1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,583 --> 00:00:24,333
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:01:52,333 --> 00:01:53,375
Как пробежка?

5
00:01:54,333 --> 00:01:55,166
Хорошо.

6
00:01:55,666 --> 00:01:58,583
Поторапливайся! Впереди отличный вечер.

7
00:02:23,958 --> 00:02:25,666
{\an8}«СОВРЕМЕННАЯ АРХИТЕКТУРА»

8
00:02:31,875 --> 00:02:34,541
БОСТОН, МАССАЧУСЕТС

9
00:02:39,000 --> 00:02:40,041
Что?

10
00:02:40,833 --> 00:02:41,958
Красавица.

11
00:02:48,750 --> 00:02:49,916
- Хорошо.
- Хорошо.

12
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
- Ты готова?
- Да.

13
00:02:51,791 --> 00:02:52,666
Пошли.

14
00:02:53,791 --> 00:02:55,333
Без телефонов?

15
00:02:56,208 --> 00:02:58,000
Настоящее свидание? Отлично.

16
00:03:09,000 --> 00:03:09,916
«А».

17
00:03:11,083 --> 00:03:12,000
«Л».

18
00:03:13,208 --> 00:03:14,041
«Ь», «Т».

19
00:03:14,750 --> 00:03:18,208
«Гештальт» — это человек. Прости.

20
00:03:18,791 --> 00:03:20,583
- И слово.
- Интересная теория.

21
00:03:20,666 --> 00:03:23,250
Да это же факт.

22
00:03:23,333 --> 00:03:25,000
- Я проверю.
- Ладно.

23
00:03:29,791 --> 00:03:34,541
«Гештальт — целостный образ,
воспринимаемый как…» Чёрт.

24
00:03:37,083 --> 00:03:39,208
- Продолжишь борьбу?
- Да.

25
00:03:39,291 --> 00:03:42,333
Просто я намного лучше тебя. Уж прости.

26
00:03:44,291 --> 00:03:46,125
Кстати, о целостном образе…

27
00:03:46,708 --> 00:03:47,791
Прошу прощения?

28
00:03:48,375 --> 00:03:49,750
Я про наше новоселье.

29
00:03:49,833 --> 00:03:51,708
Ну ты загнул.

30
00:03:53,041 --> 00:03:55,166
Я утром разослал приглашения.

31
00:03:55,250 --> 00:03:57,375
Да. Так мило с твоей стороны.

32
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Два…

33
00:04:03,500 --> 00:04:06,916
Ты что-то нащупала?

34
00:04:09,250 --> 00:04:10,833
Я заметил в душе.

35
00:04:15,833 --> 00:04:17,458
Ясно. Теперь понятно.

36
00:04:17,541 --> 00:04:21,208
Вот почему ты так на меня дома смотрел.

37
00:04:24,083 --> 00:04:25,250
Послушай.

38
00:04:26,708 --> 00:04:27,916
Если это повторится,

39
00:04:28,916 --> 00:04:30,291
мы снова справимся.

40
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Вместе.

41
00:04:37,333 --> 00:04:38,958
На проигравшем стирка.

42
00:04:39,041 --> 00:04:40,625
Как же я тебя ненавижу.

43
00:04:40,708 --> 00:04:42,125
А я тебя.

44
00:04:42,958 --> 00:04:43,833
Иди сюда.

45
00:04:45,291 --> 00:04:47,375
Ладно. Давай сюда.

46
00:04:47,875 --> 00:04:51,458
Новоселье 18-го, ты согласна?
Я так написал в приглашениях.

47
00:04:51,541 --> 00:04:53,125
Да. Отлично.

48
00:04:53,208 --> 00:04:55,750
Если позже, там уже День благодарения.

49
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
Погоди. Иди сюда.

50
00:05:00,291 --> 00:05:02,708
- Что?
- Я горжусь тем, что мы построили.

51
00:05:05,041 --> 00:05:05,875
Ты построил.

52
00:05:05,958 --> 00:05:07,666
Да, но я строил его для тебя.

53
00:05:09,708 --> 00:05:10,583
Для нас.

54
00:05:17,666 --> 00:05:18,666
Посмотрим фильм?

55
00:05:19,625 --> 00:05:22,125
Фильм? Я думала, это свидание.

56
00:05:22,708 --> 00:05:24,791
Точно, это гораздо лучше.

57
00:05:27,125 --> 00:05:27,958
Что?

58
00:05:28,458 --> 00:05:31,041
Ты оставила заднюю дверь открытой?

59
00:05:32,333 --> 00:05:33,458
Нет.

60
00:05:52,541 --> 00:05:53,375
Генри?

61
00:05:58,375 --> 00:05:59,333
Генри?

62
00:06:12,791 --> 00:06:14,625
Нет, задняя дверь была закрыта…

63
00:06:15,791 --> 00:06:16,666
Что?

64
00:06:26,500 --> 00:06:27,583
Ты в порядке?

65
00:06:28,166 --> 00:06:29,291
Да. Я…

66
00:06:30,166 --> 00:06:33,333
- А если бы на нас напали?
- Нет.

67
00:06:33,416 --> 00:06:35,958
Успокойся, это банальное ограбление.

68
00:06:37,375 --> 00:06:38,416
Правда?

69
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
Да.

70
00:06:39,583 --> 00:06:41,291
Тогда почему ничего не взяли?

71
00:06:43,416 --> 00:06:44,375
Я не знаю.

72
00:06:46,166 --> 00:06:47,750
Даже как-то обидно.

73
00:06:49,458 --> 00:06:51,416
Точно. Чем плохи наши вещи?

74
00:06:51,500 --> 00:06:52,333
И я о том.

75
00:06:54,291 --> 00:06:55,833
У нас отличные вещи.

76
00:06:58,333 --> 00:07:00,583
Пожалуй, еще раз осмотрюсь. Я быстро.

77
00:07:01,416 --> 00:07:02,250
Ладно.

78
00:07:30,166 --> 00:07:31,250
Становится лучше.

79
00:07:32,333 --> 00:07:34,166
Я не всегда злюсь на нее.

80
00:07:34,875 --> 00:07:36,375
Дыхательные упражнения…

81
00:07:37,500 --> 00:07:40,791
Я думаю о смене школы
и снова злюсь на нее.

82
00:07:42,125 --> 00:07:43,500
Переезд дается нелегко.

83
00:07:44,791 --> 00:07:45,791
Отстой.

84
00:07:47,041 --> 00:07:48,750
Зависит от пункта назначения.

85
00:07:49,416 --> 00:07:51,916
Тебе понравится
Восточное побережье. Как мне.

86
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
- Вы там выросли?
- Нет.

87
00:07:54,333 --> 00:07:57,375
Я из Индии, а в Бостоне
училась в университете.

88
00:07:57,458 --> 00:07:59,250
- И остались?
- Из-за мужа.

89
00:07:59,333 --> 00:08:01,250
- Мы там встретились.
- Как он вас убедил?

90
00:08:01,333 --> 00:08:02,458
С мамой сработает?

91
00:08:04,625 --> 00:08:07,875
Ему помог в этом дешевый сувенир.

92
00:08:08,916 --> 00:08:11,125
На первом свидании он купил мне часы.

93
00:08:11,708 --> 00:08:12,791
Странный подарок.

94
00:08:13,750 --> 00:08:16,250
- Без обид.
- Я сохранила те часы.

95
00:08:16,333 --> 00:08:18,500
Значит, нужно ее подкупить?

96
00:08:18,583 --> 00:08:23,041
Нужно просто постараться
не злиться на нее.

97
00:08:23,125 --> 00:08:25,125
Она лишь хочет быть хорошей мамой.

98
00:08:27,458 --> 00:08:29,416
Ваши дети злились из-за переезда?

99
00:08:30,291 --> 00:08:33,833
У нас нет детей. Нет.

100
00:08:37,416 --> 00:08:39,416
ПРИЕМ У ОНКОЛОГА
11:45

101
00:08:42,958 --> 00:08:44,791
Я запишу вас на…

102
00:08:44,875 --> 00:08:46,833
Привет, мам. Спасибо.

103
00:08:46,916 --> 00:08:49,291
Вам подходит 23-е? Нужно…

104
00:09:09,750 --> 00:09:11,833
- Чем могу помочь?
- Мистер Парсонс.

105
00:09:12,750 --> 00:09:13,833
Детектив Морс.

106
00:09:15,083 --> 00:09:18,875
- Полиция Корралеса.
- Здравствуйте. Проходите.

107
00:09:21,333 --> 00:09:23,500
Два мобильных и один ноутбук.

108
00:09:24,291 --> 00:09:25,291
Это всё?

109
00:09:26,083 --> 00:09:28,250
Они знали, что искали.

110
00:09:30,166 --> 00:09:32,166
Почему вы оставили телефоны дома?

111
00:09:34,083 --> 00:09:36,583
Мы были привязаны к ним. Особенно я.

112
00:09:36,666 --> 00:09:38,875
После переезда мы решили

113
00:09:38,958 --> 00:09:41,541
посвящать больше времени друг другу.

114
00:09:43,666 --> 00:09:45,791
- Давно вы женаты?
- Уже 12 лет.

115
00:09:45,875 --> 00:09:47,791
А когда вы переехали в Корралес?

116
00:09:47,875 --> 00:09:51,958
Год назад заложили фундамент.
Переехали два месяца назад.

117
00:09:52,041 --> 00:09:55,458
В Бостоне сплошная суета.
А мы стремимся к покою.

118
00:09:56,750 --> 00:09:58,291
У вас здесь есть враги?

119
00:10:03,291 --> 00:10:06,333
Не думаю, что это было
что-то личное. С чего бы?

120
00:10:06,416 --> 00:10:08,166
Это мы и пытаемся выяснить.

121
00:10:09,333 --> 00:10:10,666
А как насчет Бостона?

122
00:10:11,583 --> 00:10:12,666
О чём вы?

123
00:10:12,750 --> 00:10:14,750
У вас там были враги?

124
00:10:14,833 --> 00:10:19,583
Никто не стал бы пересекать всю страну,
чтобы вломиться в мой дом. Нет.

125
00:10:24,333 --> 00:10:25,250
Хороший дом.

126
00:10:26,041 --> 00:10:28,750
Большой. Вы сами его спроектировали?

127
00:10:30,458 --> 00:10:31,333
Да.

128
00:10:32,625 --> 00:10:33,833
Что?

129
00:10:33,916 --> 00:10:38,250
Я просто удивлен,
что вы не установили сигнализацию.

130
00:10:38,333 --> 00:10:40,875
Я думал, Корралес — безопасное место.

131
00:10:44,666 --> 00:10:46,625
Вы надолго ушли в тот вечер?

132
00:10:47,208 --> 00:10:48,833
- На пару часов.
- Два часа?

133
00:10:48,916 --> 00:10:50,875
- Два-три.
- Так сколько именно?

134
00:10:53,541 --> 00:10:56,458
Я пытаюсь составить картину. Мне нужно…

135
00:10:56,541 --> 00:10:59,958
Моя жена вся на нервах.
Понимаю, это ваша работа.

136
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
- Да.
- А моя — защитить ее.

137
00:11:02,250 --> 00:11:05,708
Что вы предприняли,
чтобы она могла перестать беспокоиться?

138
00:11:11,333 --> 00:11:13,000
Похоже, вам нужен сантехник.

139
00:11:13,083 --> 00:11:14,791
Добавлю его в список.

140
00:11:18,833 --> 00:11:19,791
Скажите жене…

141
00:11:22,208 --> 00:11:23,458
…у нас есть зацепки.

142
00:11:45,500 --> 00:11:46,416
Так…

143
00:11:47,083 --> 00:11:48,041
Хорошие новости.

144
00:11:48,125 --> 00:11:51,041
Уплотнение, скорее всего,
послеоперационный рубец.

145
00:11:51,125 --> 00:11:53,333
Я не вижу признаков рецидива рака.

146
00:11:54,500 --> 00:11:55,333
Хорошо.

147
00:11:56,666 --> 00:12:00,250
Я просто хотела быть уверенной.

148
00:12:00,958 --> 00:12:03,500
Конечно. Возьмите копию.

149
00:12:03,583 --> 00:12:04,666
Да. Спасибо.

150
00:12:06,708 --> 00:12:08,041
Как ваше самочувствие?

151
00:12:08,708 --> 00:12:12,000
Я в порядке. Просто очень устала.

152
00:12:14,125 --> 00:12:16,500
Я слышала о взломе.

153
00:12:18,750 --> 00:12:19,958
Это маленький город.

154
00:12:20,041 --> 00:12:23,125
Тут все новости мигом разлетаются.

155
00:12:24,666 --> 00:12:29,833
Знаю, это ваша профессиональная сфера.
Но если вам нужно поговорить с кем-то…

156
00:12:29,916 --> 00:12:33,083
Нет. Спасибо большое. Я в порядке.

157
00:12:33,166 --> 00:12:35,125
- Уверены?
- Да.

158
00:12:35,208 --> 00:12:39,041
Мой муж мне в этом помогает.

159
00:12:39,125 --> 00:12:40,416
Очень помогает.

160
00:12:41,208 --> 00:12:46,083
Он всегда рядом.
И во всём меня поддерживает.

161
00:12:47,375 --> 00:12:51,583
Он мог бы уйти.
Большинство людей так бы и поступили.

162
00:12:52,416 --> 00:12:56,041
Иногда со мной было очень трудно.

163
00:12:56,125 --> 00:12:59,041
Но он был рядом
и всегда меня поддерживал.

164
00:13:01,583 --> 00:13:02,708
Идиот.

165
00:13:08,958 --> 00:13:11,541
ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ

166
00:13:25,916 --> 00:13:27,375
РАЗБЛОКИРОВАНО

167
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
ПАРАДНАЯ ДВЕРЬ
ЗАКРЫТО

168
00:14:09,708 --> 00:14:11,208
ЦЕНТР МЕДИЦИНСКОЙ ВИЗУАЛИЗАЦИИ

169
00:14:13,708 --> 00:14:14,625
Генри?

170
00:14:14,708 --> 00:14:15,875
Я здесь.

171
00:14:15,958 --> 00:14:18,875
Вообще-то, подожди секунду.

172
00:14:22,916 --> 00:14:24,125
Что происходит?

173
00:14:26,291 --> 00:14:28,250
Ладно. Проходи.

174
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
Хорошо.

175
00:14:33,500 --> 00:14:34,333
Та-дам!

176
00:14:36,416 --> 00:14:38,291
- Фотографии на месте.
- Да.

177
00:14:38,375 --> 00:14:42,916
Я починил полку.
И свет в коридоре. И стул.

178
00:14:43,000 --> 00:14:44,083
Да всё!

179
00:14:46,791 --> 00:14:47,875
Какой молодец!

180
00:14:55,375 --> 00:14:57,916
Погоди. Этой раньше не было. Правда?

181
00:14:58,000 --> 00:14:59,416
Да. Я добавил новые.

182
00:15:01,166 --> 00:15:02,291
Разве ты не лучший?

183
00:15:02,375 --> 00:15:04,791
Да уж, ограбление
дало толчок вдохновению.

184
00:15:14,500 --> 00:15:17,916
Вижу, ты установил датчики и замки.

185
00:15:18,666 --> 00:15:21,125
- Это необходимо?
- Я же перестраховщик.

186
00:15:21,875 --> 00:15:23,500
Я купил два новых телефона.

187
00:15:24,375 --> 00:15:27,041
С приложением
для отслеживания местоположения.

188
00:15:27,125 --> 00:15:30,458
Если вдруг станет одиноко…

189
00:15:31,916 --> 00:15:33,208
Компьютер тоже новый?

190
00:15:37,041 --> 00:15:38,000
Генри?

191
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Генри.

192
00:15:43,875 --> 00:15:45,833
Брось. Не злись на меня.

193
00:15:47,750 --> 00:15:50,125
Хотела убедиться, прежде чем говорить.

194
00:15:50,208 --> 00:15:53,375
Да, но нельзя скрывать это
друг от друга. Мы не такие.

195
00:15:55,250 --> 00:15:56,583
Ты прав.

196
00:15:56,666 --> 00:15:59,375
Не хотела,
чтобы ты переживал раньше времени.

197
00:15:59,458 --> 00:16:02,125
Я должен знать.
Иначе как я о тебе позабочусь?

198
00:16:03,625 --> 00:16:04,750
Всё в порядке?

199
00:16:05,291 --> 00:16:07,000
Да, всё хорошо.

200
00:16:11,083 --> 00:16:12,083
Прости.

201
00:16:14,666 --> 00:16:15,583
Иди сюда.

202
00:16:20,625 --> 00:16:22,041
Я очень тебя люблю.

203
00:16:22,875 --> 00:16:23,875
И я тебя.

204
00:17:47,750 --> 00:17:48,750
Генри?

205
00:17:51,041 --> 00:17:52,166
Генри.

206
00:17:53,291 --> 00:17:54,250
Света нет.

207
00:17:57,041 --> 00:18:00,500
Похоже, был дождь.
Наверное, из-за грозы отключилось.

208
00:18:16,375 --> 00:18:17,875
Проверю генератор.

209
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
Спасибо.

210
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Боже.

211
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Мира.

212
00:20:08,125 --> 00:20:10,208
Тихо. Всё хорошо.

213
00:20:12,041 --> 00:20:12,875
Хорошо.

214
00:20:14,541 --> 00:20:16,833
- Где они?
- Я не знаю.

215
00:20:20,708 --> 00:20:22,750
Давай. Идем.

216
00:21:02,500 --> 00:21:05,416
Послушай. Жди здесь. Я сейчас.

217
00:21:05,500 --> 00:21:09,500
- Нет. Пожалуйста, не надо. Прошу.
- Останься. Нет. Я сейчас.

218
00:21:09,583 --> 00:21:11,541
Прошу. Жди здесь.

219
00:21:30,791 --> 00:21:31,916
Ладно. Давай.

220
00:21:38,583 --> 00:21:40,416
- Генри!
- Они здесь!

221
00:21:43,125 --> 00:21:44,333
Держите его!

222
00:21:44,416 --> 00:21:46,375
- Хватай пистолет!
- Держи его!

223
00:21:49,375 --> 00:21:50,208
Генри!

224
00:21:55,875 --> 00:21:57,958
Бежим!

225
00:21:58,041 --> 00:21:59,250
Держите его!

226
00:22:01,833 --> 00:22:03,791
- Беги!
- Откройте дверь!

227
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Открывайте!

228
00:22:19,250 --> 00:22:22,250
- Вот. Возьми ключи и иди к машине.
- Что?

229
00:22:22,333 --> 00:22:23,541
Я тебя опущу.

230
00:22:24,166 --> 00:22:28,458
- Давай. Аккуратно. Я тебя держу.
- Ладно.

231
00:22:30,291 --> 00:22:32,083
- Генри!
- Спокойно. Держись.

232
00:22:32,166 --> 00:22:35,250
- Возьми меня за руку. Я тебя опущу.
- Генри.

233
00:22:35,333 --> 00:22:36,458
Всё хорошо.

234
00:22:37,458 --> 00:22:38,416
Давай!

235
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Я в порядке.

236
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Генри!

237
00:22:46,375 --> 00:22:48,708
Нет. Генри! Что происходит?

238
00:22:48,791 --> 00:22:49,916
- Держи его!
- Нет!

239
00:22:50,000 --> 00:22:53,833
- Нет! Пожалуйста. Оставьте его!
- Беги! Уходи!

240
00:23:15,291 --> 00:23:16,125
Так.

241
00:23:18,125 --> 00:23:21,041
Генри!

242
00:23:26,500 --> 00:23:27,375
Боже мой!

243
00:23:34,666 --> 00:23:37,875
Ладно.

244
00:23:41,666 --> 00:23:42,625
Нет.

245
00:23:45,375 --> 00:23:46,791
Пожалуйста.

246
00:24:44,958 --> 00:24:46,166
Прости.

247
00:24:51,833 --> 00:24:53,708
Давно он был в доме?

248
00:24:57,333 --> 00:24:58,791
Купил еще в Бостоне.

249
00:25:00,750 --> 00:25:02,833
А как же «между нами нет секретов»?

250
00:25:04,666 --> 00:25:07,375
Ты бы позволила оставить его,
если бы знала?

251
00:25:07,458 --> 00:25:10,750
- Нет.
- Поэтому я и не сказал.

252
00:25:14,666 --> 00:25:15,500
Его больше нет.

253
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
- Он у копов.
- Да.

254
00:25:18,083 --> 00:25:20,458
А не в одном из моих растений.

255
00:25:21,583 --> 00:25:22,666
Неплохое место.

256
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
Ну да. В каждом доме
нужен тайник с оружием.

257
00:25:26,291 --> 00:25:28,291
Всего один пистолет.

258
00:25:29,375 --> 00:25:30,916
И он нам так пригодился.

259
00:25:39,000 --> 00:25:40,458
Ладно, они здесь.

260
00:25:46,541 --> 00:25:48,916
КЛИНТ ОКСБОУ

261
00:25:52,708 --> 00:25:53,708
Вот они.

262
00:25:55,875 --> 00:25:57,416
ДИЛАН КОББ

263
00:26:03,791 --> 00:26:04,708
Кто они?

264
00:26:04,791 --> 00:26:06,000
Они из Игл-Пойнта.

265
00:26:07,041 --> 00:26:08,958
Это трейлерный парк неподалеку.

266
00:26:09,041 --> 00:26:11,833
Неблагополучный район.
Очень много криминала.

267
00:26:13,250 --> 00:26:15,666
Он был рецидивистом.
В основном наркотики.

268
00:26:16,250 --> 00:26:17,750
Как и его напарники.

269
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
Допросим его, если сможем.

270
00:26:22,458 --> 00:26:23,291
Кого?

271
00:26:26,458 --> 00:26:28,041
Он в реанимации в Сент-Мэрис.

272
00:26:29,791 --> 00:26:32,750
- Прогноз неважный.
- Они всё еще живы?

273
00:26:32,833 --> 00:26:35,166
- Только он.
- Делом займется полиция штата.

274
00:26:36,583 --> 00:26:38,541
- Не сомневаюсь.
- О чём это вы?

275
00:26:39,500 --> 00:26:40,541
Кто эти люди?

276
00:26:41,291 --> 00:26:45,458
Я знаю имена, лица, кое-что из того,
что они сделали. Но помимо этого…

277
00:26:46,500 --> 00:26:49,875
Может, смогу привлечь их
к ответственности по вашему делу…

278
00:26:50,916 --> 00:26:52,083
Здесь всё очевидно.

279
00:26:54,291 --> 00:26:55,791
Но есть еще кое-что.

280
00:26:58,166 --> 00:27:00,291
Месяц назад здесь пропала девушка.

281
00:27:04,125 --> 00:27:05,916
Кристина Кобб.

282
00:27:06,916 --> 00:27:08,750
Первокурсница местного училища.

283
00:27:09,416 --> 00:27:13,916
Полиция штата считает,
они как-то связаны с ее исчезновением.

284
00:27:14,666 --> 00:27:17,416
Если парень не выкарабкается,

285
00:27:18,458 --> 00:27:19,666
ее могут не найти.

286
00:27:21,416 --> 00:27:23,500
Боже. Сочувствую ее семье.

287
00:27:27,041 --> 00:27:28,166
Вы не поняли, мэм.

288
00:27:30,250 --> 00:27:32,750
Эти люди — ее семья.

289
00:27:35,958 --> 00:27:38,375
ДИЛАН КОББ
КОЛБИ КОББ

290
00:27:56,958 --> 00:27:58,625
Я починил свой кульман.

291
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
Уезжаешь?

292
00:28:10,333 --> 00:28:13,458
Нужно купить всё,
что нужно для вечеринки.

293
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Не хочешь отменить?

294
00:28:17,041 --> 00:28:19,083
Нет. Она пойдет нам на пользу.

295
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
Я ненадолго,
туда и обратно в «Грейсонс».

296
00:28:27,791 --> 00:28:31,708
В воскресенье магазин открыт до 20:00.
Побудешь пока одна?

297
00:28:31,791 --> 00:28:34,000
Может, забьешь на вечеринку?

298
00:28:34,083 --> 00:28:35,875
- Мира.
- На починку мебели.

299
00:28:35,958 --> 00:28:38,916
- Перестань.
- Ведешь себя, будто ничего не было!

300
00:28:39,000 --> 00:28:40,375
Да, я пытаюсь.

301
00:28:42,250 --> 00:28:45,125
- Ты убил этих людей.
- Они собирались убить нас.

302
00:28:45,208 --> 00:28:47,708
Похоже, тебя это ничуть не волнует!

303
00:28:47,791 --> 00:28:51,583
Очень даже волнует! Я в ужасе от этого!

304
00:28:53,666 --> 00:28:56,166
Но ты не намерен отменять новоселье.

305
00:28:56,250 --> 00:28:59,791
- Мы должны пережить это.
- Ты хоть понимаешь, что случилось?

306
00:29:03,416 --> 00:29:05,125
А если придет кто-то еще?

307
00:29:08,208 --> 00:29:09,625
Как быть с этим?

308
00:29:16,125 --> 00:29:17,500
Тебе страшно.

309
00:29:19,625 --> 00:29:20,708
Мне тоже.

310
00:29:22,208 --> 00:29:26,333
Но у нас уже был страшный опыт.
И мы пережили это…

311
00:29:29,041 --> 00:29:29,875
…вместе.

312
00:29:29,958 --> 00:29:31,708
Мы справились.

313
00:29:33,041 --> 00:29:34,041
Эй.

314
00:29:35,416 --> 00:29:36,833
Я пригласил друзей.

315
00:29:37,375 --> 00:29:42,166
Я просто пытаюсь вернуться
к нормальной жизни. Только и всего.

316
00:29:48,125 --> 00:29:50,291
Потом схожу в магазин.

317
00:29:50,375 --> 00:29:52,458
Нет.

318
00:29:52,541 --> 00:29:54,291
Просто…

319
00:29:57,875 --> 00:29:58,833
Езжай.

320
00:30:01,458 --> 00:30:02,416
Уверена?

321
00:30:03,708 --> 00:30:06,250
Да. Уверена. Я справлюсь.

322
00:30:10,750 --> 00:30:11,708
Я люблю тебя.

323
00:30:12,208 --> 00:30:13,250
А я тебя.

324
00:30:40,208 --> 00:30:41,208
Генри?

325
00:30:52,333 --> 00:30:55,125
<i>Вы позвонили Генри Парсонсу.</i>
<i>Оставьте сообщение.</i>

326
00:30:55,708 --> 00:30:58,000
Привет, это я.

327
00:30:58,541 --> 00:31:00,583
С покупками ничего не выйдет,

328
00:31:00,666 --> 00:31:02,250
ты забыл дома бумажник.

329
00:31:03,125 --> 00:31:05,458
Надеюсь, ты сразу
прослушаешь сообщение.

330
00:31:06,125 --> 00:31:07,041
Пока.

331
00:31:17,833 --> 00:31:21,291
Знаешь что?
Пожалуй, я попытаюсь тебя нагнать.

332
00:32:11,416 --> 00:32:14,750
БОЛЬНИЦА СЕНТ-МЭРИС

333
00:32:20,000 --> 00:32:21,958
Куда это ты?

334
00:32:51,958 --> 00:32:54,666
Привет! Где ты была?
Поехала на прогулку?

335
00:32:54,750 --> 00:32:55,833
Я тебе звонила.

336
00:32:59,291 --> 00:33:01,750
Чёрт, включился автоответчик. Прости.

337
00:33:03,333 --> 00:33:04,166
Что-то не так?

338
00:33:05,583 --> 00:33:07,791
Я попала в аварию.

339
00:33:10,041 --> 00:33:12,708
Боже мой. Ты в порядке?

340
00:33:12,791 --> 00:33:16,750
Да. Я просто пыталась тебя нагнать.

341
00:33:16,833 --> 00:33:20,250
А ты поехал не в город, а в больницу.

342
00:33:20,916 --> 00:33:24,916
Ошибся поворотом. Еле успел в магазин.

343
00:33:28,666 --> 00:33:29,500
Верно.

344
00:33:30,291 --> 00:33:31,708
Слава богу,

345
00:33:31,791 --> 00:33:33,333
владелец дал в кредит.

346
00:33:34,208 --> 00:33:36,541
- Люблю маленькие городки.
- Точно.

347
00:33:43,541 --> 00:33:44,791
Где твоя машина?

348
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
Забрали в мастерскую.
Пришлось вызвать Uber.

349
00:33:49,791 --> 00:33:53,958
Ладно. Я разберусь. Не волнуйся.
Главное, что ты в порядке.

350
00:34:47,875 --> 00:34:48,708
Мира?

351
00:35:09,250 --> 00:35:12,125
ГЕНРИ: ДУМАЮ О ТЕБЕ.

352
00:35:23,666 --> 00:35:24,625
Хорошего вечера!

353
00:35:26,291 --> 00:35:27,250
Тебе тоже!

354
00:35:28,333 --> 00:35:29,458
Чуть не забыла.

355
00:35:30,041 --> 00:35:32,000
- Про новоселье… Мне жаль.
- Что?

356
00:35:32,083 --> 00:35:34,916
Ваша вечеринка.
Я получила уведомление об отмене.

357
00:35:37,375 --> 00:35:38,666
- Ладно.
- Ладно.

358
00:35:47,791 --> 00:35:50,541
ТЫ ОТМЕНИЛ ВЕЧЕРИНКУ?

359
00:35:54,500 --> 00:35:57,625
ТЫ ИЗ-ЗА НЕЕ ПЕРЕЖИВАЕШЬ.
Я ЭТОГО НЕ ХОЧУ.

360
00:36:04,875 --> 00:36:05,750
Боже.

361
00:36:09,083 --> 00:36:10,250
Как вы после аварии?

362
00:36:11,333 --> 00:36:12,250
Я в порядке.

363
00:36:13,416 --> 00:36:14,250
Новая?

364
00:36:15,333 --> 00:36:18,708
Кожаные сиденья. Встроенный GPS.

365
00:36:19,791 --> 00:36:21,000
Это машина мужа.

366
00:36:24,250 --> 00:36:27,458
Вы должны кое-что знать.

367
00:36:28,625 --> 00:36:31,041
Нападавший, который был в больнице…

368
00:36:32,291 --> 00:36:33,375
Он умер.

369
00:36:37,208 --> 00:36:41,333
- Разве он не был в реанимации?
- Да, ему даже стало лучше.

370
00:36:42,625 --> 00:36:43,708
Я подумал,

371
00:36:44,750 --> 00:36:48,750
вам будет спокойнее,
если будете знать, что всё позади.

372
00:36:51,166 --> 00:36:52,208
Спасибо.

373
00:36:56,541 --> 00:36:57,750
Когда он умер?

374
00:36:58,666 --> 00:36:59,833
В воскресенье вечером.

375
00:37:01,916 --> 00:37:02,791
Берегите себя.

376
00:37:15,875 --> 00:37:16,791
ПОСЛЕДНИЕ МЕСТА

377
00:37:26,708 --> 00:37:29,416
1432, ИГЛ-ПОЙНТ ДРАЙВ

378
00:38:42,041 --> 00:38:45,125
КОББ 1432

379
00:39:29,083 --> 00:39:31,833
ДИЛАН КОББ
1432, ИГЛ-ПОЙНТ РОУД

380
00:41:01,125 --> 00:41:02,083
Боже.

381
00:41:19,666 --> 00:41:21,291
Г. П. АРХИТЕКТОР

382
00:41:21,375 --> 00:41:23,833
ДИЛАН КОББ
1432, ИГЛ-ПОЙНТ РОУД, 8

383
00:41:39,000 --> 00:41:41,083
ПОЧТА

384
00:41:59,625 --> 00:42:02,416
ДОСТАВКА/ВЫЕМКА ПОЧТЫ ТОЛЬКО ПО СРЕДАМ

385
00:42:28,583 --> 00:42:30,750
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ КОРРАЛЕСА

386
00:42:42,500 --> 00:42:43,916
Какого чёрта ты делаешь?

387
00:42:44,833 --> 00:42:47,000
- Ничего.
- Не дури мне голову.

388
00:42:47,083 --> 00:42:51,375
- Чего ты тут вынюхиваешь?
- Я просто приехала к…

389
00:42:51,458 --> 00:42:52,375
Херня!

390
00:42:53,125 --> 00:42:55,458
Я видел здесь на днях твою машину.

391
00:42:56,333 --> 00:42:59,833
- Я никогда здесь раньше не была.
- Не лезь не в свое дело.

392
00:42:59,916 --> 00:43:03,250
- Поняла?
- Ладно, хорошо. Я…

393
00:43:04,083 --> 00:43:05,208
Что это?

394
00:43:05,291 --> 00:43:07,291
- Это не мое.
- Дай сюда.

395
00:43:07,375 --> 00:43:08,291
Это не мое.

396
00:43:11,916 --> 00:43:13,500
Ты меня снимала?

397
00:43:14,125 --> 00:43:17,583
Нет. Говорю же, она не моя. Я…

398
00:43:21,583 --> 00:43:22,583
Прошу, нет…

399
00:43:23,750 --> 00:43:26,166
- Не возвращайся сюда.
- Ладно.

400
00:43:51,708 --> 00:43:54,166
ОПРЕДЕЛЕНИЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ
ГЕНРИ ПАРСОНС

401
00:43:56,750 --> 00:44:00,500
ГЕНРИ ПАРСОНС
АВТОСЕРВИС M&S

402
00:44:23,250 --> 00:44:24,708
<i>Моя дочь, Кристина…</i>

403
00:44:26,416 --> 00:44:28,416
<i>Я видел, как он на нее смотрел.</i>

404
00:44:29,416 --> 00:44:33,541
<i>Вместо того, чтобы винить меня,</i>
<i>поверьте мне.</i>

405
00:44:39,375 --> 00:44:42,291
НЕТ СИГНАЛА

406
00:44:49,208 --> 00:44:50,833
ВИДЕОКАМЕРА

407
00:45:01,791 --> 00:45:04,416
{\an8}МИРА ПАРСОНС
243, КОНИФЕР-ТРА

408
00:45:13,333 --> 00:45:15,875
КОНСУЛЬТАЦИОННЫЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ЦЕНТР

409
00:45:17,458 --> 00:45:19,083
ОПЛАТИТЬ И ЗАКАЗАТЬ

410
00:47:11,666 --> 00:47:13,333
ФОТО СО СТРОЙПЛОЩАДКИ

411
00:47:22,041 --> 00:47:22,875
СЧЕТ

412
00:47:46,916 --> 00:47:47,833
Чёрт.

413
00:48:04,750 --> 00:48:05,750
- Привет.
- Привет.

414
00:48:05,833 --> 00:48:06,916
Боже.

415
00:48:07,625 --> 00:48:08,916
Красота, да?

416
00:48:09,625 --> 00:48:10,458
Ты о чём?

417
00:48:10,541 --> 00:48:13,125
Мой кабинет. Я всё починил.

418
00:48:14,500 --> 00:48:17,083
Я еще не заходила.

419
00:48:27,625 --> 00:48:29,291
Заблокированный номер.

420
00:48:40,125 --> 00:48:42,333
Я не знаю, кто это.

421
00:48:42,416 --> 00:48:44,250
О, пользуешься трекером.

422
00:48:46,291 --> 00:48:48,291
- Да.
- Я тоже.

423
00:48:49,541 --> 00:48:51,333
Что ты делала в том районе?

424
00:48:53,791 --> 00:48:56,000
Я тебе писал. Волновался за тебя.

425
00:48:57,000 --> 00:48:59,625
Согласно трекеру ты была в Игл-Пойнте…

426
00:49:01,666 --> 00:49:05,291
Вспомнила, я заходила сюда.
Пропылесосить.

427
00:49:09,625 --> 00:49:12,166
- Чем?
- Так и я о том.

428
00:49:12,250 --> 00:49:15,041
Зашла сюда, а тут и делать нечего.

429
00:49:15,125 --> 00:49:18,791
Пойду закончу уборку.

430
00:49:18,875 --> 00:49:19,750
Ладно.

431
00:49:21,750 --> 00:49:23,250
Да, твою машину починили.

432
00:49:24,083 --> 00:49:25,000
Спасибо.

433
00:49:40,708 --> 00:49:41,541
Не голодна?

434
00:49:43,875 --> 00:49:45,000
Я в порядке.

435
00:49:49,375 --> 00:49:51,125
Ты так и не ответила.

436
00:49:52,625 --> 00:49:55,166
Зачем ты ездила в ту часть города?

437
00:49:56,208 --> 00:49:57,375
Просто так.

438
00:49:58,708 --> 00:50:00,791
- Ехала мимо.
- Куда?

439
00:50:02,333 --> 00:50:03,166
Домой.

440
00:50:04,625 --> 00:50:05,500
Откуда?

441
00:50:06,583 --> 00:50:08,083
С работы.

442
00:50:10,750 --> 00:50:13,291
Похоже, ты ехала домой кружными путями.

443
00:50:44,625 --> 00:50:45,458
Что?

444
00:50:49,250 --> 00:50:50,625
Ты ничего не скрываешь?

445
00:50:52,333 --> 00:50:53,708
Что мне скрывать?

446
00:50:57,083 --> 00:50:58,500
Что мне скрывать, Генри?

447
00:51:04,333 --> 00:51:05,541
Результаты.

448
00:51:10,791 --> 00:51:11,625
Нет.

449
00:51:13,666 --> 00:51:15,958
Я еще не была у врача.

450
00:51:27,208 --> 00:51:30,458
Подумал, есть какой-то специалист,

451
00:51:30,541 --> 00:51:34,625
к которому ты ходишь.
И не хочешь мне говорить.

452
00:51:38,666 --> 00:51:40,375
Прости меня.

453
00:53:37,125 --> 00:53:37,958
Мира?

454
00:53:39,333 --> 00:53:44,291
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ КОРРАЛЕСА

455
00:54:18,083 --> 00:54:18,916
Алло?

456
00:54:19,000 --> 00:54:21,125
- <i>Мира, привет, это Джоан.</i>
- Привет.

457
00:54:21,208 --> 00:54:24,250
<i>Прости, но нам нужно</i>
<i>изменить твой график.</i>

458
00:54:24,333 --> 00:54:25,166
Ладно.

459
00:54:25,250 --> 00:54:28,625
<i>Миссис Фернандес просит</i>
<i>перенести ее сеансы на четверг.</i>

460
00:54:28,708 --> 00:54:30,500
<i>У нее что-то…</i>

461
00:54:30,583 --> 00:54:33,250
<i>Я могу перезаписать ее, но тогда…</i>

462
00:54:34,750 --> 00:54:36,458
Повтори еще раз.

463
00:54:36,541 --> 00:54:38,708
Эй, вылезай из машины.

464
00:54:39,291 --> 00:54:40,125
Давай.

465
00:54:40,208 --> 00:54:43,583
Пустите меня! Клянусь!

466
00:54:43,666 --> 00:54:46,833
Пустите! Я не желал ей зла!

467
00:54:50,166 --> 00:54:54,125
Вы не понимаете! Сука напросилась!

468
00:54:56,708 --> 00:54:58,791
<i>Мира? Ты меня слышишь?</i>

469
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Да, я здесь. Я тебя слышу.

470
00:55:02,791 --> 00:55:05,166
Я попозже подъеду, и мы всё решим.

471
00:55:05,750 --> 00:55:06,708
Спасибо тебе.

472
00:55:30,416 --> 00:55:34,250
Добавить яблочное пюре?
Ладно, как скажешь.

473
00:55:40,666 --> 00:55:41,500
Привет.

474
00:55:42,500 --> 00:55:44,291
Где ты была? Я тебе звонил.

475
00:55:46,250 --> 00:55:47,833
Нашли пропавшую девочку.

476
00:55:49,666 --> 00:55:51,250
Правда? Она в порядке?

477
00:55:53,000 --> 00:55:53,916
Не думаю.

478
00:55:54,958 --> 00:55:55,791
Откуда ты знаешь?

479
00:55:58,875 --> 00:56:00,875
Откуда у него твой конверт?

480
00:56:02,291 --> 00:56:05,208
- У кого?
- У того, кто вломился в наш дом.

481
00:56:06,500 --> 00:56:08,000
Я была у него в трейлере.

482
00:56:09,333 --> 00:56:10,625
Уже после тебя.

483
00:56:17,000 --> 00:56:18,791
Мне нужно, чтобы ты сказал,

484
00:56:18,875 --> 00:56:22,791
что ты тут ни при чём, Генри.

485
00:56:23,375 --> 00:56:24,208
Мира…

486
00:56:24,291 --> 00:56:27,708
И скажи, зачем тебе пистолет,
о котором ты мне не сказал.

487
00:56:27,791 --> 00:56:32,458
И зачем тебе кодовый замок
на архивных шкафах.

488
00:56:32,541 --> 00:56:37,250
И откуда у тебя фотография
пропавшей девушки, Генри.

489
00:56:43,416 --> 00:56:44,500
Я не смог.

490
00:56:46,666 --> 00:56:48,541
Я думал, что смогу, но не смог.

491
00:56:49,958 --> 00:56:52,208
Не смог что, Генри? Что?

492
00:56:52,291 --> 00:56:54,875
Думал, затянем пояс ненадолго,

493
00:56:54,958 --> 00:56:57,083
получим хорошую ставку в банке…

494
00:56:58,375 --> 00:56:59,458
О чём ты говоришь?

495
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
О доме, Мира. Посмотри на него.

496
00:57:04,000 --> 00:57:06,125
Как мы смогли себе это позволить?

497
00:57:06,833 --> 00:57:09,375
Ты хорошо зарабатываешь.

498
00:57:09,458 --> 00:57:12,333
Сейчас да. Но так было не всегда.

499
00:57:12,416 --> 00:57:15,416
Я не хотел ничего говорить,
чтобы не волновать тебя.

500
00:57:16,750 --> 00:57:21,083
Страховка покрыла не всё лечение.
Мы еле сводили концы с концами.

501
00:57:22,041 --> 00:57:25,333
Ладно. Тогда как мы себе это позволили?

502
00:57:26,708 --> 00:57:29,416
Пришлось снизить расходы
на строительство.

503
00:57:30,333 --> 00:57:32,875
Первым шагом было
самому стать подрядчиком.

504
00:57:32,958 --> 00:57:34,416
А вторым…

505
00:57:35,625 --> 00:57:39,166
Убедить налоговиков,
что я построил его сам, в одиночку.

506
00:57:40,000 --> 00:57:44,875
- Но его строили десятки людей.
- Да, в том числе отец той девочки.

507
00:57:45,791 --> 00:57:48,666
Да, он наркоман.
Но я не знал, что он агрессивен.

508
00:57:48,750 --> 00:57:52,583
Однажды его дочь пришла
на стройплощадку.

509
00:57:52,666 --> 00:57:54,791
Наверное, тогда и было сделано фото.

510
00:57:55,500 --> 00:57:59,500
Она разбила его грузовик.
Наскочила на бордюр.

511
00:57:59,583 --> 00:58:02,833
Он наорал на нее при всех.

512
00:58:02,916 --> 00:58:05,625
Я глазам своим не верил.
Я его тут же уволил.

513
00:58:06,416 --> 00:58:08,833
Он пообещал, что я за это заплачу.

514
00:58:08,916 --> 00:58:11,250
Что я и делал, буквально.

515
00:58:13,041 --> 00:58:13,958
Почти год.

516
00:58:15,583 --> 00:58:20,083
Каждый месяц. В конверте,
который я надеялся найти в трейлере.

517
00:58:20,166 --> 00:58:23,208
Думал, это единственное доказательство.

518
00:58:23,291 --> 00:58:26,458
Не понимаю.
Всё началось с проблем с деньгами.

519
00:58:26,541 --> 00:58:27,833
Зачем ты ему платил?

520
00:58:27,916 --> 00:58:30,166
Это мошенничество. Мне светила тюрьма.

521
00:58:30,250 --> 00:58:31,791
- И ему.
- Ему было плевать.

522
00:58:31,875 --> 00:58:36,041
Этот мужик вместо того,
чтобы искать пропавшую дочь,

523
00:58:36,125 --> 00:58:40,000
решил вломиться в наш дом, чтобы…

524
00:58:40,083 --> 00:58:41,500
Да, зачем?

525
00:58:44,875 --> 00:58:45,916
Я перестал платить.

526
00:58:48,583 --> 00:58:49,916
Боже, Генри.

527
00:58:50,791 --> 00:58:54,541
Я хотел, чтобы мы были счастливы.
Поэтому я построил этот дом.

528
00:58:56,666 --> 00:58:58,500
Мы же хотим состариться вместе…

529
00:59:01,541 --> 00:59:04,166
Я хотел, чтобы у нас был настоящий дом.

530
00:59:04,250 --> 00:59:06,250
Не просто дом, а семейный очаг.

531
00:59:09,833 --> 00:59:11,500
Я допустил несколько ошибок.

532
00:59:13,333 --> 00:59:16,166
Теперь ты всё знаешь.
Мне больше нечего скрывать.

533
00:59:17,500 --> 00:59:22,958
А что касается кода на архиве,
разве это секрет?

534
00:59:23,041 --> 00:59:27,333
Код ноль-восемь-один-два. 12 августа.

535
00:59:30,541 --> 00:59:31,708
Наша годовщина.

536
00:59:34,583 --> 00:59:35,416
Прости.

537
01:00:12,166 --> 01:00:14,375
ТЫ ГДЕ? Я ПЫТАЛСЯ С ТОБОЙ СВЯЗАТЬСЯ.

538
01:00:14,458 --> 01:00:15,291
ПРОСТИ.

539
01:00:25,916 --> 01:00:27,875
НИЧЕГО.

540
01:00:29,416 --> 01:00:31,958
ДАВАЙ ЗАБУДЕМ ОБ ЭТОМ. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ.

541
01:00:36,416 --> 01:00:37,791
Я ТОЖЕ ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.

542
01:00:47,333 --> 01:00:49,583
ДАВАЙ УСТРОИМ НОВОСЕЛЬЕ.

543
01:00:49,666 --> 01:00:50,833
УВЕРЕНА?

544
01:00:53,916 --> 01:00:57,416
ТАК ЖЕ, КАК В ТОМ,
ЧТО ГЕШТАЛЬТ — ЭТО СЛОВО

545
01:01:04,083 --> 01:01:06,041
…на среду. Минутку, пожалуйста.

546
01:01:06,125 --> 01:01:07,791
- Мира?
- Да?

547
01:01:07,875 --> 01:01:10,625
- Тебе принесли посылку.
- Что это?

548
01:01:11,125 --> 01:01:12,666
БРИДЖПОЙНТ ЭЛЕКТРОНИКС

549
01:01:12,750 --> 01:01:14,250
Да. Спасибо.

550
01:01:16,833 --> 01:01:19,500
Возьмешь себе? Это видеокамера.

551
01:01:19,583 --> 01:01:22,166
- Зачем она мне?
- Может, для твоего сына.

552
01:01:22,250 --> 01:01:25,291
Знаешь, он пользуется
камерой на телефоне.

553
01:01:27,666 --> 01:01:29,166
- Верно.
- Ну да.

554
01:01:29,750 --> 01:01:31,500
Ладно. Пока.

555
01:01:37,500 --> 01:01:40,041
Хорошо смотрится, да?

556
01:01:40,125 --> 01:01:43,458
Да. Точно. Попробуй поставить большие

557
01:01:43,541 --> 01:01:44,750
с одной стороны.

558
01:01:45,666 --> 01:01:47,791
Не хочу, чтобы было всё по линейке.

559
01:01:47,875 --> 01:01:50,708
Ну да, архитектор и вдруг советы дает.

560
01:01:52,291 --> 01:01:54,458
Ты бы лучше убирался и помалкивал.

561
01:01:59,333 --> 01:02:02,958
Так, бирьяни, тушеное мясо. И салат.

562
01:02:03,041 --> 01:02:05,416
- Да, вот так.
- Плюс профитрули.

563
01:02:06,625 --> 01:02:07,625
Что?

564
01:02:07,708 --> 01:02:08,666
Профитрули.

565
01:02:10,791 --> 01:02:11,666
Что?

566
01:02:13,166 --> 01:02:15,708
- Правильно «профитроли».
- А я как сказал?

567
01:02:15,791 --> 01:02:18,083
- Не так.
- Ладно, давай по буквам.

568
01:02:18,166 --> 01:02:19,125
Хорошо.

569
01:02:20,083 --> 01:02:21,541
П-Р…

570
01:02:21,625 --> 01:02:23,125
П-Р-О…

571
01:02:23,208 --> 01:02:25,333
Не такая уж ты грамотейка.

572
01:02:25,416 --> 01:02:27,500
- Поверь мне. Ты ошибся.
- Ладно.

573
01:02:27,583 --> 01:02:30,375
- Ты так и на людях говоришь?
- Конечно.

574
01:02:32,000 --> 01:02:34,833
- Боже, ну ты даешь.
- Кто-то приехал пораньше.

575
01:02:36,750 --> 01:02:40,708
Это Билл и Джоан.
Пойду проверю бирьяни.

576
01:02:40,791 --> 01:02:42,250
И профитрули.

577
01:02:43,583 --> 01:02:44,625
Привет, Генри.

578
01:02:45,291 --> 01:02:48,208
- Мы не слишком рано?
- Как раз вовремя. Заходите.

579
01:02:49,208 --> 01:02:52,041
<i>Дорогая</i>

580
01:02:53,125 --> 01:02:55,000
<i>Я возвращаюсь домой</i>

581
01:02:55,083 --> 01:02:58,125
<i>В твои любящие объятия</i>

582
01:02:58,208 --> 01:03:02,000
<i>Ты для меня одна единственная</i>

583
01:03:02,916 --> 01:03:05,916
<i>Жизнь оставляет горькое послевкусие</i>

584
01:03:06,000 --> 01:03:07,541
<i>У меня во рту</i>

585
01:03:07,625 --> 01:03:10,583
<i>Мне нужна лишь ты одна</i>

586
01:03:11,666 --> 01:03:13,833
<i>Я хочу быть рядом с тобой</i>

587
01:03:19,458 --> 01:03:22,416
<i>Я хочу быть с тобой, детка</i>

588
01:03:25,833 --> 01:03:29,875
<i>Я хочу быть с тобой, детка</i>

589
01:03:31,916 --> 01:03:33,875
<i>Я хочу быть с тобой</i>

590
01:03:39,833 --> 01:03:41,208
<i>Ты нужна мне…</i>

591
01:03:41,291 --> 01:03:42,625
Будто они…

592
01:03:42,708 --> 01:03:45,000
Десерт будет через минуту.

593
01:03:45,708 --> 01:03:48,666
Спасибо. Игра как раз закончилась.

594
01:03:48,750 --> 01:03:52,583
Можешь… Я сама уберу.
Не волнуйся. Спасибо.

595
01:03:55,916 --> 01:03:59,125
<i>Следующий репортаж —</i>
<i>о жителе Игл-Пойнта,</i>

596
01:03:59,208 --> 01:04:02,916
<i>которому предъявлено обвинение</i>
<i>в жестоком обращении с животными.</i>

597
01:04:03,500 --> 01:04:07,125
<i>Вот что заявил следователь,</i>
<i>ведущий это дело.</i>

598
01:04:07,208 --> 01:04:11,000
{\an8}<i>Полицейские нашли несколько собак,</i>
<i>запертых в сарае Оксбоу.</i>

599
01:04:11,083 --> 01:04:15,750
{\an8}<i>У них множественные порезы и укусы</i>
<i>от участия в незаконных собачьих боях.</i>

600
01:04:15,833 --> 01:04:17,708
{\an8}<i>Одна собака обнаружена мертвой.</i>

601
01:04:17,791 --> 01:04:22,500
{\an8}<i>Клинт Оксбоу также был подозреваемым</i>
<i>по делу об исчезновении Кристины Кобб.</i>

602
01:04:22,583 --> 01:04:25,375
<i>Но позже подозрения были сняты.</i>

603
01:04:49,833 --> 01:04:51,250
<i>Это Дилан Кобб. Я знаю,</i>

604
01:04:51,333 --> 01:04:53,666
<i>что полиция думает</i>
<i>обо мне и моей семье.</i>

605
01:04:54,708 --> 01:04:56,291
<i>Но это уже не важно.</i>

606
01:04:56,833 --> 01:05:00,000
<i>Единственное, чего я хочу, —</i>
<i>это найти дочь.</i>

607
01:05:00,583 --> 01:05:02,208
<i>Слушайте меня внимательно.</i>

608
01:05:02,791 --> 01:05:05,000
<i>Я уже был в том доме до прошлой ночи.</i>

609
01:05:05,833 --> 01:05:08,375
<i>Я помогал его строить.</i>

610
01:05:08,458 --> 01:05:13,583
<i>Однажды Кристина приехала туда.</i>
<i>И я видел, как он на нее смотрел.</i>

611
01:05:13,666 --> 01:05:15,500
<i>Поэтому, когда она пропала,</i>

612
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
<i>я сразу подумал на этого ублюдка.</i>

613
01:05:18,541 --> 01:05:20,708
<i>Мы подождали, пока они уехали.</i>

614
01:05:20,791 --> 01:05:22,166
<i>Я взял собаку, Хершель.</i>

615
01:05:23,083 --> 01:05:27,250
<i>Как я и думал, она заливалась лаем.</i>
<i>Особенно в кабинете.</i>

616
01:05:27,958 --> 01:05:30,125
<i>В том доме полно улик.</i>

617
01:05:30,208 --> 01:05:32,291
<i>Я знаю это! Так что вместо того…</i>

618
01:06:27,458 --> 01:06:30,375
ДАННЫЕ ОБСЛЕДОВАНИЙ МИРЫ

619
01:06:36,375 --> 01:06:37,750
Держи.

620
01:06:38,458 --> 01:06:39,916
- Спасибо.
- И тебе.

621
01:06:40,541 --> 01:06:41,875
- Спасибо.
- За нас.

622
01:06:42,458 --> 01:06:45,875
Отличный участок, Генри.
Здесь так уединенно.

623
01:06:49,416 --> 01:06:50,250
Да.

624
01:06:57,916 --> 01:07:00,125
НАШ ДОМ

625
01:07:12,166 --> 01:07:14,041
КАБИНЕТ

626
01:09:23,625 --> 01:09:25,250
Боже.

627
01:10:11,916 --> 01:10:12,750
Есть кто?

628
01:11:00,833 --> 01:11:01,875
Боже мой.

629
01:11:31,916 --> 01:11:32,750
Эй?

630
01:11:37,000 --> 01:11:38,500
Кристина?

631
01:11:44,291 --> 01:11:45,500
Давай-ка.

632
01:11:54,708 --> 01:11:55,708
Кристина?

633
01:11:58,125 --> 01:11:59,041
Кристина?

634
01:11:59,833 --> 01:12:00,666
Боже мой.

635
01:12:18,833 --> 01:12:21,083
Нет. Перестань.

636
01:12:21,166 --> 01:12:23,541
Всё хорошо.

637
01:12:23,625 --> 01:12:27,625
Я тебя не трону.

638
01:12:27,708 --> 01:12:32,000
Не бойся меня. Хорошо?
Послушай, наверху гости.

639
01:12:32,083 --> 01:12:35,000
Я схожу за помощью, хорошо? Верь мне.

640
01:12:35,083 --> 01:12:37,458
Всё будет хорошо. Я скоро вернусь.

641
01:12:45,708 --> 01:12:47,083
Генри.

642
01:12:47,166 --> 01:12:49,375
Да кто ты такой?

643
01:12:53,666 --> 01:12:56,458
Я твой муж.

644
01:12:58,333 --> 01:13:00,458
Просто у меня всегда была…

645
01:13:02,583 --> 01:13:03,875
…эта тяга.

646
01:13:05,458 --> 01:13:08,541
Я не хотел быть таким.

647
01:13:09,916 --> 01:13:11,583
Это не мой выбор.

648
01:13:16,333 --> 01:13:19,125
Вот зачем ты построил дом.
Он вовсе не для нас.

649
01:13:25,166 --> 01:13:27,833
Это другое представление о «нас».

650
01:13:45,333 --> 01:13:47,125
Мира, что ты делаешь?

651
01:13:49,625 --> 01:13:53,000
Мира, пожалуйста, перестань.
Мира, убери телефон.

652
01:13:54,666 --> 01:13:58,250
Убери чертов телефон.

653
01:14:11,500 --> 01:14:13,333
Я столько для тебя сделал!

654
01:14:24,333 --> 01:14:25,583
Нет.

655
01:14:30,500 --> 01:14:35,541
Я поддерживал тебя, несмотря ни на что.

656
01:14:38,125 --> 01:14:40,791
Генри, это совсем не одно и то же.

657
01:14:40,875 --> 01:14:42,250
Это не одно и то же.

658
01:14:43,375 --> 01:14:46,333
Скажи, ты сама выбрала себе
такую судьбу?

659
01:14:47,458 --> 01:14:48,291
Рак?

660
01:14:49,541 --> 01:14:51,333
Бесплодие, вызванное болезнью.

661
01:14:52,833 --> 01:14:54,416
Депрессия? Нет.

662
01:14:54,958 --> 01:14:58,833
Это биология.
Тебе досталась такая генетика.

663
01:14:59,916 --> 01:15:03,208
А мне досталась такая.

664
01:15:07,083 --> 01:15:07,916
Мира…

665
01:15:10,541 --> 01:15:14,208
Теперь ты будешь здесь. Со мной.

666
01:15:22,833 --> 01:15:24,541
Нет. Генри.

667
01:15:25,375 --> 01:15:29,541
Нет. Генри, не бросай меня!

668
01:15:29,625 --> 01:15:34,750
Помогите! Кто-нибудь, на помощь!

669
01:15:44,000 --> 01:15:44,916
Ты чего?

670
01:15:45,666 --> 01:15:48,833
Споткнулся и разбил нос,
помогая Мире лечь спать.

671
01:15:49,625 --> 01:15:50,750
Она в порядке?

672
01:15:50,833 --> 01:15:52,625
Да. Она в порядке.

673
01:15:52,708 --> 01:15:55,375
Немного перебрала мохито.

674
01:15:55,458 --> 01:15:57,708
Мне правда очень жаль,

675
01:15:57,791 --> 01:16:00,083
но пора расходиться.

676
01:16:01,666 --> 01:16:03,208
- Да.
- Хорошо.

677
01:16:03,291 --> 01:16:05,750
- Спасибо.
- Пока. Аккуратнее на дороге.

678
01:16:46,041 --> 01:16:46,875
Кто ты?

679
01:16:51,083 --> 01:16:52,125
Меня зовут Мира.

680
01:16:52,958 --> 01:16:53,791
Ты его знаешь?

681
01:16:56,583 --> 01:16:58,250
Думала, что знаю.

682
01:17:03,625 --> 01:17:06,958
Что он с тобой сделал?

683
01:17:09,166 --> 01:17:10,208
Я не знаю.

684
01:17:12,666 --> 01:17:16,250
Я почти ничего не помню.
Однажды я вышла из дома,

685
01:17:16,833 --> 01:17:20,250
а очнулась уже здесь. Связанная.

686
01:17:21,958 --> 01:17:24,541
Я даже не знаю, как давно я здесь.

687
01:17:29,083 --> 01:17:30,583
Он приходит

688
01:17:32,208 --> 01:17:35,000
и просто сидит здесь с…

689
01:17:36,958 --> 01:17:37,791
С битой.

690
01:17:41,458 --> 01:17:45,416
Единственное, что он говорит:
«Я сам решаю когда».

691
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
Прошу, помоги мне.

692
01:18:41,333 --> 01:18:43,000
Пожалуйста!

693
01:18:44,041 --> 01:18:45,791
Пожалуйста!

694
01:18:51,333 --> 01:18:54,625
Так, давай я тебя развяжу. Сейчас.

695
01:18:59,583 --> 01:19:01,333
Вот так.

696
01:19:02,333 --> 01:19:04,291
Всё хорошо.

697
01:19:04,375 --> 01:19:07,833
Всё будет хорошо.

698
01:19:08,833 --> 01:19:10,083
Всё хорошо.

699
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Он идет.

700
01:19:23,375 --> 01:19:24,500
Мира?

701
01:19:24,583 --> 01:19:25,541
Дорогая?

702
01:19:27,958 --> 01:19:30,041
Мы справимся. Я уверен в этом.

703
01:19:31,541 --> 01:19:34,208
И мы снова сможем доверять друг другу.

704
01:19:34,291 --> 01:19:38,875
Между нами больше нет секретов.
Нам больше нечего скрывать.

705
01:20:10,750 --> 01:20:12,500
Нет. Сюда.

706
01:20:17,458 --> 01:20:18,541
ЗАБЛОКИРОВАНО

707
01:20:26,458 --> 01:20:31,625
Знаешь, ты часами лежала на полу.

708
01:20:32,708 --> 01:20:35,375
Ты была слишком слаба. Не могла встать.

709
01:20:36,208 --> 01:20:37,750
Помнишь, Мира?

710
01:20:40,958 --> 01:20:41,833
Я помню.

711
01:20:43,250 --> 01:20:47,500
Да, ведь мне приходилось каждый вечер

712
01:20:47,583 --> 01:20:50,500
укладывать тебя спать.

713
01:20:51,708 --> 01:20:54,958
Я кормил тебя, относил в туалет.

714
01:20:56,250 --> 01:20:58,958
Вот на что идут ради тех, кого любят.

715
01:21:01,833 --> 01:21:04,541
А не отворачиваются от них, верно?

716
01:21:08,000 --> 01:21:12,625
Не бросают их, когда становится трудно…

717
01:21:15,500 --> 01:21:16,750
Или некомфортно.

718
01:21:21,875 --> 01:21:23,958
А ты предпочла мне ее?

719
01:21:25,208 --> 01:21:26,250
Предпочла нам?

720
01:21:27,041 --> 01:21:29,666
Ладно. Хорошо.

721
01:21:31,125 --> 01:21:31,958
Спасешь ее?

722
01:21:34,416 --> 01:21:35,416
Заботишься о ней?

723
01:21:40,458 --> 01:21:42,458
Ты о себе позаботиться не можешь.

724
01:21:52,416 --> 01:21:53,875
Кристина, послушай меня.

725
01:21:57,375 --> 01:22:00,291
Нет! Беги! Давай, беги!

726
01:22:09,125 --> 01:22:11,375
Помогите!

727
01:22:15,291 --> 01:22:16,208
Помогите!

728
01:22:35,541 --> 01:22:37,791
Нет!

729
01:22:39,625 --> 01:22:40,458
Нет.

730
01:22:51,333 --> 01:22:53,708
Нет! Помогите!

731
01:23:02,500 --> 01:23:09,208
Нет! Пожалуйста.

732
01:23:12,833 --> 01:23:16,708
Пожалуйста! Нет!

733
01:23:26,208 --> 01:23:32,791
Пожалуйста.

734
01:23:37,708 --> 01:23:39,750
Я же говорил.

735
01:23:41,583 --> 01:23:43,291
Я решаю когда.

736
01:23:44,583 --> 01:23:46,250
Пожалуйста. Нет!

737
01:24:30,458 --> 01:24:33,166
Кто же будет о тебе заботиться?

738
01:24:39,208 --> 01:24:40,041
Я сама.

739
01:24:48,750 --> 01:24:51,500
Всё хорошо.

740
01:24:56,666 --> 01:25:00,500
Всё хорошо.

741
01:25:01,000 --> 01:25:03,458
Давай.

742
01:25:05,791 --> 01:25:07,541
Идем.

743
01:27:08,125 --> 01:27:15,125
ПРОДАНО

744
01:32:43,041 --> 01:32:45,250
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова



