nos pidió irnos.

400
00:23:58,500 --> 00:24:02,375
Así que tomamos un taxi
al Hospital Tongji.

401
00:24:02,459 --> 00:24:03,792
El doctor lo examinó

402
00:24:03,876 --> 00:24:05,959
y de inmediato dijo
que no había tratamientos

403
00:24:06,042 --> 00:24:09,417
y nos pidió que nos fuéramos.

404
00:24:13,250 --> 00:24:15,626
- Entre el 1 y 2 de enero,

405
00:24:15,709 --> 00:24:17,792
cuatro hospitales diferentes
se rehusaron

406
00:24:17,876 --> 00:24:19,375
a tratar a Liu

407
00:24:19,459 --> 00:24:24,042
y ninguno de ellos les dio
una razón que tuviera sentido.

408
00:24:24,125 --> 00:24:26,667
Recolecté cada fuente
de información que pude

409
00:24:26,751 --> 00:24:28,792
sobre los primeros días
del brote

410
00:24:28,876 --> 00:24:32,792
para ver si encontraba
una explicación.

411
00:24:33,417 --> 00:24:36,375
Este artículo publicado
por científicos de Wuhan

412
00:24:36,459 --> 00:24:38,667
en una revista
médica internacional

413
00:24:38,751 --> 00:24:41,542
decía que el primer caso
de neumonía inexplicable

414
00:24:41,626 --> 00:24:44,500
fue registrado
el primero de diciembre.

415
00:24:44,584 --> 00:24:47,626
El 26 de diciembre
un laboratorio privado

416
00:24:47,709 --> 00:24:50,167
hizo pruebas
con muestras de pacientes.

417
00:24:50,250 --> 00:24:53,292
Uno de los laboratoristas
publicó sus descubrimientos

418
00:24:53,375 --> 00:24:55,542
del virus en su blog.

419
00:24:55,626 --> 00:24:59,834
Describían al virus
como un subtipo de SARS...

420
00:24:59,918 --> 00:25:01,918
y compartieron
sus descubrimientos

421
00:25:02,042 --> 00:25:04,500
con funcionarios de salud
en Wuhan.

422
00:25:06,918 --> 00:25:09,417
Luego, el 30 de diciembre,

423
00:25:09,500 --> 00:25:11,250
en un chat grupal privado,

424
00:25:11,334 --> 00:25:13,083
algunos doctores en Wuhan

425
00:25:13,167 --> 00:25:14,584
advirtieron a sus conocidos

426
00:25:14,667 --> 00:25:17,876
sobre este nuevo virus
tipo SARS.

427
00:25:17,959 --> 00:25:20,584
Uno de los doctores
se llamaba Li Wenliang,

428
00:25:20,667 --> 00:25:23,542
quien murió tras ser infectado
por un paciente.

429
00:25:24,792 --> 00:25:26,959
Las capturas de pantalla
de este grupo

430
00:25:27,042 --> 00:25:29,167
circularon en redes sociales.

431
00:25:29,250 --> 00:25:31,918
Y el primero de enero,
esos ocho doctores

432
00:25:32,000 --> 00:25:33,542
terminaron en las noticias.

433
00:25:33,626 --> 00:25:36,751
- El primero de enero,
la policía de Wuhan

434
00:25:36,834 --> 00:25:37,792
hizo un anuncio.

435
00:25:37,876 --> 00:25:39,459
Ocho personas fueron castigadas

436
00:25:39,542 --> 00:25:42,626
por esparcir rumores
de una neumonía desconocida.

437
00:25:42,709 --> 00:25:45,959
- Por esparcir rumores
de una neumonía desconocida.

438
00:25:46,042 --> 00:25:48,918
- Por esparcir rumores de
una neumonía desconocida.

439
00:25:49,000 --> 00:25:51,626
- Por esparcir rumores
de una neumonía desconocida.

440
00:25:51,709 --> 00:25:53,959
- Por esparcir rumores de una
neumonía desconocida.

441
00:25:54,042 --> 00:25:56,542
- Por esparcir rumores de
una neumonía desconocida.

442
00:25:57,959 --> 00:26:00,751
todos: Un recordatorio
de parte de la policía.

443
00:26:00,834 --> 00:26:03,000
Obedezcan las leyes
y las regulaciones

444
00:26:03,083 --> 00:26:05,000
para las actividades en línea.

445
00:26:05,083 --> 00:26:07,209
Nadie podrá salirse con la suya

446
00:26:07,292 --> 00:26:10,542
esparciendo algún tipo
de rumor en línea.

447
00:26:13,292 --> 00:26:16,459
- El día que los ocho doctores
fueron castigados,

448
00:26:16,542 --> 00:26:18,584
Liu visitó cuatro
de los hospitales

449
00:26:18,667 --> 00:26:22,209
donde los doctores
castigados trabajaban.

450
00:26:22,292 --> 00:26:25,125
Fue rechazado por todos ellos.

451
00:26:25,209 --> 00:26:27,500
Muchos de los doctores
en estos hospitales

452
00:26:27,584 --> 00:26:29,250
debían saber
que este nuevo virus

453
00:26:29,334 --> 00:26:31,167
se esparcía entre la gente,

454
00:26:31,250 --> 00:26:36,083
pero temían decirlo por miedo
al castigo del gobierno.

455
00:26:40,250 --> 00:26:43,167
- Esta foto se tomó en 2015.

456
00:26:43,250 --> 00:26:45,500
Ahora ya no está.

457
00:26:47,626 --> 00:26:49,959
El 7 de enero la ambulancia
se lo llevó

458
00:26:50,042 --> 00:26:53,250
y yo nunca volví a verlo.

459
00:26:59,042 --> 00:27:01,834
Había lluvia y truenos
esa noche.

460
00:27:03,959 --> 00:27:06,250
Antes de que lo subieran
a la ambulancia

461
00:27:06,334 --> 00:27:10,042
me apretó la mano
y me sonrió.

462
00:27:11,751 --> 00:27:14,125
No esperaba...

463
00:27:14,209 --> 00:27:16,667
que muriera tan pronto.

464
00:27:18,083 --> 00:27:21,417
No pudimos hablar
antes de que muriera.

465
00:27:23,792 --> 00:27:26,918
No hubo funeral.

466
00:27:27,000 --> 00:27:29,959
No hubo seres queridos con él
cuando murió.

467
00:27:30,042 --> 00:27:33,500
Este virus es peor
que el cáncer.

468
00:27:36,584 --> 00:27:38,667
- Durante tres semanas
después del castigo

469
00:27:38,751 --> 00:27:40,500
de esos ocho doctores,

470
00:27:40,584 --> 00:27:42,834
el gobierno continuó
asegurando al público

471
00:27:42,918 --> 00:27:45,792
que el virus estaba controlado

472
00:27:45,876 --> 00:27:48,292
y que no se esparcía
entre la gente.

473
00:27:48,375 --> 00:27:50,918
- No hay evidencia
de transmisión entre humanos.

474
00:27:51,000 --> 00:27:53,542
- No hay evidencia de
transmisión entre humanos.

475
00:27:53,626 --> 00:27:56,500
- No hay evidencia
de transmisión entre humanos.

476
00:27:56,584 --> 00:27:59,167
- No hay evidencia
de transmisión entre humanos.

477
00:27:59,250 --> 00:28:01,751
- No hay evidencia de
transmisión entre humanos.

478
00:28:01,834 --> 00:28:05,876
- Este nuevo coronavirus
no es altamente contagioso.

479
00:28:08,792 --> 00:28:13,292
Y aunque la posibilidad
de transmisión entre humanos

480
00:28:13,375 --> 00:28:18,000
no puede descartarse,
el riesgo de transmisión

481
00:28:18,083 --> 00:28:19,959
permanece bajo.

482
00:28:28,792 --> 00:28:31,667
- Mi padre fue
al Hospital Xiehe

483
00:28:31,751 --> 00:28:33,918
el 6 de enero

484
00:28:34,000 --> 00:28:36,709
para recibir un tratamiento
de rutina

485
00:28:36,792 --> 00:28:39,209
por su cardiopatía.

486
00:28:39,292 --> 00:28:41,292
Se quedó por diez días,

487
00:28:41,375 --> 00:28:43,792
pero cuando estaba
a punto de salir,

488
00:28:43,876 --> 00:28:49,375
el día 15 sufrió de fiebre.

489
00:28:50,709 --> 00:28:53,417
Cuando su fiebre duró
tres días,

490
00:28:53,500 --> 00:28:55,417
los doctores se alarmaron

491
00:28:55,500 --> 00:28:58,667
y realizaron una tomografía
que mostraba que los pulmones

492
00:28:58,751 --> 00:29:00,667
ya estaban infectados.

493
00:29:01,918 --> 00:29:04,125
Él debió infectarse
en el hospital,

494
00:29:04,209 --> 00:29:06,751
porque nunca fue
a ninguna otra parte.

495
00:29:07,250 --> 00:29:09,083
Días después,
el doctor de mi padre

496
00:29:09,167 --> 00:29:11,667
también sufrió de fiebre.

497
00:29:11,751 --> 00:29:14,125
Y mi padre incluso
se disculpó con él

498
00:29:14,209 --> 00:29:16,959
pensando que él
lo había infectado.

499
00:29:17,042 --> 00:29:19,792
Pero mi padre nunca salió
del hospital.

500
00:29:19,876 --> 00:29:22,250
¿Dónde más pudo
haberse contagiado?

501
00:29:23,250 --> 00:29:25,626
Papá. Papá.

502
00:29:25,709 --> 00:29:27,167
Papá.

503
00:29:28,250 --> 00:29:30,334
¿Papá?

504
00:29:30,417 --> 00:29:32,500
Se le fue haciendo más
y más difícil

505
00:29:32,584 --> 00:29:35,000
el poder respirar.

506
00:29:35,083 --> 00:29:39,083
Pero al final mi papá
no dejaba de susurrar:

507
00:29:39,167 --> 00:29:43,292
"No hay oxígeno.
No hay oxígeno".

508
00:29:43,375 --> 00:29:45,626
Básicamente se asfixió.

509
00:29:45,709 --> 00:29:48,375
Fue algo horrible.

510
00:29:49,959 --> 00:29:52,626
Tenía unas marcas profundas
en la cara

511
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
del elástico de la máscara
de oxígeno

512
00:29:56,042 --> 00:29:59,500
y tenía la boca muy abierta.

513
00:30:20,334 --> 00:30:21,626
- "Reuniones del congreso
en Wuhan.

514
00:30:21,709 --> 00:30:23,667
Del 6 al 18 de enero"

515
00:30:28,751 --> 00:30:30,292
- Durante este tiempo,

516
00:30:30,375 --> 00:30:33,292
mientras el personal y los
pacientes esparcían el virus

517
00:30:33,375 --> 00:30:36,375
en hospitales,
el Congreso Popular Anual

518
00:30:36,459 --> 00:30:39,751
de la Provincia Hubei
tuvo lugar en Wuhan.

519
00:30:39,834 --> 00:30:41,584
Cada provincia
tiene una reunión

520
00:30:41,667 --> 00:30:43,751
al principio del año.

521
00:30:43,834 --> 00:30:45,042
Es una oportunidad

522
00:30:45,125 --> 00:30:46,876
para que los funcionarios
del partido

523
00:30:46,959 --> 00:30:50,417
den discursos
y fijen la agenda del año.

524
00:30:50,500 --> 00:30:52,751
No hubiera sido un buen
momento para anunciar

525
00:30:52,834 --> 00:30:55,125
el brote de un nuevo virus.

526
00:30:55,209 --> 00:31:00,250
- Compatriotas,
este año es uno fundamental.

527
00:31:01,584 --> 00:31:04,042
Apoyemos al partido bajo
el liderazgo

528
00:31:04,125 --> 00:31:06,375
del camarada Xi Jinping.

529
00:31:09,709 --> 00:31:11,876
- El congreso
duró dos semanas

530
00:31:11,959 --> 00:31:14,792
y durante ese tiempo
el gobierno anunció a diario

531
00:31:14,876 --> 00:31:18,209
que no habían nuevos casos
de coronavirus.

532
00:31:23,500 --> 00:31:26,042
El 20 de enero,

533
00:31:26,125 --> 00:31:28,542
dos días después de finalizar
el congreso,

534
00:31:28,626 --> 00:31:30,751
el gobierno anunció
por primera vez

535
00:31:30,834 --> 00:31:32,667
que el virus podía esparcirse
entre personas.

536
00:31:32,751 --> 00:31:34,626
- "20 de enero"
- Se ha confirmado

537
00:31:34,709 --> 00:31:36,876
que el virus se esparce
entre personas.

538
00:31:36,959 --> 00:31:39,167
- Sin duda se esparce.

539
00:31:39,250 --> 00:31:41,542
- Aun así,
el virus es algo prevenible

540
00:31:41,626 --> 00:31:43,667
y controlable.

541
00:31:43,751 --> 00:31:47,584
- Aún sí, el virus es algo
prevenible y controlable.

542
00:31:53,417 --> 00:31:54,751
- Tres días después,

543
00:31:54,834 --> 00:31:57,792
la ciudad fue confinada.

544
00:31:57,876 --> 00:32:00,042
Los hospitales
y líneas de emergencia

545
00:32:00,125 --> 00:32:02,751
se saturaron inmediatamente.

546
00:32:10,083 --> 00:32:12,417
- Recuerdo bien
que el primer día

547
00:32:12,500 --> 00:32:18,876
del confinamiento recibimos
unas 14,000 llamadas.

548
00:32:22,500 --> 00:32:25,292
- Emergencia 120.
- Emergencia 120.

549
00:32:25,375 --> 00:32:29,876
- El Hospital Zhongnan no puede
recibirlo en este momento.

550
00:32:29,959 --> 00:32:31,959
- Ahora el hospital
se quedó sin camas

551
00:32:32,042 --> 00:32:36,125
y tampoco podemos conseguirle
una cama.

552
00:32:36,209 --> 00:32:38,459
- El hospital llenó
su capacidad.

553
00:32:38,542 --> 00:32:40,542
- No puedo meter
a tantos pacientes

554
00:32:40,626 --> 00:32:42,709
en una sola ambulancia.

555
00:32:57,542 --> 00:33:00,292
- ¿Está bien, señora?

556
00:33:00,375 --> 00:33:02,167
¿Ah?

557
00:33:43,334 --> 00:33:46,209
No se mueva, señora.

558
00:33:48,417 --> 00:33:52,375
- Todos los pabellones
están llenos.

559
00:33:54,417 --> 00:33:58,334
No queda una sola cama vacía.

560
00:33:58,417 --> 00:34:01,709
Puede que no resista
hasta conseguir una cama.

561
00:34:03,584 --> 00:34:07,667
Necesitan prepararse
para lo peor que puede pasar.

562
00:34:07,751 --> 00:34:10,042
Podría morir mientras esperan.

563
00:34:10,125 --> 00:34:13,292
- Pero no sobrevivirá
si la llevamos a casa.

564
00:34:13,375 --> 00:34:16,083
- ¿Pueden dejar de enviar
pacientes aquí?

565
00:34:16,167 --> 00:34:18,292
Estamos llenos.

566
00:34:18,375 --> 00:34:21,584
Ya les informamos ayer y
siguen enviando más pacientes.

567
00:34:21,667 --> 00:34:23,542
¿Qué se supone
que hagamos con ellos?

568
00:34:23,626 --> 00:34:26,834
- Está peor en los hospitales
de Tongji y Xiehe.

569
00:34:30,000 --> 00:34:33,125
- Tienen que decidir.
El doctor fue muy claro.

570
00:34:33,209 --> 00:34:37,083
Si quieren quedarse,
la sacaremos de la ambulancia.

571
00:34:39,417 --> 00:34:44,459
- Piénselo, caballero.
Todos los hospitales están así.

572
00:34:45,876 --> 00:34:49,125
- Es más cruel dejar
que muera aquí.

573
00:34:49,209 --> 00:34:53,167
- Pero no podemos tratarla
si la regresamos.

574
00:34:53,250 --> 00:34:55,709
- Tampoco recibirá tratamiento.

575
00:34:56,792 --> 00:34:59,792
- Mejor tome una decisión.

576
00:35:06,751 --> 00:35:08,918
- Esto me está volviendo loco.

577
00:35:09,000 --> 00:35:11,334
¿Qué se supone que haga?

578
00:35:11,417 --> 00:35:14,292
- ¿Qué prefiere, dejarla aquí
o llevarla a casa?

579
00:35:16,417 --> 00:35:19,626
- No podemos dejarla
en la ambulancia para siempre.

580
00:35:30,500 --> 00:35:32,709
- Las grabaciones
que me enviaban revelaban

581
00:35:32,792 --> 00:35:37,000
a muchas familias lidiando
con esta misma situación:

582
00:35:37,083 --> 00:35:38,834
un ser querido cerca
de la muerte,

583
00:35:38,918 --> 00:35:41,167
pero sin un hospital
que lo admitiera.

584
00:35:53,209 --> 00:35:56,250
- Está llamando a un hospital
tras otro.

585
00:35:56,334 --> 00:35:58,667
- ¿Las llamadas
no están entrando?

586
00:35:58,751 --> 00:36:01,334
- Intenté muchas veces.
No contestan.

587
00:36:03,000 --> 00:36:06,292
- La familia está debatiendo
si ir al hospital o no.

588
00:36:06,375 --> 00:36:10,209
El paciente podría fallecer
en cualquier momento.

589
00:36:11,500 --> 00:36:14,375
Todos los hospitales
están llenos ahora.

590
00:36:14,459 --> 00:36:16,751
No hay garantía
de que un hospital los reciba.

591
00:36:18,834 --> 00:36:21,250
- Puede que no llegue
a ningún hospital.

592
00:36:21,334 --> 00:36:22,876
- Hay que intentar
en cada hospital

593
00:36:22,959 --> 00:36:24,167
hasta encontrar uno.

594
00:36:24,250 --> 00:36:26,918
- Pero él ya está
en condición crítica.

595
00:36:27,000 --> 00:36:29,250
A diferencia
de otros pacientes,

596
00:36:29,334 --> 00:36:33,375
ya no tiene tiempo de buscar
hospitales.

597
00:36:33,459 --> 00:36:36,918
- Alguien traiga unas sábanas.

598
00:37:02,709 --> 00:37:04,918
- La última vez que lo vi
fue cuando

599
00:37:05,000 --> 00:37:08,083
lo llevaron al hospital.
Nunca volví a verlo.

600
00:37:12,042 --> 00:37:14,000
- La última vez
que vi a mi abuela

601
00:37:14,083 --> 00:37:17,375
fue el día que la llevaron
al hospital.

602
00:37:17,459 --> 00:37:19,918
Ni siquiera pude
despedirme de ella.

603
00:37:22,626 --> 00:37:26,751
- Ya que entraban al hospital,
era difícil volver a verlos.

604
00:37:26,834 --> 00:37:29,876
No había oportunidad
de una despedida.

605
00:37:36,334 --> 00:37:40,125
- Cuando se la llevaron al
hospital, se fue para siempre.

606
00:37:42,876 --> 00:37:45,751
- Aún me duele cuando pienso
en mi papá.

607
00:37:45,834 --> 00:37:48,292
No pudimos despedirnos.

608
00:38:12,167 --> 00:38:14,334
- Esta toma
de los doctores caminando

609
00:38:14,417 --> 00:38:18,626
para recoger a un paciente
duraba 15 minutos.

610
00:38:18,709 --> 00:38:21,209
Los caminos y entradas
a muchos vecindarios

611
00:38:21,292 --> 00:38:24,125
fueron bloqueados
durante el confinamiento.

612
00:38:24,209 --> 00:38:26,125
Les tomaba mucho tiempo
a los doctores

613
00:38:26,209 --> 00:38:28,334
alcanzar a un paciente.

614
00:38:29,626 --> 00:38:33,000
Mientras los veía pasar
por cada edificio,

615
00:38:33,083 --> 00:38:36,000
pensé en las personas que
publicaron sus radiografías

616
00:38:36,083 --> 00:38:39,000
en un foro en línea.

617
00:38:39,083 --> 00:38:41,667
Me pregunté cuántos de ellos
podían estar sentados

618
00:38:41,751 --> 00:38:43,667
al lado de sus ventanas

619
00:38:43,751 --> 00:38:46,292
viendo a los médicos
acercándose

620
00:38:46,375 --> 00:38:47,918
solo para que pasaran de largo

621
00:38:48,000 --> 00:38:51,334
y desaparecieran
en la esquina.

622
00:38:51,417 --> 00:38:53,792
Creí que el gobierno
querría ocultar momentos así

623
00:38:53,876 --> 00:38:56,167
del público,

624
00:38:56,250 --> 00:38:57,876
pero al contrario.

625
00:38:57,959 --> 00:39:00,125
Historias del brote
se transmitían sin parar

626
00:39:00,209 --> 00:39:01,709
en la televisión.

627
00:39:01,792 --> 00:39:04,417
- "'La vida importa'.
Documental de televisión"

628
00:39:07,125 --> 00:39:08,626
"'Peleando contra
el COVID-19'.

629
00:39:08,709 --> 00:39:10,000
Documental de televisión"

630
00:39:12,250 --> 00:39:14,250
"Anuncio de servicio público"

631
00:39:16,000 --> 00:39:19,667
- Ama al mundo,
así es el médico chino.

632
00:39:19,751 --> 00:39:21,667
- Los trabajadores
de la salud son héroes.

633
00:39:21,751 --> 00:39:24,042
- Los trabajadores de la salud
son héroes hermosos.

634
00:39:24,125 --> 00:39:26,167
- Muchos trabajadores
de la salud

635
00:39:26,250 --> 00:39:27,876
se colocaron al frente
sin miedo

636
00:39:27,959 --> 00:39:30,667
para proteger a las personas.

637
00:39:30,751 --> 00:39:32,751
- Trabajadores ordinarios
del frente,

638
00:39:32,834 --> 00:39:35,584
choferes de autobús,
trabajadores de limpieza.

639
00:39:35,667 --> 00:39:37,209
- Gracias.

640
00:39:37,292 --> 00:39:39,542
- Gracias. Gracias.

641
00:39:39,626 --> 00:39:41,959
- Gracias.

642
00:39:42,042 --> 00:39:43,417
- Nunca los olvidaré.

643
00:39:43,500 --> 00:39:47,083
- Después de ver cientos
de estos programas del estado,

644
00:39:47,167 --> 00:39:49,667
vi el patrón de las historias
que se aprobaban

645
00:39:49,751 --> 00:39:52,876
por el Departamento
de Propaganda,

646
00:39:52,959 --> 00:39:55,876
historias que inspiraban
confianza y esperanza.

647
00:39:55,959 --> 00:39:59,459
Un tema en particular siempre
surgía en las transmisiones.

648
00:39:59,542 --> 00:40:01,209
- Ahora unas buenas noticias.

649
00:40:01,292 --> 00:40:03,000
- Ahora unas buenas noticias.
- Buenas noticias.

650
00:40:03,083 --> 00:40:04,667
- Las buenas noticias
siguen llegando.

651
00:40:04,751 --> 00:40:07,667
ambas: Ahora veamos a una
embarazada que tiene COVID.

652
00:40:07,751 --> 00:40:08,918
- Embarazada.
- Embarazada.

653
00:40:09,000 --> 00:40:11,209
- Embarazada.
- 12 mujeres embarazadas

654
00:40:11,292 --> 00:40:13,751
que tienen COVID
dieron a luz con éxito.

655
00:40:15,250 --> 00:40:19,334
- Este adorable bebé
nació el 6 de febrero.

656
00:40:19,417 --> 00:40:22,459
- Estas historias las vieron
millones de personas

657
00:40:22,542 --> 00:40:23,918
en televisión nacional.

658
00:40:34,876 --> 00:40:37,792
Cuando vivía en China,
recuerdo sentirme conmovida

659
00:40:37,876 --> 00:40:40,459
viendo este tipo
de transmisiones del estado

660
00:40:40,542 --> 00:40:42,709
sobre gente ordinaria
sobreponiéndose

661
00:40:42,792 --> 00:40:46,375
a la adversidad,
peleando uno por el otro.

662
00:40:47,459 --> 00:40:50,417
Pero no recuerdo cuestionarme
de dónde venía la adversidad

663
00:40:50,500 --> 00:40:52,626
en primer lugar

664
00:40:52,709 --> 00:40:54,751
o por qué la propaganda
del gobierno

665
00:40:54,834 --> 00:40:57,334
me lo estaba mostrando.

666
00:40:57,417 --> 00:41:00,292
Pero ahora es claro que
cuando el gobierno nos dice

667
00:41:00,375 --> 00:41:02,125
adónde mirar

668
00:41:02,209 --> 00:41:04,709
también nos dice adónde
no mirar.

669
00:41:17,918 --> 00:41:20,209
Llamé a las personas
del foro en línea

670
00:41:20,292 --> 00:41:21,876
que publicaron
sus radiografías

671
00:41:21,959 --> 00:41:24,417
y números de teléfono.

672
00:41:26,417 --> 00:41:28,959
- Como no había ayuda
disponible,

673
00:41:29,042 --> 00:41:33,250
mi mamá no fue capaz
de sobrevivir.

674
00:41:33,334 --> 00:41:35,417
- Mi padre falleció.

675
00:41:36,834 --> 00:41:39,334
- Mi padre y mi hermano
fallecieron.

676
00:41:41,167 --> 00:41:44,375
- Mi padre ya no está
con nosotros.

677
00:41:46,250 --> 00:41:48,709
- Mi tío falleció.

678
00:41:48,792 --> 00:41:50,751
- Mi esposa no sobrevivió.

679
00:41:50,834 --> 00:41:54,250
- Mi abuelo y mi abuela
fallecieron.

680
00:41:54,334 --> 00:41:57,209
- Mi mamá falleció.

681
00:41:57,292 --> 00:42:02,042
- Los síntomas de mi abuela
empeoraron y luego murió.

682
00:42:06,918 --> 00:42:10,125
- ¿Saben cuál era el momento
más triste?

683
00:42:10,209 --> 00:42:14,125
Cuando de repente se oía
un grito desgarrador.

684
00:42:14,209 --> 00:42:16,918
Todos sabíamos que esa persona
acababa de enterarse

685
00:42:17,000 --> 00:42:19,167
de la muerte de un familiar.

686
00:42:19,250 --> 00:42:22,125
El edificio entero
se llenaba de ese grito.

687
00:42:22,209 --> 00:42:24,334
Nunca lo olvidaré.

688
00:42:37,667 --> 00:42:40,626
- El virus se llevó
a mi familia.

689
00:42:40,709 --> 00:42:43,250
- Los hospitales
estaban llenos.

690
00:42:43,334 --> 00:42:47,167
- Esperé en la fila ocho días
y no pude entrar.

691
00:42:47,250 --> 00:42:49,751
- Es imposible recibir ayuda.

692
00:42:49,834 --> 00:42:52,876
- Solo esperamos para morir.

693
00:43:13,417 --> 00:43:15,709
- Cada persona me describió
un trauma

694
00:43:15,792 --> 00:43:18,083
y una pérdida insoportables.

695
00:43:34,375 --> 00:43:37,209
Ding es taxista.

696
00:43:37,709 --> 00:43:40,042
Su madre murió en el recibidor
de un hospital

697
00:43:40,125 --> 00:43:42,334
esperando una cama.

698
00:43:42,417 --> 00:43:44,292
La enfermera le dijo
que no llorara

699
00:43:44,375 --> 00:43:45,959
o se secara las lágrimas,

700
00:43:46,042 --> 00:43:49,834
porque aumentaría
su riesgo de infección.

701
00:43:50,459 --> 00:43:52,834
Yawen es una universitaria
cuya familia entera

702
00:43:52,918 --> 00:43:54,334
se infectó.

703
00:43:54,417 --> 00:43:57,375
Su padre y su abuelo murieron
un día después del otro.

704
00:43:59,959 --> 00:44:02,417
Zhou Li y su esposo
se infectaron

705
00:44:02,500 --> 00:44:04,709
y fueron a dormir
en el piso del recibidor

706
00:44:04,792 --> 00:44:07,334
del hospital para evitar
que su hijo de 13 años

707
00:44:07,417 --> 00:44:09,167
se infectara.

708
00:44:13,000 --> 00:44:18,125
El esposo e hija de Li Qiong
son estadunidenses.

709
00:44:18,209 --> 00:44:21,209
Viajaron a Wuhan por
la celebración de Año Nuevo.

710
00:44:22,292 --> 00:44:23,959
Cuando el confinamiento
inició,

711
00:44:24,042 --> 00:44:26,250
su esposo e hija
lograron abordar un avión

712
00:44:26,334 --> 00:44:27,792
a Estados Unidos,

713
00:44:27,876 --> 00:44:30,292
pero ella se quedó en Wuhan
para cuidar a su padre

714
00:44:30,375 --> 00:44:32,792
quien estaba infectado.

715
00:44:32,876 --> 00:44:34,584
Cuando oí la historia
de Li Qiong,

716
00:44:34,667 --> 00:44:38,250
me recordó a cuando tuve
que sacar a mi hijo de China.

717
00:44:42,125 --> 00:44:44,751
- ¿Extrañas a la abuela?
¿Me extrañas?

718
00:44:44,834 --> 00:44:48,209
- Ya con mi hijo en casa,
me llené de ansiedad y culpa

719
00:44:48,292 --> 00:44:50,876
por estar separada
de mi madre.

720
00:44:50,959 --> 00:44:54,709
Me preocupaba quién
la cuidaría si se enfermaba.

721
00:44:55,250 --> 00:44:57,667
Li Qiong vivía mi peor miedo.

722
00:45:00,959 --> 00:45:03,542
- Cuando Estados Unidos
envió el primer avión

723
00:45:03,626 --> 00:45:06,042
para evacuar a
ciudadanos estadunidenses,

724
00:45:06,125 --> 00:45:07,709
Frank quería que me fuera
con él,

725
00:45:07,792 --> 00:45:09,959
pero claro que no podía.

726
00:45:10,042 --> 00:45:11,834
Debía quedarme a cuidar
a mi padre

727
00:45:11,918 --> 00:45:14,584
porque no había nadie más.

728
00:45:16,959 --> 00:45:22,042
Decidimos que Frank
se llevaría a Annabelle.

729
00:45:22,125 --> 00:45:25,626
Cuando llegamos al aeropuerto,

730
00:45:25,709 --> 00:45:28,125
mi...

731
00:45:28,209 --> 00:45:33,167
esposo quería que
me despidiera de Annabelle.

732
00:45:33,250 --> 00:45:35,209
Le...

733
00:45:35,292 --> 00:45:39,584
dije que debía quedarme
con el abuelo

734
00:45:39,667 --> 00:45:41,834
a pelear con monstruos.

735
00:45:43,751 --> 00:45:46,167
Tú ve a Estados Unidos

736
00:45:46,250 --> 00:45:48,250
con papi.

737
00:45:50,125 --> 00:45:51,918
Él se sentía muy culpable,

738
00:45:52,000 --> 00:45:54,918
en especial cuando yo misma
me enfermé.

739
00:45:55,000 --> 00:45:58,542
Sentía culpa y miedo
de que me muriera.

740
00:45:58,626 --> 00:46:00,334
Él quería hacer algo.

741
00:46:00,417 --> 00:46:01,751
- "Alerta sanitaria"

742
00:46:01,834 --> 00:46:04,751
- Habló con los medios,
esperando que eso ayudara

743
00:46:04,834 --> 00:46:07,292
a conseguir tratamientos
para mi papá y para mí.

744
00:46:07,375 --> 00:46:09,334
Esa era su esperanza.

745
00:46:09,417 --> 00:46:11,792
- El papá de Li Qiong
tiene el virus.

746
00:46:11,876 --> 00:46:15,125
Lleva semanas esperando
una cama en el hospital.

747
00:46:15,209 --> 00:46:17,584
- Dice es difícil conseguir
una cama.

748
00:46:17,667 --> 00:46:19,959
Su esposa y su papá duermen
en el estacionamiento

749
00:46:20,042 --> 00:46:21,709
para ser los primeros.

750
00:46:21,792 --> 00:46:23,792
- Y ya que los hospitales
están llenos,

751
00:46:23,876 --> 00:46:25,751
tuvieron que cuidarlo
ellos solos.

752
00:46:25,834 --> 00:46:28,417
Él y su hija de tres años
huyeron de ahí.

753
00:46:28,500 --> 00:46:32,125
- Igual que yo buscaba ayuda
de periódicos estadounidenses,

754
00:46:32,209 --> 00:46:35,959
el esposo de Li Qiong, Frank,
fue a los medios esperando

755
00:46:36,042 --> 00:46:38,042
a que la exposición
lograra ayudar a Li Qiong

756
00:46:38,125 --> 00:46:41,167
y a su padre.
- Y ellos siguen esperando.

757
00:46:41,250 --> 00:46:43,792
- Pero las entrevistas
de Frank tuvieron un impacto

758
00:46:43,876 --> 00:46:45,626
que ninguno se esperaba.

759
00:46:47,125 --> 00:46:49,375
- Frank no puede dejar
de toser,

760
00:46:49,459 --> 00:46:52,000
así que bebe de la botella
de agua de su hija,

761
00:46:52,083 --> 00:46:54,459
se la regresa
y ella continúa bebiendo.

762
00:46:54,542 --> 00:46:56,709
Oh-oh.

763
00:46:56,792 --> 00:46:59,500
- Este momento de él
tosiendo se volvió viral.

764
00:46:59,584 --> 00:47:01,125
- "3.8 millones de visitas"

765
00:47:01,209 --> 00:47:02,500
"Ellos deben estar
en cuarentena".

766
00:47:02,584 --> 00:47:04,250
"Es una farsa para destruir
la economía".

767
00:47:04,334 --> 00:47:05,500
"Seguro es un liberal.

768
00:47:05,584 --> 00:47:08,167
Liberen todo,
incluso el corona".

769
00:47:08,250 --> 00:47:10,292
"Es una farsa".
"Se ve falso".

770
00:47:10,375 --> 00:47:12,334
"Deberían pagarle por actuar".

771
00:47:12,417 --> 00:47:14,167
"Es un irresponsable
o un actor".

772
00:47:14,250 --> 00:47:16,667
"Creo que está fingiendo".
"Todo es falso".

773
00:47:16,751 --> 00:47:19,083
"Me rehúso a creer eso.
Es muy falso".

774
00:47:19,167 --> 00:47:20,584
- Al ver entre miles
de comentarios

775
00:47:20,667 --> 00:47:23,167
a la entrevista de Frank,
me preguntaba:

776
00:47:23,250 --> 00:47:25,417
¿Por qué tantas personas
creían que Frank

777
00:47:25,500 --> 00:47:27,334
era parte de una conspiración?

778
00:47:27,417 --> 00:47:29,375
¿Y qué los convenció
de que el virus

779
00:47:29,459 --> 00:47:31,417
no era una amenaza?

780
00:47:31,500 --> 00:47:33,584
- ¿Le preocupa que sea
una pandemia?

781
00:47:33,667 --> 00:47:36,792
- No, para nada y lo tenemos
todo bajo control.

782
00:47:36,876 --> 00:47:38,667
Lo tenemos todo bajo control.

783
00:47:38,751 --> 00:47:41,167
- El riesgo para nosotros
es bajo.

784
00:47:41,250 --> 00:47:42,417
- Para abril, en teoría,

785
00:47:42,500 --> 00:47:43,959
cuando esté más caluroso,

786
00:47:44,042 --> 00:47:45,667
milagrosamente se irá.

787
00:47:45,751 --> 00:47:47,751
- Ahora no se preocupen
por eso.

788
00:47:47,834 --> 00:47:49,959
Preocúpense más
por la influenza.

789
00:47:50,042 --> 00:47:52,626
- El riesgo inmediato
para el público estadounidense

790
00:47:52,709 --> 00:47:54,375
permanece bajo.

791
00:47:54,459 --> 00:47:57,000
- Es una gripe.
Es como una gripe.

792
00:47:57,083 --> 00:47:59,334
- Para los estadounidenses,
vivan donde vivan

793
00:47:59,417 --> 00:48:01,459
en la nación,
el riesgo es bajo.

794
00:48:01,542 --> 00:48:04,209
El público estadounidense
debe seguir con su vida normal.

795
00:48:07,292 --> 00:48:08,709
- "Primero de marzo"

796
00:48:08,792 --> 00:48:11,292
- Hoy lo más reciente sobre
el brote de coronavirus.

797
00:48:11,375 --> 00:48:14,167
El primer caso confirmado
en la Ciudad de Nueva York.

798
00:48:14,250 --> 00:48:16,375
El alcalde Cuomo le recuerda
a los neoyorquinos

799
00:48:16,459 --> 00:48:18,959
que el riesgo de contagio
permanece bajo.

800
00:48:19,042 --> 00:48:21,083
- La mayor parte de la vida
en Nueva York

801
00:48:21,167 --> 00:48:23,250
continúa con normalidad
y lo alentamos.

802
00:48:23,334 --> 00:48:25,500
Es una muy pequeña amenaza.

803
00:48:25,584 --> 00:48:27,709
Esta enfermedad,
aunque la contrajeras,

804
00:48:27,792 --> 00:48:31,667
actúa como un resfriado
o gripe común.

805
00:48:31,751 --> 00:48:33,751
- Como la mayoría
de los estadounidenses,

806
00:48:33,834 --> 00:48:35,918
confié en que el riesgo
era bajo

807
00:48:36,000 --> 00:48:38,292
y viví mi vida normal.

808
00:48:38,667 --> 00:48:41,334
- Bebé, habla con la abuela.

809
00:48:41,417 --> 00:48:44,500
- Usa mascarilla
cuando salgas.

810
00:48:44,584 --> 00:48:47,667
Mascarilla.
Si sales, úsalo, por favor.

811
00:48:47,751 --> 00:48:49,667
- Mi mamá vio las noticias
de que el virus

812
00:48:49,751 --> 00:48:51,751
había llegado a Nueva York.

813
00:48:51,834 --> 00:48:54,667
Nos llamó y pidió usar
mascarilla fuera.

814
00:48:54,751 --> 00:48:56,959
Me envió un video
de un amigo suyo

815
00:48:57,042 --> 00:48:59,334
siendo visto sin mascarilla
en público.

816
00:48:59,417 --> 00:49:01,209
- No debería estar afuera,

817
00:49:01,292 --> 00:49:04,375
especialmente sin mascarilla.

818
00:49:04,876 --> 00:49:07,459
- Fue detenido
al día siguiente.

819
00:49:07,542 --> 00:49:09,709
El video me molestó
con el gobierno chino

820
00:49:09,792 --> 00:49:11,459
por exagerar.

821
00:49:11,542 --> 00:49:14,125
Le dije a mi mamá que estaba
siendo paranoica

822
00:49:14,209 --> 00:49:17,459
y le traduje videos de
los expertos estadounidenses.

823
00:49:17,542 --> 00:49:19,959
- "8 de marzo"
- Ahora en Estados Unidos

824
00:49:20,042 --> 00:49:23,167
la gente no debe estar saliendo
con mascarilla.

825
00:49:23,250 --> 00:49:26,459
- ¿Sí? Las personas escuchan
esto con mucho cuidado.

826
00:49:26,542 --> 00:49:28,709
- Las personas no deben usarla

827
00:49:28,792 --> 00:49:31,209
y no hay razón para andar
con mascarilla.

828
00:49:31,292 --> 00:49:33,375
- Luego, en un instante...

829
00:49:33,459 --> 00:49:35,417
todo cambió.

830
00:49:35,500 --> 00:49:37,417
- Los casos confirmados
en Nueva York

831
00:49:37,500 --> 00:49:40,209
ahora son 36.
Ahora 53.

832
00:49:40,292 --> 00:49:43,042
154.
183.

833
00:49:43,125 --> 00:49:46,626
329.
814.

834
00:49:46,709 --> 00:49:48,709
3,615.

835
00:49:48,792 --> 00:49:51,500
5,151.

836
00:49:51,584 --> 00:49:53,959
- Daremos una orden ejecutiva
hoy.

837
00:49:54,042 --> 00:49:57,709
El 100% de la fuerza laboral
debe quedarse en casa.

838
00:50:10,500 --> 00:50:13,042
- Igual que en Wuhan,
la ciudad más grande

839
00:50:13,125 --> 00:50:15,334
de Estados Unidos
pasó de escuchar

840
00:50:15,417 --> 00:50:16,918
que el virus no era
una amenaza

841
00:50:17,000 --> 00:50:20,209
a encontrarse
en confinamiento.

842
00:50:25,876 --> 00:50:28,876
Yo veía las noticias
sin creerlo.

843
00:50:28,959 --> 00:50:33,334
¿Cómo no lo vi venir
aunque hubo tantas señales...

844
00:50:33,417 --> 00:50:36,125
desde que volví
a Estados Unidos desde China?

845
00:50:38,584 --> 00:50:39,876
- "23 de enero"

846
00:50:39,959 --> 00:50:42,751
- El 23 de enero,
el día que Wuhan

847
00:50:42,834 --> 00:50:45,584
inició el confinamiento,
cuando llegué a la aduana,

848
00:50:45,667 --> 00:50:47,918
no había chequeo
de temperatura.

849
00:50:48,000 --> 00:50:52,250
Nadie me preguntó de dónde
venía o si me sentía enferma.

850
00:50:54,083 --> 00:50:57,292
Luego, una semana después
de volver de China,

851
00:50:57,375 --> 00:50:59,626
a mi hijo Jamie
le dio una fiebre.

852
00:50:59,709 --> 00:51:03,375
Lo primero que pensé
fue que había sido infectado.

853
00:51:03,459 --> 00:51:06,125
Cuando lo llevamos a urgencias
los doctores dijeron

854
00:51:06,209 --> 00:51:07,918
que no podían
hacerle la prueba

855
00:51:08,000 --> 00:51:10,250
y que no nos preocupáramos,

856
00:51:10,334 --> 00:51:12,417
que el virus no se esparcía
en Estados Unidos

857
00:51:12,500 --> 00:51:14,083
y nos enviaron a casa.

858
00:51:14,167 --> 00:51:15,542
- "Hospital pediátrico"
- Me sorprendió

859
00:51:15,626 --> 00:51:17,167
que no pudiera hacerle
la prueba

860
00:51:17,250 --> 00:51:20,667
aunque acababa de volver
de China y tenía síntomas.

861
00:51:20,751 --> 00:51:23,000
Pero confié en los doctores.

862
00:51:23,083 --> 00:51:25,500
Ellos eran los expertos
y seguían las guías

863
00:51:25,584 --> 00:51:27,250
del Control de Enfermedades.

864
00:51:28,876 --> 00:51:31,459
- Hicimos cuarentena
para estar seguros.

865
00:51:31,542 --> 00:51:35,792
Y tras una semana,
Jamie ya estaba normal.

866
00:51:35,876 --> 00:51:37,334
Unas semanas después,

867
00:51:37,417 --> 00:51:40,000
al ver por mi ventana
en Nueva Jersey,

868
00:51:40,083 --> 00:51:43,459
empecé a ver reflejos
de las escenas en Wuhan.

869
00:51:50,167 --> 00:51:53,125
Para abril, el sitio
de pruebas por mi casa

870
00:51:53,209 --> 00:51:58,083
se llenaba completamente
horas antes de abrir.

871
00:51:58,167 --> 00:52:00,918
Me di cuenta de que
me había tragado la idea

872
00:52:01,000 --> 00:52:03,584
de que Estados Unidos
era demasiado avanzado

873
00:52:03,667 --> 00:52:06,626
para sufrir un brote
como el de China,

874
00:52:06,709 --> 00:52:08,876
pero cada vez
que veía las noticias

875
00:52:09,000 --> 00:52:13,334
escuchaba ecos del brote
de China por todo el país.

876
00:52:13,417 --> 00:52:15,542
- Los hospitales del país
se preparan

877
00:52:15,626 --> 00:52:17,292
para más pacientes
de coronavirus.

878
00:52:17,375 --> 00:52:19,375
- Trabajadores médicos
se enfrentan a una escasez

879
00:52:19,459 --> 00:52:20,918
de mascarillas N-95.
- Inquietantes imágenes

880
00:52:21,000 --> 00:52:22,542
de enfermeras del hospital
de Nueva York usando bolsas

881
00:52:22,626 --> 00:52:24,375
de basura.
- Nos preocupa no tener

882
00:52:24,459 --> 00:52:26,042
el equipo para enfrentar
el problema.

883
00:52:26,125 --> 00:52:27,542
- Los hospitales
están saturados.

884
00:52:27,626 --> 00:52:29,000
- Los hospitales
casi están saturados.

885
00:52:29,083 --> 00:52:31,000
- Cuidados intensivos al 95%.

886
00:52:31,083 --> 00:52:34,125
- Esto sobrepasa a hospitales
y a rescatistas.

887
00:52:35,751 --> 00:52:38,667
- Cuando estaban
cerrando Wuhan,

888
00:52:38,751 --> 00:52:40,918
me preocupaban mucho
los videos

889
00:52:41,000 --> 00:52:43,083
que surgían en internet,

890
00:52:43,167 --> 00:52:47,167
así que empecé a hacer
preguntas en el hospital.

891
00:52:47,250 --> 00:52:49,083
¿Cuáles son los protocolos?

892
00:52:49,167 --> 00:52:51,250
¿Cuáles eran
los procedimientos?

893
00:52:51,334 --> 00:52:52,918
¿Cómo manejaremos la situación

894
00:52:53,000 --> 00:52:55,500
y cómo nos prepararemos
para esto?

895
00:52:55,584 --> 00:52:58,918
Me dijeron:
"Sí, estamos preparados".

896
00:52:59,000 --> 00:53:03,876
Después de eso, jamás
se nos dio nada de información

897
00:53:03,959 --> 00:53:08,042
o entrenamiento sino
hasta que el primer paciente

898
00:53:08,125 --> 00:53:09,751
entró al hospital

899
00:53:09,834 --> 00:53:14,042
y ese mismo día intentaron
entrenar a las enfermeras

900
00:53:14,125 --> 00:53:16,792
en cómo ponerse y quitarse
el equipo de protección.

901
00:53:16,876 --> 00:53:19,083
Pero no se dio nada
por escrito.

902
00:53:19,167 --> 00:53:22,042
Es casi como entrar caminando
a un incendio

903
00:53:22,125 --> 00:53:24,709
sin nada con qué apagarlo

904
00:53:24,792 --> 00:53:26,709
y ahí estás activando
la alarma

905
00:53:26,792 --> 00:53:28,459
y pidiendo ayuda

906
00:53:28,542 --> 00:53:32,500
y ninguna persona
le da importancia.

907
00:53:32,584 --> 00:53:37,751
Me acusaron de causar histeria
y de esparcir rumores.

908
00:53:39,751 --> 00:53:42,626
- Sonaba igual a la manera
en que los doctores en Wuhan

909
00:53:42,709 --> 00:53:45,459
fueron castigados
por activar la alarma.

910
00:53:45,542 --> 00:53:48,042
Era un patrón
a través del país.

911
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
- Un médico de urgencias
perdió su trabajo

912
00:53:50,209 --> 00:53:52,792
tras criticar públicamente
la respuesta del hospital

913
00:53:52,876 --> 00:53:54,459
al coronavirus.
- Una enfermera

914
00:53:54,542 --> 00:53:56,250
fue despedida por publicar
un video.

915
00:53:56,334 --> 00:53:59,250
- Fue despedido por expresar
preocupaciones de seguridad.

916
00:53:59,334 --> 00:54:01,542
- Los hospitales les
advierten de que no hablen

917
00:54:01,626 --> 00:54:04,167
con los medios.

918
00:54:04,250 --> 00:54:06,918
- Las enfermeras en uno
de nuestros pisos

919
00:54:07,000 --> 00:54:08,959
usaban bolsas de basura
porque se les negaron

920
00:54:09,042 --> 00:54:11,417
las batas.
En el momento

921
00:54:11,500 --> 00:54:13,918
que abres la boca
te conviertes en un blanco

922
00:54:14,042 --> 00:54:15,792
e intentarán quitarte
el trabajo,

923
00:54:15,876 --> 00:54:17,751
como la gente que hablaba
sobre el equipo

924
00:54:17,834 --> 00:54:19,876
de protección.
Le pasó a una enfermera

925
00:54:19,959 --> 00:54:22,334
al norte en Jersey.

926
00:54:22,417 --> 00:54:24,626
- Esto es lo que querían
que usara.

927
00:54:24,709 --> 00:54:26,834
Esta mascarilla quirúrgica

928
00:54:26,918 --> 00:54:28,626
es la más delgada
que he visto.

929
00:54:28,709 --> 00:54:30,751
Es como papel sanitario.

930
00:54:30,834 --> 00:54:34,667
Tenía algunos N-95
en mi casa

931
00:54:34,751 --> 00:54:36,250
y eso me llevaba al trabajo.

932
00:54:36,334 --> 00:54:38,834
Nuestro jefe se me acercó
y me dijo que debía quitarme

933
00:54:38,918 --> 00:54:40,459
los guantes y mascarilla

934
00:54:40,542 --> 00:54:42,125
y que no podía usarlos.

935
00:54:42,209 --> 00:54:43,959
Y luego incluso,

936
00:54:44,042 --> 00:54:45,584
le pedí que me dejara usarlo

937
00:54:45,667 --> 00:54:47,542
porque le había prometido
a mi hijo

938
00:54:47,626 --> 00:54:49,959
que me protegería a él
y a mi familia

939
00:54:50,042 --> 00:54:52,292
al venir al hospital.

940
00:54:52,375 --> 00:54:55,834
Y en ese momento
mi supervisora me dijo

941
00:54:55,918 --> 00:54:59,709
que me sugería buscar
una carrera diferente.

942
00:54:59,792 --> 00:55:02,542
- Nunca existió
una gran comunicación

943
00:55:02,626 --> 00:55:04,876
que te digan:
"Estos son los suministros.

944
00:55:04,959 --> 00:55:08,083
Es lo que hay y así hay
que racionar estas cosas".

945
00:55:08,167 --> 00:55:11,167
Las primeras semanas,
los estándares del CDC

946
00:55:11,250 --> 00:55:13,375
cambiaban casi a diario

947
00:55:13,459 --> 00:55:15,417
y no estaba basado
en la ciencia,

948
00:55:15,500 --> 00:55:17,042
sino en los suministros.

949
00:55:17,125 --> 00:55:19,292
Cada día llegabas

950
00:55:19,375 --> 00:55:21,250
y había un nuevo estándar,

951
00:55:21,334 --> 00:55:24,167
así que intentabas entender
por qué ese día

952
00:55:24,250 --> 00:55:26,125
eso estaba bien.

953
00:55:26,209 --> 00:55:28,667
- Cuando el CDC

954
00:55:28,751 --> 00:55:32,500
hizo llegar sus nuevas
y mejoradas directrices,

955
00:55:32,584 --> 00:55:35,667
el CDC decía que...

956
00:55:35,751 --> 00:55:38,083
no necesitábamos
usar mascarillas

957
00:55:38,167 --> 00:55:40,459
afuera en lugares públicos

958
00:55:40,542 --> 00:55:43,751
y que no nos protegía
el usarlas.

959
00:55:43,834 --> 00:55:46,584
Y supe inicialmente,
inmediatamente

960
00:55:46,667 --> 00:55:48,959
que algo andaba mal.

961
00:55:49,042 --> 00:55:52,209
Creo que el CDC hizo
esa directriz

962
00:55:52,292 --> 00:55:56,167
para suministrar lo suficiente
a los trabajadores médicos,

963
00:55:56,250 --> 00:56:00,876
pero en vez de eso,
debieron fijar sus intenciones.

964
00:56:00,959 --> 00:56:04,959
Y ahora que han alterado
sus recomendaciones

965
00:56:05,042 --> 00:56:07,542
basándose en suministros,

966
00:56:07,626 --> 00:56:09,250
siento que no solo yo,

967
00:56:09,334 --> 00:56:11,751
sino muchos
trabajadores médicos

968
00:56:11,834 --> 00:56:15,209
tienen problemas de confianza
con el CDC ahora.

969
00:56:19,167 --> 00:56:23,667
- El CDC llegó incluso a decir
que si no teníamos mascarilla,

970
00:56:23,751 --> 00:56:25,626
usáramos una bufanda.

971
00:56:25,709 --> 00:56:28,042
¿Qué clase de agencia son?

972
00:56:28,125 --> 00:56:30,250
¿Cómo pueden tener
credibilidad?

973
00:56:30,334 --> 00:56:33,459
¿Cómo esperan que creamos
y confiemos en ustedes?

974
00:56:33,542 --> 00:56:36,250
Este es un reflejo
de un mal sistema

975
00:56:36,334 --> 00:56:39,542
que de por sí ya estaba
agonizando.

976
00:56:39,626 --> 00:56:41,918
Cuando decidí alzar la voz,

977
00:56:42,000 --> 00:56:43,792
pensé que perdería mi trabajo.

978
00:56:43,876 --> 00:56:46,751
Probablemente me despedirían
al día siguiente,

979
00:56:46,834 --> 00:56:49,667
pero no me importaba,

980
00:56:49,751 --> 00:56:53,584
porque estaba tan mal
que ya nada importaba.

981
00:56:53,667 --> 00:56:56,709
- "Hospital COVID. Use equipo
especial a partir de aquí"

982
00:57:03,334 --> 00:57:05,500
- Jamás olvidaré a un paciente

983
00:57:05,584 --> 00:57:07,834
que ya tenía órdenes
de no intubarlo

984
00:57:07,918 --> 00:57:10,209
y no resucitarlo.

985
00:57:12,542 --> 00:57:16,083
De hecho, dejaron
que su esposa entrara

986
00:57:16,167 --> 00:57:19,042
y le diera un último adiós
a su esposo.

987
00:57:19,125 --> 00:57:23,459
Y ella salió de
la habitación y...

988
00:57:26,125 --> 00:57:30,083
se quedó ahí parada
y se veía perdida.

989
00:57:30,167 --> 00:57:33,834
Estaba llorando,
así que me acerqué

990
00:57:33,918 --> 00:57:37,042
y le dije: "Lo lamento",

991
00:57:37,125 --> 00:57:40,292
y si había algo más
que pudiera hacer.

992
00:57:40,375 --> 00:57:42,667
Ella solo negó con la cabeza

993
00:57:42,751 --> 00:57:45,834
y luego dijo:
"Gracias por cuidar de él".

994
00:57:46,918 --> 00:57:49,375
Y le di un abrazo.
La abracé.

995
00:57:49,459 --> 00:57:51,709
Creo que no debí hacerlo.

996
00:57:51,792 --> 00:57:53,500
Pero...

997
00:57:53,584 --> 00:57:56,209
me sentí muy mal por ella
porque...

998
00:57:56,292 --> 00:57:59,000
Bueno, me alegró que
tuviera la oportunidad

999
00:57:59,083 --> 00:58:03,083
de venir a verlo,
pero estaba sola

1000
00:58:03,167 --> 00:58:06,876
y... era demasiado.

1001
00:58:06,959 --> 00:58:08,918
Yo no sabía qué hacer.

1002
00:58:09,000 --> 00:58:11,250
Yo--no sabíamos qué hacer.

1003
00:58:11,334 --> 00:58:12,959
Intentamos todo lo posible

1004
00:58:13,042 --> 00:58:16,459
y al final eso no cambió nada
para muchos de ellos.

1005
00:58:36,167 --> 00:58:38,751
- En el momento
que hablé con Diana,

1006
00:58:38,834 --> 00:58:40,709
había estado en aislamiento
de su esposo

1007
00:58:40,792 --> 00:58:43,542
y de sus tres hijos.

1008
00:58:43,626 --> 00:58:45,751
Grababa videodiarios
para mostrar

1009
00:58:45,834 --> 00:58:48,292
lo que los trabajadores
de la salud vivían.

1010
00:58:49,959 --> 00:58:52,542
Cuando hablo con trabajadores
de la salud como ella,

1011
00:58:52,626 --> 00:58:54,375
noto que a menudo
rompen en llanto

1012
00:58:54,459 --> 00:58:58,334
cuando hablan de las muertes
que han visto

1013
00:58:58,417 --> 00:59:01,167
o la separación
de sus familias,

1014
00:59:01,250 --> 00:59:04,876
pero también en momentos
que me parecían inesperados.

1015
00:59:07,334 --> 00:59:10,292
- Perdón, espera.

1016
00:59:13,667 --> 00:59:17,417
- Entonces me di cuenta
de la magnitud de su trauma

1017
00:59:17,500 --> 00:59:21,250
y cuán invisible aún era
para el resto del mundo.

1018
00:59:25,709 --> 00:59:28,000
- Creo que necesito
un segundo.

1019
00:59:32,167 --> 00:59:34,375
Mm...

1020
00:59:45,500 --> 00:59:47,459
Mm...

1021
00:59:47,542 --> 00:59:50,209
Okay.

1022
00:59:50,292 --> 00:59:52,667
Estaba hablando
con mi vecina hoy,

1023
00:59:52,751 --> 00:59:54,459
si puedo decir eso

1024
00:59:54,542 --> 00:59:57,292
y hablamos de cómo
se encuentran todos

1025
00:59:59,167 --> 01:00:00,876
y...

1026
01:00:02,667 --> 01:00:05,083
Y mi miedo...

1027
01:00:08,167 --> 01:00:10,334
Dios.

1028
01:00:14,500 --> 01:00:16,125
No sabía que guardaba esto.

1029
01:00:16,209 --> 01:00:19,167
Me estoy poniendo muy mal.

1030
01:00:24,667 --> 01:00:26,292
Mm...

1031
01:00:29,167 --> 01:00:33,334
Hay enfermeros, especialmente
en cuidados intensivos,

1032
01:00:33,417 --> 01:00:36,876
que lidian con muchas muertes
y muchos pacientes

1033
01:00:36,959 --> 01:00:38,542
que colapsan

1034
01:00:38,626 --> 01:00:41,000
y muchos de los pacientes
cuando los entuban

1035
01:00:41,083 --> 01:00:43,667
no sobreviven.

1036
01:00:43,751 --> 01:00:45,042
Y...

1037
01:00:45,125 --> 01:00:47,042
Yo trabajo en urgencias.

1038
01:00:47,125 --> 01:00:48,626
Teníamos pacientes así,

1039
01:00:48,709 --> 01:00:51,584
pero jamás al grado
y la extensión

1040
01:00:51,667 --> 01:00:55,626
de los enfermeros
de cuidados intensivos y...

1041
01:00:58,083 --> 01:01:01,125
si así me hace sentir a mí,

1042
01:01:01,209 --> 01:01:03,000
no sé cómo se derrumbarán
los enfermeros

1043
01:01:03,083 --> 01:01:06,459
cuando se detengan
y empiecen a hablar de esto.

1044
01:01:35,792 --> 01:01:37,876
- El 22 de enero,

1045
01:01:37,959 --> 01:01:40,417
en el segundo día que
nuestro hospital se volvió

1046
01:01:40,500 --> 01:01:42,792
un hospital designado
de COVID-19,

1047
01:01:42,876 --> 01:01:45,334
recuerdo ver
personas aglomeradas

1048
01:01:45,417 --> 01:01:46,667
en todas partes.

1049
01:01:46,751 --> 01:01:48,542
Parecía un infierno
en la Tierra.

1050
01:01:48,626 --> 01:01:54,000
Se ha vuelto una escena
recurrente de mis pesadillas.

1051
01:01:57,959 --> 01:02:01,626
- Cuando apenas
estaba iniciando,

1052
01:02:01,709 --> 01:02:04,292
nadie nos ayudaba.

1053
01:02:06,334 --> 01:02:08,751
- En una de las noches
más impotentes,

1054
01:02:08,834 --> 01:02:10,584
deprimentes y devastadoras

1055
01:02:10,667 --> 01:02:13,667
vi a tres personas
morir en frente de mí.

1056
01:02:15,334 --> 01:02:19,417
- Hay muchas cosas que se
quedarán conmigo de por vida.

1057
01:03:05,042 --> 01:03:07,375
- Más de 40,000 trabajadores
de la salud

1058
01:03:07,459 --> 01:03:09,959
de otras provincias
fueron enviados a Wuhan

1059
01:03:10,042 --> 01:03:12,500
a ayudar
en los hospitales locales.

1060
01:03:12,584 --> 01:03:14,792
Dejaron a sus familias
por dos meses

1061
01:03:14,876 --> 01:03:17,167
y se quedaron en Wuhan
hasta días antes

1062
01:03:17,250 --> 01:03:20,459
de levantar el confinamiento.

1063
01:03:20,542 --> 01:03:23,209
Cuando los vi quitándose
los trajes,

1064
01:03:23,292 --> 01:03:27,709
me di cuenta de qué tan
jóvenes eran muchos de ellos.

1065
01:03:27,792 --> 01:03:30,083
Sus vidas apenas empezaban

1066
01:03:30,167 --> 01:03:32,584
y ya se encontraban
lejos de casa

1067
01:03:32,667 --> 01:03:34,542
peleando un virus desconocido,

1068
01:03:34,626 --> 01:03:36,876
rodeados de caos y de muerte.

1069
01:03:36,959 --> 01:03:40,334
- Han logrado una hazaña
abrumadora dada

1070
01:03:40,417 --> 01:03:41,751
por nuestro partido.

1071
01:03:41,834 --> 01:03:44,459
Ustedes son valientes
guerreros del partido,

1072
01:03:44,542 --> 01:03:48,000
del país y de su gente.

1073
01:03:48,083 --> 01:03:50,834
Ustedes son valientes guerreros
del partido,

1074
01:03:50,918 --> 01:03:52,834
del país y de su gente.

1075
01:03:52,918 --> 01:03:55,375
- El día que se preparaban
para irse de Wuhan,

1076
01:03:55,459 --> 01:03:57,500
las autoridades
hicieron celebraciones

1077
01:03:57,584 --> 01:03:59,751
de agradecimiento.

1078
01:03:59,834 --> 01:04:02,667
Estos eventos celebraban
al Partido Comunista

1079
01:04:02,751 --> 01:04:05,751
tanto como a los trabajadores
de la salud.

1080
01:04:05,834 --> 01:04:08,042
- Démosle le bienvenida
a nuestro director

1081
01:04:08,125 --> 01:04:10,459
de distrito Li Zhan
para presentar la bandera

1082
01:04:10,542 --> 01:04:12,000
de la victoria a...

1083
01:04:12,083 --> 01:04:14,334
los servicios de emergencia.

1084
01:04:14,417 --> 01:04:16,250
- Párense ahí.

1085
01:04:16,334 --> 01:04:19,209
Procuren encarar al sol.

1086
01:04:19,292 --> 01:04:21,542
- Gracias.
- Excelente.

1087
01:04:25,792 --> 01:04:28,125
- Hágalo otra vez.

1088
01:04:58,709 --> 01:05:01,375
- He visto ceremonias
como esta varias veces

1089
01:05:01,459 --> 01:05:04,584
después de grandes desastres
en China.

1090
01:05:04,667 --> 01:05:07,417
La gente sale del trauma
de estos eventos

1091
01:05:07,500 --> 01:05:11,083
con sentimientos patrióticos
más fuertes que antes.

1092
01:05:11,167 --> 01:05:12,542
- "SARS 2003.

1093
01:05:12,626 --> 01:05:14,834
Número oficial de muertes:
349"

1094
01:05:23,375 --> 01:05:25,792
"Terremoto de Wenchuan, 2008.

1095
01:05:25,876 --> 01:05:28,167
Número oficial de muertes:
69,227"

1096
01:05:45,667 --> 01:05:48,000
- "COVID-19.
8 de febrero de 2020"

1097
01:06:02,792 --> 01:06:05,375
- "Hospital de Wuhan.
2020"

1098
01:06:15,375 --> 01:06:18,334
- Los desastres se vuelven
herramientas de propaganda

1099
01:06:18,417 --> 01:06:21,417
en vez de inspirar al cambio.

1100
01:06:21,500 --> 01:06:23,876
Estas imágenes se vuelven
la historia oficial

1101
01:06:23,959 --> 01:06:25,918
del desastre.

1102
01:06:26,000 --> 01:06:29,918
Era otro triunfo
para el partido comunista.

1103
01:06:33,042 --> 01:06:35,500
- "9 de abril"

1104
01:06:39,417 --> 01:06:43,000
- Después de 76 días,
el confinamiento de Wuhan

1105
01:06:43,083 --> 01:06:44,584
finalmente se levantó hoy.

1106
01:06:44,667 --> 01:06:47,626
Todo el transporte público
queda reanudado.

1107
01:06:49,000 --> 01:06:50,876
- "Ciudad de héroes"

1108
01:06:54,334 --> 01:06:56,000
"Fuerza china"

1109
01:06:58,167 --> 01:07:02,000
- ¿Están felices?
- Felices.

1110
01:07:02,083 --> 01:07:04,584
- Felices.
Estamos muy felices.

1111
01:07:04,667 --> 01:07:06,542
El Partido Comunista
es poderoso.

1112
01:07:06,626 --> 01:07:08,459
Nuestro país es próspero
y poderoso.

1113
01:07:08,542 --> 01:07:10,667
El socialismo es lo mejor.

1114
01:07:10,751 --> 01:07:13,375
todos: Ánimo, China.

1115
01:07:13,459 --> 01:07:15,542
- Pusimos en cuarentena
una ciudad

1116
01:07:15,626 --> 01:07:17,292
para salvar a la nación.

1117
01:07:17,375 --> 01:07:19,834
La gran batalla de Wuhan
le dio tiempo al mundo

1118
01:07:19,918 --> 01:07:23,000
y le ofreció experiencia
y aprendizaje.

1119
01:07:23,083 --> 01:07:26,375
El sacrificio que esta ciudad
y sus millones de ciudadanos

1120
01:07:26,459 --> 01:07:28,792
hicieron permanecerá escrito
en los anales

1121
01:07:28,876 --> 01:07:31,792
de la historia
por toda la eternidad.

1122
01:07:47,918 --> 01:07:51,375
- Cuando supe que mi hijo Xing
ya estaba a punto de morir

1123
01:07:51,459 --> 01:07:53,083
en el hospital,

1124
01:07:53,167 --> 01:07:55,375
pregunté si podía visitarlo,

1125
01:07:55,459 --> 01:07:57,417
pero el hospital
no me lo permitió.

1126
01:07:57,500 --> 01:08:02,167
Dijeron que el hospital
no permitía el acceso a nadie.

1127
01:08:04,667 --> 01:08:07,751
Lo llamé todos los días.

1128
01:08:07,834 --> 01:08:09,667
La última vez que lo llamé

1129
01:08:09,751 --> 01:08:11,042
apenas podía hablar.

1130
01:08:11,125 --> 01:08:13,500
Solo podía mover la boca así.

1131
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
Lo último que pudo decirme
lentamente fue:

1132
01:08:19,334 --> 01:08:22,876
"¿Puedes venir a verme?
Te extraño. Tengo miedo".

1133
01:08:30,375 --> 01:08:33,751
Su hija, mi nieta,
tiene 10 años.

1134
01:08:35,667 --> 01:08:38,709
Me dijo: "Abuelo, ¿por qué
no pudieron salvar a mi papi?

1135
01:08:38,792 --> 01:08:40,709
Papi no es una mala persona".

1136
01:08:40,792 --> 01:08:43,709
Ella lloró y dijo:

1137
01:08:43,792 --> 01:08:47,500
"Ven a casa pronto, abuelo,
y trae las cenizas de papi".

1138
01:08:53,959 --> 01:08:57,667
- "Hospital de la Cruz Roja
de Wuhan"

1139
01:08:57,751 --> 01:08:58,834
- ¿Nombre del fallecido?

1140
01:08:58,918 --> 01:09:00,334
- Tao Mingxing.

1141
01:09:00,417 --> 01:09:04,000
Su archivo debe estar listo.
El doctor acaba de llamarnos.

1142
01:09:04,083 --> 01:09:06,834
- ¿Cuál es su parentesco?
- Es mi hijo.

1143
01:09:06,918 --> 01:09:10,459
- ¿Qué nombre dijo?
- ¿Qué?

1144
01:09:10,542 --> 01:09:14,250
- ¿Tao Mingxing?
- Sí, mi hijo es Tao Mingxing.

1145
01:09:14,334 --> 01:09:16,459
- Haga una anotación
confirmando que recibió

1146
01:09:16,542 --> 01:09:18,834
el certificado de defunción.

1147
01:09:18,918 --> 01:09:22,834
Lo necesitamos
para el historial.

1148
01:09:22,918 --> 01:09:24,959
- ¿Puede ayudarme?
No sé cómo hacerlo.

1149
01:09:25,042 --> 01:09:28,167
- Hoy recibí...
- Hoy recibí...

1150
01:09:28,250 --> 01:09:30,626
- El certificado...

1151
01:09:30,709 --> 01:09:35,000
de defunción de mi hijo,

1152
01:09:35,083 --> 01:09:38,417
Tao Mingxing.

1153
01:09:38,500 --> 01:09:41,709
Escriba "padre" aquí
y firme con su nombre.

1154
01:10:07,459 --> 01:10:12,584
- Fecha de defunción:
28 de marzo de 2020.

1155
01:10:12,667 --> 01:10:14,876
31 años de edad.

1156
01:10:14,959 --> 01:10:20,751
Por favor, traiga este
certificado a la funeraria

1157
01:10:20,834 --> 01:10:22,667
para reclamar sus cenizas.

1158
01:10:24,292 --> 01:10:26,459
- "Funeraria Hankou"

1159
01:10:28,667 --> 01:10:30,584
- El día que Tao
fue a la funeraria

1160
01:10:30,667 --> 01:10:32,918
para recoger las cenizas
de su hijo,

1161
01:10:33,000 --> 01:10:35,459
nuestro camarógrafo
fue con él.

1162
01:10:35,959 --> 01:10:38,167
- "Para recoger las cenizas
de su pariente muerto

1163
01:10:38,250 --> 01:10:41,667
por COVID-19,
vaya directo a la entrada"

1164
01:10:42,918 --> 01:10:44,792
- Es la segunda vez
que un camarógrafo

1165
01:10:44,876 --> 01:10:48,042
intenta entrar
a una funeraria.

1166
01:10:48,125 --> 01:10:51,584
La primera vez
casi fue arrestado.

1167
01:10:51,667 --> 01:10:53,500
- No grabé nada.

1168
01:10:53,584 --> 01:10:55,042
- ¿Por qué?

1169
01:10:55,125 --> 01:10:57,083
- Me llevó la policía hoy.

1170
01:10:57,167 --> 01:10:59,042
Fui a dos cementerios.

1171
01:10:59,125 --> 01:11:02,292
Cada uno tenía más
de 15 policías.

1172
01:11:02,375 --> 01:11:04,500
En el primero me pidieron
no grabar,

1173
01:11:04,584 --> 01:11:08,000
así que fui al segundo y grabé
un poco con mi teléfono.

1174
01:11:08,083 --> 01:11:10,792
En cuanto me vieron grabando
con el teléfono,

1175
01:11:10,876 --> 01:11:13,918
me llevaron los policías
para interrogarme.

1176
01:11:17,459 --> 01:11:19,876
- En ese momento no entendía
qué era lo delicado

1177
01:11:19,959 --> 01:11:22,709
de recoger las cenizas.

1178
01:11:22,792 --> 01:11:26,125
Le sugerí al camarógrafo
que grabara desde el auto.

1179
01:12:32,000 --> 01:12:33,709
El gobierno prohibió
los funerales

1180
01:12:33,792 --> 01:12:36,125
y ceremonias formales.

1181
01:12:36,209 --> 01:12:38,667
Muchos realizaron
pequeñas ofrendas funerarias

1182
01:12:38,751 --> 01:12:40,918
en las aceras.

1183
01:12:42,876 --> 01:12:45,334
Para el mes de abril,
el número oficial de muertes

1184
01:12:45,417 --> 01:12:49,459
por COVID en Wuhan
era de 3,335.

1185
01:12:50,876 --> 01:12:53,250
Las cenizas de la mayoría
habían sido retenidas

1186
01:12:53,334 --> 01:12:55,834
por funerarias del estado.

1187
01:12:55,918 --> 01:12:58,125
Y cuando el gobierno
anunció que las cenizas

1188
01:12:58,209 --> 01:13:00,626
serían entregadas
a los familiares,

1189
01:13:00,709 --> 01:13:03,417
ordenó que todas fueran
recolectadas y enterradas

1190
01:13:03,500 --> 01:13:05,292
en dos semanas.

1191
01:13:05,375 --> 01:13:09,417
- Oí que muchas personas
se rehusaron a enterrar

1192
01:13:09,500 --> 01:13:12,292
las cenizas a menos
que el gobierno

1193
01:13:12,375 --> 01:13:14,459
se hiciera responsable de esto.

1194
01:13:14,542 --> 01:13:17,292
Yo nunca consideré eso
siquiera.

1195
01:13:17,375 --> 01:13:20,292
Yo quería obedecer.

1196
01:13:20,375 --> 01:13:22,792
Había noticias diciendo
que Estados Unidos

1197
01:13:22,876 --> 01:13:25,042
demandaría a China.

1198
01:13:25,125 --> 01:13:27,667
Se vería mal si había
demasiadas cenizas

1199
01:13:27,751 --> 01:13:29,584
sin reclamar en las funerarias.

1200
01:13:29,667 --> 01:13:32,542
Sería evidencia contra China.

1201
01:13:32,626 --> 01:13:37,083
Mi interés personal debe ir
después del nacional.

1202
01:13:37,167 --> 01:13:40,000
Debo proteger
la imagen de China.

1203
01:13:40,083 --> 01:13:42,125
No se vería nada bien
si las cenizas

1204
01:13:42,209 --> 01:13:45,334
se quedaran amontonadas
en las funerarias,

1205
01:13:45,417 --> 01:13:49,375
así que por eso accedí
a hacer un entierro rápido.

1206
01:13:50,709 --> 01:13:53,375
- "Funeraria Hankou.
26 de marzo"

1207
01:13:55,542 --> 01:13:57,626
- El día que fui
por las cenizas de mi mamá,

1208
01:13:57,709 --> 01:13:59,626
la fila era muy larga.

1209
01:14:02,500 --> 01:14:05,292
Publiqué el video en línea
para mostrarle

1210
01:14:05,375 --> 01:14:08,000
a la gente qué tan larga
era la fila.

1211
01:14:08,083 --> 01:14:11,500
Luego de eso me llevaron
a la estación de policía.

1212
01:14:11,584 --> 01:14:15,042
Me preguntaron a quién
le había enviado el video

1213
01:14:15,125 --> 01:14:18,042
y me tomaron
mis huellas dactilares.

1214
01:14:23,292 --> 01:14:26,000
Estoy seguro de que
el número de muertes real

1215
01:14:26,083 --> 01:14:29,626
es mayor de la cifra oficial
de 3,000.

1216
01:14:29,709 --> 01:14:34,542
Yo diría que son
más de 30,000.

1217
01:14:47,584 --> 01:14:49,334
- El 28 de marzo

1218
01:14:49,417 --> 01:14:51,751
en el entierro de mi papá

1219
01:14:51,834 --> 01:14:55,709
un sepulturero
me soltó la sopa por accidente.

1220
01:14:55,792 --> 01:14:59,167
Dijo: "Apenas somos
100 personas

1221
01:14:59,250 --> 01:15:02,918
"las que trabajamos aquí
en el cementerio.

1222
01:15:03,000 --> 01:15:06,834
¿Cómo lidiaremos con 20,000
o 30,000 nuevas tumbas?"

1223
01:15:06,918 --> 01:15:10,000
Lo miré y le dije:

1224
01:15:10,083 --> 01:15:13,417
"¿20,000 o 30,000
tumbas nuevas aquí?"

1225
01:15:13,500 --> 01:15:16,918
Y se dio cuenta de lo
que había dicho sin querer.

1226
01:15:18,292 --> 01:15:21,000
- Este era uno
de los 16 cementerios públicos

1227
01:15:21,083 --> 01:15:22,292
en Wuhan.

1228
01:15:22,375 --> 01:15:24,083
La ciudad tiene
ocho funerarias

1229
01:15:24,167 --> 01:15:26,751
y todas le pertenecen
al estado.

1230
01:15:26,834 --> 01:15:30,000
Desde el brote, el gobierno
ha restringido severamente

1231
01:15:30,083 --> 01:15:32,375
los reportes
sobre las funerarias.

1232
01:15:32,459 --> 01:15:36,000
Un empleado habló conmigo
anónimamente.

1233
01:15:37,626 --> 01:15:39,792
Lo que se veía
en la televisión

1234
01:15:39,876 --> 01:15:43,792
es solo una tercera parte
de la historia.

1235
01:15:43,876 --> 01:15:46,667
Los celulares de los empleados
están monitoreados

1236
01:15:46,751 --> 01:15:49,918
por los líderes de unidad.

1237
01:15:50,000 --> 01:15:53,459
No se puede compartir ninguna
información sobre el brote.

1238
01:15:56,626 --> 01:15:59,334
- Se reportó que los muertos
por COVID-19 en Wuhan

1239
01:15:59,417 --> 01:16:03,292
eran 3,300.
¿Es real ese número?

1240
01:16:03,375 --> 01:16:08,792
- Solamente un tonto sería
capaz de creer la cifra dicha

1241
01:16:08,876 --> 01:16:10,709
en los medios.

1242
01:16:12,751 --> 01:16:15,417
- Por su trabajo
con los cadáveres,

1243
01:16:15,500 --> 01:16:17,918
¿tiene algún estimado
del total real?

1244
01:16:18,000 --> 01:16:20,709
- Claro. Por supuesto.

1245
01:16:20,792 --> 01:16:24,209
No es difícil hacer el cálculo
basado en los cuerpos

1246
01:16:24,292 --> 01:16:26,417
que aceptamos y cremamos.

1247
01:16:26,500 --> 01:16:29,334
Y por mi propia experiencia,

1248
01:16:29,417 --> 01:16:33,292
a grandes rasgos,
daba al menos diez vueltas

1249
01:16:33,375 --> 01:16:35,500
cada día para recoger cuerpos

1250
01:16:35,584 --> 01:16:39,334
y en cada una
me llevaba diez de ellos.

1251
01:16:39,417 --> 01:16:42,959
Y solo soy yo, una persona
con una camioneta.

1252
01:16:43,042 --> 01:16:45,125
Estimamos que solo
en nuestra funeraria

1253
01:16:45,209 --> 01:16:48,042
cremamos 10,000
o 20,000 cuerpos.

1254
01:17:15,626 --> 01:17:18,292
- El año pasado,
cuando la gente en Hong Kong

1255
01:17:18,375 --> 01:17:20,709
protestaba contra
la ley de extradición,

1256
01:17:20,792 --> 01:17:23,250
yo apoyé a nuestro gobierno.

1257
01:17:24,918 --> 01:17:29,042
Consideraba a esos jóvenes
en Hong Kong unos vándalos.

1258
01:17:29,125 --> 01:17:32,709
Mientras la economía esté bien
y la gente gane dinero,

1259
01:17:32,792 --> 01:17:35,125
¿por qué pelearse por:
"Denme la libertad

1260
01:17:35,209 --> 01:17:37,667
o denme la muerte"?

1261
01:17:37,751 --> 01:17:39,500
Creí que estaban mal
de la cabeza.

1262
01:17:39,584 --> 01:17:40,751
Locos.

1263
01:17:40,834 --> 01:17:42,709
Ahora después de todo esto,

1264
01:17:42,792 --> 01:17:45,918
al fin entendí por qué
la gente en Hong Kong

1265
01:17:46,000 --> 01:17:49,000
protestaba por la libertad
y la democracia.

1266
01:17:49,083 --> 01:17:50,459
Sin libertad de expresión,

1267
01:17:50,542 --> 01:17:52,542
muchas personas han fallecido,

1268
01:17:52,626 --> 01:17:55,250
decenas de miles de ellos.

1269
01:18:05,584 --> 01:18:08,500
- Abran California.
Abran California.

1270
01:18:12,167 --> 01:18:15,125
- Liberen a Florida.

1271
01:18:15,209 --> 01:18:16,876
- Abran Illinois.
- Abran Illinois.

1272
01:18:16,959 --> 01:18:19,209
- Abran Illinois.
- Abran Illinois.

1273
01:18:26,125 --> 01:18:29,459
- Ni una sola persona
que conozca

1274
01:18:29,542 --> 01:18:31,792
ha tenido coronavirus.

1275
01:18:31,876 --> 01:18:34,209
Ni una. Ni una.
Y conozco a mucha gente.

1276
01:18:34,292 --> 01:18:37,459
- Están inflando los números
de muertos por COVID.

1277
01:18:37,542 --> 01:18:40,375
El CDC le paga a los hospitales
por registrar muertes

1278
01:18:40,459 --> 01:18:42,167
como COVID.
- Sé que la propaganda

1279
01:18:42,250 --> 01:18:44,250
está por ahí y no la soporto.

1280
01:18:44,334 --> 01:18:45,542
Les voy a decir la verdad.

1281
01:18:45,626 --> 01:18:47,500
Estoy muy molesta.

1282
01:18:47,584 --> 01:18:49,792
- Rechacen a quien les diga
que lo más importante

1283
01:18:49,876 --> 01:18:51,792
que deben hacer
es escuchar al gobierno

1284
01:18:51,876 --> 01:18:54,292
y renunciar a sus derechos
de nacimiento.

1285
01:18:54,375 --> 01:18:57,000
- Un gobernador que dé la
orden de que la gente se quede

1286
01:18:57,083 --> 01:19:00,959
en su casa o use mascarilla
está violando nuestra libertad.

1287
01:19:01,042 --> 01:19:05,083
- Libertad. Libertad.

1288
01:19:05,167 --> 01:19:06,834
- Mientras veía
a los manifestantes

1289
01:19:06,918 --> 01:19:09,918
en Estados Unidos,
pensé en Peien.

1290
01:19:10,000 --> 01:19:12,584
Él dijo que decenas de miles
murieron en China

1291
01:19:12,667 --> 01:19:16,000
por la falta de libertad
de expresión.

1292
01:19:16,083 --> 01:19:17,667
Me preguntaba qué pensaría

1293
01:19:17,751 --> 01:19:20,250
si viera
lo que está pasando aquí.

1294
01:19:20,334 --> 01:19:22,709
- El gobierno estadounidense
está intentando ser

1295
01:19:22,792 --> 01:19:25,626
más como China
que es un país comunista

1296
01:19:25,709 --> 01:19:29,709
y siento que ser libre es lo
que nos separa de otros países.

1297
01:19:30,417 --> 01:19:33,542
- Hace nueve años, cuando
me mudé a Estados Unidos,

1298
01:19:33,626 --> 01:19:36,918
la idea de la libertad
era lo que me atraía.

1299
01:19:37,000 --> 01:19:40,709
Jamás había visto una protesta
hasta que llegué aquí.

1300
01:19:41,334 --> 01:19:43,876
Lo más cercano a una protesta
que había visto en China

1301
01:19:43,959 --> 01:19:48,584
fueron seis personas paradas
a un costado del camino.

1302
01:19:48,667 --> 01:19:51,292
Y todas terminaron en prisión.

1303
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
Nadie vería a esas personas

1304
01:19:53,209 --> 01:19:55,918
y diría que son libres.

1305
01:19:56,000 --> 01:19:58,167
¿Pero es así
como se ve la libertad?

1306
01:19:58,250 --> 01:19:59,918
- Estados Unidos.

1307
01:20:01,792 --> 01:20:04,834
- No están viendo los hechos.
No lo hacen.

1308
01:20:04,918 --> 01:20:07,250
- ¡Son unos fascistas!

1309
01:20:09,626 --> 01:20:12,292
- Aquí, tengo la mascarilla
bajo las pelotas.

1310
01:20:13,959 --> 01:20:16,167
- "Las enfermeras son
el pilar de la salud pública"

1311
01:20:33,083 --> 01:20:35,000
- ¿No van a decir anda?

1312
01:20:35,083 --> 01:20:37,834
Eso creí.

1313
01:20:37,918 --> 01:20:41,250
- Reconocía la confianza
que tenían los manifestantes.

1314
01:20:43,083 --> 01:20:45,042
Me sentí igual
cuando mi mamá me llamó

1315
01:20:45,125 --> 01:20:47,584
para que yo usara mascarilla.

1316
01:20:47,667 --> 01:20:50,459
Yo confiaba en los expertos
que escuchaba.

1317
01:20:50,542 --> 01:20:52,375
- Las personas no deben usarla

1318
01:20:52,459 --> 01:20:55,834
y no hay razón para andar
con mascarilla.

1319
01:20:56,334 --> 01:20:58,792
- Y reconocí ese sentido
de confianza

1320
01:20:58,876 --> 01:21:01,667
en cómo los manifestantes
repetían lo que oían

1321
01:21:01,751 --> 01:21:03,375
de aquellos
en quienes confiaban.

1322
01:21:03,459 --> 01:21:06,626
- Se trata como una gripe.
Es una gripe.

1323
01:21:06,709 --> 01:21:08,709
Es como una gripe.
- Estará aquí para siempre.

1324
01:21:08,792 --> 01:21:10,000
Es una nueva cepa de la gripe.

1325
01:21:10,083 --> 01:21:12,542
- Lo que tenemos ahora es
un mal caso de la gripe

1326
01:21:12,626 --> 01:21:15,209
y decidimos cerrar
el país entero.

1327
01:21:15,792 --> 01:21:17,792
- Sr. Presidente,
¿ha visto algo

1328
01:21:17,876 --> 01:21:19,876
sobre que el Instituto Wuhan
de Virología

1329
01:21:20,000 --> 01:21:23,417
fue el origen de este virus?
- Sí, así es. Así es.

1330
01:21:23,500 --> 01:21:25,626
- Personalmente siento
que fue hecho por humanos.

1331
01:21:25,709 --> 01:21:27,959
- Sí creería que lo hicieron
a propósito

1332
01:21:28,042 --> 01:21:29,459
por control poblacional.

1333
01:21:32,792 --> 01:21:36,292
- Modificado científicamente
o manipulado en laboratorios

1334
01:21:36,375 --> 01:21:38,959
con patentes propiedad
de Bill Gates.

1335
01:21:39,042 --> 01:21:41,417
Toda esta información
está ahí.

1336
01:21:41,500 --> 01:21:43,584
Si tienes la patente,
tienes la vacuna,

1337
01:21:43,667 --> 01:21:47,709
el virus y toda la...
la "plandemia".

1338
01:21:51,167 --> 01:21:55,292
- Bueno, estas personas
son ignorantes.

1339
01:21:55,375 --> 01:21:58,417
Esto no es una agenda política.

1340
01:21:58,500 --> 01:22:02,125
Esto es algo por lo que
todos debemos unirnos.

1341
01:22:02,209 --> 01:22:05,417
Debemos estar unidos
para combatirlo.

1342
01:22:05,500 --> 01:22:07,667
Esto es estúpido.

1343
01:22:09,042 --> 01:22:11,334
- Al principio cuando vi
a los manifestantes,

1344
01:22:11,417 --> 01:22:13,500
tuve la misma reacción.

1345
01:22:13,584 --> 01:22:17,918
Es fácil tacharlos de locos
o adoctrinados.

1346
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
Pero al escuchar
con más atención,

1347
01:22:20,083 --> 01:22:22,083
los escuché expresar
el mismo miedo

1348
01:22:22,167 --> 01:22:24,292
a la desinformación que yo.

1349
01:22:24,375 --> 01:22:26,000
- Nuestra preocupación
es que ahora

1350
01:22:26,083 --> 01:22:27,417
se ha vuelto político.

1351
01:22:27,500 --> 01:22:30,292
Lo más importante
es obtener información

1352
01:22:30,375 --> 01:22:32,042
que sea 100% verídica,

1353
01:22:32,125 --> 01:22:34,459
no manufacturada políticamente.

1354
01:22:34,542 --> 01:22:38,626
- La información verídica
es completamente imperativa,

1355
01:22:38,709 --> 01:22:41,000
porque tenemos
a demasiadas personas

1356
01:22:41,083 --> 01:22:43,125
que solo siguen al líder

1357
01:22:43,209 --> 01:22:46,209
y él podría llevarlos
al borde de un precipicio

1358
01:22:46,292 --> 01:22:47,751
y se lanzarían.

1359
01:22:47,834 --> 01:22:50,250
Y eso es lo que
le pasará al país.

1360
01:22:50,334 --> 01:22:52,709
- No acepten
lo que les decimos ciegamente.

1361
01:22:52,792 --> 01:22:54,918
El problema es que
la gente acepta ciegamente

1362
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
lo que el gobierno dice.

1363
01:22:57,083 --> 01:22:58,918
Y deben entender
que al hacer eso,

1364
01:22:59,000 --> 01:23:01,792
sin querer, le vendes
tu alma a la tiranía.

1365
01:23:03,876 --> 01:23:06,792
- Todos nos creemos capaces
de diferenciar la verdad

1366
01:23:06,876 --> 01:23:08,834
de la mentira,

1367
01:23:08,918 --> 01:23:10,834
¿pero cómo hacer
esa distinción

1368
01:23:10,918 --> 01:23:13,167
cuando la desinformación
llega de las personas

1369
01:23:13,250 --> 01:23:14,834
en las que debemos confiar?

1370
01:23:14,918 --> 01:23:18,459
todos: ¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos

1371
01:23:24,209 --> 01:23:27,000
- Hay nuevas preocupaciones,
ya que más estados

1372
01:23:27,083 --> 01:23:29,417
ya rompen a diario
el récord de casos.

1373
01:23:29,500 --> 01:23:32,751
Mientras el país reabre,
el excomisionado de la FDA,

1374
01:23:32,834 --> 01:23:35,042
el Dr. Scott Gottlieb
nos advierte.

1375
01:23:35,125 --> 01:23:37,167
- Lo que nos preocupa
es que van a tener

1376
01:23:37,250 --> 01:23:39,542
un crecimiento exponencial
esta semana.

1377
01:23:39,626 --> 01:23:42,751
- Recuerdo pensar
cuando inició la pandemia.

1378
01:23:42,834 --> 01:23:45,334
Tenía miedo
y le rezaba a Dios:

1379
01:23:45,417 --> 01:23:47,209
"Por favor, déjame...

1380
01:23:47,292 --> 01:23:49,667
déjame llegar a mi cumpleaños
34".

1381
01:23:49,751 --> 01:23:53,042
Y creo que ahora
muchas personas piensan así.

1382
01:23:53,125 --> 01:23:56,876
Doctores,
enfermeras, bomberos,

1383
01:23:56,959 --> 01:23:59,292
los de transporte y...

1384
01:23:59,375 --> 01:24:01,500
La gente solo...

1385
01:24:01,584 --> 01:24:05,125
Llegó al punto en que
la gente cae como moscas.

1386
01:24:21,000 --> 01:24:23,125
- El funeral
es para las familias

1387
01:24:23,209 --> 01:24:24,918
y cuando conoces
a las familias,

1388
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
escuchas las historias
de esas personas

1389
01:24:27,083 --> 01:24:29,042
que solían vivir
como nosotros.

1390
01:24:29,125 --> 01:24:31,834
Así que escuchas
que era maestro, era doctor,

1391
01:24:31,918 --> 01:24:33,876
amaba la música, amaba esto,
amaba aquello,

1392
01:24:33,959 --> 01:24:37,584
era una gran mamá,
una gran abuela.

1393
01:24:45,667 --> 01:24:47,417
- Los contagios llegan
a nuevas alturas

1394
01:24:47,500 --> 01:24:48,792
por todo el país.

1395
01:24:48,876 --> 01:24:50,500
- El sábado Florida
rompió su récord.

1396
01:24:50,584 --> 01:24:53,083
- Estados Unidos ha tenido
un 42% de aumento

1397
01:24:53,167 --> 01:24:55,834
en el número de muertes.
- Un número impresionante.

1398
01:24:55,918 --> 01:24:57,584
- Un gran parteaguas.

1399
01:24:57,667 --> 01:24:59,918
- Es el mayor número
de muertes en cualquier país

1400
01:25:00,000 --> 01:25:01,209
del mundo.

1401
01:25:01,292 --> 01:25:03,042
- Estados Unidos
ya no puede esconderse

1402
01:25:03,125 --> 01:25:04,918
detrás de su promesa vacía

1403
01:25:05,000 --> 01:25:08,167
de que todos los hombres
son creados iguales.

1404
01:25:08,250 --> 01:25:10,626
La manera en que los políticos
estadounidenses

1405
01:25:10,709 --> 01:25:13,709
han lidiado con el coronavirus
es un testimonio real

1406
01:25:13,792 --> 01:25:17,125
al fracaso de la democracia.

1407
01:25:17,209 --> 01:25:21,292
- El sistema socialista de
China es claramente superior.

1408
01:25:21,375 --> 01:25:23,417
- La clave de nuestro éxito
sobre la pandemia

1409
01:25:23,500 --> 01:25:25,542
es nuestro sistema superior.
- Sistema superior.

1410
01:25:25,626 --> 01:25:27,542
- Sistema superior.
- Nuestro sistema superior.

1411
01:25:27,626 --> 01:25:29,584
- Nuestro sistema superior.
- Nuestro sistema superior.

1412
01:25:29,667 --> 01:25:31,334
- Nuestro sistema superior.

1413
01:25:37,292 --> 01:25:39,834
- "Ceremonia de celebración
por la victoria de China

1414
01:25:39,918 --> 01:25:42,626
sobre el COVID-19,
7 de septiembre"

1415
01:25:46,500 --> 01:25:48,834
- Le agradezco mucho
al gobierno y a mi patria.

1416
01:25:48,918 --> 01:25:51,751
Todos debemos sentirnos
agradecidos.

1417
01:25:51,834 --> 01:25:54,500
- El pueblo chino
es muy afortunado.

1418
01:25:54,584 --> 01:25:57,167
Estoy muy agradecida
en verdad.

1419
01:25:57,250 --> 01:26:00,209
En serio quiero agradecer
a Xi Jinping,

1420
01:26:00,292 --> 01:26:02,918
al partido y al gobierno.

1421
01:26:03,000 --> 01:26:06,125
Agradezco mucho haber nacido
en China,

1422
01:26:06,209 --> 01:26:10,500
el país que nos cuida
y nos brinda tratamientos.

1423
01:26:10,584 --> 01:26:12,918
Tenemos suerte de ser chinos.

1424
01:26:13,000 --> 01:26:15,250
Yo estoy completamente
agradecida.

1425
01:26:15,334 --> 01:26:18,626
- A mí me conmueve mucho
el gobierno,

1426
01:26:18,709 --> 01:26:20,918
los doctores
y todas las personas

1427
01:26:21,000 --> 01:26:22,834
que se encuentran alrededor.

1428
01:26:22,918 --> 01:26:26,083
- ¿Qué hizo el gobierno
para conmoverlo?

1429
01:26:26,167 --> 01:26:28,375
- Pues ellos cuidaron mucho
de mí

1430
01:26:28,459 --> 01:26:31,876
y todo fue gratis,
incluyendo la comida,

1431
01:26:31,959 --> 01:26:33,459
todo el tratamiento.

1432
01:26:33,542 --> 01:26:36,459
E incluso me dieron $100.

1433
01:26:36,542 --> 01:26:40,083
- ¿Para qué es el dinero?

1434
01:26:40,167 --> 01:26:41,709
- No lo sé.

1435
01:26:41,792 --> 01:26:46,459
Solo me dijeron que era un
apoyo que me daba el gobierno.

1436
01:26:46,542 --> 01:26:50,626
Me dijeron que mi situación
era verdaderamente trágica,

1437
01:26:50,709 --> 01:26:54,250
así que ellos querían expresar
su simpatía hacia mí

1438
01:26:54,334 --> 01:26:57,834
con dinero,
así que me lo dieron.

1439
01:27:08,042 --> 01:27:09,918
- A inicios del brote,

1440
01:27:10,000 --> 01:27:12,542
creí que el público reclamaría
mayor transparencia

1441
01:27:12,626 --> 01:27:14,709
del gobierno,

1442
01:27:14,792 --> 01:27:16,417
pero meses después,

1443
01:27:16,500 --> 01:27:19,500
solo quedan
unas pocas voces críticas.

1444
01:27:19,918 --> 01:27:22,167
Me da curiosidad por qué
tantas personas

1445
01:27:22,250 --> 01:27:23,918
no se atreven a decir
nada ahora,

1446
01:27:24,000 --> 01:27:26,250
a decir la verdad.

1447
01:27:26,334 --> 01:27:27,751
- No lo hacen.

1448
01:27:27,834 --> 01:27:30,250
- Gente tan valiente como tú
que hable con la verdad

1449
01:27:30,334 --> 01:27:32,584
no hay mucha.
¿Por qué será?

1450
01:27:32,667 --> 01:27:34,918
- Tómame de ejemplo.
Creo que mi experiencia

1451
01:27:35,000 --> 01:27:37,792
representa la de los demás.

1452
01:27:41,792 --> 01:27:44,167
- El 4 de febrero hice
una entrevista en vivo

1453
01:27:44,250 --> 01:27:46,209
con el periodista Chen Qiushi.

1454
01:27:46,292 --> 01:27:49,834
- ¿Usted sabe cómo se infectó
y cuándo?

1455
01:27:49,918 --> 01:27:54,334
- Fui la primera persona
en hablar y compartir con él

1456
01:27:54,417 --> 01:27:58,083
lo que fue ver a un ser
querido fallecer por COVID.

1457
01:27:58,167 --> 01:28:01,250
La entrevista duró
más de una hora.

1458
01:28:01,334 --> 01:28:03,584
- Chen Qiushi es abogado
de derechos humanos

1459
01:28:03,667 --> 01:28:05,959
y periodista ciudadano
que transmitía en vivo

1460
01:28:06,042 --> 01:28:09,125
sus reportes desde Wuhan
cuando surgió el brote.

1461
01:28:09,209 --> 01:28:11,626
- Soy Chen Qiushi.

1462
01:28:11,709 --> 01:28:14,334
Hoy voy a visitar a un paciente
de COVID.

1463
01:28:15,125 --> 01:28:16,792
Es 26 de enero

1464
01:28:16,876 --> 01:28:20,542
y estoy parado junto
al mercado Huanan de mariscos.

1465
01:28:20,626 --> 01:28:24,042
Iré a una funeraria hoy.

1466
01:28:24,125 --> 01:28:25,959
- Publicaba sus videos
en YouTube

1467
01:28:26,042 --> 01:28:28,709
y recibía millones de vistas.

1468
01:28:28,792 --> 01:28:31,209
Dos días después
de entrevistar a Peien,

1469
01:28:31,292 --> 01:28:33,209
desapareció.

1470
01:28:33,292 --> 01:28:36,792
Este fue el último video que
subió antes de desaparecer.

1471
01:28:38,626 --> 01:28:40,459
- Claro que tengo miedo.

1472
01:28:40,542 --> 01:28:42,834
Me amenaza por aquí el virus

1473
01:28:42,918 --> 01:28:45,417
y por aquí me amenaza
el gobierno,

1474
01:28:45,500 --> 01:28:50,125
pero seguiré peleando
mientras siga con vida.

1475
01:28:50,209 --> 01:28:55,334
Seguiré reportando y le diré
al mundo lo que vea y oiga.

1476
01:28:56,876 --> 01:28:59,459
Me gusta hacer
declaraciones fuertes.

1477
01:28:59,542 --> 01:29:02,500
Este es mi declaración hoy.

1478
01:29:02,584 --> 01:29:05,083
Si ni la muerte me asusta,

1479
01:29:05,167 --> 01:29:08,834
¿por qué temerle
al Partido Comunista?

1480
01:29:13,125 --> 01:29:16,250
- Chen Qiushi desapareció
el 6 de febrero

1481
01:29:16,334 --> 01:29:21,167
y ese mismo día recibí la
primera llamada de advertencia

1482
01:29:21,250 --> 01:29:24,042
de parte de la policía.

1483
01:29:24,792 --> 01:29:26,667
Desde entonces,

1484
01:29:26,751 --> 01:29:30,626
la policía me ha advertido
diez veces.

1485
01:29:30,709 --> 01:29:32,042
Diez veces.

1486
01:29:32,125 --> 01:29:35,918
Y han venido dos veces
a mi casa.

1487
01:29:36,000 --> 01:29:41,042
Puse cámaras de vigilancia para
capturar toda la conversación

1488
01:29:41,125 --> 01:29:44,792
y duró 49 minutos.

1489
01:29:44,876 --> 01:29:49,417
- Lo que diga en línea
lo sabemos todo.

1490
01:29:49,500 --> 01:29:52,167
Le he repetido que deje
de publicar en línea,

1491
01:29:52,250 --> 01:29:55,000
pero sigue haciéndolo.

1492
01:29:55,083 --> 01:29:59,459
- Solo quiero desahogarme.
- ¿Desahogarse?

1493
01:29:59,542 --> 01:30:01,459
Los medios extranjeros
son como tiburones.

1494
01:30:01,542 --> 01:30:05,083
Si huelen una gota de sangre,
atacan.

1495
01:30:05,167 --> 01:30:08,751
Usted también es miembro
del partido, ¿no?

1496
01:30:08,834 --> 01:30:11,459
- No, no lo soy.

1497
01:30:11,542 --> 01:30:14,000
- Bueno, miembro o no,
usted vive en China

1498
01:30:14,083 --> 01:30:17,792
y ha sido educado
por el Partido Comunista.

1499
01:30:17,876 --> 01:30:20,792
Necesita pensar
en nuestro gobierno.

1500
01:30:20,876 --> 01:30:23,542
¿Cómo se beneficia
con el fracaso de China?

1501
01:30:23,626 --> 01:30:27,334
Nada bueno vendrá si
el Partido Comunista fracasa.

1502
01:30:27,417 --> 01:30:31,250
- Usaron el futuro de mis hijos
para amenazarme.

1503
01:30:31,334 --> 01:30:35,542
Dijeron: "Si sigue haciendo
esto, sus hijos sufrirán".

1504
01:30:37,375 --> 01:30:41,542
Chen Qiushi dijo algo
con lo que estoy de acuerdo.

1505
01:30:41,626 --> 01:30:43,918
Ni siquiera la muerte
me asusta,

1506
01:30:44,000 --> 01:30:46,417
¿por qué me asustarían ustedes?

1507
01:30:48,709 --> 01:30:50,792
No van a intimidarme.

1508
01:30:52,959 --> 01:30:55,125
- Desde la desaparición
de Chen Qiushi,

1509
01:30:55,209 --> 01:30:58,125
más de una docena de
activistas han sido arrestados

1510
01:30:58,209 --> 01:31:01,459
o han desaparecido por
documentar el brote en Wuhan.

1511
01:31:01,542 --> 01:31:04,083
- Un periodista ciudadano
chino fue arrestado

1512
01:31:04,167 --> 01:31:05,792
por la policía.

1513
01:31:05,876 --> 01:31:08,334
- Li Zehua de 25,
un periodista ciudadano

1514
01:31:08,417 --> 01:31:10,042
en Wuhan.
- Fang Bin desapareció.

1515
01:31:10,125 --> 01:31:13,459
- Cai Wei y Chen Mei,
ellos publicaron artículos

1516
01:31:13,542 --> 01:31:16,709
censurados sobre cómo China
lidió con el virus.

1517
01:31:16,792 --> 01:31:19,584
- Zhang Zhan de 37 años
fue declarada culpable.

1518
01:31:19,667 --> 01:31:21,209
- Zhang Zhan
fue hallada culpable.

1519
01:31:21,292 --> 01:31:23,042
- Zhang Zhan
ha sido sentenciada

1520
01:31:23,125 --> 01:31:25,459
a cuatro años de prisión.

1521
01:31:30,584 --> 01:31:32,334
- Escuchar noticias
de los arrestos

1522
01:31:32,417 --> 01:31:35,459
me recordó a las noticias
de ese primero de enero.

1523
01:31:35,542 --> 01:31:38,334
- Ocho personas
fueron castigadas

1524
01:31:38,417 --> 01:31:42,792
por esparcir rumores sobre
una neumonía desconocida.

1525
01:31:50,834 --> 01:31:53,209
- Es difícil para mí
imaginarme cómo puede

1526
01:31:53,292 --> 01:31:55,125
acabar esto.

1527
01:31:57,334 --> 01:31:59,250
Pero puedo imaginar claramente

1528
01:31:59,334 --> 01:32:02,000
cómo pudo iniciar diferente.

1529
01:32:38,792 --> 01:32:41,167
- "Primero de enero de 2020"

1530
01:32:41,250 --> 01:32:43,292
- Ocho doctores
han identificado

1531
01:32:43,375 --> 01:32:45,626
el nuevo coronavirus
que puede ser tan grave

1532
01:32:45,709 --> 01:32:47,209
como el SARS.

1533
01:32:47,292 --> 01:32:49,751
Se recomienda a toda
la población usar mascarilla

1534
01:32:49,834 --> 01:32:52,000
y evitar viajar.

1535
01:32:52,083 --> 01:32:55,209
Las celebraciones de Año Nuevo
quedan canceladas.

1536
01:32:55,292 --> 01:32:57,209
El gobierno está colaborando
con agencias

1537
01:32:57,292 --> 01:32:59,751
alrededor del mundo
para entender mejor el virus

1538
01:32:59,834 --> 01:33:01,417
y prevenir que se esparza.

1539
01:33:01,500 --> 01:33:04,626
- Oficiales chinos advierten
que una nueva enfermedad

1540
01:33:04,709 --> 01:33:07,709
identificada en Wuhan tiene
el potencial de esparcirse

1541
01:33:07,792 --> 01:33:09,959
en masa.
El CDC trabaja

1542
01:33:10,042 --> 01:33:12,626
para ofrecer un programa
de pruebas masivo.

1543
01:33:12,709 --> 01:33:14,834
El presidente le pide
a todos los ciudadanos

1544
01:33:14,918 --> 01:33:17,125
evitar viajes innecesarios.

1545
01:33:38,209 --> 01:33:42,375
- Pero, claro,
no fue así como empezó todo.

1546
01:33:43,375 --> 01:33:47,292
Un año después, la celebración
de Año Nuevo en Wuhan

1547
01:33:47,375 --> 01:33:50,626
se ve casi igual
a la del año anterior.

1548
01:34:12,876 --> 01:34:16,918
Todo el mundo está ansioso
por volver a sentirse normal.

1549
01:34:17,918 --> 01:34:21,334
Pero las circunstancias
que considerábamos normales

1550
01:34:21,417 --> 01:34:25,584
crearon la crisis
que vivimos ahora.

1551
01:34:26,250 --> 01:34:29,709
Habrá un final
para la pandemia,

1552
01:34:29,792 --> 01:34:34,542
pero me preocupa que algo más
terrorífico apenas inicie.

1553
01:34:37,667 --> 01:34:40,667
- La Organización Mundial
de la Salud felicitó

1554
01:34:40,751 --> 01:34:42,250
la respuesta.

1555
01:34:42,334 --> 01:34:43,918
- Felicitaré a China
una y otra vez.

1556
01:34:44,000 --> 01:34:45,751
- China montó el programa
de contención

1557
01:34:45,834 --> 01:34:47,500
más efectivo de la historia.

1558
01:34:47,584 --> 01:34:50,167
- Puede que el virus
haya fortalecido a China.

1559
01:34:50,250 --> 01:34:54,083
- El autoritarismo ya iba
a la alza antes del COVID-19.

1560
01:34:54,167 --> 01:34:56,834
- Los líderes autoritarios
usan esto para promover

1561
01:34:56,918 --> 01:34:58,792
medidas autocráticas.

1562
01:34:58,876 --> 01:35:01,000
- Empezó como
una crisis médica

1563
01:35:01,083 --> 01:35:04,626
y se ha vuelto una prueba
para nuestro gobierno.

1564
01:35:08,918 --> 01:35:11,792
- He vivido bajo
el autoritarismo

1565
01:35:11,876 --> 01:35:15,667
y he vivido en una sociedad
que se proclama libre.

1566
01:35:16,834 --> 01:35:21,292
En ambos sistemas la gente
normal se convierte en víctima

1567
01:35:21,375 --> 01:35:24,292
de la búsqueda de poder
de sus líderes.

1568
01:37:22,667 --> 01:37:25,209
- "Este documental está
dedicado a todas las víctimas

1569
01:37:25,292 --> 01:37:27,000
del COVID-19"



