1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,583 --> 00:00:24,333
NETFLIX SUNAR

4
00:01:52,333 --> 00:01:53,166
Koşu nasıldı?

5
00:01:54,333 --> 00:01:55,166
Güzeldi.

6
00:01:55,666 --> 00:01:58,291
Çok oyalanma. Buraya eğlenmeye geldik.

7
00:02:23,958 --> 00:02:25,666
{\an8}MODERN MİMARİ

8
00:02:39,000 --> 00:02:40,041
Ne oldu?

9
00:02:40,833 --> 00:02:41,666
Çok güzelsin.

10
00:02:48,750 --> 00:02:49,833
-Pekâlâ.
-Pekâlâ.

11
00:02:49,916 --> 00:02:51,208
-Hazır mısın?
-Evet.

12
00:02:51,791 --> 00:02:52,666
Gidelim.

13
00:02:53,166 --> 00:02:55,083
Vay, telefon almıyor muyuz?

14
00:02:56,166 --> 00:02:58,000
Tam bir randevu gecesi. Peki.

15
00:03:09,041 --> 00:03:09,875
A.

16
00:03:11,083 --> 00:03:11,916
L.

17
00:03:13,166 --> 00:03:14,000
T.

18
00:03:14,750 --> 00:03:18,166
"Gestalt" özel isimdir. Üzgünüm.

19
00:03:18,875 --> 00:03:20,583
-Ayrıca bir kelime.
-İlginç.

20
00:03:20,666 --> 00:03:23,250
Ve şu gerçek olan zımbırtılardan.

21
00:03:23,333 --> 00:03:25,000
-İtiraz ediyorum.
-Peki.

22
00:03:29,791 --> 00:03:34,416
"Gestalt. Parçalarının toplamından
fazlası olarak algılanan…" Lanet olsun.

23
00:03:37,125 --> 00:03:39,208
-Mücadeleye devam mı?
-Evet.

24
00:03:39,291 --> 00:03:41,916
Ne yapalım, senden daha iyiyim.
Kusura bakma.

25
00:03:44,250 --> 00:03:46,125
Parçaların toplamı demişken…

26
00:03:46,708 --> 00:03:47,791
Nasıl yani?

27
00:03:48,416 --> 00:03:51,708
-Yeni ev partimizi kastettim.
-Ama en saçma şekilde.

28
00:03:53,000 --> 00:03:55,166
Bu sabah davetiyeyi gönderdim.

29
00:03:55,250 --> 00:03:57,375
Doğru ya. Teşekkür ederim.

30
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
İki…

31
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
Peki bir şey…

32
00:04:05,833 --> 00:04:06,916
Bir şey buldun mu?

33
00:04:09,208 --> 00:04:10,833
Duşta kontrol ediyordun da.

34
00:04:15,875 --> 00:04:17,458
Tamam. Çok mantıklı.

35
00:04:17,541 --> 00:04:21,000
Demek o yüzden evde bana öyle bakıyordun.

36
00:04:24,083 --> 00:04:25,250
Beni dinle.

37
00:04:26,708 --> 00:04:27,791
Eğer nüks ederse

38
00:04:28,916 --> 00:04:30,166
yeniden başa çıkarız.

39
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Birlikte.

40
00:04:37,333 --> 00:04:38,958
Kaybeden çamaşırları yıkar.

41
00:04:39,041 --> 00:04:40,625
Senden nefret ediyorum.

42
00:04:40,708 --> 00:04:41,833
Ben de senden.

43
00:04:42,958 --> 00:04:43,791
Buraya gel.

44
00:04:45,291 --> 00:04:47,125
Pekâlâ. Ver bakalım şunu.

45
00:04:47,875 --> 00:04:51,208
Parti için 18'i hâlâ uygun mu?
Davetiyeye öyle yazdım da.

46
00:04:51,291 --> 00:04:53,125
Evet. Mükemmel.

47
00:04:53,208 --> 00:04:55,750
Ertelersek Şükran Günü'ne çok yaklaşır.

48
00:04:57,166 --> 00:04:58,541
Bir dakika. Buraya gel.

49
00:05:00,291 --> 00:05:02,708
-Ne oldu?
-Eserimizle gurur duyuyorum.

50
00:05:05,083 --> 00:05:05,958
Senin eserin.

51
00:05:06,041 --> 00:05:07,666
Evet ama senin için yaptım.

52
00:05:09,708 --> 00:05:10,791
Bizim için yaptım.

53
00:05:17,666 --> 00:05:18,875
Bir filme ne dersin?

54
00:05:19,666 --> 00:05:22,125
Film mi? Randevu gecesindeyiz sanmıştım.

55
00:05:22,708 --> 00:05:24,458
Çok daha iyi bir fikir.

56
00:05:27,125 --> 00:05:28,291
Ne oldu?

57
00:05:28,375 --> 00:05:30,958
Arka kapıyı açık mı bıraktın?

58
00:05:32,333 --> 00:05:33,458
Hayır.

59
00:05:52,541 --> 00:05:53,375
Henry.

60
00:05:58,375 --> 00:05:59,333
Henry?

61
00:06:12,791 --> 00:06:14,666
Hayır, arka kapı kapalıymış…

62
00:06:15,791 --> 00:06:16,666
Ne…

63
00:06:26,541 --> 00:06:27,375
İyi misin?

64
00:06:28,208 --> 00:06:29,375
Evet, ben…

65
00:06:30,208 --> 00:06:33,333
-Ya bize bir şey yapsalardı?
-Hayır.

66
00:06:33,416 --> 00:06:35,916
Dinle, sadece eşyalarımızı istediler.

67
00:06:37,375 --> 00:06:38,416
Gerçekten mi?

68
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
Evet.

69
00:06:39,583 --> 00:06:41,416
O zaman niye bir şey almadılar?

70
00:06:43,416 --> 00:06:44,250
Bilmiyorum.

71
00:06:46,291 --> 00:06:47,666
Biraz utanç verici.

72
00:06:49,500 --> 00:06:51,416
Evet. Eşyalarımızın nesi var ki?

73
00:06:51,500 --> 00:06:52,333
Değil mi?

74
00:06:54,291 --> 00:06:55,666
Güzel şeylerimiz var.

75
00:06:58,375 --> 00:07:00,916
Bir daha bakacağım, tamam mı?
Hemen dönerim.

76
00:07:01,000 --> 00:07:01,833
Peki.

77
00:07:29,541 --> 00:07:31,083
Bence durum iyiye gidiyor.

78
00:07:32,333 --> 00:07:33,708
Ona sürekli kızmıyorum.

79
00:07:34,875 --> 00:07:36,000
Nefes egzersizleri…

80
00:07:37,500 --> 00:07:40,791
Okul değiştirmek aklıma geldikçe
ona tekrar kızıyorum.

81
00:07:42,125 --> 00:07:43,500
Taşınmak zor olabilir.

82
00:07:44,791 --> 00:07:45,791
Berbat.

83
00:07:47,083 --> 00:07:48,625
Nereye taşınacağına bağlı.

84
00:07:49,375 --> 00:07:51,916
Belki Doğu Yakası hoşuna gider.
Benim gitti.

85
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
-Orada mı büyüdün?
-Hayır.

86
00:07:54,333 --> 00:07:57,375
Hindistan'da büyüdüm,
Boston'a üniversiteye geldim.

87
00:07:57,458 --> 00:07:59,250
-Neden kaldın?
-Eşim sayesinde.

88
00:07:59,333 --> 00:08:01,250
-Orada tanıştık.
-Nasıl ikna oldun?

89
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Belki annemde de işe yarar.

90
00:08:04,625 --> 00:08:07,875
Beni ucuz bir hediyelik eşyayla kandırdı.

91
00:08:08,916 --> 00:08:11,125
İlk buluşmamızda bana bir saat aldı.

92
00:08:11,208 --> 00:08:12,791
Tuhaf bir hediye.

93
00:08:13,750 --> 00:08:16,250
-Alınma.
-O saat hâlâ duruyor.

94
00:08:16,333 --> 00:08:18,375
Anneme rüşvet mi vereyim yani?

95
00:08:19,083 --> 00:08:23,041
Yani belki de ona bu kadar kızmamalısın.

96
00:08:23,125 --> 00:08:24,916
İyi bir anne olmaya çalışıyor.

97
00:08:27,500 --> 00:08:29,583
Buraya gelince çocukların kızdı mı?

98
00:08:30,291 --> 00:08:32,666
Çocuğumuz yok.

99
00:08:33,375 --> 00:08:34,208
Evet…

100
00:08:37,416 --> 00:08:39,416
ONKOLOG RANDEVUSU
11,45

101
00:08:42,958 --> 00:08:44,125
En yakın randevu…

102
00:08:44,875 --> 00:08:46,833
Merhaba anne. Teşekkürler.

103
00:08:46,916 --> 00:08:48,583
23'ü nasıl? Sizin için…

104
00:09:09,750 --> 00:09:11,625
-Merhaba. Buyurun?
-Bay Parsons.

105
00:09:12,750 --> 00:09:13,666
Dedektif Morse.

106
00:09:15,125 --> 00:09:15,958
Corrales PD.

107
00:09:16,041 --> 00:09:18,750
Merhaba. İçeri buyurun.

108
00:09:21,375 --> 00:09:23,500
İki cep telefonu ve bir laptop.

109
00:09:24,291 --> 00:09:25,291
O kadar mı?

110
00:09:26,125 --> 00:09:28,250
Çok spesifik bir liste.

111
00:09:30,166 --> 00:09:32,166
Niye telefonları bıraktınız?

112
00:09:34,166 --> 00:09:36,583
Onlara çok bağlıydık. Hele de ben.

113
00:09:36,666 --> 00:09:38,958
Ve taşındığımızda bir karar aldık,

114
00:09:39,041 --> 00:09:41,541
birlikteyken aramıza bir şey girmeyecekti.

115
00:09:43,708 --> 00:09:45,791
-Kaç yıldır evlisiniz?
-On iki.

116
00:09:45,875 --> 00:09:47,791
Corrales'e ne zaman taşındınız?

117
00:09:47,875 --> 00:09:51,958
Bir yıl kadar önce temel attık,
yaklaşık iki ay önce de taşındık.

118
00:09:52,041 --> 00:09:55,458
Boston'da hep bir koşuşturma var
ve tam tersini istedik.

119
00:09:56,750 --> 00:09:58,291
Burada düşmanınız var mı?

120
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
Bence kişisel bir olay değildi.
Sizce öyle mi?

121
00:10:06,416 --> 00:10:08,166
Hâlâ cevap arıyoruz.

122
00:10:09,333 --> 00:10:10,583
Peki ya Boston'da?

123
00:10:11,583 --> 00:10:12,666
Boston'da mı?

124
00:10:12,750 --> 00:10:14,750
Geride düşman bıraktınız mı?

125
00:10:14,833 --> 00:10:19,291
Ülkenin diğer ucuna uçup
evime girecek bir düşmanım olmadı.

126
00:10:24,416 --> 00:10:25,250
Güzel bir ev.

127
00:10:25,958 --> 00:10:28,708
Büyük. Kendiniz mi tasarladınız?

128
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Evet.

129
00:10:32,625 --> 00:10:33,833
O neydi?

130
00:10:33,916 --> 00:10:38,333
Alarm sistemi takmamanız
garip geldi, o kadar.

131
00:10:38,416 --> 00:10:40,833
Corrales'in güvenli olduğunu düşünmüştüm.

132
00:10:44,708 --> 00:10:47,208
O gece evden ne kadar uzaklaştınız?

133
00:10:47,291 --> 00:10:48,833
-Birkaç saat.
-İki mi yani?

134
00:10:48,916 --> 00:10:50,875
-İki ya da üç.
-İki mi, üç mü?

135
00:10:53,541 --> 00:10:56,458
Zaman çizgisi oluşturmaya çalışıyorum.
O yüzden…

136
00:10:56,541 --> 00:10:59,958
Eşim çok sarsıldı, biliyorum,
siz de işinizi yapıyorsunuz.

137
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
-Doğru.
-Ama görevim onu korumak.

138
00:11:02,250 --> 00:11:05,541
Güvende hissetmesi için
ne yaptığınızı söyleyebilirim?

139
00:11:11,333 --> 00:11:13,000
Tesisatçı gerekiyor gibi.

140
00:11:13,083 --> 00:11:14,708
Listeye yazarım.

141
00:11:18,833 --> 00:11:19,666
Ona deyin ki…

142
00:11:22,208 --> 00:11:23,458
…birkaç ipucumuz var.

143
00:11:45,500 --> 00:11:46,416
Evet…

144
00:11:47,125 --> 00:11:50,958
Haberler iyi. Hissettiğin yumru
muhtemelen yara dokusu kalıntısı.

145
00:11:51,041 --> 00:11:53,416
Kanserin nüks ettiğine dair bir şey yok.

146
00:11:54,500 --> 00:11:55,333
Peki.

147
00:11:56,666 --> 00:12:00,250
Gerçekten emin olmak istedim.

148
00:12:01,083 --> 00:12:03,458
Tabii ki. İstersen bir kopyasını al.

149
00:12:03,541 --> 00:12:04,500
Teşekkür ederim.

150
00:12:06,791 --> 00:12:08,625
Onun dışında nasılsın?

151
00:12:08,708 --> 00:12:12,000
İyiyim. Sadece çok yorgunum.

152
00:12:14,125 --> 00:12:16,500
Hırsızlık olayını duydum.

153
00:12:18,791 --> 00:12:19,958
Corrales küçüktür.

154
00:12:20,041 --> 00:12:23,000
Kilisede duymadığını da
polis kayıtlarında okursun.

155
00:12:24,666 --> 00:12:29,833
Uzmanlık alanın olduğunu biliyorum
ama biriyle konuşmak istersen…

156
00:12:29,916 --> 00:12:33,083
Yok, çok teşekkürler. İyiyim.

157
00:12:33,166 --> 00:12:35,125
-Emin misin?
-Evet.

158
00:12:35,208 --> 00:12:39,041
O konuda eşim yardımcı oluyor.

159
00:12:39,125 --> 00:12:40,291
Hem de çok.

160
00:12:41,250 --> 00:12:46,083
Yanımda olmakta ve sorunlarımla uğraşmakta
gerçekten iyidir.

161
00:12:47,375 --> 00:12:51,416
Kaçıp gidebilirdi.
Onun yerindeki çoğu insan kaçardı.

162
00:12:52,416 --> 00:12:55,666
Bazen de çekilmez oluyordum

163
00:12:56,166 --> 00:12:58,958
ama yine de hep yanımdaydı
ve bana destek oldu.

164
00:13:01,583 --> 00:13:02,708
Aptal.

165
00:13:08,958 --> 00:13:10,791
{\an8}HAREKET SENSÖRLÜ GÜVENLİK IŞIĞI

166
00:13:25,916 --> 00:13:27,375
KİLİT AÇIK

167
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
ÖN KAPI KİLİTLİ

168
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
{\an8}GÖRÜNTÜLEME MERKEZİ

169
00:14:13,708 --> 00:14:14,625
Henry?

170
00:14:14,708 --> 00:14:15,875
Buradayım.

171
00:14:15,958 --> 00:14:18,666
Bir saniye bekle.

172
00:14:22,916 --> 00:14:23,833
Neler oluyor?

173
00:14:26,291 --> 00:14:28,250
Tamam. İçeri gel.

174
00:14:29,375 --> 00:14:30,333
Peki.

175
00:14:33,500 --> 00:14:34,333
Sürpriz!

176
00:14:36,375 --> 00:14:38,291
-Resimlerimizi onarmışsın.
-Evet.

177
00:14:38,375 --> 00:14:42,875
Rafı, koridor ışığını
ve çalışma sandalyesini de onardım.

178
00:14:42,958 --> 00:14:44,291
Ama kime ne, değil mi?

179
00:14:46,791 --> 00:14:47,625
Şuraya bak.

180
00:14:55,375 --> 00:14:57,833
Bekle. Bu daha önce yoktu. Var mıydı?

181
00:14:57,916 --> 00:15:00,000
Yoktu. Yeni resimler koydum.

182
00:15:01,166 --> 00:15:02,333
Çok süpersin.

183
00:15:02,416 --> 00:15:04,791
İlham için iyi bir hırsızlık gibisi yok.

184
00:15:14,541 --> 00:15:17,875
Kurduğun yeni ışığı ve kilitleri gördüm.

185
00:15:18,666 --> 00:15:21,041
-Onlara ihtiyaç mı olacak?
-Sadece önlem.

186
00:15:21,916 --> 00:15:23,500
İki yeni telefon da aldım.

187
00:15:24,416 --> 00:15:27,041
Ve konum takip uygulaması kurdum,

188
00:15:27,125 --> 00:15:30,458
böylece yalnız kalmaktan korkarsan…

189
00:15:31,916 --> 00:15:33,791
Yeni bilgisayar da mı aldın?

190
00:15:37,041 --> 00:15:38,000
Henry?

191
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Henry.

192
00:15:43,916 --> 00:15:45,833
Hadi ama. Bunun için kızamazsın.

193
00:15:47,791 --> 00:15:50,125
Emin olmadan bir şey demek istemedim.

194
00:15:50,208 --> 00:15:53,375
Evet ama aramızda sır olmaz.
O çiftlerden değiliz.

195
00:15:54,958 --> 00:15:55,791
Haklısın.

196
00:15:56,750 --> 00:15:59,416
Ortada bir şey yokken
endişelenmeni istemedim.

197
00:15:59,500 --> 00:16:02,125
Böyle şeyleri bilmezsem
sana nasıl bakacağım?

198
00:16:03,625 --> 00:16:04,750
Her şey yolunda mı?

199
00:16:05,333 --> 00:16:07,000
Evet, her şey yolunda.

200
00:16:11,083 --> 00:16:12,083
Üzgünüm.

201
00:16:14,666 --> 00:16:15,500
Buraya gel.

202
00:16:20,625 --> 00:16:22,041
Seni çok seviyorum.

203
00:16:22,875 --> 00:16:23,875
Ben de seni.

204
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Henry?

205
00:17:51,041 --> 00:17:51,958
Henry.

206
00:17:53,333 --> 00:17:54,250
Elektrik yok.

207
00:17:57,041 --> 00:18:00,333
Bir ara yağmur yağmıştı.
Muhtemelen fırtınadan kesildi.

208
00:18:16,416 --> 00:18:17,541
Jeneratöre bakayım.

209
00:18:18,416 --> 00:18:19,250
Sağ ol.

210
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Tanrım.

211
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Meera.

212
00:20:08,125 --> 00:20:10,208
Tamam. Geçti.

213
00:20:12,041 --> 00:20:12,875
Tamam.

214
00:20:14,541 --> 00:20:16,458
-Neredeler?
-Bilmiyorum.

215
00:20:20,708 --> 00:20:22,750
Pekâlâ. Hadi.

216
00:21:02,500 --> 00:21:05,416
Dinle. Burada kal. Hemen dönerim.

217
00:21:05,500 --> 00:21:09,500
-Hayır. Lütfen gitme. Lütfen.
-Kal. Hayır. Hemen dönerim.

218
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
Burada bekle.

219
00:21:30,791 --> 00:21:31,916
Tamam. Hadi.

220
00:21:38,583 --> 00:21:40,416
-Henry!
-Buradalar!

221
00:21:43,125 --> 00:21:44,333
Tut onu!

222
00:21:44,416 --> 00:21:45,458
Silahını al!

223
00:21:45,541 --> 00:21:46,875
Yakala!

224
00:21:49,375 --> 00:21:50,208
Henry!

225
00:21:55,875 --> 00:21:57,958
Koş!

226
00:21:58,041 --> 00:21:59,250
Yakalayın!

227
00:22:01,833 --> 00:22:03,791
-Koş!
-Aç kapıyı!

228
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Aç!

229
00:22:19,250 --> 00:22:22,250
-Al şu anahtarları ve arabaya git.
-Ne?

230
00:22:22,333 --> 00:22:23,333
Seni indireceğim.

231
00:22:24,166 --> 00:22:28,458
-Hadi. Lütfen. Seni tutuyorum.
-Tamam.

232
00:22:29,333 --> 00:22:31,500
-Tutuyorum. Bekle.
-Henry!

233
00:22:32,166 --> 00:22:34,583
-Kolumu tut. Seni indireceğim.
-Henry.

234
00:22:35,333 --> 00:22:36,458
Bir şey yok.

235
00:22:37,458 --> 00:22:38,416
Atla!

236
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
İyiyim.

237
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Henry!

238
00:22:46,375 --> 00:22:48,708
-Hayır! Henry! Neler oluyor?
-Yakala!

239
00:22:48,791 --> 00:22:49,916
-Hayır!
-Tut!

240
00:22:50,000 --> 00:22:53,250
-Hayır! Lütfen. Bırakın onu! Lütfen.
-Koş!

241
00:23:14,958 --> 00:23:16,125
Tamam.

242
00:23:18,125 --> 00:23:21,041
Henry!

243
00:23:26,500 --> 00:23:27,375
Aman tanrım!

244
00:23:34,666 --> 00:23:37,500
Tamam.

245
00:23:41,666 --> 00:23:42,625
Hayır.

246
00:23:45,375 --> 00:23:46,791
Lütfen.

247
00:24:44,958 --> 00:24:45,791
Üzgünüm.

248
00:24:51,875 --> 00:24:53,708
Ne zamandır evdeydi?

249
00:24:57,375 --> 00:24:58,791
Boston'dayken de vardı.

250
00:25:00,875 --> 00:25:02,833
Güya "o çiftlerden" değildik.

251
00:25:04,708 --> 00:25:07,375
Bilsen evde tutmamı ister miydin?

252
00:25:07,458 --> 00:25:10,750
-Hayır.
-O yüzden söylemedim.

253
00:25:14,666 --> 00:25:15,500
Artık yok.

254
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
-Polis aldı.
-Evet.

255
00:25:18,083 --> 00:25:20,333
Yoksa saksılarımdan birine koyacaktın.

256
00:25:21,583 --> 00:25:22,666
İyi bir fikirdi.

257
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
Harika fikir.
Herkesin gizli silah deposu olmalı.

258
00:25:26,291 --> 00:25:28,125
Tek bir tabancaydı.

259
00:25:29,500 --> 00:25:30,916
Ve iyi ki de vardı.

260
00:25:39,000 --> 00:25:40,041
Tamam, geldiler.

261
00:25:46,541 --> 00:25:48,916
CLINT OXBOW

262
00:25:52,750 --> 00:25:53,583
İşte.

263
00:25:55,875 --> 00:25:57,416
DYLAN COBB

264
00:26:03,833 --> 00:26:04,708
Kim bunlar?

265
00:26:04,791 --> 00:26:08,375
-Onlar Eagle Point'ten.
-Şehrin diğer ucundaki karavan parkı.

266
00:26:09,041 --> 00:26:11,541
Fakir bir toplum.
Suç oranı buradan yüksek.

267
00:26:13,250 --> 00:26:15,750
Azılı suçlu. Genelde uyuşturucuyla ilgili.

268
00:26:16,250 --> 00:26:17,458
Diğer ikisi de öyle.

269
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
Mümkünse onu sorguya çekeceğiz.

270
00:26:22,458 --> 00:26:23,291
Kimi?

271
00:26:26,458 --> 00:26:28,625
Saint Mary's'te yoğun bakımda.

272
00:26:29,791 --> 00:26:32,750
-Durumu ağır.
-Bekleyin. Hâlâ hayattalar mı?

273
00:26:32,833 --> 00:26:35,750
-Sadece o.
-Eyalet polisi de konuşmak ister.

274
00:26:36,583 --> 00:26:38,541
-Eminim.
-Neden söz ediyorsunuz?

275
00:26:39,458 --> 00:26:40,416
Kim bu insanlar?

276
00:26:41,291 --> 00:26:42,750
İsimlerini, yüzlerini

277
00:26:42,833 --> 00:26:45,458
ve bazı suçlarını biliyorum
ama onun dışında…

278
00:26:46,500 --> 00:26:49,875
Başınıza gelen olay da
onların işi olabilir.

279
00:26:50,916 --> 00:26:52,083
Onlara uyuyor gibi…

280
00:26:54,333 --> 00:26:55,750
…ama bir sorun daha var.

281
00:26:58,166 --> 00:27:00,250
Buralardan bir kız bir aydır kayıp.

282
00:27:04,125 --> 00:27:05,666
Christine Cobb.

283
00:27:06,916 --> 00:27:08,666
Üniversite birinci sınıfta.

284
00:27:09,416 --> 00:27:13,916
Eyalet polisine göre kaybolmasından
bu kişiler sorumlu olabilir.

285
00:27:14,666 --> 00:27:17,416
Ve açıkçası bu adam hayatını kaybederse

286
00:27:18,541 --> 00:27:19,666
kız bulunmayabilir.

287
00:27:21,416 --> 00:27:23,500
Tanrım. Ailesine üzüldüm.

288
00:27:27,041 --> 00:27:28,166
Anlamadınız galiba.

289
00:27:30,250 --> 00:27:32,750
Bu adamlar onun ailesi.

290
00:27:56,958 --> 00:27:58,500
Çizim masamı da onardım.

291
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
Gidiyor musun?

292
00:28:10,416 --> 00:28:13,458
Evet, parti için
diğer malzemeleri alacağım.

293
00:28:15,125 --> 00:28:16,250
Hâlâ istiyor musun?

294
00:28:17,083 --> 00:28:19,666
Evet. Bence bizim için iyi olur.
Ne dersin?

295
00:28:25,083 --> 00:28:27,708
Uzun sürmez, Grayson's'a gidip geleceğim.

296
00:28:27,791 --> 00:28:31,708
Pazar günleri sekizde kapanıyor.
Evde kalabilecek misin?

297
00:28:31,791 --> 00:28:34,000
Belki de partiyi unutabilirsin.

298
00:28:34,083 --> 00:28:35,875
-Meera.
-Veya mobilya tamirini.

299
00:28:35,958 --> 00:28:38,916
-Yeter.
-Hiçbir şey olmamış gibi davranıyorsun.

300
00:28:39,000 --> 00:28:40,375
Doğru, deniyorum.

301
00:28:42,291 --> 00:28:45,125
-O insanları öldürdün.
-Bizi öldüreceklerdi.

302
00:28:45,208 --> 00:28:47,708
Yine de hiç etkilenmedin mi?

303
00:28:47,791 --> 00:28:51,583
Tabii ki etkilendim! Resmen tiksiniyorum!

304
00:28:53,666 --> 00:28:56,166
Ama sosyal görevlerden de
geri kalmıyorsun.

305
00:28:56,250 --> 00:28:59,666
-Bunu aşmalıyız.
-Daha yeni oldu, tamam mı?

306
00:29:03,416 --> 00:29:05,125
Ya başkaları da varsa?

307
00:29:08,250 --> 00:29:09,625
Bunu nasıl aşacağız?

308
00:29:16,166 --> 00:29:17,041
Korkuyorsun.

309
00:29:19,625 --> 00:29:20,708
Ben de korkuyorum.

310
00:29:22,208 --> 00:29:24,166
Ama daha önce de korktuk

311
00:29:25,250 --> 00:29:26,333
ve atlattık…

312
00:29:29,083 --> 00:29:31,708
…çünkü zararı birlikte onardık.

313
00:29:33,041 --> 00:29:33,875
Bana bak.

314
00:29:35,416 --> 00:29:36,791
Arkadaşlarımı çağırdım.

315
00:29:37,375 --> 00:29:38,791
Tek istediğim…

316
00:29:40,250 --> 00:29:42,166
Tek istediğim normale dönmek.

317
00:29:48,125 --> 00:29:50,291
Dükkâna başka gün de giderim.

318
00:29:50,375 --> 00:29:52,458
Hayır.

319
00:29:52,541 --> 00:29:54,291
Sadece…

320
00:29:57,875 --> 00:29:58,708
Git hadi.

321
00:30:01,458 --> 00:30:02,416
Emin misin?

322
00:30:03,708 --> 00:30:06,250
Evet, eminim. İyi olacağım.

323
00:30:10,750 --> 00:30:12,125
Seni seviyorum.

324
00:30:12,208 --> 00:30:13,250
Ben de seni.

325
00:30:40,208 --> 00:30:41,208
Henry?

326
00:30:52,333 --> 00:30:55,041
<i>Henry Parsons'ı aradınız.</i>
<i>Lütfen mesaj bırakın.</i>

327
00:30:55,708 --> 00:30:58,458
Merhaba, benim.

328
00:30:58,541 --> 00:31:00,583
Ödeme konusunda zorlanacaksın

329
00:31:00,666 --> 00:31:02,333
çünkü cüzdanını bırakmışsın.

330
00:31:03,166 --> 00:31:05,291
Umarım varmadan önce bunu dinlersin.

331
00:31:06,125 --> 00:31:07,125
Tamam, hoşça kal.

332
00:31:17,833 --> 00:31:21,250
Ya da neyse,
bunu sana yetiştirmeye çalışacağım.

333
00:32:11,416 --> 00:32:14,750
ST. MARY'S HASTANESİ

334
00:32:20,000 --> 00:32:21,375
Nereye gidiyorsun?

335
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Merhaba! Neredeydin?
Arabayla geziyor muydun?

336
00:32:54,750 --> 00:32:55,833
Seni arıyordum.

337
00:32:58,791 --> 00:33:01,750
Tüh be. Telesekretere düşmüş.
Kusura bakma.

338
00:33:03,333 --> 00:33:04,291
Bir şey mi oldu?

339
00:33:05,583 --> 00:33:07,791
Kaza yaptım.

340
00:33:10,041 --> 00:33:12,708
Tanrım. İyi misin?

341
00:33:12,791 --> 00:33:16,750
Evet. Sana yetişmeye çalışıyordum

342
00:33:16,833 --> 00:33:20,250
ve şehirden uzaklaşıp
hastane yoluna saptın.

343
00:33:20,916 --> 00:33:24,916
Evet, yanlış yola girdim.
Grayson's'a zor yetiştim.

344
00:33:28,666 --> 00:33:29,500
Doğru.

345
00:33:30,291 --> 00:33:33,291
Neyse ki market sahibi,
haftaya ödersin, dedi.

346
00:33:34,208 --> 00:33:36,125
-Küçük yerler sağ olsun.
-Evet.

347
00:33:43,583 --> 00:33:44,791
Arabayı ne yaptın?

348
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
Tamirhaneye çektiler. Eve Uber'le geldim.

349
00:33:49,791 --> 00:33:53,958
Peki. Ben hallederim. Merak etme.
Çok şükür iyisin, değil mi?

350
00:34:47,875 --> 00:34:48,708
Meera?

351
00:35:09,250 --> 00:35:12,125
SENİ DÜŞÜNÜYORUM.

352
00:35:23,750 --> 00:35:24,625
İyi geceler!

353
00:35:26,291 --> 00:35:27,375
Evet, iyi geceler.

354
00:35:28,250 --> 00:35:29,458
Az daha unutuyordum.

355
00:35:30,041 --> 00:35:31,916
-Partin için üzgünüm.
-Ne?

356
00:35:32,000 --> 00:35:34,916
Yeni ev partin. Davetiye iptali geldi.

357
00:35:37,416 --> 00:35:38,625
-Peki.
-Peki.

358
00:35:47,791 --> 00:35:50,541
PARTİYİ İPTAL Mİ ETTİN?

359
00:35:54,500 --> 00:35:57,625
DAHA FAZLA STRESE GİRDİN GİBİ GELDİ.
BUNU DA İSTEMEM.

360
00:36:04,875 --> 00:36:05,750
Tanrım.

361
00:36:08,583 --> 00:36:10,250
Kazayı duydum. İyi misiniz?

362
00:36:11,416 --> 00:36:12,250
Evet, iyiyim.

363
00:36:13,416 --> 00:36:14,250
Araba yeni mi?

364
00:36:15,333 --> 00:36:18,708
Deri koltuk. Konsola gömülü GPS.

365
00:36:19,875 --> 00:36:21,000
Eşimin arabası.

366
00:36:23,750 --> 00:36:27,458
Bilmeniz gereken bir şey var.

367
00:36:28,625 --> 00:36:31,166
Eve girenlerden hâlâ hayatta olanı var ya?

368
00:36:32,291 --> 00:36:33,375
Artık yaşamıyor.

369
00:36:37,250 --> 00:36:41,333
-Yoğun bakımda değil miydi?
-Durumu da iyiye gidiyordu.

370
00:36:42,625 --> 00:36:45,666
Neyse, artık bittiğini bilirseniz

371
00:36:45,750 --> 00:36:48,750
daha iyi hissedeceğinizi düşündüm.

372
00:36:51,208 --> 00:36:52,208
Teşekkür ederim.

373
00:36:56,541 --> 00:36:57,750
Ne zaman öldü?

374
00:36:58,791 --> 00:36:59,833
Pazar gecesi.

375
00:37:01,875 --> 00:37:02,708
Hoşça kalın.

376
00:37:15,916 --> 00:37:16,791
SON KONUMLAR

377
00:37:26,708 --> 00:37:29,416
1432 EAGLE POINT YOLU

378
00:38:42,041 --> 00:38:45,125
DİKKAT
COBB 1432

379
00:39:29,083 --> 00:39:31,833
DYLAN COBB
1432 EAGLE POINT YOLU

380
00:41:01,250 --> 00:41:02,083
Tanrım.

381
00:41:19,666 --> 00:41:21,291
H | P MİMARLIK BÜROSU

382
00:41:21,375 --> 00:41:23,833
DYLAN COBB
1432 EAGLE POINT YOLU #8

383
00:41:39,000 --> 00:41:41,083
POSTA DAĞITIMI

384
00:41:59,625 --> 00:42:02,416
TESLİMATLAR SADECE ÇARŞAMBA GÜNÜDÜR

385
00:42:28,583 --> 00:42:30,750
CORRALES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ

386
00:42:42,500 --> 00:42:43,916
Ne yapıyorsun?

387
00:42:44,875 --> 00:42:46,416
-Hiç.
-Bana öyle deme.

388
00:42:47,083 --> 00:42:51,375
-Niye burada dolanıyorsun?
-Dolanmıyorum. Birini ziyarete geldim.

389
00:42:51,458 --> 00:42:52,291
Hadi lan!

390
00:42:53,166 --> 00:42:55,416
Geçen gün de arabanı burada gördüm.

391
00:42:56,375 --> 00:42:59,833
-Ama daha önce buraya hiç gelmedim.
-İşine bak.

392
00:42:59,916 --> 00:43:03,250
-Duydun mu beni?
-Peki. Üzgünüm. Ben…

393
00:43:04,083 --> 00:43:05,916
-O ne?
-Bu benim değil.

394
00:43:06,000 --> 00:43:07,291
Ver şunu.

395
00:43:07,375 --> 00:43:08,291
Benim değil o.

396
00:43:11,916 --> 00:43:13,500
Beni kayıt mı ediyordun?

397
00:43:14,166 --> 00:43:17,583
Hayır. Dedim ya, benim değil…

398
00:43:21,291 --> 00:43:22,583
Hayır. Lütfen.

399
00:43:23,750 --> 00:43:26,166
-Bir daha buraya gelme.
-Peki.

400
00:43:51,708 --> 00:43:54,166
KONUM TAKİBİ

401
00:43:56,750 --> 00:44:00,500
{\an8}HP
M&S OTO TAMİR

402
00:44:23,250 --> 00:44:24,375
<i>Kızım Christine…</i>

403
00:44:26,416 --> 00:44:28,416
<i>Ona nasıl baktığını gördüm.</i>

404
00:44:29,416 --> 00:44:33,333
<i>O yüzden beni suçlayacağınıza</i>
<i>bana inanmayı deneyin.</i>

405
00:44:39,375 --> 00:44:42,291
SİNYAL YOK

406
00:44:49,208 --> 00:44:50,833
YÜKSEK ÇÖZÜNÜRLÜKLÜ KAMERA

407
00:45:13,333 --> 00:45:15,875
WELLSPRING GENÇLİK DANIŞMANLIK HİZMETLERİ

408
00:45:17,458 --> 00:45:19,083
ÖDE VE GÖNDER

409
00:47:11,666 --> 00:47:13,333
İNŞAAT FOTOĞRAFLARI

410
00:47:22,041 --> 00:47:22,875
FATURA

411
00:47:46,916 --> 00:47:47,833
Lanet olsun.

412
00:48:04,750 --> 00:48:05,750
-Merhaba.
-Selam.

413
00:48:05,833 --> 00:48:06,958
Tanrım.

414
00:48:07,625 --> 00:48:08,916
İyi olmuş, değil mi?

415
00:48:09,625 --> 00:48:10,458
Ne?

416
00:48:10,541 --> 00:48:13,125
Ofisim. Tüm hasarı onardım.

417
00:48:14,500 --> 00:48:17,083
Daha bakmadım.

418
00:48:27,625 --> 00:48:29,291
Özel numara arıyor.

419
00:48:40,125 --> 00:48:41,416
O kim, bilmiyorum.

420
00:48:41,500 --> 00:48:44,250
Vay, takip uygulamasını kullanmışsın.

421
00:48:46,208 --> 00:48:48,291
-Evet, kullandım.
-Ben de.

422
00:48:49,541 --> 00:48:51,333
Neden şehrin diğer ucundaydın?

423
00:48:53,791 --> 00:48:56,000
Mesaj attım ve biraz merak ettim.

424
00:48:57,000 --> 00:48:59,625
Uygulamaya göre
Eagle Point'te falanmışsın…

425
00:49:01,708 --> 00:49:05,291
Doğru ya, bu odaya gelmiştim.
Çünkü süpürecektim.

426
00:49:09,708 --> 00:49:12,166
-Neyle?
-Ben de onu diyordum.

427
00:49:12,250 --> 00:49:15,041
Burada bir şey yapmama gerek yokmuş.

428
00:49:15,125 --> 00:49:18,791
Gidip elimi yüzümü yıkayayım.

429
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
Peki.

430
00:49:21,791 --> 00:49:23,208
Arabanı tamir ettirdim.

431
00:49:24,083 --> 00:49:24,916
Sağ ol.

432
00:49:40,708 --> 00:49:41,666
Aç değil misin?

433
00:49:43,958 --> 00:49:45,000
İyiyim.

434
00:49:49,458 --> 00:49:51,125
Soruma cevap vermedin.

435
00:49:52,625 --> 00:49:55,166
Şehrin diğer ucunda
ne yaptığını söylemedin.

436
00:49:56,250 --> 00:49:59,125
Hiç. Sadece arabayla gidiyordum.

437
00:49:59,958 --> 00:50:00,791
Nereye?

438
00:50:02,333 --> 00:50:03,166
Eve.

439
00:50:04,666 --> 00:50:05,500
Nereden?

440
00:50:06,583 --> 00:50:08,083
İşten.

441
00:50:10,791 --> 00:50:13,166
Bayağı dolambaçlı bir yol, değil mi?

442
00:50:44,625 --> 00:50:45,458
Ne oldu?

443
00:50:49,291 --> 00:50:51,208
Bir şey saklamıyorsun, değil mi?

444
00:50:52,333 --> 00:50:53,708
Ne saklayabilirim ki?

445
00:50:57,083 --> 00:50:58,500
Ne saklayabilirim Henry?

446
00:51:04,333 --> 00:51:05,541
Sonuçları.

447
00:51:10,791 --> 00:51:11,625
Hayır.

448
00:51:13,666 --> 00:51:15,958
Doktora gitmedim bile.

449
00:51:27,250 --> 00:51:30,458
Orada bir uzman falan olduğunu

450
00:51:30,541 --> 00:51:34,625
ve ona gittiğini,
bana da söylemek istemediğini sandım.

451
00:51:38,666 --> 00:51:40,375
Çok özür dilerim.

452
00:53:37,125 --> 00:53:37,958
Meera?

453
00:53:39,333 --> 00:53:44,291
CORRALES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ

454
00:54:18,083 --> 00:54:18,916
Alo?

455
00:54:19,000 --> 00:54:21,125
<i>-Selam Meera, ben Joanne.</i>
-Merhaba.

456
00:54:21,208 --> 00:54:24,333
<i>Üzgünüm, bu saatte aradım.</i>
<i>Programını değiştirmeliyiz.</i>

457
00:54:24,416 --> 00:54:25,250
Peki.

458
00:54:25,333 --> 00:54:28,625
<i>Bayan Fernandes haftalık seanslarını</i>
<i>perşembeye istiyor</i>

459
00:54:28,708 --> 00:54:29,541
<i>çünkü bir…</i>

460
00:54:30,583 --> 00:54:33,250
<i>Onu değiştirebilirim ama o zaman…</i>

461
00:54:34,750 --> 00:54:36,375
Ne zaman aradı?

462
00:54:36,458 --> 00:54:38,708
Arabadan inecek misin? Hadi.

463
00:54:39,333 --> 00:54:40,166
Tutuyorum.

464
00:54:40,250 --> 00:54:43,166
Bırakın beni! Yemin ederim!

465
00:54:43,666 --> 00:54:46,625
Bırakın! Onu incitmek istememiştim!

466
00:54:50,166 --> 00:54:53,708
Anlamıyorsunuz. Bunu o kancık istedi!

467
00:54:56,708 --> 00:54:58,791
<i>Meera? Meera, hâlâ orada mısın?</i>

468
00:54:58,875 --> 00:55:01,666
Evet, buradayım.

469
00:55:02,833 --> 00:55:04,958
Bir ara gelip her şeyi halledeceğim.

470
00:55:05,750 --> 00:55:06,583
Çok sağ ol.

471
00:55:30,416 --> 00:55:34,250
Elmalı sos da mı konuyor?
Peki, öyle olsun.

472
00:55:40,666 --> 00:55:41,500
Merhaba.

473
00:55:42,500 --> 00:55:44,291
Neredeydin? O kadar aradım.

474
00:55:46,291 --> 00:55:47,833
Kayıp kızı bulmuşlar.

475
00:55:49,666 --> 00:55:51,250
Öyle mi? İyi miymiş?

476
00:55:53,083 --> 00:55:55,791
-Sanmıyorum.
-Nereden biliyorsun?

477
00:55:58,958 --> 00:56:00,875
Niye onda senin zarfın vardı?

478
00:56:02,333 --> 00:56:05,208
-Kimde?
-Evimize giren adamda.

479
00:56:06,500 --> 00:56:08,000
Karavanına gittim.

480
00:56:09,375 --> 00:56:10,625
Senden iki gün sonra.

481
00:56:17,083 --> 00:56:21,250
Henry, bütün bu olanlarla
hiçbir ilgin olmadığını

482
00:56:21,333 --> 00:56:22,666
söylemeni istiyorum.

483
00:56:23,375 --> 00:56:24,208
Meera…

484
00:56:24,291 --> 00:56:27,708
Neden gizli bir silahın olduğunu da
bilmek istiyorum.

485
00:56:27,791 --> 00:56:32,458
Veya dosya dolabında neden şifre olduğunu.

486
00:56:32,541 --> 00:56:37,250
Ve kayıp kızın fotoğrafını
niye çektiğini bilmeliyim Henry.

487
00:56:43,416 --> 00:56:44,250
Yapamadım.

488
00:56:46,666 --> 00:56:48,291
Oysa yapabilirim sanmıştım.

489
00:56:49,916 --> 00:56:52,041
Neyi yapamadın Henry?

490
00:56:52,125 --> 00:56:54,875
Bir süreliğine kemer sıkarsak

491
00:56:54,958 --> 00:56:56,625
ve banka düşük faiz verirse…

492
00:56:58,375 --> 00:56:59,583
Neden bahsediyorsun?

493
00:57:00,291 --> 00:57:02,708
Bu evden. Bir bak Meera.

494
00:57:04,041 --> 00:57:06,125
Paramız nasıl yetti sence?

495
00:57:06,791 --> 00:57:09,375
İyi kazanıyorsun.

496
00:57:09,458 --> 00:57:12,416
Evet. Şimdi kazanıyorum.
Ama eskiden farklıydım.

497
00:57:12,500 --> 00:57:14,958
Ve endişelenme diye bir şey demedim

498
00:57:16,750 --> 00:57:18,708
ama sigorta tüm tedavini ödemedi.

499
00:57:19,750 --> 00:57:21,250
Bir ara kötü durumdaydık.

500
00:57:22,041 --> 00:57:25,333
Peki. Evi nasıl yaptık?

501
00:57:26,750 --> 00:57:29,416
İnşaat masraflarını düşürmem gerekti.

502
00:57:30,333 --> 00:57:32,875
Önce müteahhitliği ele aldım

503
00:57:32,958 --> 00:57:34,416
ve sonra da

504
00:57:35,625 --> 00:57:39,166
IRS'i evi tek başıma yaptığıma inandırdım.

505
00:57:40,083 --> 00:57:42,916
Ama düzinelerce insan çalıştı.

506
00:57:43,000 --> 00:57:44,875
Ve biri de o kızın babasıydı.

507
00:57:45,791 --> 00:57:48,666
Keşin tekiydi
ama saldırgan olduğunu bilmezdim,

508
00:57:48,750 --> 00:57:52,625
sonra kızı bir gün şantiyeye geldi.

509
00:57:52,708 --> 00:57:54,708
Fotoğraf da o gün çekilmiş olmalı.

510
00:57:55,500 --> 00:57:59,500
Babasının kamyonunu çarpmıştı,
kaldırıma falan çıkmış.

511
00:57:59,583 --> 00:58:01,166
Babası üstüne atladı.

512
00:58:02,083 --> 00:58:05,625
Hem de herkesin önünde. İnanamadım.
Onu oracıkta kovdum.

513
00:58:06,416 --> 00:58:08,833
Bunun bedelini ödeteceğine söz verdi

514
00:58:08,916 --> 00:58:11,250
ve neredeyse bir yıl boyu

515
00:58:13,083 --> 00:58:14,083
gerçekten ödedim.

516
00:58:15,625 --> 00:58:19,208
Her ay o zarfla para gönderiyordum

517
00:58:19,291 --> 00:58:23,208
ve karavanında zarfı bulmayı ummuştum
çünkü tek kanıt oydu.

518
00:58:23,291 --> 00:58:27,833
Ama anlamıyorum. Asıl sorun paraysa
niye ona ödeme yaptın?

519
00:58:27,916 --> 00:58:30,791
-Dolandırıcılıktan hapse girebilirdim.
-O da girerdi.

520
00:58:30,875 --> 00:58:31,791
Ama umursamadı.

521
00:58:31,875 --> 00:58:36,041
Bu adam kayıp kızı için endişeleneceğine

522
00:58:36,125 --> 00:58:40,000
evimize girmeye karar verdi çünkü…

523
00:58:40,083 --> 00:58:41,500
Çünkü neden?

524
00:58:44,916 --> 00:58:45,916
Ödemeyi bıraktım.

525
00:58:48,583 --> 00:58:49,916
Tanrım, Henry.

526
00:58:50,833 --> 00:58:54,541
Tek istediğim mutlu olmamızdı.
Evi bu yüzden inşa ettim.

527
00:58:56,666 --> 00:58:58,375
Birlikte yaşlanma şansımızı…

528
00:59:01,583 --> 00:59:03,708
…yuvamızda değerlendirelim istedim.

529
00:59:04,250 --> 00:59:06,291
Evde değil. Bir yuvada.

530
00:59:09,833 --> 00:59:11,250
Ve bazı hatalar yaptım.

531
00:59:13,375 --> 00:59:16,166
Hepsini öğrendin.
Başka da bir şey saklamıyorum.

532
00:59:17,541 --> 00:59:23,000
Dosya dolabımdaki şifreye gelirsek
pek de sır sayılmaz.

533
00:59:23,083 --> 00:59:25,750
Sıfır, sekiz, bir, iki.

534
00:59:26,375 --> 00:59:27,333
12 Ağustos.

535
00:59:30,625 --> 00:59:31,708
Yıl dönümümüz.

536
00:59:34,958 --> 00:59:36,000
Üzgünüm.

537
01:00:12,166 --> 01:00:14,375
{\an8}NEREDESİN? SANA ULAŞMAYA ÇALIŞIYORUM.

538
01:00:14,458 --> 01:00:15,291
{\an8}ÖZÜR DİLERİM.

539
01:00:25,916 --> 01:00:27,875
ÖNEMLİ DEĞİL.

540
01:00:29,416 --> 01:00:31,958
UNUTALIM GİTSİN. SENİ SEVİYORUM.

541
01:00:36,416 --> 01:00:37,791
BEN DE SENİ SEVİYORUM.

542
01:00:47,333 --> 01:00:49,583
HADİ O PARTİYİ YAPALIM.

543
01:00:49,666 --> 01:00:50,833
EMİN MİSİN?

544
01:00:53,916 --> 01:00:57,416
"GESTALT"IN KELİME OLDUĞUNA
EMİN OLDUĞUM GİBİ.

545
01:01:04,083 --> 01:01:06,041
…çarşamba gelecek ve… Bir saniye.

546
01:01:06,125 --> 01:01:07,291
-Meera?
-Efendim?

547
01:01:07,375 --> 01:01:09,125
Bu paket sana geldi.

548
01:01:09,208 --> 01:01:10,083
Neymiş o?

549
01:01:12,750 --> 01:01:14,250
Evet. Teşekkür ederim.

550
01:01:16,875 --> 01:01:19,500
Almak ister misin? Bir video kamera.

551
01:01:19,583 --> 01:01:21,583
-Neden ki?
-Belki oğluna verirsin.

552
01:01:21,666 --> 01:01:25,041
Muhtemelen telefonunu kullanır, değil mi?

553
01:01:27,666 --> 01:01:28,958
-Doğru.
-Pekâlâ.

554
01:01:29,750 --> 01:01:31,291
Tamam. Hoşça kal.

555
01:01:37,500 --> 01:01:40,041
Pekâlâ, iyi görünüyor, değil mi?

556
01:01:40,125 --> 01:01:43,458
Evet. Kesinlikle.
Acaba büyük olanların hepsini

557
01:01:43,541 --> 01:01:44,750
aynı yöne mi koysak?

558
01:01:45,666 --> 01:01:47,791
Farklı olmaları hoşuma gidiyor.

559
01:01:47,875 --> 01:01:50,708
Altı üstü tasarım işi yapıyorum.
Ne anlarım ki?

560
01:01:52,375 --> 01:01:54,500
Sessizce silmekten anlamadığın açık.

561
01:01:59,333 --> 01:02:02,958
Evet, büryan, rosto. Bir de salata.

562
01:02:03,041 --> 01:02:05,416
-Yeterli olmalı.
-"Hordövrler" de var.

563
01:02:06,666 --> 01:02:07,625
Ne var?

564
01:02:07,708 --> 01:02:08,541
"Hordövrler?"

565
01:02:10,791 --> 01:02:11,625
Ne oldu?

566
01:02:13,166 --> 01:02:15,708
-Ona "ordövr" denir.
-Ben ne dedim?

567
01:02:15,791 --> 01:02:18,083
-Öyle demedin.
-Hecele o zaman.

568
01:02:18,166 --> 01:02:19,125
Peki.

569
01:02:20,125 --> 01:02:21,541
O, R…

570
01:02:21,625 --> 01:02:23,125
O, R, D…

571
01:02:23,208 --> 01:02:25,333
O kadar da zeki değilmişsin.

572
01:02:25,416 --> 01:02:27,500
-Güven bana. Aslı "ordövr."
-Peki.

573
01:02:27,583 --> 01:02:30,375
-Milletin içinde öyle demedin umarım.
-Gururla.

574
01:02:31,916 --> 01:02:34,833
-Tanrım, delisin sen.
-Biri erken gelmiş.

575
01:02:36,750 --> 01:02:40,708
Bill ve Joanne gelmiş.
Gidip büryana bakayım,

576
01:02:40,791 --> 01:02:42,250
bir de "hordövrlere."

577
01:02:43,583 --> 01:02:44,625
Selam Henry.

578
01:02:45,291 --> 01:02:48,208
-Erken gelmedik umarım.
-Bence tam vakti. Buyurun.

579
01:02:49,208 --> 01:02:51,833
<i>Bebeğim</i>

580
01:02:53,125 --> 01:02:54,916
<i>Eve dönüyorum</i>

581
01:02:55,000 --> 01:02:58,125
<i>Şefkatli, sevecen kollarına geliyorum</i>

582
01:02:58,208 --> 01:03:01,708
<i>Sen benim bir tanemsin</i>

583
01:03:02,916 --> 01:03:05,416
<i>Dünya ağzımın içinde</i>

584
01:03:06,000 --> 01:03:07,541
<i>Acı bir tat bırakıyor</i>

585
01:03:07,625 --> 01:03:09,666
<i>Tek istediğim sensin</i>

586
01:03:11,666 --> 01:03:13,833
<i>Yanında olmak istiyorum</i>

587
01:03:19,458 --> 01:03:22,416
<i>Yanında olmak istiyorum canım</i>

588
01:03:25,833 --> 01:03:29,416
<i>Yanında olmak istiyorum canım</i>

589
01:03:31,916 --> 01:03:33,583
<i>Yanında olmak istiyorum</i>

590
01:03:39,833 --> 01:03:41,208
<i>Sana ihtiyacım var…</i>

591
01:03:41,291 --> 01:03:42,625
Bu adamlar sanki…

592
01:03:42,708 --> 01:03:45,000
Beyler, tatlı birazdan hazır olur.

593
01:03:45,708 --> 01:03:48,375
Teşekkürler. Maç da bitti sayılır.

594
01:03:49,250 --> 01:03:52,541
-Ben hallederim. Merak etme. Çok sağ ol.
-Teşekkürler.

595
01:03:55,916 --> 01:03:59,125
<i>Bu geceki özel haberimiz,</i>
<i>bir Eagle Point sakini</i>

596
01:03:59,208 --> 01:04:02,958
<i>hayvan zulmü suçlamasıyla</i>
<i>bugün bölge mahkemesine çıktı.</i>

597
01:04:03,500 --> 01:04:07,208
<i>Vakaya bakan baş dedektif</i>
<i>şu açıklamayı yaptı:</i>

598
01:04:07,291 --> 01:04:10,500
{\an8}<i>Memurlar Bay Oxbow'un kulübesinde</i>
<i>birkaç köpek buldu.</i>

599
01:04:11,083 --> 01:04:14,208
{\an8}<i>Yasa dışı dövüşe zorlandıklarından</i>
<i>çoğunun bedeninde</i>

600
01:04:14,291 --> 01:04:17,708
{\an8}<i>kesik ve ısırık izi vardı.</i>
<i>Bir dişi köpek de ölü bulundu.</i>

601
01:04:17,791 --> 01:04:20,708
{\an8}<i>Clint Oxbow,</i>
<i>bölge sakini üniversite öğrencisi</i>

602
01:04:20,791 --> 01:04:25,333
{\an8}<i>Christine Cobb'un kaybolmasında şüpheliydi</i>
<i>ama suçlu olmadığı ortaya çıkmıştı.</i>

603
01:04:49,833 --> 01:04:53,666
<i>Ben Dylan Cobb. Siz polislerin</i>
<i>ailem için düşündüklerini biliyorum</i>

604
01:04:54,708 --> 01:04:56,291
<i>ama artık önemi yok.</i>

605
01:04:56,833 --> 01:04:59,416
<i>Tek önemli şey, kızımı bulmam.</i>

606
01:05:00,625 --> 01:05:02,250
<i>Beni iyi dinleyin.</i>

607
01:05:02,791 --> 01:05:04,916
<i>Dün geceden önce de o eve gitmiştim.</i>

608
01:05:05,916 --> 01:05:07,958
<i>O evin inşaatında çalıştım.</i>

609
01:05:08,458 --> 01:05:12,750
<i>Kızım Christine bir gün şantiyeye geldi</i>
<i>ve ona nasıl baktığını gördüm.</i>

610
01:05:13,666 --> 01:05:15,500
<i>O yüzden kızım kaybolunca</i>

611
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
<i>aklıma ilk gelen kişi oydu.</i>

612
01:05:18,500 --> 01:05:20,708
<i>Evin boşaldığı bir geceyi bekledik.</i>

613
01:05:20,791 --> 01:05:22,416
<i>Köpeğim Hershel'i de aldım.</i>

614
01:05:23,125 --> 01:05:27,250
<i>Ve deli gibi havlamaya başladı,</i>
<i>özellikle de ofiste.</i>

615
01:05:27,958 --> 01:05:30,125
<i>O adamın evinde daha çok kanıt var.</i>

616
01:05:30,208 --> 01:05:32,291
<i>Buna eminim! O yüzden beni…</i>

617
01:06:27,458 --> 01:06:30,375
{\an8}MEERA'NIN TIBBİ KAYITLARI

618
01:06:36,416 --> 01:06:37,375
Buyurun.

619
01:06:38,500 --> 01:06:39,583
-Sağ ol.
-Ne demek.

620
01:06:40,541 --> 01:06:41,875
-Pekâlâ.
-Şerefe.

621
01:06:42,458 --> 01:06:43,875
Güzel bir arazi Henry.

622
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Gözden epey uzak.

623
01:06:49,416 --> 01:06:50,250
Evet.

624
01:06:57,916 --> 01:07:00,125
EVİMİZ

625
01:07:12,166 --> 01:07:14,041
OFİS

626
01:09:23,625 --> 01:09:24,583
Tanrım.

627
01:10:11,916 --> 01:10:12,750
Kimse var mı?

628
01:11:01,000 --> 01:11:01,875
Tanrım.

629
01:11:31,916 --> 01:11:32,750
Merhaba.

630
01:11:37,000 --> 01:11:38,083
Merhaba Christine.

631
01:11:44,291 --> 01:11:45,500
Tamam.

632
01:11:54,708 --> 01:11:55,708
Christine?

633
01:11:58,208 --> 01:11:59,750
Christine? Tanrım.

634
01:12:19,208 --> 01:12:20,333
Hayır. Dur!

635
01:12:21,166 --> 01:12:23,541
Her şey yolunda.

636
01:12:23,625 --> 01:12:27,625
Sana zarar vermeyeceğim.

637
01:12:27,708 --> 01:12:29,500
Bana güven. Tamam mı?

638
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
Beni dinle. Yukarıda insanlar var.

639
01:12:32,083 --> 01:12:35,000
Yardım getireceğim, tamam mı? Bana güven.

640
01:12:35,083 --> 01:12:37,458
İyi olacaksın. Hemen dönerim.

641
01:12:45,708 --> 01:12:46,541
Henry.

642
01:12:47,166 --> 01:12:49,375
Nesin sen?

643
01:12:53,708 --> 01:12:56,458
Senin eşinim.

644
01:12:58,333 --> 01:13:00,458
Ama bu dürtülerim de…

645
01:13:02,750 --> 01:13:03,875
…hep vardı.

646
01:13:05,458 --> 01:13:07,958
Bu şekilde olsun istemedim.

647
01:13:09,916 --> 01:13:11,416
Böyle olmayı seçmedim.

648
01:13:16,333 --> 01:13:19,125
Bu evi bu yüzden inşa ettin.
Bizim için değil.

649
01:13:25,208 --> 01:13:27,833
Biz bu şekilde varız.

650
01:13:45,333 --> 01:13:47,125
Ne yapıyorsun Meera?

651
01:13:49,625 --> 01:13:53,000
Meera, lütfen bırak şunu.
Telefonu bırak Meera.

652
01:13:54,708 --> 01:13:58,250
Bırak o telefonu.

653
01:14:11,500 --> 01:14:13,333
Senin için onca şey yaptım.

654
01:14:24,333 --> 01:14:25,333
Hayır.

655
01:14:30,500 --> 01:14:34,958
Ne olursa olsun hep yanındaydım.

656
01:14:38,125 --> 01:14:40,791
Bu aynı şey değil Henry.

657
01:14:40,875 --> 01:14:42,250
Aynı şey değil.

658
01:14:43,375 --> 01:14:46,333
O şeylerin olmasını sen mi seçtin?

659
01:14:47,458 --> 01:14:48,291
Kanserin.

660
01:14:49,541 --> 01:14:51,333
Kanser kaynaklı kısırlığın.

661
01:14:52,833 --> 01:14:54,416
Depresyonun. Hayır.

662
01:14:55,000 --> 01:14:58,833
Onları biyolojin ve genetiğin seçti.

663
01:14:59,916 --> 01:15:03,208
Benimkiler de bunu seçti.

664
01:15:07,083 --> 01:15:07,916
Meera…

665
01:15:10,541 --> 01:15:13,833
Şimdi sen benim yanımda olacaksın.

666
01:15:22,833 --> 01:15:24,166
Hayır. Henry.

667
01:15:25,375 --> 01:15:29,541
Hayır. Henry, beni bırakma!

668
01:15:29,625 --> 01:15:34,375
İmdat! Yardım edin! Kimse yok mu?

669
01:15:45,666 --> 01:15:48,833
Evet, Meera'yı yatırayım derken
düşüp burnumu çarptım.

670
01:15:49,666 --> 01:15:50,750
İyi mi peki?

671
01:15:50,833 --> 01:15:52,625
Evet, iyi,

672
01:15:52,708 --> 01:15:55,125
sadece biraz fazla mojito içmiş.

673
01:15:55,208 --> 01:15:57,708
Neyse, bunu yapmak istemezdim

674
01:15:57,791 --> 01:16:00,083
ama sanırım geceyi sonlandıracağız.

675
01:16:01,708 --> 01:16:03,208
-Tabii ki.
-Peki.

676
01:16:03,291 --> 01:16:05,625
-Sağ ol.
-Hoşça kalın. Dikkatli sürün.

677
01:16:46,041 --> 01:16:46,875
Kimsin sen?

678
01:16:51,083 --> 01:16:52,125
Benim adım Meera.

679
01:16:52,958 --> 01:16:54,375
Onu tanıyor musun?

680
01:16:56,625 --> 01:16:58,250
Tanıdığımı sanıyordum.

681
01:17:03,625 --> 01:17:04,458
Ne…

682
01:17:05,416 --> 01:17:06,958
Sana ne yaptı?

683
01:17:09,166 --> 01:17:10,000
Bilmiyorum.

684
01:17:12,666 --> 01:17:16,250
Hatırlamıyorum. Bir gece dışarıdaydım

685
01:17:16,833 --> 01:17:20,250
ve sonra burada, bu şekilde uyandım.

686
01:17:21,958 --> 01:17:24,416
Ne kadar olduğunu bile bilmiyorum.

687
01:17:29,083 --> 01:17:30,291
Buraya geliyor

688
01:17:32,250 --> 01:17:37,791
ve sopasıyla karşımda oturuyor.

689
01:17:41,458 --> 01:17:45,333
Tek söylediği de
"Zamanını ben seçeceğim" oluyor.

690
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
Lütfen yardım et!

691
01:18:41,333 --> 01:18:42,250
Lütfen!

692
01:18:44,041 --> 01:18:45,625
Lütfen!

693
01:18:51,333 --> 01:18:53,916
Tamam. Hadi şunu çıkaralım. Bir şey yok.

694
01:18:59,583 --> 01:19:00,750
Tamam.

695
01:19:02,375 --> 01:19:03,375
Her şey yolunda.

696
01:19:04,375 --> 01:19:07,583
İyisin.

697
01:19:08,833 --> 01:19:09,875
Her şey yolunda.

698
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Geliyor.

699
01:19:23,375 --> 01:19:24,500
Meera?

700
01:19:24,583 --> 01:19:25,416
Tatlım?

701
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
Bunu atlatabileceğimizi biliyorum.

702
01:19:31,541 --> 01:19:34,208
Birbirimize de tekrar güvenebiliriz

703
01:19:34,291 --> 01:19:38,750
çünkü artık saklayacak bir sır kalmadı.

704
01:20:10,750 --> 01:20:12,250
Hayır. Bu taraftan.

705
01:20:17,458 --> 01:20:18,541
KİLİTLİ

706
01:20:26,458 --> 01:20:29,208
Yerlerde yatıyordun.

707
01:20:30,708 --> 01:20:31,708
Hem de saatlerce.

708
01:20:32,708 --> 01:20:35,041
Evet, çok zayıftın. Kalkamıyordun.

709
01:20:36,208 --> 01:20:37,583
Unuttun mu Meera?

710
01:20:40,958 --> 01:20:41,791
Ben unutmadım.

711
01:20:43,291 --> 01:20:47,500
Evet, hatırlıyorum çünkü her gece

712
01:20:47,583 --> 01:20:50,500
seni yatağa taşımak zorunda kaldım.

713
01:20:51,708 --> 01:20:54,958
Yemeğini getirdim, tuvaletini yaptırdım.

714
01:20:56,291 --> 01:20:58,958
Sevdiklerin için böyle şeyler yaparsın.

715
01:21:01,875 --> 01:21:04,166
Onlara sırt çevirmezsin, tamam mı?

716
01:21:08,041 --> 01:21:13,041
İşler zorlaştığında
ya da rahatsız olduğunda…

717
01:21:15,500 --> 01:21:16,833
…onları terk etmezsin.

718
01:21:21,875 --> 01:21:23,708
Benim yerime onu mu seçeceksin?

719
01:21:25,208 --> 01:21:26,250
Bizim yerimize?

720
01:21:27,041 --> 01:21:29,541
Peki. Öyle olsun.

721
01:21:31,125 --> 01:21:32,500
Onu kurtaracak mısın?

722
01:21:34,541 --> 01:21:36,000
Ona bakacak mısın?

723
01:21:40,458 --> 01:21:42,458
Kendine bile bakamazsın ki.

724
01:21:52,458 --> 01:21:53,791
Christine, beni dinle.

725
01:21:57,375 --> 01:21:59,875
Hayır! Koş! Hadi koş!

726
01:22:09,250 --> 01:22:11,000
Yardım edin! İmdat!

727
01:22:15,291 --> 01:22:16,208
İmdat!

728
01:22:39,625 --> 01:22:40,458
Hayır.

729
01:22:51,333 --> 01:22:52,833
Hayır! Yardım edin!

730
01:23:02,916 --> 01:23:08,666
Hayır! Lütfen.

731
01:23:12,833 --> 01:23:16,708
Lütfen! Hayır!

732
01:23:26,208 --> 01:23:32,791
Lütfen.

733
01:23:37,708 --> 01:23:39,166
Demiştim.

734
01:23:41,583 --> 01:23:43,291
Zamanını ben seçeceğim.

735
01:23:44,083 --> 01:23:45,125
Lütfen.

736
01:23:45,208 --> 01:23:46,250
Hayır!

737
01:24:30,458 --> 01:24:32,666
Ama sana kim bakacak?

738
01:24:39,250 --> 01:24:40,208
Kendime bakarım.

739
01:24:48,750 --> 01:24:51,125
Geçti artık.

740
01:24:56,666 --> 01:25:00,208
Geçti.

741
01:25:01,000 --> 01:25:03,083
Hadi.

742
01:25:06,333 --> 01:25:07,166
Yürü.

743
01:27:08,125 --> 01:27:14,291
{\an8}SATILDI
PRESTON BROWN EMLAK

744
01:32:31,208 --> 01:32:36,208
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci



