1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,583 --> 00:00:24,333
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:01:52,333 --> 00:01:53,458
Alors, ce jogging ?

5
00:01:54,208 --> 00:01:55,166
Ça fait du bien.

6
00:01:55,666 --> 00:01:58,333
Dépêche-toi. Cet endroit a l'air super.

7
00:02:23,958 --> 00:02:25,666
{\an8}ARCHITECTURE MODERNE

8
00:02:39,000 --> 00:02:40,041
Qu'y a-t-il ?

9
00:02:40,833 --> 00:02:41,958
Tu es superbe.

10
00:02:48,750 --> 00:02:49,916
- Bon.
- Oui.

11
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
- Tu es prête ?
- Oui.

12
00:02:51,791 --> 00:02:52,666
Allons-y.

13
00:02:53,791 --> 00:02:55,333
Pas de téléphones ?

14
00:02:56,125 --> 00:02:58,000
C'est un vrai rencard.

15
00:03:09,000 --> 00:03:09,916
A.

16
00:03:11,083 --> 00:03:12,000
L.

17
00:03:13,208 --> 00:03:14,041
T.

18
00:03:14,750 --> 00:03:18,291
"Gestalt" est une personne. Désolé.

19
00:03:18,875 --> 00:03:20,583
- Et un mot.
- Théorie intéressante.

20
00:03:20,666 --> 00:03:23,250
C'est encore une autre de tes certitudes.

21
00:03:23,333 --> 00:03:25,000
- On va vérifier.
- D'accord.

22
00:03:29,791 --> 00:03:35,041
"Gestalt. Un ensemble
organisé perçu comme…" Eh merde.

23
00:03:37,083 --> 00:03:39,208
- Tu veux vraiment continuer ?
- Oui.

24
00:03:39,291 --> 00:03:42,333
Je suis tellement plus forte que toi.
Désolée.

25
00:03:44,250 --> 00:03:46,125
En parlant d'ensemble organisé…

26
00:03:46,708 --> 00:03:47,791
Pardon ?

27
00:03:47,875 --> 00:03:52,125
- La pendaison de crémaillère.
- Quelle étrange façon d'en parler.

28
00:03:53,000 --> 00:03:55,166
J'ai envoyé l'invitation ce matin.

29
00:03:55,250 --> 00:03:57,375
Oh oui. Merci d'avoir fait ça.

30
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Deux…

31
00:04:03,500 --> 00:04:06,916
Tu as senti quelque chose ?

32
00:04:09,125 --> 00:04:10,833
Tu te palpais sous la douche.

33
00:04:15,833 --> 00:04:17,458
D'accord, je comprends.

34
00:04:17,541 --> 00:04:21,208
Voilà pourquoi tu me regardais
comme ça à la maison.

35
00:04:24,083 --> 00:04:25,250
Écoute.

36
00:04:26,708 --> 00:04:28,166
Si ça revient,

37
00:04:28,916 --> 00:04:32,458
on l'affrontera de nouveau. Ensemble.

38
00:04:37,333 --> 00:04:38,958
Le perdant fait la lessive.

39
00:04:39,041 --> 00:04:40,625
Je te déteste.

40
00:04:40,708 --> 00:04:42,125
Moi aussi.

41
00:04:42,958 --> 00:04:43,833
Viens voir.

42
00:04:45,291 --> 00:04:47,375
D'accord. Donne-moi ça.

43
00:04:47,875 --> 00:04:51,458
Ça te va le 18 ?
C'est ce que j'ai mis sur l'invitation.

44
00:04:51,541 --> 00:04:53,125
Oui. C'est parfait.

45
00:04:53,208 --> 00:04:55,750
Après, c'est trop proche de Thanksgiving.

46
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
Attends. Viens ici.

47
00:05:00,208 --> 00:05:02,708
- Quoi ?
- Je suis fier de ce qu'on a bâti.

48
00:05:05,041 --> 00:05:05,958
Tu l'as bâtie.

49
00:05:06,041 --> 00:05:07,750
Oui, mais pour toi.

50
00:05:09,708 --> 00:05:10,791
Pour nous.

51
00:05:17,666 --> 00:05:18,875
On met un film ?

52
00:05:19,625 --> 00:05:22,625
Un film ?
Je croyais que c'était un rencard.

53
00:05:22,708 --> 00:05:24,791
C'est une bien meilleure idée.

54
00:05:27,125 --> 00:05:28,291
Quoi ?

55
00:05:28,375 --> 00:05:31,041
Tu as laissé la porte arrière ouverte ?

56
00:05:52,541 --> 00:05:53,375
Henry.

57
00:06:12,791 --> 00:06:14,958
Non, la porte de derrière était fermée…

58
00:06:26,500 --> 00:06:27,583
Est-ce que ça va ?

59
00:06:30,166 --> 00:06:33,916
- Ils nous voulaient peut-être du mal ?
- Non.

60
00:06:34,416 --> 00:06:36,250
Juste nous voler.

61
00:06:37,375 --> 00:06:38,416
Vraiment ?

62
00:06:39,583 --> 00:06:41,625
Pourquoi n'ont-ils rien pris ?

63
00:06:43,416 --> 00:06:44,375
Je ne sais pas.

64
00:06:46,166 --> 00:06:48,000
C'est assez gênant, en fait.

65
00:06:49,458 --> 00:06:51,416
Oui. Rien ne les intéressait ?

66
00:06:51,500 --> 00:06:52,333
N'est-ce pas ?

67
00:06:54,250 --> 00:06:56,083
On a de beaux objets, pourtant.

68
00:06:58,333 --> 00:07:00,000
Je fais un dernier tour.

69
00:07:00,083 --> 00:07:02,250
- J'arrive.
- Bien.

70
00:07:29,541 --> 00:07:31,250
Ça s'améliore un peu.

71
00:07:32,333 --> 00:07:34,166
Je suis moins en colère contre elle.

72
00:07:34,750 --> 00:07:36,458
Les exercices de respiration…

73
00:07:37,500 --> 00:07:40,791
Si je dois changer d'école,
je vais lui en vouloir à nouveau.

74
00:07:42,125 --> 00:07:44,083
Déménager peut être difficile.

75
00:07:44,791 --> 00:07:45,791
C'est nul.

76
00:07:47,041 --> 00:07:48,750
Eh bien, ça dépend où l'on va.

77
00:07:49,416 --> 00:07:51,916
Tu pourrais aimer la côte Est. Comme moi.

78
00:07:52,583 --> 00:07:54,250
- Vous y avez grandi ?
- Non.

79
00:07:54,333 --> 00:07:57,375
En Inde, puis j'ai déménagé à Boston
pour la fac.

80
00:07:57,458 --> 00:07:59,250
- Et vous êtes restée ?
- Pour mon mari.

81
00:07:59,333 --> 00:08:02,458
- Je l'y ai rencontré.
- Comment vous a-t-il convaincue ?

82
00:08:04,625 --> 00:08:07,875
Il m'a offert un souvenir bon marché.

83
00:08:08,916 --> 00:08:12,791
- Une horloge.
- C'est bizarre.

84
00:08:13,750 --> 00:08:16,250
- Ne le prenez pas mal.
- Je l'ai encore.

85
00:08:16,333 --> 00:08:18,500
Donc, je devrais soudoyer ma mère ?

86
00:08:18,583 --> 00:08:23,041
Non, vous ne devriez pas être
si en colère contre elle.

87
00:08:23,125 --> 00:08:25,125
Elle essaye d'être une bonne mère.

88
00:08:27,458 --> 00:08:29,541
Vos enfants vous en ont-ils voulu ?

89
00:08:30,291 --> 00:08:32,833
Nous n'avons pas d'enfants.

90
00:08:37,416 --> 00:08:39,416
RDV ONCOLOGUE
11h45

91
00:08:44,875 --> 00:08:46,833
Salut maman. Merci.

92
00:09:09,750 --> 00:09:11,916
- Bonjour, je peux vous aider ?
- M. Parsons.

93
00:09:12,750 --> 00:09:13,833
Inspecteur Morse.

94
00:09:15,083 --> 00:09:15,958
Police de Corrales.

95
00:09:16,041 --> 00:09:19,125
Bonjour. Entrez.

96
00:09:21,333 --> 00:09:23,500
Deux téléphones et un ordinateur portable.

97
00:09:24,291 --> 00:09:25,291
C'est ça.

98
00:09:26,083 --> 00:09:28,250
C'est assez précis, ce qu'ils ont pris.

99
00:09:30,166 --> 00:09:32,166
Vous aviez laissé vos téléphones ?

100
00:09:34,041 --> 00:09:36,583
On est souvent sur nos écrans.
Surtout moi.

101
00:09:36,666 --> 00:09:38,875
Et quand on a emménagé,

102
00:09:38,958 --> 00:09:41,541
on a décidé de les mettre de côté
quand on est ensemble.

103
00:09:43,666 --> 00:09:45,791
- Mariés depuis ?
- Douze ans.

104
00:09:45,875 --> 00:09:47,791
Quand avez-vous emménagé ici ?

105
00:09:47,875 --> 00:09:51,958
Début des travaux il y a un an,
et on a emménagé il y a deux mois.

106
00:09:52,041 --> 00:09:55,458
Boston est une ville stressante,
on cherchait l'opposé.

107
00:09:56,625 --> 00:09:58,291
Vous avez des ennemis, ici ?

108
00:10:03,291 --> 00:10:06,333
Je doute que cet incident soit personnel.
Vous, si ?

109
00:10:06,416 --> 00:10:08,166
C'est ce qu'on essaye de découvrir.

110
00:10:09,333 --> 00:10:10,875
Et à Boston ?

111
00:10:11,583 --> 00:10:12,666
Quoi à Boston ?

112
00:10:12,750 --> 00:10:14,750
Des ennemis là-bas ?

113
00:10:14,833 --> 00:10:19,583
Aucun ne traverserait le pays
pour entrer par effraction chez moi. Non.

114
00:10:24,333 --> 00:10:25,250
Belle maison.

115
00:10:25,958 --> 00:10:29,041
Spacieuse. C'est votre conception ?

116
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Oui.

117
00:10:32,625 --> 00:10:33,833
Qu'y a-t-il ?

118
00:10:33,916 --> 00:10:38,250
Je suis surpris,
il n'y a pas de système d'alarme.

119
00:10:38,333 --> 00:10:41,291
Je pensais que Corrales
était une ville sûre.

120
00:10:44,666 --> 00:10:47,208
Vous êtes sortis longtemps ce soir-là ?

121
00:10:47,291 --> 00:10:48,833
- Quelques heures.
- Deux ?

122
00:10:48,916 --> 00:10:50,875
- Deux ou trois.
- Deux ou trois ?

123
00:10:53,458 --> 00:10:56,458
J'essaye d'établir une chronologie.
J'aurais besoin…

124
00:10:56,541 --> 00:10:59,958
Ma femme est troublée,
et vous faites votre travail…

125
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
- Oui.
- Je veux qu'elle se sente en sécurité.

126
00:11:02,250 --> 00:11:06,000
Que puis-je lui dire que la police fait
pour la rassurer ?

127
00:11:11,291 --> 00:11:13,000
Il vous faudrait un plombier.

128
00:11:13,083 --> 00:11:14,916
J'ajouterai ça à la liste.

129
00:11:18,833 --> 00:11:19,958
Dites-lui…

130
00:11:22,083 --> 00:11:23,458
qu'on a quelques pistes.

131
00:11:45,416 --> 00:11:46,416
Alors…

132
00:11:47,083 --> 00:11:50,958
Bonne nouvelle. La grosseur
n'est qu'un tissu cicatriciel.

133
00:11:51,041 --> 00:11:53,583
Je ne vois aucune trace d'une récidive.

134
00:11:57,250 --> 00:12:00,250
Je voulais être sûre.

135
00:12:00,958 --> 00:12:03,500
Bien sûr. Tenez, gardez une copie.

136
00:12:03,583 --> 00:12:04,666
Oui. Merci.

137
00:12:06,791 --> 00:12:08,625
Comment vous vous sentez ?

138
00:12:08,708 --> 00:12:12,000
Je vais bien. Juste fatiguée.

139
00:12:14,125 --> 00:12:16,500
J'ai entendu parler de l'effraction.

140
00:12:18,750 --> 00:12:19,958
C'est une petite ville.

141
00:12:20,041 --> 00:12:23,333
Les nouvelles vont vite ici.

142
00:12:24,666 --> 00:12:29,833
Je sais, c'est votre domaine,
mais si vous avez besoin de parler…

143
00:12:31,083 --> 00:12:33,083
Merci beaucoup. Je vais bien.

144
00:12:33,166 --> 00:12:35,125
- Sûre ?
- Oui.

145
00:12:35,208 --> 00:12:39,041
Mon mari m'aide.

146
00:12:39,125 --> 00:12:40,416
Beaucoup, en fait.

147
00:12:41,208 --> 00:12:46,083
Il est très présent
et m'aide à gérer mes émotions.

148
00:12:47,375 --> 00:12:51,583
Il aurait pu partir.
La plupart l'auraient fait.

149
00:12:52,416 --> 00:12:56,041
C'était difficile d'être avec moi parfois,

150
00:12:56,125 --> 00:12:59,458
mais il est resté
et m'a soutenue tout ce temps.

151
00:13:01,583 --> 00:13:02,708
Quel imbécile.

152
00:13:08,958 --> 00:13:11,541
ÉCLAIRAGE DE SÉCURITÉ

153
00:13:25,916 --> 00:13:27,375
DÉVERROUILLÉ

154
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
PORTE AVANT VERROUILLÉE

155
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
CENTRE D'IMAGERIE

156
00:14:13,708 --> 00:14:14,625
Henry ?

157
00:14:14,708 --> 00:14:15,875
Je suis là.

158
00:14:15,958 --> 00:14:18,875
En fait, attends une seconde.

159
00:14:22,916 --> 00:14:24,125
Que se passe-t-il ?

160
00:14:26,291 --> 00:14:28,250
C'est bon. Viens.

161
00:14:33,500 --> 00:14:34,333
Et voilà !

162
00:14:36,416 --> 00:14:38,291
- Tu as réparé les cadres.
- Oui.

163
00:14:38,375 --> 00:14:42,916
Et l'étagère. Et la lumière du couloir,
et la chaise de bureau.

164
00:14:43,000 --> 00:14:44,500
Je n'ai pas chômé.

165
00:14:46,791 --> 00:14:47,875
Comme c'est joli.

166
00:14:55,375 --> 00:14:57,916
Attends. Ce n'était pas là avant. Si ?

167
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Non. J'en ai ajouté de nouvelles.

168
00:15:01,166 --> 00:15:02,416
Tu es super.

169
00:15:02,500 --> 00:15:05,166
Rien de plus inspirant
qu'un bon cambriolage.

170
00:15:14,500 --> 00:15:18,083
J'ai remarqué l'éclairage
et les verrous que tu as installés.

171
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
- C'était nécessaire ?
- Tu me connais.

172
00:15:21,875 --> 00:15:23,500
J'ai aussi acheté deux téléphones.

173
00:15:24,375 --> 00:15:27,041
Et installé une appli de localisation,

174
00:15:27,125 --> 00:15:30,458
si jamais tu as peur de rester seule ici…

175
00:15:31,916 --> 00:15:33,833
Et un nouvel ordinateur ?

176
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Henry ?

177
00:15:43,875 --> 00:15:45,833
Tu ne peux pas m'en vouloir pour ça.

178
00:15:47,750 --> 00:15:50,125
Je voulais juste être rassurée.

179
00:15:50,208 --> 00:15:53,375
Mais on ne peut pas
avoir de secrets l'un pour l'autre.

180
00:15:55,250 --> 00:15:56,583
Tu as raison.

181
00:15:56,666 --> 00:15:59,416
Je ne voulais pas t'inquiéter pour rien.

182
00:15:59,500 --> 00:16:02,125
Je dois savoir.
Sinon comment m'occuper de toi ?

183
00:16:03,625 --> 00:16:05,208
Tout va bien ?

184
00:16:05,291 --> 00:16:07,000
Oui, tout va bien.

185
00:16:11,083 --> 00:16:12,083
Je suis désolée.

186
00:16:14,666 --> 00:16:15,583
Viens voir.

187
00:16:20,625 --> 00:16:22,041
Je t'aime.

188
00:16:22,875 --> 00:16:23,875
Moi aussi.

189
00:17:47,750 --> 00:17:48,750
Henry.

190
00:17:53,291 --> 00:17:54,250
Y a plus de courant.

191
00:17:57,041 --> 00:18:00,791
Il a plu plus tôt.
C'est sûrement à cause de la tempête.

192
00:18:16,375 --> 00:18:17,875
Je vais vérifier le générateur.

193
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
Merci.

194
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Merde.

195
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Meera.

196
00:20:08,125 --> 00:20:10,208
Je suis là. Ça va aller.

197
00:20:14,541 --> 00:20:15,833
Où sont-ils ?

198
00:20:15,916 --> 00:20:16,833
Je ne sais pas.

199
00:20:21,291 --> 00:20:22,750
Viens.

200
00:21:02,500 --> 00:21:05,416
Reste là. Je reviens tout de suite.

201
00:21:05,500 --> 00:21:09,500
- Non. S'il te plaît.
- Reste là. Je reviens.

202
00:21:09,583 --> 00:21:11,541
Ne bouge pas.

203
00:21:30,791 --> 00:21:31,916
OK. Suis-moi.

204
00:21:38,583 --> 00:21:40,416
- Henry !
- Ils sont là !

205
00:21:43,125 --> 00:21:44,333
Attrapez-le !

206
00:21:44,416 --> 00:21:46,375
- Prends son arme !
- Attrapez-le !

207
00:21:49,375 --> 00:21:50,208
Henry !

208
00:21:55,875 --> 00:21:57,958
Vite !

209
00:21:58,041 --> 00:21:59,250
Attrapez-le !

210
00:22:01,833 --> 00:22:03,791
- Vite !
- Ouvre !

211
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Ouvre !

212
00:22:19,250 --> 00:22:22,250
- Prends les clés et cours à la voiture.
- Quoi ?

213
00:22:22,333 --> 00:22:23,541
Je t'aide à descendre.

214
00:22:24,166 --> 00:22:26,208
Allez. S'il te plaît. Je te tiens.

215
00:22:30,291 --> 00:22:32,083
- Henry !
- Je te tiens.

216
00:22:32,166 --> 00:22:35,250
- Accroche-toi à mon bras. Je te descends.
- Henry.

217
00:22:35,333 --> 00:22:36,458
C'est bon.

218
00:22:37,458 --> 00:22:38,416
Vas-y !

219
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Je vais bien.

220
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Henry !

221
00:22:46,375 --> 00:22:48,708
Non. S'il vous plaît. Henry !

222
00:22:48,791 --> 00:22:49,916
- Attrapez-le !
- Non !

223
00:22:50,000 --> 00:22:53,833
- Non ! Laissez-le tranquille !
- Cours ! Vite !

224
00:23:26,500 --> 00:23:27,375
Oh, mon Dieu !

225
00:23:34,666 --> 00:23:36,208
Je les ai.

226
00:23:45,375 --> 00:23:46,791
Je vous en prie.

227
00:24:44,958 --> 00:24:46,166
Je suis désolé.

228
00:24:51,833 --> 00:24:54,291
Depuis quand était-il à la maison ?

229
00:24:57,250 --> 00:24:58,791
Je l'avais aussi à Boston.

230
00:25:00,833 --> 00:25:02,833
On devait tout se dire.

231
00:25:04,666 --> 00:25:07,375
Tu m'aurais laissé le garder ?

232
00:25:07,458 --> 00:25:10,750
- Non.
- C'est pour ça que je ne t'ai rien dit.

233
00:25:14,666 --> 00:25:15,500
Je ne l'ai plus.

234
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
- Les flics l'ont.
- Oui.

235
00:25:18,083 --> 00:25:20,875
Au lieu d'être caché
dans une de mes plantes.

236
00:25:21,541 --> 00:25:22,666
Je pensais faire bien.

237
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
Super. Chaque maison
devrait avoir une arme cachée.

238
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
C'était juste un pistolet.

239
00:25:29,375 --> 00:25:30,916
Et heureusement qu'on l'avait.

240
00:25:39,000 --> 00:25:40,458
Bon, ils sont là.

241
00:25:52,708 --> 00:25:53,708
Les voilà.

242
00:26:03,791 --> 00:26:04,708
Qui sont-ils ?

243
00:26:04,791 --> 00:26:06,291
Ils sont d'Eagle Point.

244
00:26:07,041 --> 00:26:08,958
Un parc à roulottes en banlieue.

245
00:26:09,041 --> 00:26:11,833
Une communauté pauvre.
Beaucoup plus de crimes qu'ici.

246
00:26:13,250 --> 00:26:16,166
C'était un criminel endurci.
Surtout lié à la drogue.

247
00:26:16,250 --> 00:26:17,750
Pareil pour les deux autres.

248
00:26:19,375 --> 00:26:21,375
On va l'interroger s'il s'en sort.

249
00:26:22,458 --> 00:26:23,291
Qui ?

250
00:26:26,458 --> 00:26:28,500
Il est en soins intensifs à Saint Mary.

251
00:26:29,791 --> 00:26:32,750
- Ça se présente mal.
- Ils sont encore en vie ?

252
00:26:32,833 --> 00:26:35,166
- Juste lui.
- La police d'État voudra l'interroger.

253
00:26:36,583 --> 00:26:38,541
- Bien sûr.
- De quoi parlez-vous ?

254
00:26:39,458 --> 00:26:40,708
Qui sont ces gens ?

255
00:26:41,291 --> 00:26:44,333
Je connais leurs noms, leurs visages,
ce qu'ils ont fait,

256
00:26:44,416 --> 00:26:45,458
mais à part ça…

257
00:26:46,500 --> 00:26:50,458
je pourrais les inculper
pour ce qui vous est arrivé. Au mieux.

258
00:26:50,958 --> 00:26:52,416
Ça semble coller…

259
00:26:54,291 --> 00:26:55,791
mais il y a autre chose.

260
00:26:58,166 --> 00:27:00,708
Une fille d'ici a disparu depuis un mois.

261
00:27:04,125 --> 00:27:05,916
Christine Cobb.

262
00:27:06,916 --> 00:27:09,333
En première année à la fac du coin.

263
00:27:09,416 --> 00:27:13,916
La police d'État pense que ces hommes
ont un lien avec sa disparition.

264
00:27:14,666 --> 00:27:17,416
Et si ce type ne s'en sort pas,

265
00:27:18,458 --> 00:27:19,666
ils ne sauront jamais.

266
00:27:21,416 --> 00:27:23,500
Bon sang. Sa pauvre famille.

267
00:27:27,041 --> 00:27:29,125
Vous ne comprenez pas, madame.

268
00:27:30,250 --> 00:27:32,750
Ces hommes sont sa famille.

269
00:27:56,958 --> 00:27:58,750
J'ai réparé ma table à dessin.

270
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
Tu sors ?

271
00:28:10,333 --> 00:28:13,458
Je vais acheter ce qui manque
pour la soirée.

272
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
On la maintient ?

273
00:28:17,041 --> 00:28:19,666
Ça nous ferait du bien. Tu ne crois pas ?

274
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
Je ne serai pas long, je vais au Grayson.

275
00:28:27,791 --> 00:28:31,708
Ils ferment à 20 h le dimanche.
Ça te va de rester ici seule ?

276
00:28:31,791 --> 00:28:34,000
Tu pourrais penser à autre chose
que la fête.

277
00:28:34,083 --> 00:28:35,875
- Meera.
- Ou que réparer des meubles.

278
00:28:35,958 --> 00:28:38,916
- Arrête !
- Tu fais comme si de rien n'était.

279
00:28:39,000 --> 00:28:40,375
Oui, j'essaye.

280
00:28:42,250 --> 00:28:45,125
- Tu as tué ces gens.
- Qui allaient nous tuer.

281
00:28:45,208 --> 00:28:47,708
Mais ça ne te fait rien ?

282
00:28:47,791 --> 00:28:51,583
Bien sûr que si ! Ça me rend malade !

283
00:28:53,666 --> 00:28:56,166
Mais pas assez pour oublier
les obligations sociales.

284
00:28:56,250 --> 00:28:59,833
- On doit surmonter ça.
- C'est tout récent, d'accord ?

285
00:29:03,416 --> 00:29:05,291
Et si d'autres débarquaient ?

286
00:29:08,208 --> 00:29:09,625
Comment fait-on ?

287
00:29:16,125 --> 00:29:17,500
Tu as peur.

288
00:29:19,625 --> 00:29:20,708
Moi aussi.

289
00:29:22,208 --> 00:29:26,333
Mais on a déjà eu peur,
et on a surmonté ça…

290
00:29:29,083 --> 00:29:31,708
ensemble, en réparant les dégâts.

291
00:29:33,041 --> 00:29:34,041
Allez.

292
00:29:35,416 --> 00:29:37,291
J'ai invité quelques amis.

293
00:29:37,375 --> 00:29:42,166
J'essaye de revenir à la normale.
C'est tout.

294
00:29:48,125 --> 00:29:50,291
Je peux aller à l'épicerie un autre jour.

295
00:29:52,541 --> 00:29:54,291
Tu peux…

296
00:29:57,875 --> 00:29:58,833
Vas-y.

297
00:30:01,458 --> 00:30:02,416
Tu es sûre ?

298
00:30:03,708 --> 00:30:06,250
Oui. Ça va aller.

299
00:30:10,750 --> 00:30:12,125
Je t'aime, tu sais.

300
00:30:12,208 --> 00:30:13,250
Moi aussi.

301
00:30:40,208 --> 00:30:41,208
Henry.

302
00:30:52,333 --> 00:30:55,041
<i>Bonjour, Henry Parsons.</i>
<i>Laissez un message.</i>

303
00:30:57,041 --> 00:30:58,416
C'est moi.

304
00:30:58,500 --> 00:31:00,583
Tu auras du mal à payer,

305
00:31:00,666 --> 00:31:02,458
tu as oublié ton portefeuille.

306
00:31:03,125 --> 00:31:05,541
J'espère que tu écouteras ça
avant d'arriver.

307
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
À tout à l'heure.

308
00:31:17,833 --> 00:31:21,750
Tu sais quoi ?
Je vais essayer de te rattraper.

309
00:32:11,416 --> 00:32:14,750
HÔPITAL SAINT MARY

310
00:32:20,000 --> 00:32:21,958
Où vas-tu ?

311
00:32:51,958 --> 00:32:54,666
Hé ! Où étais-tu ?
Tu es allée faire un tour ?

312
00:32:54,750 --> 00:32:55,833
Je t'ai appelé.

313
00:32:59,291 --> 00:33:01,750
Mince. J'étais sur répondeur. Désolé.

314
00:33:03,333 --> 00:33:04,458
Tout va bien ?

315
00:33:05,583 --> 00:33:07,791
J'ai eu un accident.

316
00:33:10,041 --> 00:33:12,708
Oh mon Dieu ! Ça va ?

317
00:33:12,791 --> 00:33:16,750
Oui. J'essayais de te rattraper,

318
00:33:16,833 --> 00:33:20,250
et tu as pris la sortie pour l'hôpital.

319
00:33:20,875 --> 00:33:24,916
Je me suis trompé. Grayson allait fermer.

320
00:33:28,666 --> 00:33:29,500
Ah oui.

321
00:33:30,291 --> 00:33:34,125
Je l'ai oublié, heureusement,
le gérant m'a dit de repasser…

322
00:33:34,208 --> 00:33:36,541
- J'adore les petites villes.
- Oui.

323
00:33:43,541 --> 00:33:44,791
Où est ta voiture ?

324
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
Ils l'ont remorquée à un garage.
J'ai pris un Uber pour rentrer.

325
00:33:49,791 --> 00:33:53,958
Je m'en occuperai. Ne t'inquiète pas.
Heureusement que tu vas bien, non ?

326
00:34:47,875 --> 00:34:48,833
Meera ?

327
00:35:09,250 --> 00:35:12,125
HENRY :
JE PENSE À TOI.

328
00:35:23,708 --> 00:35:24,625
Bonne soirée.

329
00:35:26,291 --> 00:35:27,541
Bonne soirée.

330
00:35:28,333 --> 00:35:29,458
J'allais oublier.

331
00:35:30,041 --> 00:35:32,000
- Désolée pour ta soirée.
- Quoi ?

332
00:35:32,083 --> 00:35:34,916
La pendaison de crémaillère.
J'ai reçu l'annulation.

333
00:35:47,791 --> 00:35:50,541
TU AS ANNULÉ LA SOIRÉE ?

334
00:35:54,500 --> 00:35:57,625
CELA SEMBLAIT TE STRESSER.
JE NE VOULAIS PAS ÇA.

335
00:36:04,875 --> 00:36:05,750
Mon Dieu.

336
00:36:08,708 --> 00:36:10,750
J'ai appris pour votre accident. Ça va ?

337
00:36:11,333 --> 00:36:12,250
Oui, ça va.

338
00:36:13,416 --> 00:36:14,250
Elle est neuve ?

339
00:36:15,333 --> 00:36:18,708
Sièges en cuir. GPS.

340
00:36:19,791 --> 00:36:21,000
C'est à mon mari.

341
00:36:23,750 --> 00:36:27,458
Il faut que vous sachiez.

342
00:36:28,625 --> 00:36:31,458
L'homme qui est entré chez vous,
encore en vie,

343
00:36:32,291 --> 00:36:33,375
ne l'est plus.

344
00:36:37,208 --> 00:36:41,333
- Il n'était pas en soins intensifs ?
- Et son état s'améliorait.

345
00:36:42,625 --> 00:36:48,750
Bref, j'ai pensé que ça vous rassurerait
de le savoir.

346
00:36:51,166 --> 00:36:52,208
Merci.

347
00:36:56,541 --> 00:36:57,750
Quand est-il mort ?

348
00:36:58,750 --> 00:36:59,833
Dimanche soir.

349
00:37:01,916 --> 00:37:02,791
Au revoir.

350
00:37:15,916 --> 00:37:16,791
ADRESSES RÉCENTES

351
00:41:01,125 --> 00:41:02,083
Oh, bon sang.

352
00:41:39,000 --> 00:41:41,083
DISTRIBUTION DU COURRIER

353
00:41:59,625 --> 00:42:02,416
LIVRAISON ET COLLECTE
LE MERCREDI SEULEMENT

354
00:42:28,583 --> 00:42:30,750
POLICE DE CORRALES

355
00:42:42,500 --> 00:42:43,916
Qu'est-ce que tu fous ?

356
00:42:44,833 --> 00:42:47,000
- Rien.
- Ça n'a pas l'air.

357
00:42:47,083 --> 00:42:51,375
- Pourquoi tu fouines ?
- Je rends visite à quelqu'un.

358
00:42:51,458 --> 00:42:52,458
C'est des conneries.

359
00:42:53,125 --> 00:42:55,500
J'ai vu ta voiture ici l'autre jour.

360
00:42:56,333 --> 00:42:59,833
- C'est la première fois que je viens.
- Occupe-toi de tes affaires.

361
00:42:59,916 --> 00:43:03,250
- Compris ?
- Bien. Désolée. Je…

362
00:43:04,083 --> 00:43:05,208
C'est quoi, ça ?

363
00:43:05,291 --> 00:43:07,291
- Ce n'est pas à moi.
- Donne-moi ça.

364
00:43:07,375 --> 00:43:08,291
Ce n'est pas à moi.

365
00:43:11,916 --> 00:43:14,083
Tu m'as filmé ?

366
00:43:14,166 --> 00:43:17,583
Non. Ce n'est pas à moi. Je…

367
00:43:21,291 --> 00:43:22,916
Non. Je vous en prie.

368
00:43:23,750 --> 00:43:26,166
- Remets pas les pieds ici.
- D'accord.

369
00:43:51,708 --> 00:43:54,166
LOCALISATION

370
00:43:56,750 --> 00:44:00,500
HP
CARROSSERIE M&S

371
00:44:23,250 --> 00:44:24,708
Ma fille, Christine…

372
00:44:26,416 --> 00:44:28,416
J'ai vu comment il la regardait.

373
00:44:29,416 --> 00:44:33,541
Vous devez me croire,
je ne suis pas coupable.

374
00:44:39,375 --> 00:44:42,291
AUCUN SIGNAL

375
00:44:49,208 --> 00:44:50,833
CAMÉSCOPE HAUTE DÉFINITION

376
00:45:13,333 --> 00:45:15,875
SERVICE D'ORIENTATION DES JEUNES
WELLSPRING

377
00:45:17,458 --> 00:45:19,083
PAIEMENT ET LIVRAISON

378
00:47:11,666 --> 00:47:13,333
PHOTOS_SITE_CONSTRUCTION

379
00:47:22,041 --> 00:47:22,875
FACTURE

380
00:47:46,916 --> 00:47:47,833
Merde.

381
00:48:04,750 --> 00:48:05,750
Salut.

382
00:48:05,833 --> 00:48:07,125
Oh, mon Dieu.

383
00:48:07,625 --> 00:48:08,916
Il est beau, non ?

384
00:48:09,625 --> 00:48:10,458
Pardon ?

385
00:48:10,541 --> 00:48:13,125
Mon bureau. J'ai réparé les dégâts.

386
00:48:14,500 --> 00:48:17,083
Je n'ai pas encore vu.

387
00:48:27,625 --> 00:48:29,291
Un numéro bloqué.

388
00:48:39,833 --> 00:48:41,833
Je ne sais pas qui c'est, non.

389
00:48:42,416 --> 00:48:44,250
Tu as utilisé l'appli ?

390
00:48:46,125 --> 00:48:48,291
- Oui.
- Moi aussi.

391
00:48:49,541 --> 00:48:51,541
Que faisais-tu ce matin ?

392
00:48:53,791 --> 00:48:55,333
Je t'ai envoyé un SMS,

393
00:48:55,416 --> 00:48:59,625
j'étais un peu inquiet. Apparemment,
tu étais près d'Eagle Point ou…

394
00:49:01,666 --> 00:49:05,291
En fait, je suis venue
dans ton bureau. J'allais aspirer.

395
00:49:09,625 --> 00:49:12,166
- Avec quoi ?
- C'est ce que je disais.

396
00:49:12,250 --> 00:49:15,041
Je suis entrée
et il n'y avait rien à faire.

397
00:49:15,125 --> 00:49:16,791
Donc…

398
00:49:16,875 --> 00:49:18,791
Je vais me rafraîchir.

399
00:49:18,875 --> 00:49:19,958
D'accord.

400
00:49:21,750 --> 00:49:23,458
Ta voiture est réparée.

401
00:49:24,083 --> 00:49:25,000
Merci.

402
00:49:40,708 --> 00:49:41,791
Tu n'as pas faim ?

403
00:49:43,875 --> 00:49:45,000
Non, ça va.

404
00:49:49,375 --> 00:49:51,125
Tu ne m'as jamais répondu.

405
00:49:52,625 --> 00:49:55,166
À propos de ce que tu faisais ce matin.

406
00:49:56,208 --> 00:49:59,833
Rien. Je rentrais.

407
00:49:59,916 --> 00:50:00,791
Où ça ?

408
00:50:02,333 --> 00:50:03,166
À la maison.

409
00:50:04,625 --> 00:50:05,500
D'où ?

410
00:50:06,583 --> 00:50:08,083
Du travail.

411
00:50:10,750 --> 00:50:13,625
Tu as fait un sacré détour, non ?

412
00:50:44,625 --> 00:50:45,458
Quoi ?

413
00:50:49,291 --> 00:50:50,625
Tu ne me caches rien ?

414
00:50:52,333 --> 00:50:53,708
Je te cacherais quoi ?

415
00:50:57,125 --> 00:50:58,500
Dis-moi, Henry ?

416
00:51:04,333 --> 00:51:05,541
Des examens.

417
00:51:13,666 --> 00:51:16,541
Je ne suis même pas retournée
voir les médecins.

418
00:51:27,208 --> 00:51:30,458
Je pensais
que tu allais voir un spécialiste

419
00:51:30,541 --> 00:51:34,625
et que tu ne voulais pas me le dire.

420
00:51:38,666 --> 00:51:40,375
Je suis désolé.

421
00:53:37,125 --> 00:53:38,083
Meera ?

422
00:53:39,333 --> 00:53:44,291
POLICE DE CORRALES

423
00:54:18,083 --> 00:54:18,916
Allô ?

424
00:54:19,000 --> 00:54:21,125
<i>- Meera, c'est Joanne.</i>
- Bonjour.

425
00:54:21,208 --> 00:54:24,250
<i>Désolée d'appeler si tôt.</i>
<i>On doit changer ton emploi du temps.</i>

426
00:54:24,333 --> 00:54:25,166
D'accord.

427
00:54:25,250 --> 00:54:28,625
<i>Mme Fernandes a appelé.</i>
<i>Elle doit passer ses séances au jeudi.</i>

428
00:54:28,708 --> 00:54:30,500
<i>Elle n'a pas le choix…</i>

429
00:54:30,583 --> 00:54:33,250
<i>Je peux la changer, mais je dois le faire…</i>

430
00:54:34,750 --> 00:54:36,458
À quelle heure ?

431
00:54:36,541 --> 00:54:38,708
Sors de la voiture. Allez.

432
00:54:39,291 --> 00:54:40,125
C'est bon.

433
00:54:40,208 --> 00:54:43,583
Lâchez-moi ! Je vous jure.

434
00:54:43,666 --> 00:54:46,833
Lâchez-moi !
Je voulais pas lui faire de mal.

435
00:54:50,166 --> 00:54:54,125
Vous comprenez pas.
Cette chienne aimait ça !

436
00:54:56,708 --> 00:54:58,791
<i>Meera ? Meera, tu es là ?</i>

437
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Oui, je suis là.

438
00:55:02,791 --> 00:55:05,166
Je passerai plus tard pour m'en occuper.

439
00:55:05,750 --> 00:55:06,833
Merci mille fois.

440
00:55:30,416 --> 00:55:34,250
De la compote de pommes dans la sauce ?
Si vous le dites.

441
00:55:42,500 --> 00:55:44,875
Tu étais où ? J'ai essayé de t'appeler.

442
00:55:46,208 --> 00:55:47,833
Ils ont trouvé la fille disparue.

443
00:55:49,666 --> 00:55:51,250
Vraiment ? Elle va bien ?

444
00:55:52,958 --> 00:55:53,916
Je ne crois pas.

445
00:55:54,958 --> 00:55:55,791
Qui te l'a dit ?

446
00:55:58,875 --> 00:56:00,875
Pourquoi il a une de tes enveloppes ?

447
00:56:02,291 --> 00:56:05,208
- Qui ?
- L'homme qui est entré chez nous.

448
00:56:06,500 --> 00:56:08,000
Je suis allée chez lui.

449
00:56:09,333 --> 00:56:10,625
Deux jours après toi.

450
00:56:17,000 --> 00:56:18,916
Dis-moi

451
00:56:19,000 --> 00:56:22,791
que tu n'as rien à voir avec ça, Henry.

452
00:56:23,375 --> 00:56:24,208
Meera…

453
00:56:24,291 --> 00:56:27,708
Et pourquoi tu avais une arme
dont j'ignorais l'existence.

454
00:56:27,791 --> 00:56:32,458
Ou pourquoi ton armoire à dossiers
est verrouillée.

455
00:56:32,541 --> 00:56:37,250
Et pourquoi tu as une photo
de cette fille, Henry.

456
00:56:43,416 --> 00:56:44,583
Je n'ai pas réussi.

457
00:56:46,666 --> 00:56:48,416
Je pensais pouvoir, mais non.

458
00:56:49,958 --> 00:56:52,208
Réussir quoi, Henry ?

459
00:56:52,291 --> 00:56:54,875
Je pensais que
si on se serrait la ceinture

460
00:56:54,958 --> 00:56:57,166
et qu'on avait un bon taux d'intérêt…

461
00:56:58,375 --> 00:56:59,666
De quoi tu parles ?

462
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
Cette maison. Meera, regarde-la.

463
00:57:04,000 --> 00:57:06,125
Tu t'es demandé d'où l'argent venait ?

464
00:57:06,791 --> 00:57:09,375
Tu gagnes bien ta vie, il me semble.

465
00:57:09,458 --> 00:57:12,333
Oui. Maintenant, oui.
Mais ce n'était pas le cas.

466
00:57:12,416 --> 00:57:15,375
Et je ne voulais rien dire
pour ne pas t'inquiéter,

467
00:57:16,750 --> 00:57:19,625
mais notre assurance
couvrait à peine tes traitements.

468
00:57:19,708 --> 00:57:21,458
On était à court d'argent, un temps.

469
00:57:22,041 --> 00:57:25,333
D'accord.
Alors, comment a-t-on pu se le permettre ?

470
00:57:26,708 --> 00:57:29,416
J'ai dû réduire les coûts de construction.

471
00:57:30,333 --> 00:57:32,875
J'ai d'abord endossé le rôle
de maître d'œuvre,

472
00:57:32,958 --> 00:57:34,625
et ensuite,

473
00:57:35,625 --> 00:57:39,916
j'ai fait croire à l'administration
que je l'avais construite seul.

474
00:57:40,000 --> 00:57:42,916
Mais des dizaines d'ouvriers
l'ont construite.

475
00:57:43,000 --> 00:57:45,708
Dont le père de cette fille.

476
00:57:45,791 --> 00:57:48,666
Je savais que c'était un junkie,
mais pas qu'il était violent,

477
00:57:48,750 --> 00:57:52,625
jusqu'au jour où sa fille s'est pointée
sur le chantier,

478
00:57:52,708 --> 00:57:55,416
le jour où cette photo a dû être prise.

479
00:57:55,500 --> 00:57:59,500
Et elle a percuté son camion,
en sautant sur le trottoir.

480
00:57:59,583 --> 00:58:02,833
Il a commencé à lui crier dessus
devant tout le monde.

481
00:58:02,916 --> 00:58:05,625
Je n'y croyais pas.
Je l'ai viré sur-le-champ.

482
00:58:06,416 --> 00:58:08,833
Il m'a promis que j'allais le payer,

483
00:58:08,916 --> 00:58:11,250
ce que j'ai fait, littéralement,

484
00:58:13,041 --> 00:58:14,208
pendant presque un an,

485
00:58:15,583 --> 00:58:18,708
tous les mois, dans ces enveloppes,
que j'espérais

486
00:58:18,791 --> 00:58:23,208
trouver dans sa caravane,
car c'est la seule preuve.

487
00:58:23,291 --> 00:58:26,750
Mais je ne comprends pas.
Si l'argent était le problème,

488
00:58:26,833 --> 00:58:27,833
pourquoi le payer ?

489
00:58:27,916 --> 00:58:30,125
C'était illégal. Je risquais la prison.

490
00:58:30,208 --> 00:58:31,791
- Lui aussi.
- Il s'en fichait.

491
00:58:31,875 --> 00:58:36,041
Au lieu de s'occuper
de la disparition de sa fille,

492
00:58:36,125 --> 00:58:40,000
il a préféré nous cambrioler, parce qu'il…

493
00:58:40,083 --> 00:58:41,625
Pourquoi ?

494
00:58:44,875 --> 00:58:45,916
J'ai cessé de le payer.

495
00:58:48,583 --> 00:58:49,916
Bon sang, Henry.

496
00:58:50,791 --> 00:58:54,541
Je voulais juste qu'on soit heureux
dans notre maison.

497
00:58:56,666 --> 00:58:58,708
On a eu une seconde chance…

498
00:59:01,541 --> 00:59:04,166
et je voulais qu'on ait un "chez nous".

499
00:59:04,250 --> 00:59:06,500
Pas une maison. Un foyer.

500
00:59:09,833 --> 00:59:11,625
Et j'ai fait des erreurs.

501
00:59:13,333 --> 00:59:16,166
Mais maintenant, tu les connais.
Je n'ai rien d'autre à cacher.

502
00:59:17,500 --> 00:59:22,958
Quant à mon armoire verrouillée,
je ne dirais pas que c'est un secret.

503
00:59:23,041 --> 00:59:27,333
Le code est un, deux, zéro, huit.
Le 12 août.

504
00:59:30,541 --> 00:59:31,708
Notre anniversaire.

505
00:59:34,583 --> 00:59:35,416
Désolé.

506
01:00:12,166 --> 01:00:14,375
OÙ ES-TU ?
J'ESSAYE DE TE JOINDRE.

507
01:00:14,458 --> 01:00:15,291
DÉSOLÉE.

508
01:00:25,916 --> 01:00:27,875
C'EST PAS GRAVE.

509
01:00:29,416 --> 01:00:31,958
OUBLIONS TOUT ÇA.
JE T’AIME.

510
01:00:36,416 --> 01:00:37,791
MOI AUSSI, JE T'AIME.

511
01:00:47,333 --> 01:00:49,583
FAISONS LA PENDAISON DE CRÉMAILLÈRE.

512
01:00:49,666 --> 01:00:50,833
TU ES SÛRE ?

513
01:00:53,916 --> 01:00:57,416
AUSSI SÛRE QUE J'ÉTAIS SÛRE DE "GESTALT"

514
01:01:04,083 --> 01:01:06,041
… ici mercredi et… Un instant.

515
01:01:06,125 --> 01:01:07,791
- Meera ?
- Oui ?

516
01:01:07,875 --> 01:01:10,625
- Tu as reçu ça.
- Qu'est-ce que c'est ?

517
01:01:12,750 --> 01:01:14,250
Oui. Merci.

518
01:01:16,833 --> 01:01:19,500
Tu la veux ? C'est une caméra.

519
01:01:19,583 --> 01:01:22,166
- Pourquoi ?
- Peut-être pour ton fils.

520
01:01:22,250 --> 01:01:25,625
Il peut utiliser son téléphone, non ?

521
01:01:27,666 --> 01:01:29,166
- D'accord.
- Bien.

522
01:01:29,750 --> 01:01:31,500
D'accord. Au revoir.

523
01:01:37,500 --> 01:01:40,041
C'est joli, non ?

524
01:01:40,125 --> 01:01:43,458
Tout à fait.
Essaye de mettre tous les grands

525
01:01:43,541 --> 01:01:44,750
du même côté ?

526
01:01:45,666 --> 01:01:47,791
Je n'aime pas quand c'est trop symétrique.

527
01:01:47,875 --> 01:01:50,708
Je suis juste architecte. Qu'en sais-je ?

528
01:01:52,291 --> 01:01:54,916
Tu ne sais pas te taire et nettoyer !

529
01:01:59,333 --> 01:02:02,958
Oui, biryani, rôti. Et une salade.

530
01:02:03,041 --> 01:02:05,416
- Ça devrait être bon.
- Et les "hors d'œufs".

531
01:02:06,625 --> 01:02:07,625
Les quoi ?

532
01:02:07,708 --> 01:02:08,750
Les "hors d'œufs" ?

533
01:02:10,791 --> 01:02:11,666
Quoi ?

534
01:02:13,166 --> 01:02:15,708
- C'est hors-d'œuvre.
- Et j'ai dit quoi ?

535
01:02:15,791 --> 01:02:18,083
- Tu n'as pas dit ça.
- Alors, épelle-le.

536
01:02:18,166 --> 01:02:19,125
D'accord.

537
01:02:20,083 --> 01:02:21,541
H-O…

538
01:02:21,625 --> 01:02:23,125
H-O-R…

539
01:02:23,208 --> 01:02:25,333
Tu n'es pas si instruite, après tout.

540
01:02:25,416 --> 01:02:27,500
- J'en suis sûre. C'est hors-d'œuvre.
- OK.

541
01:02:27,583 --> 01:02:30,583
- Dis-moi que tu as dit ça en public.
- Fièrement.

542
01:02:32,000 --> 01:02:34,833
- Mon Dieu, tu es fou.
- Quelqu'un est en avance.

543
01:02:36,750 --> 01:02:40,708
C'est Bill et Joanne.
Je vais vérifier les biryanis

544
01:02:40,791 --> 01:02:42,250
et les "hors d'œufs".

545
01:02:43,583 --> 01:02:44,625
Salut, Henry.

546
01:02:45,333 --> 01:02:48,208
- On est un peu en avance,
- Vous êtes pile à l'heure. Montez.

547
01:02:49,208 --> 01:02:52,041
<i>Bébé, bébé, bébé</i>

548
01:02:53,125 --> 01:02:55,000
<i>Je rentre à la maison</i>

549
01:02:55,083 --> 01:02:58,125
<i>Vers ton tendre et doux amour</i>

550
01:02:58,208 --> 01:03:02,000
<i>Tu es ma seule et unique femme</i>

551
01:03:02,916 --> 01:03:05,916
<i>Le monde me laisse un goût amer</i>

552
01:03:06,000 --> 01:03:07,541
<i>Dans la bouche, chérie</i>

553
01:03:07,625 --> 01:03:10,583
<i>Tu es la seule que je veux</i>

554
01:03:11,666 --> 01:03:13,833
<i>Je veux être tout près</i>

555
01:03:19,458 --> 01:03:22,416
<i>Je veux être avec toi</i>

556
01:03:25,833 --> 01:03:29,875
<i>Je veux être près de toi, chérie</i>

557
01:03:31,916 --> 01:03:33,875
<i>Je veux être près de toi</i>

558
01:03:39,833 --> 01:03:41,208
<i>J'ai besoin de toi, chérie…</i>

559
01:03:41,291 --> 01:03:42,625
C'est comme eux…

560
01:03:42,708 --> 01:03:45,625
Le dessert sera prêt dans une minute.

561
01:03:45,708 --> 01:03:48,666
Merci. Le match est presque fini.

562
01:03:48,750 --> 01:03:52,583
Non, je prends le reste.
Ne t'inquiète pas. Merci beaucoup.

563
01:03:55,916 --> 01:03:59,125
<i>Ce soir, reportage spécial</i>
<i>sur l'homme d'Eagle Point</i>

564
01:03:59,208 --> 01:04:03,416
<i>inculpé aujourd'hui</i>
<i>pour cruauté envers les animaux.</i>

565
01:04:03,500 --> 01:04:07,125
<i>L'inspecteur en chef</i>
<i>a fait une déclaration tout à l'heure.</i>

566
01:04:07,208 --> 01:04:11,000
{\an8}<i>Nos agents ont trouvé plusieurs chiens</i>
<i>enfermés dans la remise de M. Oxbow.</i>

567
01:04:11,083 --> 01:04:14,208
{\an8}<i>La plupart souffrent de blessures</i>
<i>dues aux combats illégaux</i>

568
01:04:14,291 --> 01:04:17,708
{\an8}<i>auxquels ils participaient. Une femelle</i>
<i>a été retrouvée morte sur les lieux.</i>

569
01:04:17,791 --> 01:04:20,708
{\an8}<i>M. Oxbow était aussi suspect</i>
<i>dans la disparition</i>

570
01:04:20,791 --> 01:04:25,666
{\an8}<i>de Christine Cobb mais a depuis</i>
<i>été relâché, faute de preuves.</i>

571
01:04:49,833 --> 01:04:53,666
<i>C'est Dylan Cobb. Je sais ce que la police</i>
<i>pense de moi et ma famille,</i>

572
01:04:54,708 --> 01:04:56,750
<i>mais ça n'a plus d'importance.</i>

573
01:04:56,833 --> 01:05:00,000
<i>La seule chose qui compte,</i>
<i>c'est que je retrouve ma petite fille.</i>

574
01:05:00,583 --> 01:05:02,708
<i>Écoutez-moi bien.</i>

575
01:05:02,791 --> 01:05:05,291
<i>Je suis déjà allé dans cette maison,</i>
<i>avant l'autre soir.</i>

576
01:05:05,833 --> 01:05:08,375
<i>J'ai travaillé sur le chantier.</i>

577
01:05:08,458 --> 01:05:13,583
<i>Ma fille, Christine, est venue un jour,</i>
<i>et j'ai vu comment il la regardait.</i>

578
01:05:13,666 --> 01:05:15,500
<i>Quand elle a disparu,</i>

579
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
<i>j'ai tout de suite pensé à lui.</i>

580
01:05:18,541 --> 01:05:20,708
<i>Un soir, on a attendu</i>
<i>que la maison soit vide.</i>

581
01:05:20,791 --> 01:05:22,375
<i>J'ai pris mon chien, Hershel.</i>

582
01:05:23,083 --> 01:05:27,250
<i>Bien sûr, il a aboyé comme un fou,</i>
<i>surtout dans le bureau.</i>

583
01:05:27,958 --> 01:05:30,125
<i>Il y a d'autres preuves dans cette maison.</i>

584
01:05:30,208 --> 01:05:32,291
<i>J'en suis sûr ! Alors, au lieu de…</i>

585
01:06:27,458 --> 01:06:30,375
DOSSIERS MÉDICAUX MEERA

586
01:06:36,375 --> 01:06:37,750
Et voilà.

587
01:06:38,458 --> 01:06:39,916
- Merci.
- Tiens.

588
01:06:40,541 --> 01:06:41,875
- Oui.
- Santé !

589
01:06:42,458 --> 01:06:45,875
Joli terrain, Henry. Beaucoup d'intimité.

590
01:06:57,916 --> 01:07:00,125
NOTRE MAISON

591
01:07:12,166 --> 01:07:14,041
PIÈCE ATTENANTE AU BUREAU

592
01:09:23,625 --> 01:09:25,250
Mon Dieu.

593
01:10:11,916 --> 01:10:12,750
Y a quelqu'un ?

594
01:11:00,833 --> 01:11:01,875
Oh mon Dieu !

595
01:11:31,916 --> 01:11:32,750
Ohé !

596
01:11:37,000 --> 01:11:38,500
Hé, Christine ?

597
01:11:44,291 --> 01:11:45,500
Bien.

598
01:11:54,708 --> 01:11:55,708
Christine ?

599
01:11:58,125 --> 01:11:59,041
Christine ?

600
01:11:59,833 --> 01:12:00,666
Oh mon Dieu !

601
01:12:18,833 --> 01:12:21,083
Non. Ne bouge pas !

602
01:12:21,166 --> 01:12:23,541
Ça va aller.

603
01:12:23,625 --> 01:12:27,625
Je ne vais pas te faire de mal.

604
01:12:27,708 --> 01:12:32,000
Fais-moi confiance. D'accord ?
Écoute-moi. Il y a des gens en haut.

605
01:12:32,083 --> 01:12:35,000
Je vais chercher de l'aide.
Fais-moi confiance.

606
01:12:35,083 --> 01:12:38,041
Tout ira bien. Je reviens tout de suite.

607
01:12:45,708 --> 01:12:47,083
Henry.

608
01:12:47,166 --> 01:12:49,375
Qui es-tu ? Qu'es-tu vraiment ?

609
01:12:53,666 --> 01:12:56,458
Je suis ton mari.

610
01:12:58,333 --> 01:13:03,875
J'ai juste des sortes de pulsions
depuis toujours.

611
01:13:05,458 --> 01:13:08,541
Je ne voulais pas être comme ça.

612
01:13:09,916 --> 01:13:11,833
Je n'ai pas choisi d'être comme ça.

613
01:13:16,333 --> 01:13:19,125
Tu as bâti la maison pour ça.
Pas pour nous.

614
01:13:25,166 --> 01:13:27,833
C'est grâce à ça
que notre couple a survécu.

615
01:13:45,333 --> 01:13:47,125
Qu'est-ce que tu fais, Meera ?

616
01:13:49,625 --> 01:13:53,000
Meera, range ça, pose…
Meera, pose ce téléphone.

617
01:13:54,666 --> 01:13:58,250
Pose ce téléphone.

618
01:14:11,500 --> 01:14:13,916
Après tout ce que j'ai fait pour toi.

619
01:14:30,500 --> 01:14:35,625
J'ai toujours été là pour toi,
quoi qu'il arrive.

620
01:14:38,125 --> 01:14:40,791
Henry, ça n'a rien à voir.

621
01:14:40,875 --> 01:14:42,833
Ça n'a rien à voir.

622
01:14:43,375 --> 01:14:46,333
Laisse-moi te demander, tu l'as choisi ?

623
01:14:47,458 --> 01:14:48,833
Le cancer ?

624
01:14:49,500 --> 01:14:51,333
L'infertilité ?

625
01:14:52,833 --> 01:14:54,875
La dépression ? Non.

626
01:14:54,958 --> 01:14:58,833
Ta biologie et ta génétique,
elles l'ont choisi pour toi.

627
01:14:59,916 --> 01:15:03,833
Et les miennes ont choisi ça.

628
01:15:07,083 --> 01:15:08,083
Meera…

629
01:15:10,541 --> 01:15:14,208
c'est à toi d'être là pour moi.

630
01:15:22,833 --> 01:15:24,541
Non. Henry.

631
01:15:25,375 --> 01:15:29,541
Non. Henry, ne me laisse pas là !

632
01:15:29,625 --> 01:15:34,750
Au secours ! Aidez-moi ! À l'aide !

633
01:15:45,666 --> 01:15:48,833
Oui, j'ai trébuché et me suis cogné le nez
en mettant Meera au lit.

634
01:15:49,625 --> 01:15:50,750
Elle va bien ?

635
01:15:50,833 --> 01:15:52,625
Oui. Elle va bien,

636
01:15:52,708 --> 01:15:55,375
juste trop de mojitos, c'est tout.

637
01:15:55,458 --> 01:15:57,708
Bref, je suis désolé,

638
01:15:57,791 --> 01:16:00,083
mais on va devoir abréger la soirée.

639
01:16:01,666 --> 01:16:03,208
- Bien sûr.
- D'accord.

640
01:16:03,291 --> 01:16:05,750
- Merci.
- Salut, les gars. Rentrez bien.

641
01:16:46,041 --> 01:16:47,250
Qui êtes-vous ?

642
01:16:51,083 --> 01:16:52,125
Je m'appelle Meera.

643
01:16:52,875 --> 01:16:53,791
Vous le connaissez ?

644
01:16:56,583 --> 01:16:58,250
Je le croyais.

645
01:17:03,625 --> 01:17:06,958
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?

646
01:17:09,166 --> 01:17:10,208
Je ne sais pas.

647
01:17:12,666 --> 01:17:16,250
Je m'en souviens à peine.
Je me souviens juste une soirée dehors,

648
01:17:16,791 --> 01:17:20,250
et je me suis réveillée ici comme ça.

649
01:17:21,958 --> 01:17:24,666
Je ne sais pas
depuis combien de temps je suis là.

650
01:17:29,083 --> 01:17:30,583
Il vient ici

651
01:17:32,208 --> 01:17:37,791
et il reste assis là avec la batte.

652
01:17:41,458 --> 01:17:45,416
Et tout ce qu'il dit, c'est :
"Je décide quand."

653
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
Aidez-moi.

654
01:18:41,333 --> 01:18:43,000
S'il vous plaît.

655
01:18:44,041 --> 01:18:45,791
S'il vous plaît.

656
01:18:51,333 --> 01:18:54,625
Bien. On enlève ça. Ça va aller.

657
01:18:59,583 --> 01:19:01,333
Bien.

658
01:19:02,333 --> 01:19:04,291
C'est bon.

659
01:19:04,375 --> 01:19:07,833
Ça va aller.

660
01:19:08,833 --> 01:19:10,500
Ça va aller.

661
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Il arrive.

662
01:19:23,375 --> 01:19:24,500
Meera ?

663
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
Ma chérie ?

664
01:19:27,958 --> 01:19:30,291
On peut surmonter ça. Je le sais.

665
01:19:31,541 --> 01:19:34,208
Et on retrouvera un moyen
de se faire confiance,

666
01:19:34,291 --> 01:19:39,041
car il n'y a plus de secrets
et il n'y a rien d'autre à cacher.

667
01:20:10,750 --> 01:20:12,500
Non. Par ici.

668
01:20:17,458 --> 01:20:18,541
VERROUILLÉ

669
01:20:26,458 --> 01:20:31,625
Tu restais allongée par terre
pendant des heures.

670
01:20:32,708 --> 01:20:35,541
Tu étais trop faible.
Tu ne pouvais pas te lever.

671
01:20:36,208 --> 01:20:37,750
Tu te souviens, Meera ?

672
01:20:40,958 --> 01:20:41,958
Moi, oui.

673
01:20:43,250 --> 01:20:47,500
Parce que je devais te porter

674
01:20:47,583 --> 01:20:49,583
jusqu'au lit chaque soir.

675
01:20:51,708 --> 01:20:54,958
Je t'apportais à manger,
je t'emmenais aux toilettes.

676
01:20:56,250 --> 01:20:58,958
C'est ce qu'on fait pour ceux qu'on aime.

677
01:21:01,833 --> 01:21:04,541
On ne leur tourne pas le dos.

678
01:21:08,000 --> 01:21:13,041
On ne les abandonne pas
quand ça devient dur

679
01:21:15,500 --> 01:21:16,875
ou gênant.

680
01:21:21,875 --> 01:21:23,958
Tu vas la choisir plutôt que moi ?

681
01:21:25,208 --> 01:21:26,250
Que nous ?

682
01:21:27,041 --> 01:21:29,666
Entendu. OK.

683
01:21:31,125 --> 01:21:32,500
Tu vas la sauver ?

684
01:21:34,416 --> 01:21:35,416
T'en occuper ?

685
01:21:40,458 --> 01:21:42,458
Tu ne peux même pas prendre soin de toi.

686
01:21:52,416 --> 01:21:53,875
Christine, écoute-moi.

687
01:21:57,375 --> 01:22:00,291
Non ! Cours ! Allez, cours !

688
01:22:09,125 --> 01:22:11,375
À l'aide !

689
01:22:15,291 --> 01:22:16,208
À l'aide !

690
01:22:39,625 --> 01:22:40,625
Non.

691
01:22:51,333 --> 01:22:53,708
Non ! À l'aide !

692
01:23:02,500 --> 01:23:09,208
Non ! Je vous en prie.

693
01:23:12,833 --> 01:23:17,333
S'il vous plaît. Non !

694
01:23:26,208 --> 01:23:32,791
S'il vous plaît.

695
01:23:37,708 --> 01:23:39,833
Je te l'avais dit.

696
01:23:41,583 --> 01:23:43,291
Je décide quand.

697
01:23:44,583 --> 01:23:46,250
S'il vous plaît. Non !

698
01:24:30,458 --> 01:24:33,166
Qui prendra soin de toi ?

699
01:24:39,208 --> 01:24:40,250
Je le ferai.

700
01:24:48,750 --> 01:24:51,500
C'est fini.

701
01:24:56,666 --> 01:25:00,500
C'est fini.

702
01:25:01,000 --> 01:25:03,458
Allons-y.

703
01:25:05,791 --> 01:25:07,541
Allez.

704
01:27:08,125 --> 01:27:12,875
VENDU

705
01:32:40,041 --> 01:32:45,041
Sous-titres : Laetitia Pellegrini



