1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,583 --> 00:00:24,333
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:01:52,333 --> 00:01:53,416
Hogy ment a futás?

5
00:01:54,333 --> 00:01:55,166
Jól.

6
00:01:55,666 --> 00:01:58,458
Siess! Azért jöttünk,
hogy jól érezzük magunkat.

7
00:02:23,958 --> 00:02:25,666
{\an8}MODERN ÉPÍTÉSZET

8
00:02:31,875 --> 00:02:34,541
BOSTON
MASSACHUSETTS

9
00:02:39,000 --> 00:02:40,041
Mi az?

10
00:02:40,833 --> 00:02:41,958
Gyönyörű vagy.

11
00:02:48,750 --> 00:02:49,916
- Na jó.
- Na jó.

12
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
- Kész vagy?
- Igen.

13
00:02:51,791 --> 00:02:52,666
Induljunk!

14
00:02:53,791 --> 00:02:55,166
Telefon nélkül?

15
00:02:56,208 --> 00:02:58,000
Ez aztán igazi randi lesz.

16
00:03:09,000 --> 00:03:09,916
A.

17
00:03:11,083 --> 00:03:12,000
L.

18
00:03:13,208 --> 00:03:14,041
T.

19
00:03:14,750 --> 00:03:18,291
A „Gestalt” egy személy. Sajnálom.

20
00:03:18,875 --> 00:03:20,583
- És egy szó.
- Érdekes elmélet.

21
00:03:20,666 --> 00:03:23,250
És tény.

22
00:03:23,333 --> 00:03:25,000
- Ellenőrizzük!
- Rendben.

23
00:03:29,791 --> 00:03:34,583
„Gestalt. Szervezett egész,
mely észlelete több…”

24
00:03:37,166 --> 00:03:39,208
- Akarsz még vitatkozni?
- Nem.

25
00:03:39,291 --> 00:03:42,333
Sokkal jobb vagyok nálad. Bocs.

26
00:03:44,333 --> 00:03:46,125
Ha már szervezett egész…

27
00:03:46,708 --> 00:03:47,791
Parancsolsz?

28
00:03:47,875 --> 00:03:52,125
- A házavatóra utaltam.
- De nagyon furcsán.

29
00:03:53,041 --> 00:03:55,166
Ma reggel elküldtem a meghívókat.

30
00:03:55,250 --> 00:03:57,375
Ja, igen. Köszönöm.

31
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Kettő…

32
00:04:03,500 --> 00:04:06,916
Éreztél valamit?

33
00:04:07,833 --> 00:04:08,833
Tessék?

34
00:04:09,333 --> 00:04:10,833
Láttalak a zuhany alatt.

35
00:04:15,833 --> 00:04:17,458
Már értem.

36
00:04:17,541 --> 00:04:20,958
Ezért néztél rám úgy.

37
00:04:24,083 --> 00:04:25,250
Hallgass ide!

38
00:04:26,708 --> 00:04:27,875
Ha újra előjön,

39
00:04:28,916 --> 00:04:32,458
újra megoldjuk. Együtt.

40
00:04:37,333 --> 00:04:38,958
A vesztesé a szennyes.

41
00:04:39,041 --> 00:04:40,625
Úgy utállak.

42
00:04:40,708 --> 00:04:41,833
Én is téged.

43
00:04:42,958 --> 00:04:43,833
Gyere ide!

44
00:04:45,291 --> 00:04:47,375
Na jó. Ide vele!

45
00:04:47,875 --> 00:04:51,458
Jó neked a tizennyolcadika?
Azt írtam a meghívókra.

46
00:04:51,541 --> 00:04:53,125
Persze. Tökéletes.

47
00:04:53,208 --> 00:04:55,750
Később már túl közel lenne a hálaadáshoz.

48
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
Várj csak! Gyere ide!

49
00:05:00,291 --> 00:05:02,708
- Mi az?
- Büszke vagyok az alkotásunkra.

50
00:05:05,041 --> 00:05:05,958
A te alkotásod.

51
00:05:06,041 --> 00:05:07,291
De neked alkottam.

52
00:05:09,708 --> 00:05:10,541
Nekünk.

53
00:05:17,666 --> 00:05:18,916
Megnézünk egy filmet?

54
00:05:19,625 --> 00:05:22,625
Filmet? Azt hittem, randizunk.

55
00:05:22,708 --> 00:05:24,625
Igaz, az tényleg jobban hangzik.

56
00:05:27,125 --> 00:05:28,291
Mi a baj?

57
00:05:28,375 --> 00:05:31,041
Te hagytad nyitva a hátsó ajtót?

58
00:05:32,333 --> 00:05:33,458
Nem.

59
00:05:52,541 --> 00:05:53,375
Henry?

60
00:05:58,375 --> 00:05:59,333
Henry?

61
00:06:12,791 --> 00:06:14,958
Nem, a hátsó ajtó be van zárva.

62
00:06:15,791 --> 00:06:16,666
Mi ez?

63
00:06:26,500 --> 00:06:27,583
Jól vagy?

64
00:06:28,166 --> 00:06:29,291
Igen. De…

65
00:06:30,166 --> 00:06:33,333
- Mi lett volna, ha ránk támadnak?
- Nem.

66
00:06:33,416 --> 00:06:36,083
Ide hallgass!
Csak az értékeinkre pályáztak.

67
00:06:37,375 --> 00:06:38,416
Biztos?

68
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
Igen.

69
00:06:39,583 --> 00:06:41,541
Akkor miért nem vittek el semmit?

70
00:06:43,416 --> 00:06:44,250
Nem tudom.

71
00:06:46,250 --> 00:06:47,666
Ez elég kínos.

72
00:06:49,458 --> 00:06:51,416
Az. Mi baj van a cuccainkkal?

73
00:06:51,500 --> 00:06:52,333
Ugye?

74
00:06:54,291 --> 00:06:55,833
Tök jó cuccaink vannak.

75
00:06:58,333 --> 00:07:01,333
Még egyszer körbenézek. Mindjárt megyek.

76
00:07:01,416 --> 00:07:02,250
Rendben.

77
00:07:29,541 --> 00:07:31,250
Szerintem sokat fejlődtem.

78
00:07:32,333 --> 00:07:34,166
Nem vagyok állandóan dühös rá.

79
00:07:34,875 --> 00:07:36,375
A légzőgyakorlatok…

80
00:07:37,500 --> 00:07:40,791
De felpaprikáz,
ha az iskolaváltásra gondolok.

81
00:07:42,125 --> 00:07:43,500
A költözés nem könnyű.

82
00:07:44,791 --> 00:07:45,791
Oltári szívás.

83
00:07:47,041 --> 00:07:48,583
Attól függ, hova költözöl.

84
00:07:49,375 --> 00:07:51,916
Talán tetszeni fog
a keleti part, mint nekem.

85
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
- Ott nőtt fel?
- Nem.

86
00:07:54,333 --> 00:07:57,375
Indiában. Aztán az egyetem miatt
Bostonba költöztem.

87
00:07:57,458 --> 00:07:59,250
- Miért maradt?
- A férjem miatt.

88
00:07:59,333 --> 00:08:02,458
- Ott találkoztunk.
- Hogy győzte meg? Anyámnál is beválhat.

89
00:08:04,625 --> 00:08:07,875
Lenyűgözött egy olcsó szuvenírrel.

90
00:08:08,916 --> 00:08:12,791
- Vett egy órát az első randinkon.
- Elég fura ajándék.

91
00:08:13,750 --> 00:08:16,250
- Már elnézést.
- Még mindig megvan.

92
00:08:16,333 --> 00:08:19,000
Vagyis azt mondja,
vesztegessem meg anyámat?

93
00:08:19,083 --> 00:08:23,041
Vagyis azt mondom,
talán nem kéne annyira haragudnod rá,

94
00:08:23,125 --> 00:08:24,791
amiért próbál jó anya lenni.

95
00:08:27,458 --> 00:08:29,416
Magára dühösek voltak a gyerekei?

96
00:08:30,291 --> 00:08:33,625
Nincs gyerekünk.

97
00:08:37,416 --> 00:08:39,416
ONKOLÓGIAI IDŐPONT
DÉLELŐTT 11:45

98
00:08:42,958 --> 00:08:44,791
Adhatok időpontot…

99
00:08:44,875 --> 00:08:46,833
Szia, anya. Kösz mindent.

100
00:08:46,916 --> 00:08:49,166
Huszonharmadika? Akarja, hogy…

101
00:09:09,750 --> 00:09:11,708
- Üdv! Segíthetek?
- Mr. Parsons.

102
00:09:12,750 --> 00:09:13,583
Morse nyomozó.

103
00:09:15,083 --> 00:09:18,958
- Corralesi Rendőrkapitányság.
- Üdv! Jöjjön be!

104
00:09:21,416 --> 00:09:23,500
Két mobil és egy laptop.

105
00:09:24,291 --> 00:09:25,291
Ez minden?

106
00:09:26,125 --> 00:09:28,250
Elég pontos lista az eltűnt tárgyakról.

107
00:09:30,166 --> 00:09:32,166
Miért hagyták itthon a mobilokat?

108
00:09:34,083 --> 00:09:36,583
Túlzottan ráfüggtünk. Főleg én.

109
00:09:36,666 --> 00:09:38,875
Amikor ideköltöztünk, eldöntöttük,

110
00:09:38,958 --> 00:09:41,541
hogy semmi sem zavarhatja meg
a kettesben töltött időt.

111
00:09:43,666 --> 00:09:45,791
- Mióta házasok?
- Tizenkét éve.

112
00:09:45,875 --> 00:09:47,791
Mikor költöztek Corralesbe?

113
00:09:47,875 --> 00:09:51,958
Egy éve kezdtünk el építkezni,
és két hónapja költöztünk be.

114
00:09:52,041 --> 00:09:55,458
Boston igazi mókuskerék.
Valami egészen másra vágytunk.

115
00:09:56,750 --> 00:09:58,291
Szereztek ellenségeket?

116
00:10:03,291 --> 00:10:06,333
Kétlem, hogy ellenünk
irányult volna. Maga nem?

117
00:10:06,416 --> 00:10:08,166
Ezt próbáljuk kideríteni.

118
00:10:09,333 --> 00:10:10,708
Mi a helyzet Bostonnal?

119
00:10:11,583 --> 00:10:12,666
Bostonnal?

120
00:10:12,750 --> 00:10:14,375
Voltak ellenségeik?

121
00:10:14,875 --> 00:10:19,250
Olyanok nem, akik átrepülnék a kontinenst,
hogy betörjenek az otthonunkba.

122
00:10:24,375 --> 00:10:25,250
Szép ház.

123
00:10:25,958 --> 00:10:26,791
Hatalmas.

124
00:10:27,791 --> 00:10:28,791
Maga tervezte?

125
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Igen.

126
00:10:32,625 --> 00:10:33,833
Mi az?

127
00:10:33,916 --> 00:10:38,250
Meglep, hogy nincs riasztójuk. Ez minden.

128
00:10:38,333 --> 00:10:40,833
Azt hittem, Corrales biztonságos hely.

129
00:10:44,708 --> 00:10:47,208
Mennyi ideig voltak távol aznap este?

130
00:10:47,291 --> 00:10:48,833
- Pár órát.
- Kettőt?

131
00:10:48,916 --> 00:10:50,875
- Kettőt-hármat.
- Most melyik?

132
00:10:53,541 --> 00:10:56,458
Próbálom megalkotni az idővonalat,
amihez kell a…

133
00:10:56,541 --> 00:10:59,958
A feleségemet felzaklatta az ügy.
Tudom, hogy a dolgát végzi.

134
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
- Így van.
- De az én dolgom, hogy megvédjem.

135
00:11:02,250 --> 00:11:05,875
Mit mondjak neki, mit tesznek,
hogy biztonságban érezze magát?

136
00:11:11,333 --> 00:11:14,708
- Elkélne egy vízvezeték-szerelő.
- Felveszem a listára.

137
00:11:18,833 --> 00:11:19,958
Mondja meg neki…

138
00:11:22,083 --> 00:11:23,458
hogy nyomozunk az ügyben!

139
00:11:45,500 --> 00:11:46,416
Szóval

140
00:11:47,083 --> 00:11:50,958
jó hír. A csomó valószínűleg
csak egy hegszövet maradványa.

141
00:11:51,041 --> 00:11:53,416
Nincs jele, hogy a rák visszatért volna.

142
00:11:54,500 --> 00:11:55,333
Rendben.

143
00:11:56,666 --> 00:12:00,250
Csak meg akartam győződni róla.

144
00:12:01,083 --> 00:12:03,500
Ez természetes. Ez a példány az öné.

145
00:12:03,583 --> 00:12:04,500
Köszönöm.

146
00:12:06,916 --> 00:12:08,625
Egyébként hogy érzi magát?

147
00:12:08,708 --> 00:12:12,000
Jól, csak nagyon fáradt vagyok.

148
00:12:14,166 --> 00:12:16,500
Hallottam a betörésről.

149
00:12:18,791 --> 00:12:19,958
Corrales kisváros.

150
00:12:20,041 --> 00:12:23,375
Ha a templomban nem pletykálják el,
a rendőrségi naplóból kiderül.

151
00:12:24,666 --> 00:12:29,833
Tudom, hogy ez a szakterülete,
de ha szívesen beszélne valakivel…

152
00:12:29,916 --> 00:12:33,083
Köszönöm szépen, de jól vagyok.

153
00:12:33,166 --> 00:12:35,125
- Biztos benne?
- Igen.

154
00:12:35,208 --> 00:12:39,041
A férjem sokat segít.

155
00:12:39,125 --> 00:12:40,416
Igazából rengeteget.

156
00:12:41,208 --> 00:12:46,083
Nagyon támogató, ha rólam van szó.

157
00:12:47,458 --> 00:12:51,458
Elhagyhatott volna.
A helyében sokan azt tették volna.

158
00:12:52,416 --> 00:12:56,041
Néha elviselhetetlen voltam,

159
00:12:56,125 --> 00:12:59,125
de mellettem volt, és végig támogatott.

160
00:13:01,583 --> 00:13:02,708
Bolond.

161
00:13:08,958 --> 00:13:11,541
MOZGÁSÉRZÉKELŐS LÁMPA

162
00:13:25,916 --> 00:13:27,375
NYITVA

163
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
BEJÁRATI AJTÓ
ZÁRVA

164
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
KÉPALKOTÓ KÖZPONT

165
00:14:13,708 --> 00:14:14,625
Henry?

166
00:14:14,708 --> 00:14:15,875
Itt vagyok.

167
00:14:15,958 --> 00:14:18,750
Várj egy percet!

168
00:14:22,916 --> 00:14:24,041
Mi folyik itt?

169
00:14:26,291 --> 00:14:28,250
Oké, jöhetsz.

170
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
Rendben.

171
00:14:33,500 --> 00:14:34,333
Íme!

172
00:14:36,541 --> 00:14:38,291
- Megjavítottad a képeket.
- Igen.

173
00:14:38,375 --> 00:14:42,916
És a polcot,
a folyosó lámpáját és az irodai széket.

174
00:14:43,000 --> 00:14:44,208
De ki tartja számon?

175
00:14:46,791 --> 00:14:47,666
Nézzenek oda!

176
00:14:55,375 --> 00:14:57,916
Várj csak! Ez nem volt itt eddig.

177
00:14:58,000 --> 00:14:59,416
Nem. Kitettem pár újat.

178
00:15:01,166 --> 00:15:02,416
Te vagy a legjobb.

179
00:15:02,500 --> 00:15:05,000
Hát egy jó betörésnél
nincs is inspirálóbb.

180
00:15:14,541 --> 00:15:17,875
Láttam a fényt és a zárakat.

181
00:15:18,666 --> 00:15:21,208
- Szerinted kellenek?
- Csak hozom a formám.

182
00:15:21,875 --> 00:15:23,500
Vettem két új telefont is.

183
00:15:24,375 --> 00:15:27,041
Felraktam rájuk
egy nyomkövető-alkalmazást,

184
00:15:27,125 --> 00:15:30,458
ha félnél egyedül.

185
00:15:31,916 --> 00:15:33,791
Új számítógépet is vettél?

186
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Henry?

187
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Henry.

188
00:15:43,875 --> 00:15:45,833
Ugyan már! Ne légy dühös rám!

189
00:15:47,708 --> 00:15:50,125
Meg akartam győződni róla,
mielőtt szólok.

190
00:15:50,208 --> 00:15:53,375
Nem titkolózhatunk egymás előtt.
Nem ilyenek vagyunk.

191
00:15:55,250 --> 00:15:56,375
Igazad van.

192
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Nem akartam, hogy a semmi miatt aggódj.

193
00:15:59,500 --> 00:16:02,125
Tudnom kell.
Másképp hogy vigyázhatnék rád?

194
00:16:03,625 --> 00:16:05,208
Minden rendben?

195
00:16:05,291 --> 00:16:07,000
Persze, minden rendben.

196
00:16:11,083 --> 00:16:12,083
Sajnálom!

197
00:16:14,666 --> 00:16:15,500
Gyere ide!

198
00:16:20,625 --> 00:16:22,041
Nagyon szeretlek.

199
00:16:22,875 --> 00:16:23,875
Én is téged.

200
00:17:47,750 --> 00:17:48,625
Henry?

201
00:17:51,041 --> 00:17:52,000
Henry.

202
00:17:53,291 --> 00:17:54,250
Nincs áram.

203
00:17:57,041 --> 00:18:00,458
Esett. A vihar biztosan
levágta a biztosítékot.

204
00:18:16,416 --> 00:18:17,750
Megnézem a generátort.

205
00:18:18,458 --> 00:18:19,291
Köszönöm.

206
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Úristen!

207
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Meera.

208
00:20:08,125 --> 00:20:10,208
Semmi baj. Minden rendben.

209
00:20:12,041 --> 00:20:12,875
Semmi baj.

210
00:20:14,541 --> 00:20:15,833
Hol vannak?

211
00:20:15,916 --> 00:20:16,833
Nem tudom.

212
00:20:20,708 --> 00:20:22,750
Semmi baj. Gyere!

213
00:21:02,500 --> 00:21:05,416
Figyelj! Maradj itt! Mindjárt jövök.

214
00:21:05,500 --> 00:21:09,500
- Ne! Kérlek, ne menj el!
- Maradj itt! Mindjárt jövök.

215
00:21:09,583 --> 00:21:11,541
Semmi baj. Maradj itt!

216
00:21:30,791 --> 00:21:31,916
Semmi baj. Gyere!

217
00:21:38,583 --> 00:21:40,416
- Henry!
- Itt vannak!

218
00:21:43,125 --> 00:21:44,333
Kapjátok el!

219
00:21:44,416 --> 00:21:46,375
- Fogd a pisztolyt!
- Kapd el!

220
00:21:49,375 --> 00:21:50,208
Henry!

221
00:21:55,875 --> 00:21:57,958
Fuss!

222
00:21:58,041 --> 00:21:59,250
Kapjátok el!

223
00:22:01,833 --> 00:22:03,791
- Fuss!
- Nyissa ki az ajtót!

224
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Nyissa ki!

225
00:22:19,250 --> 00:22:22,250
- Tessék. Itt a kulcs. Rohanj a kocsihoz!
- Micsoda?

226
00:22:22,333 --> 00:22:23,333
Leengedlek.

227
00:22:24,166 --> 00:22:28,458
- Gyerünk! Kérlek! Foglak.
- Rendben.

228
00:22:30,291 --> 00:22:32,083
- Henry!
- Foglak. Kapaszkodj!

229
00:22:32,166 --> 00:22:35,250
- Fogd a karomat! Leengedlek.
- Henry!

230
00:22:35,333 --> 00:22:36,458
Semmi baj.

231
00:22:37,458 --> 00:22:38,416
Elengedlek.

232
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Jól vagyok.

233
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Henry!

234
00:22:46,375 --> 00:22:48,708
Ne! Kérlek! Henry! Mi történik?

235
00:22:48,791 --> 00:22:49,916
- Kapjátok el!
- Ne!

236
00:22:50,000 --> 00:22:53,833
- Ne! Kérem, hagyják! Kérem!
- Fuss! Menekülj!

237
00:23:14,958 --> 00:23:16,125
Oké.

238
00:23:18,125 --> 00:23:21,041
Henry!

239
00:23:26,500 --> 00:23:27,375
Úristen!

240
00:23:34,666 --> 00:23:35,666
Megvan.

241
00:23:37,000 --> 00:23:37,833
Megvan.

242
00:23:41,666 --> 00:23:42,625
Ne!

243
00:23:45,375 --> 00:23:46,791
Kérem.

244
00:24:44,958 --> 00:24:46,166
Sajnálom.

245
00:24:51,833 --> 00:24:53,708
Mióta tartod a házban?

246
00:24:57,333 --> 00:24:58,791
Bostonban is megvolt.

247
00:25:00,833 --> 00:25:02,833
Azt hittem, „nem ilyenek vagyunk”.

248
00:25:04,666 --> 00:25:07,375
Hagytad volna,
hogy megtartsam, ha tudsz róla?

249
00:25:07,458 --> 00:25:10,750
- Nem.
- Pont ezért nem mondtam el.

250
00:25:14,666 --> 00:25:15,500
Már nincs meg.

251
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
- A zsaruknál van.
- Igen.

252
00:25:18,083 --> 00:25:20,500
Legalább nem dugdosod a növényeim közé.

253
00:25:21,625 --> 00:25:22,666
Jó ötletnek tűnt.

254
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
Az. Minden házba
eldugott fegyverek kellenének.

255
00:25:26,291 --> 00:25:28,333
Egyetlen pisztoly volt.

256
00:25:29,541 --> 00:25:30,916
És jó, hogy ott volt.

257
00:25:39,000 --> 00:25:40,250
Megjöttek.

258
00:25:46,750 --> 00:25:48,916
CLINT OXBOW

259
00:25:52,750 --> 00:25:53,583
Ők azok.

260
00:26:03,833 --> 00:26:04,708
Kik ezek?

261
00:26:04,791 --> 00:26:06,125
Eagle Point-iak.

262
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Lakókocsipark a város másik felén.

263
00:26:09,083 --> 00:26:11,875
Szegény közösség.
Arrafelé jóval több a bűntény.

264
00:26:13,250 --> 00:26:16,166
Profi bűnöző volt.
Főleg drogokkal foglalkozott.

265
00:26:16,250 --> 00:26:17,625
Ahogy a másik kettő is.

266
00:26:19,458 --> 00:26:21,083
Kihallgatjuk, ha tudjuk.

267
00:26:22,458 --> 00:26:23,291
Kit?

268
00:26:26,458 --> 00:26:28,041
Az intenzívre vitték.

269
00:26:29,791 --> 00:26:32,750
- Nem jók a kilátásai.
- Várjunk csak! Még élnek?

270
00:26:32,833 --> 00:26:35,166
- Csak ő.
- A rendőrök is ki akarják hallgatni.

271
00:26:36,583 --> 00:26:38,541
- Gondolom.
- Miről beszélnek?

272
00:26:39,458 --> 00:26:40,708
Kik ezek az emberek?

273
00:26:41,291 --> 00:26:44,333
Ismerem a nevüket,
az arcukat és a korábbi bűneiket,

274
00:26:44,416 --> 00:26:45,458
de ezen felül

275
00:26:46,500 --> 00:26:49,875
előveszem őket azért is,
amit magukkal tettek.

276
00:26:50,916 --> 00:26:52,416
Illenek a képbe.

277
00:26:54,291 --> 00:26:55,750
De van még valami.

278
00:26:58,208 --> 00:27:00,708
Egy hónapja eltűnt egy környékbeli lány.

279
00:27:03,291 --> 00:27:04,125
ELTŰNT SZEMÉLY

280
00:27:04,208 --> 00:27:05,750
Christine Cobb.

281
00:27:06,916 --> 00:27:09,333
Elsőéves a közösségi főiskolán.

282
00:27:09,416 --> 00:27:13,916
Az állami rendőrség szerint ezeknek az
embereknek köze van az eltűnéséhez.

283
00:27:14,666 --> 00:27:19,666
És ha ez a fickó nem éli túl,
a lány talán sosem kerül elő.

284
00:27:21,416 --> 00:27:23,500
Egek! Szegény családja.

285
00:27:27,083 --> 00:27:28,166
Nem érti, hölgyem.

286
00:27:30,250 --> 00:27:32,750
Ezek a férfiak a családja.

287
00:27:56,958 --> 00:27:58,791
Megjavítottam a rajzasztalomat.

288
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
Elmész?

289
00:28:10,416 --> 00:28:13,458
Igen. Beszerzek pár dolgot a házavatóra.

290
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Még mindig akarod?

291
00:28:17,041 --> 00:28:19,666
Igen. Szerintem jót fog tenni, nem?

292
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
Nemsokára jövök,
csak elugrom a Graysons'sba.

293
00:28:27,791 --> 00:28:31,708
Vasárnap nyolckor zárnak.
Nem baj, ha egyedül hagylak?

294
00:28:31,791 --> 00:28:34,000
Mi lenne, ha hagynád a bulit?

295
00:28:34,083 --> 00:28:35,875
- Meera.
- Meg a bútorokat.

296
00:28:35,958 --> 00:28:38,916
- Elég!
- Úgy teszel, mintha mi sem történt volna.

297
00:28:39,000 --> 00:28:40,375
Igen, próbálok.

298
00:28:42,291 --> 00:28:45,125
- Te ölted meg őket.
- Mert meg akartak ölni.

299
00:28:45,208 --> 00:28:47,708
Akkor is. Felfogtad egyáltalán?

300
00:28:47,791 --> 00:28:51,583
Hát persze.
Felfordul a gyomrom a gondolattól.

301
00:28:53,666 --> 00:28:56,166
Nem eléggé, hogy elengedd
a társadalmi elvárásokat.

302
00:28:56,250 --> 00:28:59,666
- Túl kell jutnunk ezen.
- Csak most történt.

303
00:29:03,458 --> 00:29:05,125
És ha többen is vannak?

304
00:29:08,291 --> 00:29:09,625
Azon hogy jutunk túl?

305
00:29:16,166 --> 00:29:17,166
Félsz.

306
00:29:19,625 --> 00:29:20,708
Én is.

307
00:29:22,208 --> 00:29:26,333
De féltünk már korábban is, és túléltük.

308
00:29:29,083 --> 00:29:31,708
Együtt helyrehoztuk a kárt.

309
00:29:33,041 --> 00:29:33,875
Hé!

310
00:29:35,416 --> 00:29:37,291
Áthívtam a barátainkat.

311
00:29:37,375 --> 00:29:42,166
Csak próbálok visszatérni
a normális kerékvágásba. Ez minden.

312
00:29:48,250 --> 00:29:50,291
Máskor is elugorhatok a boltba.

313
00:29:50,375 --> 00:29:52,458
Nem.

314
00:29:52,541 --> 00:29:54,291
Csak…

315
00:29:57,875 --> 00:29:58,833
Menj csak!

316
00:30:01,458 --> 00:30:02,416
Biztos?

317
00:30:03,708 --> 00:30:06,250
Igen. Biztos. Megleszek.

318
00:30:10,750 --> 00:30:12,125
Szeretlek.

319
00:30:12,208 --> 00:30:13,250
Én is téged.

320
00:30:40,208 --> 00:30:41,208
Henry?

321
00:30:52,333 --> 00:30:55,250
<i>Üdv, itt Henry Parsons.</i>
<i>Kérem, hagyjon üzenetet!</i>

322
00:30:55,750 --> 00:30:58,416
Szia, én vagyok.

323
00:30:58,500 --> 00:31:00,583
Nem lesz könnyű a fizetés,

324
00:31:00,666 --> 00:31:02,333
ugyanis itt maradt a tárcád.

325
00:31:03,125 --> 00:31:05,541
Remélem, meghallgatod, mielőtt odaérsz.

326
00:31:06,125 --> 00:31:06,958
Na jó. Szia!

327
00:31:17,833 --> 00:31:21,750
Tudod, mit? Inkább utánad viszem.

328
00:32:11,416 --> 00:32:14,750
ST. MARY'S KÓRHÁZ

329
00:32:20,000 --> 00:32:21,958
Hova mész?

330
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Hé! Hol voltál? Kocsikáztál egyet?

331
00:32:54,750 --> 00:32:55,833
Hívtalak.

332
00:32:59,291 --> 00:33:01,750
Basszus. Hangpostára ment. Sajnálom.

333
00:33:03,375 --> 00:33:04,208
Baj van?

334
00:33:05,583 --> 00:33:07,791
Balesetem volt.

335
00:33:10,083 --> 00:33:12,708
Istenem! Jól vagy?

336
00:33:12,791 --> 00:33:16,750
Igen. Csak utol akartalak érni,

337
00:33:16,833 --> 00:33:20,250
de a város helyett
a kórház felé fordultál.

338
00:33:20,916 --> 00:33:24,916
Igen, eltévesztettem.
Kis híján be is zárt a bolt.

339
00:33:28,666 --> 00:33:29,500
Ja, igen.

340
00:33:30,291 --> 00:33:34,125
Észrevettem, de a tulaj azt mondta,
fizethetek a jövő héten.

341
00:33:34,208 --> 00:33:36,208
- Ezért jók a kisvárosok.
- Igen.

342
00:33:43,583 --> 00:33:44,791
Hol van a kocsid?

343
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
Elvontatták a szervizbe. Uberrel jöttem.

344
00:33:49,791 --> 00:33:53,958
Oké. Majd én elintézem. Ne aggódj!
A lényeg, hogy te jól vagy.

345
00:34:47,875 --> 00:34:48,708
Meera?

346
00:35:09,250 --> 00:35:12,125
TE JÁRSZ A FEJEMBEN.

347
00:35:23,708 --> 00:35:24,625
Szép estét!

348
00:35:26,291 --> 00:35:27,541
Neked is.

349
00:35:28,333 --> 00:35:32,000
- Majdnem elfelejtettem. Sajnálom a bulit.
- Tessék?

350
00:35:32,083 --> 00:35:34,916
A házavatót. Láttam, hogy lemondtátok.

351
00:35:37,375 --> 00:35:39,000
- Oké.
- Oké.

352
00:35:47,791 --> 00:35:50,541
LEMONDTAD A BULIT?

353
00:35:54,500 --> 00:35:57,625
NEM AKARTAM, HOGY MÉG FESZÜLTEBB LÉGY.

354
00:36:04,875 --> 00:36:05,750
Jézusom!

355
00:36:08,583 --> 00:36:10,250
Hallottam a balesetről. Jól van?

356
00:36:11,416 --> 00:36:12,250
Igen, jól.

357
00:36:13,416 --> 00:36:14,250
Ez új?

358
00:36:15,333 --> 00:36:18,708
Bőr ülések, beépített GPS.

359
00:36:19,916 --> 00:36:21,000
A férjemé.

360
00:36:24,250 --> 00:36:27,458
Valamiről tudnia kell.

361
00:36:28,625 --> 00:36:31,291
A férfi, aki betört magukhoz,
amelyik még élt,

362
00:36:32,333 --> 00:36:33,375
meghalt.

363
00:36:37,208 --> 00:36:41,333
- Az intenzíven volt, nem?
- Úgy tűnt, javul az állapota.

364
00:36:42,625 --> 00:36:48,750
Gondoltam, talán jobban fogja érzi magát,
ha tudja, hogy vége.

365
00:36:51,166 --> 00:36:52,208
Köszönöm.

366
00:36:56,541 --> 00:36:57,750
Mikor halt meg?

367
00:36:58,833 --> 00:36:59,833
Vasárnap este.

368
00:37:01,916 --> 00:37:02,916
Vigyázzon magára!

369
00:37:15,916 --> 00:37:16,791
LEGUTÓBBI HELYEK

370
00:38:42,041 --> 00:38:45,125
VIGYÁZAT
COBB 1432

371
00:41:01,125 --> 00:41:02,083
Istenem!

372
00:41:19,666 --> 00:41:21,291
ÉPÍTÉSZ

373
00:41:39,000 --> 00:41:41,083
LEVÉLELOSZTÓ

374
00:41:59,625 --> 00:42:02,416
KÉZBESÍTÉS/FELVÉTEL
CSAK SZERDÁNKÉNT

375
00:42:28,583 --> 00:42:30,750
CORRALESI RENDŐRKAPITÁNYSÁG

376
00:42:42,500 --> 00:42:43,916
Mi a francot művel?

377
00:42:44,833 --> 00:42:47,000
- Semmit.
- Ne mondja, hogy „semmit”!

378
00:42:47,083 --> 00:42:51,375
- Miért szimatol?
- Én nem. Látogatóba jöttem valakihez.

379
00:42:51,458 --> 00:42:52,458
Baromság.

380
00:42:53,125 --> 00:42:55,416
A minap is láttam a verdáját.

381
00:42:56,333 --> 00:42:59,833
- Még sose jártam itt.
- Törődjön a saját dolgával!

382
00:42:59,916 --> 00:43:03,250
- Hallja?
- Rendben. Sajnálom. Én…

383
00:43:04,083 --> 00:43:05,208
Hát ez mi?

384
00:43:05,291 --> 00:43:07,291
- Ez nem az enyém.
- Adja csak ide!

385
00:43:07,375 --> 00:43:08,291
Nem az enyém.

386
00:43:11,916 --> 00:43:14,083
Levideózott?

387
00:43:14,166 --> 00:43:17,583
Nem. Mondom, hogy nem az enyém.

388
00:43:21,291 --> 00:43:22,791
Ne! Kérem.

389
00:43:23,750 --> 00:43:26,166
- Ne jöjjön vissza!
- Rendben.

390
00:43:51,708 --> 00:43:54,166
NYOMKÖVETŐ

391
00:43:56,750 --> 00:44:00,500
M&S AUTÓSZERVIZ

392
00:44:23,250 --> 00:44:24,708
<i>A lányom, Christine…</i>

393
00:44:26,416 --> 00:44:28,416
<i>Láttam, hogy néz rá.</i>

394
00:44:29,416 --> 00:44:33,541
<i>Ne gyanúsítsanak, inkább higgyenek nekem!</i>

395
00:44:39,375 --> 00:44:42,291
NINCS JEL

396
00:44:49,208 --> 00:44:50,833
NAGY FELBONTÁSÚ HDV 1080 KAMERA

397
00:45:13,333 --> 00:45:15,875
WELLSPRING IFJÚSÁGI TANÁCSADÓ SZOLGÁLAT

398
00:45:17,458 --> 00:45:19,083
FIZETÉS ÉS SZÁLLÍTÁS

399
00:47:11,666 --> 00:47:13,333
HELYSZÍN_ÉPÍTÉS_FOTÓK

400
00:47:22,041 --> 00:47:22,875
SZÁMLA

401
00:47:46,916 --> 00:47:47,833
Basszus!

402
00:48:04,750 --> 00:48:05,750
- Szia!
- Szia!

403
00:48:05,833 --> 00:48:07,125
Istenem!

404
00:48:07,625 --> 00:48:08,916
Jól néz ki, ugye?

405
00:48:09,625 --> 00:48:10,458
Micsoda?

406
00:48:10,541 --> 00:48:13,125
Az irodám. Majdnem mindent helyrepofoztam.

407
00:48:14,500 --> 00:48:17,083
Nem is figyeltem.

408
00:48:26,125 --> 00:48:28,166
KIVÁLÓ MINŐSÉGŰ SZÍNEK
EGYEDI FESTÉKEK

409
00:48:28,250 --> 00:48:29,291
Ismeretlen szám.

410
00:48:40,125 --> 00:48:44,250
- Nem tudom, ki lehet.
- Hé! Használtad a nyomkövetőt.

411
00:48:46,291 --> 00:48:48,291
- Igen.
- Én is.

412
00:48:49,541 --> 00:48:51,541
Mit csináltál a város másik felén?

413
00:48:53,791 --> 00:48:56,916
Írtam is neked. Aggódtam.

414
00:48:57,000 --> 00:48:59,625
Azt írta, Eagle Point közelében vagy.

415
00:49:01,666 --> 00:49:05,291
Bocs, hogy bejöttem az irodádba.
Porszívózni készültem.

416
00:49:09,625 --> 00:49:12,166
- Mégis mivel?
- Még nem fejeztem be.

417
00:49:12,250 --> 00:49:15,875
Bejöttem, de láttam,
hogy nincs rá szükség, szóval…

418
00:49:16,875 --> 00:49:18,791
Megyek, felfrissítem magam.

419
00:49:18,875 --> 00:49:19,791
Rendben.

420
00:49:21,750 --> 00:49:23,375
Megcsináltattam a kocsidat.

421
00:49:24,083 --> 00:49:24,916
Köszi.

422
00:49:40,708 --> 00:49:41,541
Nem vagy éhes?

423
00:49:43,875 --> 00:49:45,000
Nem.

424
00:49:49,458 --> 00:49:51,125
Igazából nem mondtál semmit.

425
00:49:52,625 --> 00:49:55,166
Arról, mit csináltál a város másik felén.

426
00:49:56,208 --> 00:49:59,833
Semmit. Csak kocsikáztam.

427
00:49:59,916 --> 00:50:00,791
Hova?

428
00:50:02,333 --> 00:50:03,166
Haza.

429
00:50:04,666 --> 00:50:05,500
Honnan?

430
00:50:06,583 --> 00:50:08,083
A munkából.

431
00:50:10,791 --> 00:50:13,250
Elég nagy kerülőnek hangzik, nem?

432
00:50:44,625 --> 00:50:45,458
Mi a baj?

433
00:50:49,291 --> 00:50:51,250
Nem titkolsz előlem semmit, ugye?

434
00:50:52,333 --> 00:50:53,708
Mit titkolnék?

435
00:50:57,208 --> 00:50:58,500
Mit titkolnék, Henry?

436
00:51:04,333 --> 00:51:05,541
Az eredményeidet.

437
00:51:10,791 --> 00:51:11,625
Nem.

438
00:51:13,666 --> 00:51:15,958
Nem is voltam orvosnál.

439
00:51:27,208 --> 00:51:30,458
Azt hittem,
egy specialista miatt mentél arra,

440
00:51:30,541 --> 00:51:34,625
csak nem akarod elmondani.

441
00:51:38,708 --> 00:51:40,375
Nagyon sajnálom.

442
00:53:37,125 --> 00:53:37,958
Meera?

443
00:53:39,333 --> 00:53:44,291
CORRALESI RENDŐRKAPITÁNYSÁG

444
00:54:18,083 --> 00:54:18,916
Igen?

445
00:54:19,000 --> 00:54:21,125
<i>- Szia, Meera! Joanne vagyok.</i>
- Szia!

446
00:54:21,208 --> 00:54:24,291
<i>Bocs a korai hívásért.</i>
<i>Módosítanom kell a beosztásod.</i>

447
00:54:24,375 --> 00:54:25,208
Rendben.

448
00:54:25,291 --> 00:54:30,500
<i>Mrs. Fernandes szeretné átrakni</i>
<i>a csütörtöki üléseket</i>,<i> mert…</i>

449
00:54:30,583 --> 00:54:33,250
<i>Átrakhatom, de akkor muszáj…</i>

450
00:54:34,750 --> 00:54:36,458
Mikor volt ez?

451
00:54:36,541 --> 00:54:38,708
Szálljon ki! Gyerünk!

452
00:54:39,291 --> 00:54:40,125
Megvan.

453
00:54:40,208 --> 00:54:43,583
Engedjenek el! Esküszöm.

454
00:54:43,666 --> 00:54:46,833
Engedjenek el! Nem akartam bántani.

455
00:54:50,166 --> 00:54:54,125
Nem értik. Az a ribanc akarta.

456
00:54:56,708 --> 00:54:58,791
<i>Meera? Meera, ott vagy?</i>

457
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Igen, itt vagyok.

458
00:55:02,875 --> 00:55:04,958
Később beugrom, és elintézzük.

459
00:55:05,750 --> 00:55:06,583
Köszi szépen.

460
00:55:30,416 --> 00:55:34,250
Almaszósz is kell bele? Ha ti mondjátok.

461
00:55:40,666 --> 00:55:41,500
Szia!

462
00:55:42,500 --> 00:55:44,291
Hol voltál? Hívtalak.

463
00:55:46,250 --> 00:55:47,833
Megvan az eltűnt lány.

464
00:55:49,666 --> 00:55:51,250
Tényleg? És jól van?

465
00:55:53,083 --> 00:55:53,916
Kétlem.

466
00:55:54,958 --> 00:55:55,791
Honnan tudod?

467
00:55:58,875 --> 00:56:00,875
Miért van nála az egyik borítékod?

468
00:56:02,291 --> 00:56:05,208
- Kinél?
- A férfinél, aki betört a házunkba.

469
00:56:06,458 --> 00:56:08,000
Elmentem a lakókocsijához.

470
00:56:09,333 --> 00:56:10,625
Két nappal utánad.

471
00:56:17,083 --> 00:56:22,625
Mondd, hogy semmi közöd
az egészhez, Henry!

472
00:56:23,375 --> 00:56:24,208
Meera<i>.</i>

473
00:56:24,291 --> 00:56:27,708
És áruld el, miért van fegyvered,
amiről nem is tudtam!

474
00:56:27,791 --> 00:56:32,458
És miért zárod
titkos jelszóval az iratszekrényt?

475
00:56:32,541 --> 00:56:37,250
És ami még fontosabb, miért van nálad
egy kép az eltűnt lányról, Henry?

476
00:56:43,375 --> 00:56:44,250
Nem ment.

477
00:56:46,666 --> 00:56:48,333
Azt hittem menni fog, de nem ment.

478
00:56:49,958 --> 00:56:52,208
Micsoda, Henry? Miről beszélsz?

479
00:56:52,291 --> 00:56:54,875
Azt hittem, ha meghúzzuk a nadrágszíjat,

480
00:56:54,958 --> 00:56:56,583
és a bank jó kamatot ajánl…

481
00:56:58,375 --> 00:56:59,291
Miről beszélsz?

482
00:57:00,250 --> 00:57:02,750
A házról. Nézz körül, Meera!

483
00:57:04,000 --> 00:57:06,125
Felmerült benned, miből telt rá?

484
00:57:06,791 --> 00:57:09,375
Jól keresel.

485
00:57:09,458 --> 00:57:12,333
Persze, most már igen.
De nem mindig volt így.

486
00:57:12,416 --> 00:57:15,083
Nem mondtam el,
mert nem akartam, hogy aggódj,

487
00:57:16,750 --> 00:57:19,625
de a biztosítás csak
a kezeléseidet egy részét fedezte.

488
00:57:19,708 --> 00:57:21,416
Egy ideig alig volt valamink.

489
00:57:22,041 --> 00:57:25,333
Értem. Akkor mégis miből telt erre?

490
00:57:26,708 --> 00:57:29,416
Csökkentenem kellett
az építkezés költségeit.

491
00:57:30,333 --> 00:57:32,875
Először vállalkozóként átvettem,

492
00:57:32,958 --> 00:57:34,625
majd utána

493
00:57:35,625 --> 00:57:39,166
elhitettem az adóhatósággal,
hogy egyedül építettem.

494
00:57:40,041 --> 00:57:42,916
De tucatnyi ember építette.

495
00:57:43,000 --> 00:57:45,708
Igen. Köztük a lány apja is.

496
00:57:45,791 --> 00:57:48,666
Tudtam, hogy drogos,
de azt nem, hogy erőszakos,

497
00:57:48,750 --> 00:57:52,625
míg a lánya meg nem jelent az építkezésen.

498
00:57:52,708 --> 00:57:54,708
Akkor készülhetett a kép.

499
00:57:55,500 --> 00:57:59,500
Összetörte az apja teherautóját.
Felugratott a járdára, vagy ilyesmi.

500
00:57:59,583 --> 00:58:02,833
A pasas pedig mindenki előtt nekiesett.

501
00:58:02,916 --> 00:58:05,625
Hihetetlen volt. Azonnal kirúgtam.

502
00:58:06,416 --> 00:58:08,833
Megesküdött, hogy megfizetek érte,

503
00:58:08,916 --> 00:58:11,250
és szó szerint így történt

504
00:58:13,041 --> 00:58:14,208
majdnem egy évig,

505
00:58:15,583 --> 00:58:20,000
minden hónapban, abban a borítékban.
Meg akartam keresni a lakókocsijában,

506
00:58:20,083 --> 00:58:23,208
mert az az egyetlen bizonyíték.

507
00:58:23,291 --> 00:58:27,833
Nem értem. Ha eleve gondot
okozott a pénz, miért fizettél neki?

508
00:58:27,916 --> 00:58:30,125
Adót csaltam. Börtönbe kerülhettem volna.

509
00:58:30,208 --> 00:58:31,791
- Ő is.
- Nem érdekelte.

510
00:58:31,875 --> 00:58:36,041
Ezt a fickót
nem érdekelte az eltűnt lánya,

511
00:58:36,125 --> 00:58:40,000
inkább betört a házunkba, mert…

512
00:58:40,083 --> 00:58:41,625
Miért?

513
00:58:44,833 --> 00:58:45,916
Nem fizettem neki.

514
00:58:48,583 --> 00:58:49,916
Jézusom, Henry!

515
00:58:50,958 --> 00:58:54,541
Azt akartam, hogy boldogok legyünk.
Ezért építettem a házat.

516
00:58:56,666 --> 00:58:58,666
Új esélyt kaptunk a közös életre.

517
00:59:01,541 --> 00:59:04,166
Olyan helyen képzeltem, ami igazi otthon.

518
00:59:04,250 --> 00:59:06,208
Nemcsak egy ház, hanem otthon.

519
00:59:09,833 --> 00:59:11,166
Hibáztam.

520
00:59:13,416 --> 00:59:16,166
De már mindent tudsz.
Nincs rejtegetnivalóm.

521
00:59:17,500 --> 00:59:22,958
Az iratszekrényem kódja meg nem titok.

522
00:59:23,041 --> 00:59:27,333
Nulla, nyolc, egy, kettő. Augusztus 12.

523
00:59:30,541 --> 00:59:31,708
Az évfordulónk.

524
00:59:34,583 --> 00:59:35,416
Sajnálom.

525
01:00:12,166 --> 01:00:14,375
SZIA! HOL VAGY?
NEM ÉRTELEK EL.

526
01:00:14,458 --> 01:00:15,291
SAJNÁLOM.

527
01:00:25,916 --> 01:00:27,875
SEMMI BAJ.

528
01:00:29,416 --> 01:00:31,958
FELEJTSÜK EL!
SZERETLEK.

529
01:00:36,416 --> 01:00:37,791
ÉN IS SZERETLEK.

530
01:00:47,333 --> 01:00:49,583
TARTSUK MEG A BULIT!

531
01:00:49,666 --> 01:00:50,833
BIZTOS VAGY BENNE?

532
01:00:53,916 --> 01:00:57,416
AKÁRCSAK ABBAN,
HOGY A GESTALT LÉTEZŐ SZÓ.

533
01:01:04,083 --> 01:01:06,041
…hogy szerdán lesz, és… Tartsa!

534
01:01:06,125 --> 01:01:07,791
- Meera?
- Igen?

535
01:01:07,875 --> 01:01:10,291
- Ez a csomag neked jött.
- Mi ez?

536
01:01:11,125 --> 01:01:12,583
FELADÓ: BRIDGEPORT ELECTRONICS

537
01:01:12,666 --> 01:01:14,250
Ja, igen. Köszi.

538
01:01:16,833 --> 01:01:19,500
Kéred? Egy videókamera.

539
01:01:19,583 --> 01:01:22,166
- Miért kérném?
- Mondjuk, a fiadnak.

540
01:01:22,250 --> 01:01:25,333
Szerintem ő a telefonjával kameráz.

541
01:01:27,666 --> 01:01:29,166
- Igaz.
- Rendben.

542
01:01:29,750 --> 01:01:31,500
Oké. Szia.

543
01:01:37,500 --> 01:01:40,041
Ez jól néz ki, ugye?

544
01:01:40,125 --> 01:01:44,750
Igen, nagyon. Mi lenne,
ha a nagyokat ugyanarra az oldalra tennéd?

545
01:01:45,666 --> 01:01:47,791
Jobban tetszik, ha nem passzol.

546
01:01:47,875 --> 01:01:50,708
A tervezésből élek, de mit is tudok én?

547
01:01:52,333 --> 01:01:54,916
Hát csendben takarítani láthatóan nem.

548
01:01:59,333 --> 01:02:02,958
<i>Biryani, </i>párolt marha és saláta.

549
01:02:03,041 --> 01:02:05,416
- Finom lesz.
- És a <i>hors d'oeuvres.</i>

550
01:02:06,625 --> 01:02:07,625
Micsoda?

551
01:02:07,708 --> 01:02:08,750
A <i>hors d'oeuvres.</i>

552
01:02:10,791 --> 01:02:11,666
Mi van?

553
01:02:13,166 --> 01:02:15,708
- Úgy ejtjük, <i>hors d'oeuvres.</i>
- Mit mondtam?

554
01:02:15,791 --> 01:02:18,083
- Hát nem ezt.
- Akkor betűzd le!

555
01:02:18,166 --> 01:02:19,125
Oké.

556
01:02:20,083 --> 01:02:21,541
H-O…

557
01:02:21,625 --> 01:02:23,125
H-O-R.

558
01:02:23,208 --> 01:02:25,333
Mégse olyan okos.

559
01:02:25,416 --> 01:02:27,500
- Hidd el, az <i>hors d'oeuvres</i>!
<i>- </i>Oké.

560
01:02:27,583 --> 01:02:30,583
- Mondd, hogy mások előtt is így ejtetted!
- Büszkén.

561
01:02:32,125 --> 01:02:34,833
- Istenem, de bolond vagy.
- Valaki korán jött.

562
01:02:36,750 --> 01:02:40,708
Bill és Joanne. Megnézem a <i>biryanit.</i>

563
01:02:40,791 --> 01:02:42,250
És a <i>hors d'oeuvres-t</i>.

564
01:02:43,583 --> 01:02:44,625
Szia, Henry!

565
01:02:45,333 --> 01:02:48,208
- Remélem, nem jöttünk korán.
- Épp időben. Gyertek!

566
01:02:49,208 --> 01:02:52,041
<i>Bébi, bébi, bébi</i>

567
01:02:53,125 --> 01:02:55,000
<i>Haza tartok</i>

568
01:02:55,083 --> 01:02:58,125
<i>Hogy édes karod öleljen</i>

569
01:02:58,208 --> 01:03:02,000
<i>Csak te vagy az igazi nekem</i>

570
01:03:02,916 --> 01:03:05,916
<i>A világ keserűséggel</i>

571
01:03:06,000 --> 01:03:07,541
<i>Tölt el, kislány</i>

572
01:03:07,625 --> 01:03:10,583
<i>Csak veled akarok</i>

573
01:03:11,666 --> 01:03:13,833
<i>Veled akarok lenni</i>

574
01:03:19,458 --> 01:03:22,416
<i>Veled akarok lenni, kislány</i>

575
01:03:25,833 --> 01:03:29,875
<i>Veled akarok lenni, kislány</i>

576
01:03:31,916 --> 01:03:33,875
<i>Veled akarok lenni</i>

577
01:03:39,833 --> 01:03:41,208
<i>Kellesz nekem, bébi</i>

578
01:03:41,291 --> 01:03:42,625
Mintha a srácok…

579
01:03:42,708 --> 01:03:45,625
Egy perc, és kész a desszert.

580
01:03:45,708 --> 01:03:48,666
Kösz. A meccsnek amúgy is vége.

581
01:03:48,750 --> 01:03:52,583
Majd én viszem, hagyd csak! Köszönöm.

582
01:03:55,916 --> 01:03:59,125
<i>Hallgassák meg riportunkat</i>
<i>egy Eagle Point-i férfiről,</i>

583
01:03:59,208 --> 01:04:03,416
<i>akit ma állatkínzás vádjával állítottak</i>
<i>a kerületi bíróság elé!</i>

584
01:04:03,500 --> 01:04:07,125
<i>Az ügy vezető nyomozója így nyilatkozott.</i>

585
01:04:07,208 --> 01:04:11,000
{\an8}<i>A rendőrök több láncra vert kutyát</i>
<i>találtak Mr. Oxbow fészerében.</i>

586
01:04:11,083 --> 01:04:14,208
{\an8}<i>A testüket borító</i>
<i>súlyos vágások és harapásnyomok</i>

587
01:04:14,291 --> 01:04:17,708
{\an8}<i>illegális kutyaharcokra utalnak.</i>
<i>Az egyik nőstény már halott volt.</i>

588
01:04:17,791 --> 01:04:20,708
{\an8}<i>Clint Oxbow is gyanúsított volt</i>
<i>a helyi diáklány,</i>

589
01:04:20,791 --> 01:04:25,333
{\an8}<i>Christine Cobb eltűnésében,</i>
<i>de azóta kizárták a gyanúsítottak közül.</i>

590
01:04:49,833 --> 01:04:53,666
<i>Dylan Cobb vagyok. Tudom, maguk,</i>
<i>rendőrök</i>,<i> mit gondolnak rólunk,</i>

591
01:04:54,708 --> 01:04:56,750
<i>de már nincs jelentősége.</i>

592
01:04:56,833 --> 01:05:00,000
<i>Csak az számít,</i>
<i>hogy megtaláljam a kislányomat.</i>

593
01:05:00,583 --> 01:05:02,708
<i>Jól figyeljenek rám!</i>

594
01:05:02,791 --> 01:05:05,166
<i>Jártam már ott azelőtt az éjszaka előtt.</i>

595
01:05:05,833 --> 01:05:08,375
<i>Segítettem a felépítésében.</i>

596
01:05:08,458 --> 01:05:13,583
<i>A lányom, Christine egyik nap eljött,</i>
<i>és láttam, hogy néz rá az a férfi.</i>

597
01:05:13,666 --> 01:05:15,500
<i>Amikor eltűnt,</i>

598
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
<i>egyből a rohadékra gondoltam.</i>

599
01:05:18,541 --> 01:05:22,333
<i>Megvártuk, míg elmentek otthonról.</i>
<i>Elvittem a kutyámat, Hershelt.</i>

600
01:05:23,125 --> 01:05:27,250
<i>Veszettül ugatott, főleg az irodában.</i>

601
01:05:27,958 --> 01:05:32,291
<i>A fickó ott rejtegeti a bizonyítékokat.</i>
<i>Tudom. Szóval ahelyett, hogy…</i>

602
01:06:27,458 --> 01:06:30,375
MEERA ORVOSI KARTONJA

603
01:06:36,375 --> 01:06:37,750
Tessék.

604
01:06:38,458 --> 01:06:39,916
- Kösz.
- Megvan.

605
01:06:40,541 --> 01:06:41,875
- Remek.
- Csirió!

606
01:06:42,458 --> 01:06:45,666
Szép nagy az udvarotok, Henry.
Jól el lehet vonulni.

607
01:06:49,416 --> 01:06:50,250
Igen.

608
01:06:57,916 --> 01:07:00,125
A HÁZUNK

609
01:07:12,166 --> 01:07:14,041
IRODA

610
01:09:23,625 --> 01:09:25,250
Istenem!

611
01:10:11,916 --> 01:10:12,750
Hahó!

612
01:11:00,833 --> 01:11:01,875
Te jó ég!

613
01:11:31,916 --> 01:11:32,750
Hahó!

614
01:11:37,000 --> 01:11:38,500
Hallasz, Christine?

615
01:11:44,291 --> 01:11:45,500
Na jó.

616
01:11:54,708 --> 01:11:55,708
Christine?

617
01:11:58,125 --> 01:11:59,041
Christine?

618
01:11:59,833 --> 01:12:00,666
Istenem!

619
01:12:18,833 --> 01:12:21,083
Ne! Hagyd abba!

620
01:12:21,166 --> 01:12:23,541
Semmi baj.

621
01:12:23,625 --> 01:12:27,625
Nem bántalak.

622
01:12:27,708 --> 01:12:32,000
Bízz mennem! Figyelj rám!
Emberek vannak az emeleten.

623
01:12:32,083 --> 01:12:35,000
Hozok segítséget, jó? Bízz bennem!

624
01:12:35,083 --> 01:12:38,041
Minden rendben lesz. Mindjárt jövök.

625
01:12:45,708 --> 01:12:47,083
Henry.

626
01:12:47,166 --> 01:12:49,375
Ki vagy te?

627
01:12:53,666 --> 01:12:56,458
A férjed.

628
01:12:58,583 --> 01:13:00,458
Csak vannak…

629
01:13:02,541 --> 01:13:03,875
vágyaim.

630
01:13:05,458 --> 01:13:07,958
Nem én akartam ilyen lenni.

631
01:13:09,916 --> 01:13:11,708
Nem én választottam.

632
01:13:16,333 --> 01:13:19,125
Ezért építetted ezt a házat.
Nem kettőnknek.

633
01:13:25,250 --> 01:13:27,833
Csak így működhet a kapcsolatunk.

634
01:13:45,333 --> 01:13:47,125
Mire készülsz, Meera?

635
01:13:49,625 --> 01:13:53,000
Kérlek, tedd le a telefont!
Meera, tedd le a telefont!

636
01:13:54,666 --> 01:13:58,250
Tedd le a telefont!

637
01:14:11,500 --> 01:14:13,333
Azok után, amit érted tettem.

638
01:14:24,333 --> 01:14:25,583
Ne!

639
01:14:30,500 --> 01:14:35,625
Mindig ott voltam neked, bármi történt is.

640
01:14:38,125 --> 01:14:40,791
Henry, ez nem ugyanaz.

641
01:14:40,875 --> 01:14:42,250
Ez nem ugyanaz.

642
01:14:43,375 --> 01:14:46,333
Mondd meg,
te akartad, hogy azok megtörténjenek?

643
01:14:47,458 --> 01:14:48,291
A rák.

644
01:14:49,583 --> 01:14:51,333
A vele járó meddőség.

645
01:14:52,833 --> 01:14:54,875
A depresszió. Nem.

646
01:14:54,958 --> 01:14:58,833
A tested és a génjeid akarták.

647
01:14:59,916 --> 01:15:03,791
Az enyémek pedig ezt akarják.

648
01:15:07,083 --> 01:15:07,916
Meera…

649
01:15:10,541 --> 01:15:13,958
most neked kell kiállnod mellettem.

650
01:15:22,833 --> 01:15:24,541
Henry, ne!

651
01:15:25,375 --> 01:15:29,541
Ne! Ne hagyj itt!

652
01:15:29,625 --> 01:15:34,750
Segítség! Valaki segítsen! Segítség!

653
01:15:45,666 --> 01:15:48,833
Megbotlottam, miközben lefektettem Meerát.

654
01:15:49,625 --> 01:15:50,750
Jól érzi magát?

655
01:15:50,833 --> 01:15:52,625
Persze, jól van,

656
01:15:52,708 --> 01:15:55,375
csak túl sok mojitót ivott, ez minden.

657
01:15:55,458 --> 01:16:00,083
Sajnálom, de azt hiszem, ideje indulnotok.

658
01:16:01,666 --> 01:16:03,208
- Persze.
- Oké.

659
01:16:03,291 --> 01:16:05,583
- Köszönjük.
- Sziasztok! Jó utat!

660
01:16:46,041 --> 01:16:46,875
Ki maga?

661
01:16:51,083 --> 01:16:52,125
A nevem Meera.

662
01:16:52,958 --> 01:16:53,791
Ismeri?

663
01:16:56,625 --> 01:16:58,250
Azt hittem.

664
01:17:03,625 --> 01:17:06,958
Mit csinált? Mit tett veled?

665
01:17:09,166 --> 01:17:10,000
Nem tudom.

666
01:17:12,666 --> 01:17:16,250
Alig emlékszem.
Csak az rémlik, hogy bulizni mentem,

667
01:17:16,833 --> 01:17:20,250
és itt tértem magamhoz.

668
01:17:21,958 --> 01:17:24,416
Azt se tudom, mióta vagyok itt.

669
01:17:29,083 --> 01:17:30,458
Folyton lejön,

670
01:17:32,250 --> 01:17:37,791
és csak ül azzal az ütővel a kezében.

671
01:17:41,458 --> 01:17:45,416
Csak annyit mond: „Én döntöm el, mikor.”

672
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
Kérem, segítsenek!

673
01:18:41,333 --> 01:18:43,000
Kérem!

674
01:18:44,041 --> 01:18:45,791
Kérem!

675
01:18:51,333 --> 01:18:54,500
Szedjük ezt le rólad! Semmi baj.

676
01:18:59,583 --> 01:19:01,333
Jól van.

677
01:19:02,333 --> 01:19:03,541
Semmi baj.

678
01:19:04,375 --> 01:19:07,833
Minden rendben.

679
01:19:08,833 --> 01:19:09,666
Semmi baj.

680
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Jön.

681
01:19:23,375 --> 01:19:24,500
Meera?

682
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
Drágám?

683
01:19:27,958 --> 01:19:30,000
Megoldjuk. Tudom, hogy menni fog.

684
01:19:31,541 --> 01:19:34,208
Megtaláljuk a módját,
hogy újra bízzunk egymásban,

685
01:19:34,291 --> 01:19:39,041
mert nincs több titok és rejtegetnivaló.

686
01:20:10,750 --> 01:20:12,500
Ne! Erre!

687
01:20:17,458 --> 01:20:18,541
ZÁRVA

688
01:20:26,458 --> 01:20:31,625
Tudod, órákon át feküdtél a földön.

689
01:20:32,708 --> 01:20:35,125
Ahhoz is túl gyenge voltál, hogy felállj.

690
01:20:36,208 --> 01:20:37,750
Emlékszel, Meera?

691
01:20:40,958 --> 01:20:41,791
Mert én igen.

692
01:20:43,333 --> 01:20:48,291
Igen, mert én fektettelek be az ágyba

693
01:20:49,666 --> 01:20:50,500
minden este.

694
01:20:51,708 --> 01:20:54,958
Ételt vittem neked, kivittelek a mosdóba.

695
01:20:56,333 --> 01:20:58,958
Látod, ezt mind megtesszük
a szeretteinkért.

696
01:21:01,833 --> 01:21:04,541
Nem fordulunk ellenük.

697
01:21:08,000 --> 01:21:13,041
Nem hagyjuk el őket,
ha a dolgok rosszra fordulnak.

698
01:21:15,500 --> 01:21:16,791
Vagy kényelmetlenné válnak.

699
01:21:21,875 --> 01:21:23,958
Szóval őt választod helyettem?

700
01:21:25,208 --> 01:21:26,250
Kettőnk helyett?

701
01:21:27,041 --> 01:21:29,666
Rendben. Legyen.

702
01:21:31,125 --> 01:21:32,500
Megmented?

703
01:21:34,541 --> 01:21:35,416
Vigyázol rá?

704
01:21:40,458 --> 01:21:42,458
Hisz saját magadra sem tudsz.

705
01:21:52,458 --> 01:21:53,875
Ide hallgass, Christine!

706
01:21:57,375 --> 01:22:00,291
Ne! Fuss! Menj, fuss!

707
01:22:09,125 --> 01:22:11,375
Segítség! Segítsen valaki!

708
01:22:15,291 --> 01:22:16,208
Segítség!

709
01:22:39,625 --> 01:22:40,458
Ne!

710
01:22:51,333 --> 01:22:53,708
Ne! Segítség!

711
01:23:02,500 --> 01:23:09,208
Ne! Kérem!

712
01:23:12,833 --> 01:23:17,291
Kérem, ne!

713
01:23:26,208 --> 01:23:32,791
Kérem!

714
01:23:37,708 --> 01:23:39,833
Megmondtam.

715
01:23:41,583 --> 01:23:43,291
Én döntöm el, mikor.

716
01:23:44,583 --> 01:23:46,250
Kérem, ne!

717
01:24:30,458 --> 01:24:33,166
Ki fog gondoskodni rólad?

718
01:24:39,208 --> 01:24:40,083
Majd én.

719
01:24:48,750 --> 01:24:51,291
Semmi baj.

720
01:24:56,666 --> 01:25:00,500
Semmi baj.

721
01:25:01,000 --> 01:25:03,458
Gyere!

722
01:25:05,791 --> 01:25:07,541
Menj!

723
01:27:08,125 --> 01:27:15,125
ELADVA
PRESTON BROWN INGATLANÜGYNÖKSÉG

724
01:32:33,833 --> 01:32:35,958
A feliratot fordította: Horváth Anna



