1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:57,916 --> 00:01:59,250
RECENTES
ARCHANA - 5 LIGAÇÕES PERDIDAS

4
00:01:59,333 --> 00:02:00,291
Não!

5
00:02:54,666 --> 00:02:57,375
A pessoa não pode atender no momento.

6
00:02:57,458 --> 00:02:59,208
Por favor, tente mais tarde.

7
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
Alô?

8
00:03:27,958 --> 00:03:28,916
Oi, Alex.

9
00:03:29,041 --> 00:03:30,791
Desculpe. Estava ocupada com as ligações.

10
00:03:30,875 --> 00:03:32,458
Tenho uma audiência amanhã.

11
00:03:32,541 --> 00:03:33,666
Tudo bem. Onde você está?

12
00:03:34,333 --> 00:03:35,416
Estou no escritório.

13
00:03:35,625 --> 00:03:38,125
Tenho que atender os clientes;
meu chefe não está aqui.

14
00:03:38,916 --> 00:03:40,916
Hoje está um pesadelo, Alex.

15
00:03:41,625 --> 00:03:43,291
Acordei por causa de um pesadelo.

16
00:03:43,708 --> 00:03:45,916
Tentei falar com você desde então,
mas você não atendeu.

17
00:03:46,000 --> 00:03:47,625
De que pesadelo está falando?

18
00:03:48,250 --> 00:03:49,583
Estou tentando esquecê-lo.

19
00:03:50,541 --> 00:03:51,500
Conte-me!

20
00:03:52,125 --> 00:03:54,541
Não vamos insistir nos pesadelos.

21
00:03:56,250 --> 00:03:57,291
Onde você está?

22
00:03:57,958 --> 00:03:59,791
Estou quase chegando ao escritório.

23
00:03:59,875 --> 00:04:00,916
-Archana.
-Sim.

24
00:04:01,541 --> 00:04:03,125
Quer sair hoje à noite?

25
00:04:03,208 --> 00:04:04,166
Eu aviso você.

26
00:04:05,000 --> 00:04:06,958
Estou recebendo uma ligação.
Falo com você depois.

27
00:04:07,041 --> 00:04:08,291
-Eu retorno.
-Que horas hoje?

28
00:04:08,375 --> 00:04:09,333
Alô?

29
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Alô?

30
00:04:49,333 --> 00:04:50,291
-Alex, certo?
-Isso.

31
00:04:50,375 --> 00:04:51,625
Pode me dar um autógrafo?

32
00:04:52,458 --> 00:04:54,125
Seu livro está vendendo muito.

33
00:04:54,208 --> 00:04:55,875
Então, por que há tantos aqui?

34
00:04:56,083 --> 00:04:57,541
-Tem uma caneta?
-Caneta...

35
00:05:00,333 --> 00:05:01,750
Qual será seu próximo livro?

36
00:05:02,000 --> 00:05:03,583
-Ainda não sei.
-Certo.

37
00:05:04,083 --> 00:05:06,083
Precisa de ajuda? Eu trabalho aqui.

38
00:05:07,166 --> 00:05:08,541
-Vou levar estes.
-Certo.

39
00:05:08,791 --> 00:05:09,750
Obrigado.

40
00:05:28,333 --> 00:05:29,583
-Alex!
-Sim.

41
00:05:29,958 --> 00:05:32,250
Desculpe o atraso,
eu estava trabalhando.

42
00:05:32,333 --> 00:05:33,375
Tudo bem.

43
00:05:34,541 --> 00:05:36,333
Fiquei entediado, então, vim para cá.

44
00:05:36,750 --> 00:05:39,166
Por que quis me encontrar aqui?

45
00:05:40,166 --> 00:05:42,250
Vou comprar um
exemplar do Irul para você.

46
00:05:42,625 --> 00:05:44,000
Eu já comprei, Alex.

47
00:05:44,083 --> 00:05:45,916
Vou ler assim que der.

48
00:05:46,291 --> 00:05:48,125
Vou ler quando estivermos só nós dois.

49
00:05:48,208 --> 00:05:49,708
É o que você tem me dito.

50
00:05:50,041 --> 00:05:51,583
Se já tem o livro, que tal um café?

51
00:05:51,916 --> 00:05:53,125
-O que acha?
-Por que não?

52
00:05:53,291 --> 00:05:54,250
Vamos.

53
00:05:54,625 --> 00:05:55,666
Vou pagar minha compra.

54
00:06:01,666 --> 00:06:03,666
FÁBRICA DE DONUTS
CAFÉ 24H

55
00:06:16,541 --> 00:06:17,541
Depois de você.

56
00:06:20,375 --> 00:06:23,958
FAÇA ARTE, NÃO FAÇA GUERRA

57
00:06:28,458 --> 00:06:29,625
Senhora, seu cappuccino.

58
00:06:31,833 --> 00:06:33,041
-Senhor, o seu.
-Obrigado.

59
00:06:33,125 --> 00:06:34,083
De nada.

60
00:06:41,208 --> 00:06:42,750
Você tem muitos fãs, Alex.

61
00:06:52,333 --> 00:06:53,291
Alô.

62
00:06:56,083 --> 00:06:57,958
Sim.
O processo continua, mas foi adiado.

63
00:06:58,041 --> 00:07:00,750
A próxima audiência será no dia 23.

64
00:07:01,708 --> 00:07:02,666
Alô?

65
00:07:03,875 --> 00:07:04,833
Sim.

66
00:07:07,458 --> 00:07:08,458
Alô?

67
00:07:08,666 --> 00:07:09,666
Só um minuto.

68
00:07:10,458 --> 00:07:11,333
Certo.

69
00:07:14,541 --> 00:07:17,666
Leve os documentos necessários
ao escritório agora.

70
00:07:20,625 --> 00:07:23,333
Não. Vamos solicitar
uma ordem judicial de suspensão.

71
00:07:24,000 --> 00:07:24,958
Certo.

72
00:07:26,166 --> 00:07:28,375
Você pode assinar
quando for levar os documentos.

73
00:07:28,458 --> 00:07:30,125
Certo. Ligue se precisar de algo.

74
00:07:31,625 --> 00:07:32,666
Desculpe!

75
00:07:34,625 --> 00:07:36,083
Você parece inquieto, Alex.

76
00:07:36,875 --> 00:07:38,750
Sério? Por que acha isso?

77
00:07:39,916 --> 00:07:41,375
Já se tornou um hábito...

78
00:07:41,458 --> 00:07:43,833
Você acordar em choque
por causa de um pesadelo.

79
00:07:44,375 --> 00:07:47,166
Não sei por que,
mas não consigo dormir sozinho.

80
00:07:47,916 --> 00:07:48,916
Sério?

81
00:07:49,208 --> 00:07:50,458
E isso seria um problema?

82
00:07:51,291 --> 00:07:52,875
Você não vai me ajudar, vai?

83
00:07:53,375 --> 00:07:55,166
Claro que vou.
Por isso estou aqui!

84
00:07:55,875 --> 00:07:57,208
Sobre o que foi seu pesadelo?

85
00:07:58,250 --> 00:08:00,625
Prefiro não falar. Foi perturbador.

86
00:08:02,791 --> 00:08:03,750
Sabe, dizem que...

87
00:08:04,750 --> 00:08:08,125
sonhos são capítulos do livro
que nossa alma escreve sobre nós.

88
00:08:08,875 --> 00:08:12,125
Já que escreve sobre assuntos obscuros,
está fadado a ter pesadelos.

89
00:08:13,166 --> 00:08:15,375
Sugiro que leia meu livro
e me dê sua opinião.

90
00:08:15,458 --> 00:08:16,916
Eu disse que vou ler.

91
00:08:17,125 --> 00:08:18,791
Você diz isso há muito tempo.

92
00:08:20,500 --> 00:08:22,208
Na verdade, estou aqui porque...

93
00:08:22,708 --> 00:08:24,125
eu estava pensando...

94
00:08:29,250 --> 00:08:30,416
-Alô?
-Oi.

95
00:08:31,541 --> 00:08:32,541
Sim.

96
00:08:33,791 --> 00:08:34,791
Não.

97
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Não.

98
00:08:38,333 --> 00:08:40,791
O chefe está de licença,
mas eu cuidarei disso.

99
00:08:42,708 --> 00:08:44,500
Não. Está tudo resolvido, então...

100
00:08:45,958 --> 00:08:47,125
Não haverá problema.

101
00:08:47,500 --> 00:08:48,375
Alex.

102
00:08:49,416 --> 00:08:50,416
Não, senhor.

103
00:08:50,750 --> 00:08:51,916
Sim.

104
00:08:54,541 --> 00:08:55,541
Certo.

105
00:08:56,666 --> 00:08:58,375
Certo. Ligarei se souber de algo.

106
00:09:11,916 --> 00:09:12,875
Alex?

107
00:09:13,541 --> 00:09:14,500
Sim.

108
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
Está chateado comigo, não está?

109
00:09:17,583 --> 00:09:18,500
Não.

110
00:09:18,583 --> 00:09:19,583
O que foi?

111
00:09:24,416 --> 00:09:25,708
Sei que ficou chateado.

112
00:09:27,750 --> 00:09:29,125
O que posso fazer, Alex?

113
00:09:29,375 --> 00:09:30,416
É o meu trabalho!

114
00:09:31,541 --> 00:09:32,708
Você sabe como funciona.

115
00:09:34,250 --> 00:09:36,583
Você viu como fiquei ocupada
durante seu caso.

116
00:09:37,000 --> 00:09:37,958
Está tudo bem.

117
00:09:38,083 --> 00:09:39,416
Ligue quando estiver livre.

118
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
E se não ligar, tudo bem.

119
00:09:41,375 --> 00:09:43,541
Alex, minha última folga foi há um mês.

120
00:09:45,750 --> 00:09:47,666
Estarei livre na semana que vem.

121
00:09:49,541 --> 00:09:51,333
E aí serei totalmente sua, está bem?

122
00:09:51,875 --> 00:09:53,250
Ficarei com você o tempo todo.

123
00:09:53,458 --> 00:09:54,458
Eu prometo.

124
00:09:57,708 --> 00:09:58,625
Promete?

125
00:09:58,875 --> 00:09:59,833
Prometo.

126
00:10:00,625 --> 00:10:01,833
Nós vamos a algum lugar?

127
00:10:02,750 --> 00:10:04,541
Vamos para algum lugar longe daqui.

128
00:10:05,833 --> 00:10:08,416
Na verdade, foi por isso
que eu quis te ver.

129
00:10:09,250 --> 00:10:10,625
Que tal esse fim de semana?

130
00:10:11,375 --> 00:10:13,375
Como você disse, só nós dois.

131
00:10:14,541 --> 00:10:15,750
Eu adoraria!

132
00:10:16,875 --> 00:10:19,083
Quero ir a um lugar
sem telefone ou Internet.

133
00:10:19,416 --> 00:10:20,416
Não leve celular.

134
00:10:23,875 --> 00:10:24,958
Eu posso desligá-lo.

135
00:10:26,083 --> 00:10:27,666
Se desligar, poderá ligá-lo de novo.

136
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Mas se não levar...

137
00:10:29,458 --> 00:10:30,375
Vamos tentar;

138
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Também não vou levar o meu.

139
00:10:32,500 --> 00:10:33,791
Certo, está bem.

140
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Obrigado.

141
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
Ainda está chateado?

142
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Um pouco menos.

143
00:10:41,625 --> 00:10:42,583
A propósito...

144
00:10:43,291 --> 00:10:44,750
Tenho uma surpresa para você.

145
00:10:44,833 --> 00:10:45,833
Surpresa?

146
00:10:46,666 --> 00:10:47,666
O que é?

147
00:10:48,083 --> 00:10:49,291
Você vai saber.

148
00:10:51,750 --> 00:10:53,291
Vou planejar o resto e depois te conto.

149
00:10:53,375 --> 00:10:54,375
Está bem.

150
00:10:54,875 --> 00:10:55,875
Certo.

151
00:10:56,000 --> 00:10:57,125
-Boa noite.
-Boa noite.

152
00:10:57,250 --> 00:10:58,416
-Certo.
-Tchau.

153
00:10:58,708 --> 00:11:00,125
-Tchau!
-Tchau!

154
00:15:40,375 --> 00:15:41,375
Alex...

155
00:15:44,166 --> 00:15:45,166
Alex!

156
00:15:45,791 --> 00:15:46,791
Sim.

157
00:15:46,875 --> 00:15:47,916
Aonde estamos indo?

158
00:15:49,166 --> 00:15:51,041
Não será surpresa se eu contar.

159
00:16:09,875 --> 00:16:10,875
O que está procurando?

160
00:16:14,166 --> 00:16:16,083
Estou checando se eu trouxe o celular.

161
00:16:16,833 --> 00:16:17,833
Trouxe?

162
00:16:28,000 --> 00:16:29,166
Gostei dessa ideia.

163
00:16:30,000 --> 00:16:31,250
Um fim de semana a sós.

164
00:16:32,000 --> 00:16:33,166
Um clima de feriado.

165
00:16:33,875 --> 00:16:35,750
Sem trabalho! Sem Internet!

166
00:16:36,166 --> 00:16:37,166
Sem celulares!

167
00:16:37,958 --> 00:16:38,916
Sem celulares!

168
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
Só você e eu!

169
00:16:42,125 --> 00:16:43,916
Você está sempre falando no celular.

170
00:16:44,250 --> 00:16:45,833
Então, tive que planejar isto.

171
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
Conseguiu me convencer.

172
00:16:48,541 --> 00:16:49,833
Não foi fácil.

173
00:16:51,750 --> 00:16:53,708
Faz tempo que planejo isso.

174
00:16:55,958 --> 00:16:56,875
Alex...

175
00:16:57,208 --> 00:16:58,291
Você sente minha falta?

176
00:17:20,625 --> 00:17:21,625
O carro...

177
00:17:23,041 --> 00:17:24,000
Não!

178
00:17:27,083 --> 00:17:29,916
Floresta, chuva, carro quebrado...

179
00:17:30,750 --> 00:17:31,875
Essa era sua surpresa?

180
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
Vamos!

181
00:17:35,166 --> 00:17:37,583
-Vamos!
-Não quebre o carro!

182
00:17:37,916 --> 00:17:39,041
Deixe-me tentar.

183
00:17:39,583 --> 00:17:40,541
Quebrar?

184
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Alex?

185
00:17:50,333 --> 00:17:51,708
Eu só ia pegar o guarda-chuva.

186
00:17:56,583 --> 00:17:57,875
Vou lá fora checar.

187
00:18:35,708 --> 00:18:37,416
-Você está encharcado.
-É, um pouco.

188
00:18:51,750 --> 00:18:53,083
Tem mais alguma surpresa?

189
00:18:54,458 --> 00:18:55,416
Sim.

190
00:19:18,458 --> 00:19:20,208
Acho que não conseguirei consertar.

191
00:19:20,291 --> 00:19:21,791
Terei que chamar um mecânico.

192
00:19:22,375 --> 00:19:23,750
Como?
Estamos sem celular.

193
00:19:23,833 --> 00:19:24,833
Merda!

194
00:19:25,625 --> 00:19:26,666
É verdade!

195
00:19:31,166 --> 00:19:33,208
Estou vendo uma luz ali.
Parece uma casa.

196
00:19:35,000 --> 00:19:36,291
-É.
-Não é?

197
00:19:37,666 --> 00:19:39,375
Acha que devemos ir lá pedir ajuda?

198
00:19:40,000 --> 00:19:40,958
Será?

199
00:19:42,000 --> 00:19:44,916
Se houver alguém em casa,
poderemos chamar ajudar, certo?

200
00:19:46,416 --> 00:19:47,416
E se não tiver ninguém?

201
00:19:49,041 --> 00:19:51,000
Bem, o carro não vai pegar sozinho, vai?

202
00:19:51,208 --> 00:19:52,750
-Não.
-Então, vamos.

203
00:19:53,958 --> 00:19:55,250
Bem...

204
00:20:17,875 --> 00:20:19,458
Archana! O que houve?

205
00:20:19,625 --> 00:20:20,625
Minha perna!

206
00:20:22,875 --> 00:20:23,750
Você se machucou?

207
00:20:24,208 --> 00:20:25,166
Não, estou bem.

208
00:21:31,541 --> 00:21:32,375
Olá?

209
00:21:34,083 --> 00:21:35,041
Olá?

210
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
Alex!

211
00:21:43,458 --> 00:21:44,875
Só estava brincando!

212
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
Não me assuste, Alex.

213
00:21:48,083 --> 00:21:49,041
Viu?

214
00:21:49,333 --> 00:21:50,291
Chega!

215
00:21:50,541 --> 00:21:51,541
Não tem ninguém.

216
00:21:52,416 --> 00:21:53,458
Pare.

217
00:21:53,583 --> 00:21:54,875
Não tem ninguém.

218
00:22:02,833 --> 00:22:04,208
Tomara que não tenham cães.

219
00:22:10,000 --> 00:22:10,833
Vou checar.

220
00:22:10,916 --> 00:22:12,666
-Aonde você vai?
-Eu já volto.

221
00:22:34,708 --> 00:22:36,041
Espere. Eu já volto.

222
00:23:10,708 --> 00:23:12,041
-Alex!
-Você me assustou!

223
00:23:13,291 --> 00:23:14,250
Vamos.

224
00:23:14,666 --> 00:23:15,833
Vamos voltar para o carro.

225
00:23:16,333 --> 00:23:17,333
Espere um instante.

226
00:23:20,416 --> 00:23:22,875
As pessoas
geralmente deixam a chave aqui.

227
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Não é?

228
00:23:26,083 --> 00:23:27,041
Vou ver.

229
00:23:28,625 --> 00:23:29,583
Não tem nada aqui.

230
00:23:55,708 --> 00:23:56,750
O que está fazendo?

231
00:23:57,125 --> 00:23:58,125
Checando.

232
00:24:03,666 --> 00:24:04,625
Vamos?

233
00:24:31,833 --> 00:24:33,625
Quem é você? Quer dizer... desculpe.

234
00:24:33,708 --> 00:24:35,291
Não sou eu quem deveria perguntar?

235
00:24:36,125 --> 00:24:38,333
Afinal, sou eu quem está
deste lado da porta.

236
00:24:38,458 --> 00:24:39,416
Quem são vocês?

237
00:24:40,000 --> 00:24:42,500
Na verdade... nosso carro quebrou. E...

238
00:24:44,000 --> 00:24:45,458
Podemos usar seu celular?

239
00:24:50,041 --> 00:24:51,041
Eu não tenho.

240
00:24:52,750 --> 00:24:53,958
Nem um telefone fixo?

241
00:24:58,375 --> 00:25:00,208
Com este tempo, não vai funcionar...

242
00:25:03,625 --> 00:25:05,666
Se não se importar, podemos tentar?

243
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Eu me importo...

244
00:25:07,458 --> 00:25:08,583
mas podem tentar.

245
00:25:33,666 --> 00:25:34,708
Por aqui.

246
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Feche a porta.

247
00:25:48,375 --> 00:25:49,333
Certo.

248
00:26:01,666 --> 00:26:02,625
Está mudo.

249
00:26:08,375 --> 00:26:10,333
Podemos esperar até a chuva passar?

250
00:26:10,500 --> 00:26:11,916
Claro, por que não?

251
00:26:26,083 --> 00:26:27,333
Precisa de roupas secas?

252
00:26:29,500 --> 00:26:30,833
Não, tudo bem. Eu dou um jeito.

253
00:26:32,375 --> 00:26:34,458
Pode se trocar se quiser.
Está encharcada.

254
00:26:36,500 --> 00:26:37,458
Você...

255
00:26:37,916 --> 00:26:39,125
Tem um quarto lá em cima.

256
00:26:42,750 --> 00:26:43,750
Pode subir.

257
00:26:43,958 --> 00:26:44,916
Tudo bem.

258
00:28:39,291 --> 00:28:40,500
Obrigada pelas roupas.

259
00:28:42,833 --> 00:28:43,791
Obrigado.

260
00:28:51,708 --> 00:28:53,125
-Está funcionando?
-Não.

261
00:28:53,666 --> 00:28:55,750
Tentaremos de novo quando a chuva passar.

262
00:29:12,458 --> 00:29:13,500
De quem é este vestido?

263
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Da minha mãe.

264
00:29:16,541 --> 00:29:17,541
Onde ela está?

265
00:29:18,791 --> 00:29:19,791
Ela morreu.

266
00:29:24,083 --> 00:29:26,958
É raro ver alguém hoje em dia sem celular.

267
00:29:27,833 --> 00:29:29,666
Então, quando disse que não tem...

268
00:29:31,541 --> 00:29:32,541
Isso é crime?

269
00:29:33,666 --> 00:29:34,791
Eu não quis dizer isso.

270
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
É que é estranho.

271
00:29:41,416 --> 00:29:42,708
Tentei usar uma vez.

272
00:29:44,666 --> 00:29:46,041
Não me acostumei.

273
00:29:52,708 --> 00:29:54,166
Você mora aqui sozinho?

274
00:29:54,958 --> 00:29:56,333
É uma bela casa. Quantos...

275
00:30:03,208 --> 00:30:04,416
Como seu anfitrião,

276
00:30:04,916 --> 00:30:07,041
sou eu quem faz as perguntas.

277
00:30:07,583 --> 00:30:11,416
E como meus convidados,
estou ansioso para ouvir as respostas.

278
00:30:13,000 --> 00:30:14,458
Então, vamos começar.

279
00:30:17,916 --> 00:30:18,875
Qual é o seu nome?

280
00:30:19,458 --> 00:30:20,458
Archana.

281
00:30:21,125 --> 00:30:22,125
Só Archana?

282
00:30:22,625 --> 00:30:23,625
Archana Pillai.

283
00:30:24,625 --> 00:30:25,583
Archana...

284
00:30:26,250 --> 00:30:27,916
Vocês não são casados, são?

285
00:30:30,166 --> 00:30:31,166
Por quê?

286
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
É só uma observação.

287
00:30:34,875 --> 00:30:35,875
Além disso...

288
00:30:37,625 --> 00:30:39,541
não devem se conhecer há muito tempo.

289
00:30:40,791 --> 00:30:42,708
No máximo... três ou quatro meses.

290
00:30:44,958 --> 00:30:45,958
Três meses.

291
00:30:46,375 --> 00:30:47,333
Como sabe?

292
00:30:47,916 --> 00:30:48,875
Observação.

293
00:30:50,791 --> 00:30:52,208
O espaço entre vocês dois...

294
00:30:52,875 --> 00:30:54,083
deixa isso claro.

295
00:30:58,375 --> 00:31:00,416
Além de viajar com seu namorado...

296
00:31:01,416 --> 00:31:02,833
você faz alguma outra coisa?

297
00:31:03,208 --> 00:31:04,125
Sim.

298
00:31:04,458 --> 00:31:06,250
Sou advogada no Tribunal Superior.

299
00:31:06,833 --> 00:31:07,833
Sério?

300
00:31:09,250 --> 00:31:11,958
Então ganha a vida
transformando mentiras em verdade.

301
00:31:12,500 --> 00:31:14,041
Tem algo contra advogados?

302
00:31:14,666 --> 00:31:15,916
Não contra advogados...

303
00:31:17,416 --> 00:31:18,416
Contra mentiras.

304
00:31:20,708 --> 00:31:24,291
O tribunal decide o que é
mentira ou verdade, não os advogados.

305
00:31:26,541 --> 00:31:28,416
Nem o público tem o direito de decidir.

306
00:31:29,666 --> 00:31:32,458
Sua verdade poderia
ser uma mentira para alguém, certo?

307
00:31:32,958 --> 00:31:33,916
Não entendi.

308
00:31:34,666 --> 00:31:35,583
Ouça...

309
00:31:36,166 --> 00:31:39,458
A mentira e a verdade
têm algo em comum: fatos.

310
00:31:40,083 --> 00:31:43,083
Os advogados tentam analisar esses fatos.

311
00:31:45,541 --> 00:31:48,416
Está dizendo que não há diferença
entre verdade e mentira?

312
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Sim, há!

313
00:31:50,833 --> 00:31:53,208
A pessoa pode dizer toda a verdade.

314
00:31:53,625 --> 00:31:55,125
Mas não uma mentira completa.

315
00:31:55,500 --> 00:31:57,750
Em toda mentira há um pouco de verdade.

316
00:32:05,083 --> 00:32:06,416
Você concorda com isso...

317
00:32:07,333 --> 00:32:08,291
Sr. Alex?

318
00:32:10,333 --> 00:32:11,250
Sim.

319
00:32:11,375 --> 00:32:12,375
Por quê?

320
00:32:13,166 --> 00:32:15,375
Usamos a mentira
para mascarar a verdade...

321
00:32:16,083 --> 00:32:17,041
Certo?

322
00:32:18,875 --> 00:32:20,416
-Impressionante!
-Obrigado.

323
00:32:20,500 --> 00:32:21,541
Você também é advogado?

324
00:32:21,625 --> 00:32:22,916
Não. Não sou advogado.

325
00:32:23,208 --> 00:32:24,208
Sou escritor.

326
00:32:25,250 --> 00:32:26,208
Você é escritor?

327
00:32:26,333 --> 00:32:27,291
Sim.

328
00:32:29,291 --> 00:32:31,291
Os convidados de hoje são excepcionais.

329
00:32:32,125 --> 00:32:33,125
Alex...

330
00:32:33,541 --> 00:32:35,041
Parayil. Alex Parayil.

331
00:32:37,708 --> 00:32:40,250
Eu posso ter lido
se tiver sido escrito em malaialo.

332
00:32:40,500 --> 00:32:41,458
Está em malaialo.

333
00:32:42,083 --> 00:32:43,583
Mas acho que não leu, senhor.

334
00:32:44,291 --> 00:32:45,458
Eu só escrevi um livro.

335
00:32:45,875 --> 00:32:47,375
E foi publicado recentemente.

336
00:32:47,666 --> 00:32:48,916
Qual o nome do seu livro?

337
00:32:49,750 --> 00:32:50,708
Irul.

338
00:32:51,916 --> 00:32:52,916
Irul.

339
00:32:54,250 --> 00:32:55,208
Escuridão.

340
00:32:56,500 --> 00:32:57,458
Ausência de luz.

341
00:33:00,250 --> 00:33:02,166
Você teve coragem de ler, Archana?

342
00:33:03,750 --> 00:33:04,708
Não.

343
00:33:05,333 --> 00:33:06,833
Você não vai acreditar...

344
00:33:07,375 --> 00:33:08,625
Mas eu tive a coragem

345
00:33:09,916 --> 00:33:11,083
e a sorte de ler seu livro.

346
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
Você leu?

347
00:33:13,083 --> 00:33:14,041
Com certeza.

348
00:33:14,416 --> 00:33:16,125
O que achou? Qual a sua opinião?

349
00:33:16,208 --> 00:33:18,041
Nenhuma. Sou péssimo em dar opinião.

350
00:33:18,250 --> 00:33:20,041
Qual a sua opinião sobre vinhos, Archana?

351
00:33:20,125 --> 00:33:21,083
Vinhos?

352
00:33:21,625 --> 00:33:22,583
Eu gosto muito.

353
00:33:24,833 --> 00:33:26,291
Pode se servir.

354
00:33:39,583 --> 00:33:40,541
O que vai beber?

355
00:33:41,625 --> 00:33:42,625
Uísque.

356
00:33:45,833 --> 00:33:46,833
Por que diz isso?

357
00:33:47,333 --> 00:33:49,125
-O quê?
-Que é péssimo para opinar.

358
00:33:51,000 --> 00:33:52,416
O personagem do seu livro...

359
00:33:52,958 --> 00:33:54,000
O assassino em série?

360
00:33:54,416 --> 00:33:55,333
Sim.

361
00:33:55,625 --> 00:33:58,791
Seu livro foi baseado em um assassinato
que aconteceu há anos, certo?

362
00:33:58,875 --> 00:33:59,833
Sim.

363
00:34:00,000 --> 00:34:02,291
Esteve em todos os noticiários na época.

364
00:34:03,000 --> 00:34:04,208
Posso fazer uma crítica?

365
00:34:04,791 --> 00:34:05,750
Com sua permissão?

366
00:34:07,458 --> 00:34:08,416
Na sua opinião...

367
00:34:08,958 --> 00:34:10,500
os seis assassinatos que ele cometeu...

368
00:34:10,583 --> 00:34:11,583
Seis não.

369
00:34:11,833 --> 00:34:12,791
Cinco assassinatos.

370
00:34:16,416 --> 00:34:17,833
-Cinco assassinatos.
-Sim.

371
00:34:20,500 --> 00:34:22,416
Qual foi o motivo
por trás daqueles assassinatos?

372
00:34:22,500 --> 00:34:23,416
Vingança.

373
00:34:23,666 --> 00:34:24,666
Contra quem?

374
00:34:24,833 --> 00:34:25,833
Contra as mulheres.

375
00:34:27,333 --> 00:34:28,833
Vingança contra as mulheres.

376
00:34:30,500 --> 00:34:32,125
Como chegou a essa conclusão?

377
00:34:32,416 --> 00:34:34,500
Todas as cinco vítimas... eram mulheres.

378
00:34:35,833 --> 00:34:37,666
Elas foram brutalmente torturadas.

379
00:34:38,416 --> 00:34:40,208
Fora isso, o cabelo delas.

380
00:34:41,041 --> 00:34:42,833
Ele raspou o cabelo das cinco mulheres.

381
00:34:43,541 --> 00:34:44,583
E para ter feito isso,

382
00:34:45,166 --> 00:34:47,416
o que poderia ser,
além de vingança ou ódio?

383
00:34:48,666 --> 00:34:49,625
Talvez.

384
00:34:50,166 --> 00:34:51,958
Mas o motivo por trás dessa vingança...

385
00:34:52,041 --> 00:34:53,250
não está claro no seu livro.

386
00:34:54,166 --> 00:34:57,541
Tenho interesse em psicologia.

387
00:35:00,583 --> 00:35:01,541
Obrigado.

388
00:35:13,625 --> 00:35:14,625
O retrato da minha mãe.

389
00:35:22,916 --> 00:35:24,083
In vino veritas.

390
00:35:31,583 --> 00:35:33,125
O vinho nos faz dizer a verdade.

391
00:35:38,041 --> 00:35:39,000
Sr. Alex...

392
00:35:39,833 --> 00:35:43,083
Psicologicamente falando,
há falhas no seu livro.

393
00:35:44,416 --> 00:35:46,458
A motivação do assassino não está clara.

394
00:35:52,583 --> 00:35:54,416
Bom, é um suspense criminal.

395
00:35:54,833 --> 00:35:56,166
Não psicológico.

396
00:35:56,291 --> 00:35:58,500
Está claro no livro
que o motivo foi vingança.

397
00:35:58,875 --> 00:36:00,958
Todos os que leram entenderam isso.

398
00:36:03,625 --> 00:36:04,583
Sr. Alex...

399
00:36:05,208 --> 00:36:08,333
uma conversa com um escritor como você,

400
00:36:08,666 --> 00:36:10,458
é algo que espero há muito tempo.

401
00:36:10,541 --> 00:36:12,000
Tenho certas noções.

402
00:36:12,666 --> 00:36:14,833
O assassino no seu livro...

403
00:36:15,791 --> 00:36:17,166
pode ser qualquer um de nós.

404
00:36:17,958 --> 00:36:20,541
Nesse caso...sua voz
não pode passar despercebida.

405
00:36:21,500 --> 00:36:24,750
Se vingança contra mulheres
é o motivo por trás dos assassinatos,

406
00:36:25,041 --> 00:36:26,375
isso precisa estar claro.

407
00:36:28,166 --> 00:36:29,125
Humilhação.

408
00:36:29,458 --> 00:36:31,083
Ele foi humilhado por mulheres.

409
00:36:35,583 --> 00:36:36,583
Isso é possível.

410
00:36:37,750 --> 00:36:40,250
Além da vingança,
pode haver outros motivos.

411
00:36:46,000 --> 00:36:47,250
Quais seriam?

412
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Curiosidade.

413
00:36:55,666 --> 00:36:56,666
Interesse.

414
00:36:57,791 --> 00:36:59,333
Com relação ao corpo feminino.

415
00:37:00,083 --> 00:37:01,458
Sobre o psicológico delas.

416
00:37:03,875 --> 00:37:05,916
Li sobre esses assassinatos nos jornais.

417
00:37:06,791 --> 00:37:07,916
E depois, no seu livro.

418
00:37:08,708 --> 00:37:09,750
E para mim...

419
00:37:11,583 --> 00:37:13,541
o motivo por trás deles não foi vingança.

420
00:37:15,125 --> 00:37:16,083
Foi curiosidade.

421
00:37:19,208 --> 00:37:22,041
Não acho que curiosidade
leve alguém a matar uma pessoa.

422
00:37:24,166 --> 00:37:25,875
E se for um problema sexual?

423
00:37:27,750 --> 00:37:28,708
Não.

424
00:37:29,041 --> 00:37:31,125
Nenhuma das vítimas foi estuprada.

425
00:37:31,541 --> 00:37:33,541
Nem houve indicação de abuso sexual.

426
00:37:34,708 --> 00:37:36,416
Nesse caso, isso está descartado.

427
00:37:36,916 --> 00:37:38,166
Então, qual foi o motivo?

428
00:37:38,958 --> 00:37:41,916
Eu escrevi o livro baseado
em profundas pesquisas.

429
00:37:42,500 --> 00:37:43,833
Pesquisei muito.

430
00:37:44,958 --> 00:37:46,833
Que tipo de pesquisa você fez?

431
00:37:47,750 --> 00:37:49,250
Conforme os relatórios periciais,

432
00:37:49,333 --> 00:37:52,375
aquelas mulheres morreram
após ficarem sangrando por vários dias.

433
00:37:52,875 --> 00:37:55,125
Isso significa que a intenção
não era apenas matá-las,

434
00:37:55,208 --> 00:37:56,208
mas machucá-las.

435
00:37:56,666 --> 00:38:00,125
Havia cortes de todos os tamanhos
no corpo delas,

436
00:38:00,666 --> 00:38:02,291
feitos com estiletes e facas.

437
00:38:02,666 --> 00:38:04,375
Havia marcas de corda nelas.

438
00:38:04,791 --> 00:38:06,583
Isso prova que
elas foram amarradas e penduradas.

439
00:38:06,666 --> 00:38:08,166
Morreram lenta e dolorosamente.

440
00:38:08,708 --> 00:38:09,708
Curiosidade... Não!

441
00:38:10,333 --> 00:38:11,625
Isso é loucura.

442
00:38:13,125 --> 00:38:14,375
Agora o assassino é louco?

443
00:38:15,458 --> 00:38:16,416
Com certeza.

444
00:38:17,958 --> 00:38:19,750
Alguém que matou cinco mulheres...

445
00:38:20,041 --> 00:38:21,708
e escapou ileso...

446
00:38:23,125 --> 00:38:24,083
é só um louco?

447
00:38:26,166 --> 00:38:27,333
É um louco inteligente!

448
00:38:27,958 --> 00:38:28,958
Ele é brilhante.

449
00:38:33,333 --> 00:38:34,291
Está bem.

450
00:38:35,166 --> 00:38:37,250
Nesse caso,
o que deveria acontecer com ele?

451
00:38:37,333 --> 00:38:38,291
O que a lei diz?

452
00:38:41,708 --> 00:38:45,666
O que sabemos sobre as circunstâncias
que levam uma pessoa a matar?

453
00:38:47,375 --> 00:38:49,708
Nós só podemos imaginar
seu estado psicológico.

454
00:38:50,833 --> 00:38:52,750
Acho que essas pessoas
precisam ser estudadas.

455
00:38:52,833 --> 00:38:53,791
E...

456
00:38:53,916 --> 00:38:56,583
esse conhecimento
deve ser usado no tratamento delas.

457
00:39:00,791 --> 00:39:02,333
Eu a julguei mal, Srta. Archana.

458
00:39:03,375 --> 00:39:05,083
Sei que posso esperar muito de você.

459
00:39:06,500 --> 00:39:08,458
Peço desculpas pelo que eu disse antes.

460
00:39:11,083 --> 00:39:12,208
Mas no livro de Alex...

461
00:39:13,375 --> 00:39:15,000
aquele assassino é morto no final.

462
00:39:15,833 --> 00:39:16,833
Estou certo?

463
00:39:17,541 --> 00:39:19,958
Se um paciente tem câncer,
ele deve ser morto?

464
00:39:23,333 --> 00:39:25,666
Às vezes, as partes cancerosas
são retiradas.

465
00:39:25,833 --> 00:39:28,916
Eu quis mostrar que essas pessoas
devem ser tiradas da sociedade.

466
00:39:31,291 --> 00:39:32,250
Como?

467
00:39:38,833 --> 00:39:39,833
Precisam ser mortas.

468
00:39:41,916 --> 00:39:42,916
Pare, Alex.

469
00:39:43,958 --> 00:39:44,958
Ele só está brincando.

470
00:39:45,375 --> 00:39:46,500
Afinal, ele é escritor.

471
00:39:46,583 --> 00:39:48,125
Tem a imaginação fértil.

472
00:39:52,375 --> 00:39:53,333
Essa é a questão.

473
00:39:54,458 --> 00:39:55,458
Imaginação!

474
00:39:57,125 --> 00:39:59,625
Foi exatamente o que eu não gostei
no livro do Alex.

475
00:40:01,875 --> 00:40:04,375
Como alguém escreve
uma história sem imaginação?

476
00:40:05,958 --> 00:40:06,958
Experiência!

477
00:40:08,208 --> 00:40:10,208
Todas as criações artísticas nascem...

478
00:40:10,458 --> 00:40:11,458
da experiência.

479
00:40:13,916 --> 00:40:15,208
Então, está dizendo...

480
00:40:15,666 --> 00:40:17,833
que se alguém escreve sobre um assassino,

481
00:40:17,916 --> 00:40:19,833
essa pessoa deve ser o próprio assassino?

482
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Com certeza.

483
00:40:24,500 --> 00:40:27,958
Pelo menos, ele deveria entender
o estado de espírito de um assassino.

484
00:40:29,458 --> 00:40:31,125
Posso perguntar uma coisa, Alex?

485
00:40:31,541 --> 00:40:33,291
Escrever é seu ganha-pão?

486
00:40:35,541 --> 00:40:37,250
Não. Escrever é uma paixão.

487
00:40:37,708 --> 00:40:38,666
Eu tenho um negócio.

488
00:40:38,833 --> 00:40:39,833
Que tipo de negócio?

489
00:40:40,625 --> 00:40:41,625
Hospedaria.

490
00:40:41,791 --> 00:40:42,750
Turismo.

491
00:40:45,583 --> 00:40:47,500
Ele é dono do grupo de empresas FEESAN.

492
00:40:49,916 --> 00:40:50,916
Sócio.

493
00:40:54,250 --> 00:40:55,750
Posso perguntar outra coisa?

494
00:40:56,875 --> 00:40:58,625
Apesar de ter outra fonte de renda,

495
00:40:59,041 --> 00:41:02,666
você escreve
para satisfazer sua curiosidade.

496
00:41:06,083 --> 00:41:08,291
Um assassino
não poderia fazer isso também?

497
00:41:09,125 --> 00:41:10,250
Como um artista...

498
00:41:11,458 --> 00:41:12,750
para sua autorrealização?

499
00:41:14,000 --> 00:41:15,041
Como um escultor...

500
00:41:15,833 --> 00:41:17,875
que esculpe uma pedra?

501
00:41:22,541 --> 00:41:24,333
Faz tempo que estamos conversando.

502
00:41:24,625 --> 00:41:26,916
Você ainda não se apresentou.

503
00:41:28,541 --> 00:41:29,541
Quem é você?

504
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
-Alex?
-Sim.

505
00:41:42,458 --> 00:41:43,458
Archana?

506
00:42:20,333 --> 00:42:21,958
Por que você tem tantas velas aqui?

507
00:42:22,916 --> 00:42:24,041
Tenho medo do escuro.

508
00:42:25,625 --> 00:42:27,000
Onde ficam os disjuntores?

509
00:42:27,958 --> 00:42:28,958
Eu não sei.

510
00:42:29,750 --> 00:42:30,750
Sério?

511
00:42:31,625 --> 00:42:33,625
Eu nem sei onde fica a cozinha.

512
00:42:34,875 --> 00:42:36,125
Tenho empregados para isso.

513
00:42:38,166 --> 00:42:40,833
Você tem uma lanterna?
Podemos procurar o disjuntor.

514
00:43:43,250 --> 00:43:44,333
Tem porão aqui?

515
00:43:45,250 --> 00:43:46,958
Sim. Eu não vou lá.

516
00:43:49,333 --> 00:43:50,958
Acho que o disjuntor pode estar lá.

517
00:43:51,875 --> 00:43:52,875
Vamos lá verificar?

518
00:43:58,041 --> 00:43:59,208
Eu já volto.

519
00:47:29,625 --> 00:47:30,625
Alex?

520
00:47:34,958 --> 00:47:35,916
Alex?

521
00:47:37,916 --> 00:47:38,916
Alex!

522
00:47:48,708 --> 00:47:49,708
Alex?

523
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
Alex?

524
00:48:11,541 --> 00:48:12,500
Alex!

525
00:48:31,416 --> 00:48:32,416
Alex!

526
00:48:37,291 --> 00:48:38,250
Alex...

527
00:48:49,458 --> 00:48:50,666
O que houve com ele, Alex?

528
00:48:51,458 --> 00:48:52,750
Archana, saia daqui!

529
00:49:09,833 --> 00:49:11,125
Alex, o que está havendo?

530
00:49:18,208 --> 00:49:19,208
Alex!

531
00:49:20,500 --> 00:49:22,125
O que houve com ele, Alex?

532
00:49:22,541 --> 00:49:23,541
Você está bem?

533
00:49:33,500 --> 00:49:34,833
Alex, aquilo foi um tiro?

534
00:49:35,458 --> 00:49:36,458
Alex!

535
00:49:37,833 --> 00:49:38,833
Alex!

536
00:49:42,750 --> 00:49:44,166
Alex, o que está acontecendo?

537
00:49:44,916 --> 00:49:45,916
Alex!

538
00:49:46,208 --> 00:49:48,458
Alex, diga alguma coisa!

539
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Que barulho foi aquele, Alex?

540
00:50:01,791 --> 00:50:02,791
Alex!

541
00:50:05,541 --> 00:50:07,250
Alex, o que houve com ele?

542
00:50:20,083 --> 00:50:21,083
Alex!

543
00:50:27,958 --> 00:50:29,375
Alex, o que está fazendo?

544
00:50:34,083 --> 00:50:35,958
Alex, aonde você vai?

545
00:50:58,166 --> 00:50:59,083
Alex!

546
00:50:59,166 --> 00:51:00,166
Alex!

547
00:51:20,833 --> 00:51:21,833
Alex!

548
00:51:25,291 --> 00:51:26,416
Alex, o que está fazendo?

549
00:51:29,625 --> 00:51:31,041
Não vou deixar você se safar.

550
00:51:33,291 --> 00:51:34,250
Alex!

551
00:51:46,666 --> 00:51:47,625
Ele matou...

552
00:51:52,541 --> 00:51:53,875
Ele matou uma mulher no porão.

553
00:52:02,041 --> 00:52:03,291
Ela estava pendurada...

554
00:52:03,791 --> 00:52:05,041
Ela estava pendurada lá.

555
00:52:05,250 --> 00:52:06,625
Há cortes por todo o corpo dela.

556
00:52:13,625 --> 00:52:15,041
A cabeça estava raspada.

557
00:52:21,375 --> 00:52:22,916
Alex, você está dizendo que...

558
00:52:23,458 --> 00:52:25,041
Sim! Ele é aquele assassino!

559
00:52:25,166 --> 00:52:26,875
Ele matou aquelas cinco mulheres!

560
00:52:29,958 --> 00:52:31,250
Alex, vamos embora daqui.

561
00:52:37,166 --> 00:52:39,041
Alex, vamos chamar a polícia! Vamos!

562
00:52:39,500 --> 00:52:41,041
Como? O telefone não funciona!

563
00:52:46,041 --> 00:52:47,458
Alex, precisamos fazer algo.

564
00:52:47,625 --> 00:52:48,625
Alex!

565
00:53:12,916 --> 00:53:13,916
Alex!

566
00:53:48,166 --> 00:53:49,416
Aonde você vai, Archana?

567
00:53:49,833 --> 00:53:51,500
Você não vai suportar ver aquilo.

568
00:53:53,333 --> 00:53:55,625
Alex, por favor, vamos fazer alguma coisa.

569
00:53:57,333 --> 00:53:59,458
Para quem vamos ligar no meio do nada?

570
00:54:12,375 --> 00:54:13,625
Não me machuque, senhor.

571
00:54:14,166 --> 00:54:15,833
Por favor, me solte e irei embora.

572
00:54:16,458 --> 00:54:17,916
Não direi a ninguém o que houve aqui.

573
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Desamarre-me, senhor.

574
00:54:19,083 --> 00:54:20,083
Eu vou embora.

575
00:54:24,500 --> 00:54:25,750
O que está escondendo?

576
00:54:28,500 --> 00:54:29,458
Irmã!

577
00:54:32,250 --> 00:54:34,083
Ele matou aquelas cinco mulheres.

578
00:54:39,083 --> 00:54:40,041
Ele as matou.

579
00:54:41,875 --> 00:54:43,375
Acha que pode se safar
falando asneiras?

580
00:54:43,458 --> 00:54:44,833
Darei um fim nisso!

581
00:54:45,375 --> 00:54:46,958
Alex, vamos chamar a polícia!

582
00:54:47,333 --> 00:54:49,000
Já disse que o telefone não funciona!

583
00:54:49,083 --> 00:54:50,083
O telefone funciona.

584
00:54:52,708 --> 00:54:53,750
Está funcionando.

585
00:54:57,041 --> 00:54:58,208
Eu desconectei o fio.

586
00:55:00,541 --> 00:55:02,500
Por favor, me desamarre. Eu vou embora.

587
00:55:02,833 --> 00:55:04,458
Por favor, me desamarre, senhor.

588
00:55:16,416 --> 00:55:17,416
Está funcionando.

589
00:55:21,291 --> 00:55:22,583
Alex, o que está fazendo?

590
00:55:23,958 --> 00:55:25,291
Não pode chamar a polícia.

591
00:55:31,625 --> 00:55:33,000
Por que desconectou o fio?

592
00:55:33,458 --> 00:55:34,625
Não pode chamar a polícia.

593
00:55:35,125 --> 00:55:37,125
Quero saber o que está acontecendo aqui.

594
00:55:37,375 --> 00:55:39,791
Se você chamar a polícia,
o Alex vai se complicar.

595
00:55:40,208 --> 00:55:41,208
Ele sabe disso!

596
00:55:41,833 --> 00:55:43,833
Pelo menos, me desamarre. Eu vou embora.

597
00:55:44,166 --> 00:55:45,416
Por favor, me desamarre.

598
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Alex!

599
00:55:59,416 --> 00:56:00,416
Alex!

600
00:56:03,416 --> 00:56:04,500
Apenas me escute.

601
00:56:04,625 --> 00:56:05,625
Deixe-me explicar.

602
00:56:08,416 --> 00:56:10,375
Se chamar a polícia, ficarei em apuros.

603
00:56:10,708 --> 00:56:12,708
Mas por que, Alex?

604
00:56:16,041 --> 00:56:17,000
Esta casa é minha.

605
00:56:20,291 --> 00:56:21,291
Esta...

606
00:56:22,250 --> 00:56:23,625
Esta casa é minha, Archana.

607
00:56:24,708 --> 00:56:27,208
Pare de brincar, Alex. Não é engraçado.

608
00:56:28,541 --> 00:56:30,541
Esta casa é a surpresa
do fim de semana que eu mencionei.

609
00:56:30,625 --> 00:56:32,500
Eu ia te contar
depois que chegássemos.

610
00:56:32,958 --> 00:56:33,958
Eu juro!

611
00:56:38,666 --> 00:56:40,166
Se esta casa é sua, quem é ele?

612
00:56:40,625 --> 00:56:41,791
Sou ladrão, irmã.

613
00:56:42,583 --> 00:56:43,583
Eu roubo casas.

614
00:56:44,458 --> 00:56:46,166
Não sabia que essa casa era dele.

615
00:56:49,500 --> 00:56:51,458
Por favor, me desamarre.
Eu vou embora.

616
00:56:54,833 --> 00:56:55,833
Então, o carro...

617
00:57:02,500 --> 00:57:04,375
Por que não disse nada quando o viu?

618
00:57:06,416 --> 00:57:08,458
Fiquei com medo
ao ver um estranho na minha casa.

619
00:57:08,541 --> 00:57:10,791
Eu queria saber quem ele era
e por que estava aqui.

620
00:57:12,333 --> 00:57:13,875
Pode parecer uma ideia idiota...

621
00:57:15,916 --> 00:57:18,625
Mas achei que essa casa
me inspiraria em meu novo livro.

622
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
Agora você tem um livro inteiro!

623
00:57:21,416 --> 00:57:22,416
Archana!

624
00:57:22,750 --> 00:57:23,750
Ajude-me, irmã.

625
00:57:24,208 --> 00:57:25,250
Solte a corda.

626
00:57:25,583 --> 00:57:27,250
-Por favor, irmã.
-Não faça isso.

627
00:57:28,583 --> 00:57:29,541
Archana...

628
00:57:29,750 --> 00:57:31,083
O que estava procurando?

629
00:57:39,291 --> 00:57:40,583
Essa arma é sua?

630
00:57:42,791 --> 00:57:43,791
Sim, é minha.

631
00:57:44,666 --> 00:57:46,083
E a garota no porão?

632
00:57:46,416 --> 00:57:47,416
Eu não sei!

633
00:57:48,208 --> 00:57:49,958
Temos que chamar a polícia!

634
00:57:50,083 --> 00:57:51,583
Vamos contar a verdade a eles!

635
00:57:52,208 --> 00:57:53,291
Eles não acreditarão em nós.

636
00:57:53,375 --> 00:57:55,333
Esta casa é minha.
E o assassinato aconteceu aqui.

637
00:57:55,416 --> 00:57:56,875
O tiro saiu da minha arma.

638
00:57:57,000 --> 00:57:58,250
Como irão acreditar em nós?

639
00:57:58,791 --> 00:58:01,458
Você está ocultando as evidências
e alegando que é inocente.

640
00:58:01,541 --> 00:58:03,500
Ele está mentindo, irmã, me desamarre!

641
00:58:03,583 --> 00:58:04,916
Cale-se, seu desgraçado!

642
00:58:05,416 --> 00:58:06,625
Archana, acredite em mim.

643
00:58:06,875 --> 00:58:08,416
Archana, você me conhece!

644
00:58:08,958 --> 00:58:09,958
Você não confia em mim?

645
00:58:11,666 --> 00:58:13,583
Não vai me ajudar, Archana?

646
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Como?

647
00:58:17,375 --> 00:58:18,416
Eu o farei...

648
00:58:18,625 --> 00:58:19,916
Eu o farei confessar tudo!

649
00:58:20,333 --> 00:58:21,750
Eu o farei contar tudo!

650
00:58:22,125 --> 00:58:23,791
Levante-se!

651
00:58:27,666 --> 00:58:28,666
Eu o farei falar!

652
00:58:28,750 --> 00:58:30,833
Irmã, ele está tentando me incriminar.

653
00:58:30,958 --> 00:58:32,708
Estou dizendo a verdade.
Eu vim aqui para roubar.

654
00:58:32,791 --> 00:58:34,458
Não sei nada do que acontece aqui.

655
00:58:34,541 --> 00:58:37,250
Ele está mentindo.
Ele não mentiu para trazer você aqui?

656
00:58:39,458 --> 00:58:40,458
Diga!

657
00:58:40,875 --> 00:58:41,833
Diga!

658
00:58:45,375 --> 00:58:47,375
Irmã, você o conhece há três meses, certo?

659
00:58:47,708 --> 00:58:49,500
Eu o farei confessar.

660
00:58:49,791 --> 00:58:51,250
Vou arrancar da sua boca!

661
00:58:54,333 --> 00:58:55,916
Alex, está com seu celular?

662
00:59:48,666 --> 00:59:51,333
Você disse para eu não trazer o meu,
mas trouxe o seu?

663
00:59:52,125 --> 00:59:53,500
Falamos sobre isso depois.

664
00:59:55,041 --> 00:59:57,750
-Por favor, me desamarre.
-Sobre o que mais quer falar?

665
00:59:57,958 --> 00:59:58,833
Eu irei embora, senhor.

666
00:59:58,916 --> 01:00:00,125
-Fale.
-Por favor, me solte.

667
01:00:00,208 --> 01:00:01,125
Por que veio aqui?

668
01:00:01,208 --> 01:00:02,166
-Eu não fiz nada.
-Fale!

669
01:00:02,250 --> 01:00:03,750
-Por que veio à minha casa?
-Irmã, diga a ele.

670
01:00:03,833 --> 01:00:05,625
-Vim para roubar. Por favor, entenda.
-Alex!

671
01:00:05,708 --> 01:00:06,833
-Quem é a mulher?
-Que mulher?

672
01:00:06,916 --> 01:00:08,041
-A que está lá embaixo?
-Alex!

673
01:00:08,125 --> 01:00:09,375
-Eu vim aqui roubar.
-Por que você...

674
01:00:09,458 --> 01:00:11,041
-Por que fez isso na minha casa?
-Não sei.

675
01:00:11,125 --> 01:00:12,500
-Alex, esta é sua casa!
-Estou dizendo.

676
01:00:12,583 --> 01:00:14,416
-Solte-me, senhor.
-Você não vai a lugar algum.

677
01:00:14,500 --> 01:00:15,666
-Quantas você matou?
-Nunca matei.

678
01:00:15,750 --> 01:00:17,250
-Alex, me diga o que está acontecendo!
-Pare.

679
01:00:17,333 --> 01:00:19,750
-Eu não sei, senhor. Vim para roubar.
-Não minta para mim!

680
01:00:19,833 --> 01:00:21,000
O que você roubou daqui?

681
01:00:21,250 --> 01:00:23,833
-Só você saberia.
-Por que me trouxe aqui, Alex?

682
01:00:23,916 --> 01:00:25,458
-Eu não sei quem é aquela.
-Diga a verdade!

683
01:00:25,541 --> 01:00:26,916
-Cale-se! Fale!
-Alex!

684
01:00:27,000 --> 01:00:29,625
Eu não contarei a ninguém.
Irmã, diga a ele.

685
01:00:29,708 --> 01:00:31,083
-Alex?
-Primeiro a casa não era dele...

686
01:00:31,166 --> 01:00:32,750
-Não te deixarei matar ninguém!
-Agora é.

687
01:00:32,833 --> 01:00:34,500
-Você precisa dizer!
-Eu vim para roubar!

688
01:00:34,583 --> 01:00:36,125
-Escute-me, por favor!
-Diga a verdade!

689
01:00:36,208 --> 01:00:37,833
Estou dizendo a verdade!

690
01:00:37,916 --> 01:00:39,041
-Essa é a verdade!
-Não!

691
01:00:39,416 --> 01:00:40,500
Estou dizendo a verdade!

692
01:00:40,583 --> 01:00:41,541
-Eu não matei ninguém.
-Pare!

693
01:00:41,625 --> 01:00:42,458
-Ele a matou.
-Cale-se!

694
01:00:42,541 --> 01:00:43,958
-Vai se calar?
-Estou dizendo a verdade!

695
01:00:44,041 --> 01:00:45,625
-O que está acontecendo?
-Irmã!

696
01:00:45,708 --> 01:00:47,333
-Por que ele trouxe o celular?
-Conte a verdade!

697
01:00:47,416 --> 01:00:49,166
-Ele mentiu sobre o celular.
-Alex!

698
01:00:49,250 --> 01:00:51,416
-É ele quem está mentindo.
-Alex, de quem é aquele corpo?

699
01:00:51,500 --> 01:00:54,125
-A casa, o telefone! É tudo mentira!
-Por que veio à minha casa?

700
01:00:54,208 --> 01:00:55,833
-É uma armadilha para você, irmã!
-Alex!

701
01:00:55,916 --> 01:00:57,833
-Fuja daqui, irmã.
-Quantas pessoas você matou?

702
01:00:57,916 --> 01:01:00,250
Sei que quer matá-la
e colocar a culpa em mim.

703
01:01:07,375 --> 01:01:08,666
Sim, vou matá-la, depois matarei você.

704
01:01:08,750 --> 01:01:10,250
Só vou embora depois que matar você!

705
01:01:10,333 --> 01:01:12,166
Desculpe, senhor. Falei por engano.

706
01:01:12,500 --> 01:01:14,333
Por favor, me desamarre e irei embora.

707
01:01:14,416 --> 01:01:16,041
-Não direi nada a ninguém.
-Não deixarei você ir.

708
01:01:16,125 --> 01:01:17,500
Não direi a ninguém, senhor.

709
01:01:18,250 --> 01:01:19,208
Senhor!

710
01:01:19,666 --> 01:01:20,625
Archana!

711
01:01:25,791 --> 01:01:26,791
Archana!

712
01:01:33,791 --> 01:01:34,791
Onde ela está?

713
01:01:38,583 --> 01:01:39,875
-Archana!
-Senhor!

714
01:01:52,291 --> 01:01:53,291
Archana!

715
01:01:56,125 --> 01:01:57,125
Archana!

716
01:02:06,083 --> 01:02:07,041
Archana?

717
01:03:16,375 --> 01:03:19,750
APENAS LIGAÇÕES DE EMERGÊNCIA

718
01:03:58,541 --> 01:03:59,500
Alex!

719
01:04:02,208 --> 01:04:03,791
Por que não entende o que digo?

720
01:04:03,875 --> 01:04:05,083
Não falei para não fazer ligações?

721
01:04:05,166 --> 01:04:06,625
Por que está ligando de novo?

722
01:04:07,541 --> 01:04:09,291
Ele não é o tipo de pessoa que pensa.

723
01:04:10,125 --> 01:04:12,166
Ele matou aquelas mulheres,
como no meu livro.

724
01:04:12,250 --> 01:04:13,625
Essa também, na minha casa.

725
01:04:14,041 --> 01:04:15,208
Para me incriminar!

726
01:04:15,625 --> 01:04:16,708
Por que não entende?

727
01:04:18,583 --> 01:04:21,000
Se eu não tivesse vindo,
eu seria incriminado por tudo!

728
01:04:22,166 --> 01:04:23,708
Você é minha única testemunha.

729
01:04:25,875 --> 01:04:27,208
Por que não entende?

730
01:04:28,375 --> 01:04:29,750
Por que não diz nada?

731
01:04:42,916 --> 01:04:43,916
É esse o problema?

732
01:04:50,041 --> 01:04:51,041
Faça o que quiser.

733
01:04:51,666 --> 01:04:53,125
Você decide o que quer fazer.

734
01:05:43,833 --> 01:05:45,375
Você não vai a lugar algum.

735
01:05:58,000 --> 01:05:59,250
Posso ir embora, senhor?

736
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Irmã...

737
01:06:16,625 --> 01:06:17,791
Solte-me, irmã.

738
01:06:23,583 --> 01:06:26,375
Pode ficar aqui se quiser,
mas me deixe fugir!

739
01:07:10,750 --> 01:07:11,791
Posso beber algo, irmã?

740
01:07:37,291 --> 01:07:38,833
Irmã, um pouco mais, por favor.

741
01:07:47,458 --> 01:07:49,625
Eu não sei o que ele te disse
lá em cima...

742
01:07:50,083 --> 01:07:51,333
Mas precisamos fugir daqui.

743
01:07:51,416 --> 01:07:52,666
Não podemos confiar nele.

744
01:07:52,750 --> 01:07:53,708
O que você disse?

745
01:07:53,791 --> 01:07:54,666
-Alex!
-Irmã.

746
01:07:54,750 --> 01:07:56,125
-O que estava dizendo?
-Alex!

747
01:07:56,208 --> 01:07:57,750
Pode deixar, eu pergunto a ele!

748
01:07:59,750 --> 01:08:00,916
Vá para lá, Alex.

749
01:08:04,250 --> 01:08:05,208
Agora me diga.

750
01:08:05,625 --> 01:08:06,541
Quem é você?

751
01:08:06,625 --> 01:08:07,625
Sou um ladrão, irmã.

752
01:08:08,375 --> 01:08:09,583
-Qual o seu nome?
-Unni.

753
01:08:09,916 --> 01:08:11,125
-Como?
-Unni.

754
01:08:15,125 --> 01:08:16,500
Tem alguma identificação?

755
01:08:17,791 --> 01:08:20,250
Como se ladrões andassem por aí
com a identidade.

756
01:08:21,250 --> 01:08:22,708
Você não é advogada?

757
01:08:23,208 --> 01:08:25,416
Ladrões sempre destroem provas.

758
01:08:25,750 --> 01:08:27,625
Faz isso depois que rouba ou mata?

759
01:08:28,708 --> 01:08:29,708
Se você é ladrão,

760
01:08:30,166 --> 01:08:32,166
por que abriu a porta para nós?

761
01:08:32,250 --> 01:08:34,375
Não sei, por desespero, acho.

762
01:08:35,916 --> 01:08:39,208
-Então, quanto tempo...
-Por que só pergunta para mim?

763
01:08:39,333 --> 01:08:40,333
Pergunte a ele também.

764
01:08:40,500 --> 01:08:42,416
Pergunte por que ele trouxe o celular!

765
01:08:43,083 --> 01:08:44,208
Para colocar o alarme.

766
01:08:44,583 --> 01:08:46,000
Para avisar da surpresa.

767
01:08:46,916 --> 01:08:48,375
A surpresa ainda não acabou, irmã.

768
01:08:48,458 --> 01:08:49,458
Sim.

769
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Tenho uma surpresa.

770
01:08:55,333 --> 01:08:56,750
O celular dele o localiza aqui.

771
01:08:56,833 --> 01:08:58,041
O seu, na sua casa.

772
01:08:58,541 --> 01:09:00,166
Todos vão achar que você está em casa.

773
01:09:01,958 --> 01:09:03,875
Contou a alguém que viria?

774
01:09:08,625 --> 01:09:10,500
Eu juro, eu só queria fazer uma surpresa.

775
01:09:10,583 --> 01:09:11,833
Eu ia te pedir em casamento.

776
01:09:17,875 --> 01:09:20,541
O anel não serviria
se estivesse segurando o celular?

777
01:09:22,083 --> 01:09:23,333
Você veio roubar, certo?

778
01:09:23,750 --> 01:09:24,791
É ladrão, não é?

779
01:09:24,958 --> 01:09:26,125
O que ia roubar de mim?

780
01:09:26,208 --> 01:09:27,125
O que roubou daqui?

781
01:09:27,208 --> 01:09:28,791
-Você a matou e continuou aqui.
-Alex, chega!

782
01:09:28,875 --> 01:09:30,416
-O que quer roubar daqui?
-Pare, Alex!

783
01:09:30,500 --> 01:09:32,458
-O que roubou daqui?
-Eu pergunto a ele!

784
01:09:35,208 --> 01:09:36,208
Diga!

785
01:09:44,083 --> 01:09:44,958
O que você roubou?

786
01:09:45,041 --> 01:09:46,541
Não foi isso que eu perguntei?

787
01:09:48,166 --> 01:09:50,166
Alex, você me pediu para decidir, certo?

788
01:09:52,041 --> 01:09:54,750
Então me deixe decidir!
Deixe-me lidar com isso, Alex!

789
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
Espere ali!

790
01:10:06,458 --> 01:10:07,791
Há quanto tempo está aqui?

791
01:10:08,625 --> 01:10:10,000
Cerca de duas ou três horas.

792
01:10:10,375 --> 01:10:12,250
Então teve tempo de revistar o local.

793
01:10:12,458 --> 01:10:14,208
Deve ter ido ao porão também.

794
01:10:14,416 --> 01:10:16,500
Sim, mas não entrei
porque estava escuro.

795
01:10:16,708 --> 01:10:17,875
Tenho medo do escuro, irmã.

796
01:10:17,958 --> 01:10:19,333
Você tem resposta para tudo!

797
01:10:19,458 --> 01:10:21,208
Responda! O que você roubou?

798
01:10:26,791 --> 01:10:27,791
Diga-me.

799
01:10:29,708 --> 01:10:30,666
Eu roubei.

800
01:10:31,750 --> 01:10:32,708
O quê?

801
01:10:34,833 --> 01:10:35,833
Diga-me.

802
01:10:39,125 --> 01:10:40,375
Não posso dizer o que roubei.

803
01:10:41,958 --> 01:10:44,208
Não vou acreditar, a menos que me conte.

804
01:10:50,958 --> 01:10:51,916
Ligue para a polícia!

805
01:10:52,375 --> 01:10:54,000
Direi à polícia o que roubei.

806
01:10:54,583 --> 01:10:56,541
O Alex tem razão. Você está mentindo!

807
01:10:57,375 --> 01:10:59,625
Não preciso mentir para você como ele faz.

808
01:11:00,000 --> 01:11:01,666
Roubei algo e está bem aqui.

809
01:11:02,083 --> 01:11:03,708
Chame a polícia. E eu mostrarei.

810
01:11:03,958 --> 01:11:06,375
Já me cansei dos seus jogos!

811
01:11:06,458 --> 01:11:07,541
Vou te fazer falar!

812
01:11:08,958 --> 01:11:10,000
Ele tem razão.

813
01:11:11,583 --> 01:11:14,375
Se você é inocente,
por que não me deixa chamar a polícia?

814
01:11:15,166 --> 01:11:17,583
Não deixarei a polícia
entrar nesta casa de novo.

815
01:11:18,541 --> 01:11:19,541
De novo?

816
01:11:22,000 --> 01:11:23,333
Minha mãe morreu nesta casa.

817
01:11:26,250 --> 01:11:28,083
Pergunte a ele como ela morreu, irmã.

818
01:11:29,708 --> 01:11:30,708
Eu vou contar.

819
01:11:31,041 --> 01:11:32,416
A mãe dele foi assassinada.

820
01:11:32,750 --> 01:11:34,250
E o assassino nunca foi preso.

821
01:11:36,000 --> 01:11:36,958
Como sabe disso?

822
01:11:37,416 --> 01:11:39,541
Todos conhecem a história da família dele!

823
01:11:39,625 --> 01:11:40,541
Alex, pare!

824
01:11:40,625 --> 01:11:41,500
-Alex!
-Onde está?

825
01:11:41,583 --> 01:11:43,500
-Onde está o que roubou?
-Tente fugir, irmã.

826
01:11:43,583 --> 01:11:44,500
-Ele é perigoso.
-Fuja dele!

827
01:11:44,583 --> 01:11:46,708
-Se a polícia vier, ele será preso.
-Alex, solte ele.

828
01:11:46,791 --> 01:11:48,500
-Fuja, irmã.
-Alex, pare!

829
01:11:48,583 --> 01:11:49,625
-Irmã!
-Solte ele, Alex.

830
01:11:49,708 --> 01:11:51,541
-Você precisa dizer.
-Alex, solte ele!

831
01:11:51,625 --> 01:11:53,416
-O que você roubou? Onde está?
-Irmã, socorro!

832
01:11:53,500 --> 01:11:55,208
-Alex, pare!
-Não ouse falar da minha mãe!

833
01:11:55,291 --> 01:11:57,208
-Alex!
-O que você roubou?

834
01:11:57,333 --> 01:11:58,291
-Irmã...
-Diga!

835
01:11:58,375 --> 01:12:00,833
Diga o que você roubou, seu canalha!

836
01:12:01,416 --> 01:12:02,375
Eu disse, não disse?

837
01:12:02,458 --> 01:12:03,875
-Foi ele! Acredite em mim!
-Alex!

838
01:12:03,958 --> 01:12:05,250
-Por que não me escuta?
-Alex!

839
01:12:05,333 --> 01:12:06,583
-Estou falando faz tempo!
-Pare!

840
01:12:06,666 --> 01:12:08,208
-O que mais eu...
-Eu vou falar.

841
01:12:31,000 --> 01:12:32,541
Agora sabe qual é a surpresa?

842
01:12:35,833 --> 01:12:36,833
O que é?

843
01:12:42,666 --> 01:12:43,833
Onde pegou isso?

844
01:12:45,500 --> 01:12:46,500
Eu roubei daqui.

845
01:12:47,125 --> 01:12:48,500
Então, deve ser seu, certo?

846
01:12:50,750 --> 01:12:52,000
De onde roubou isso?

847
01:12:53,666 --> 01:12:55,791
Irmã, agora sabe qual é a surpresa?

848
01:12:55,875 --> 01:12:57,833
Ele está mentindo, irmã.

849
01:12:57,916 --> 01:12:59,125
Chame a polícia, irmã!

850
01:13:01,333 --> 01:13:02,291
Irmã!

851
01:13:13,666 --> 01:13:14,625
Irmã!

852
01:13:17,541 --> 01:13:18,625
Pare!

853
01:13:19,625 --> 01:13:22,250
Preciso saber de uma vez o que
aconteceu lá embaixo!

854
01:14:52,916 --> 01:14:54,166
Eu escorreguei, senhor.

855
01:16:09,875 --> 01:16:11,125
Ele está mentindo, irmã.

856
01:16:12,208 --> 01:16:14,166
-Ele está mentindo!
-Cale-se!

857
01:16:16,083 --> 01:16:18,250
Você está dizendo que foram dois tiros,

858
01:16:18,333 --> 01:16:19,333
mas eu só ouvi um.

859
01:16:20,208 --> 01:16:22,166
Como é possível?
Ele atirou duas vezes!

860
01:16:22,875 --> 01:16:24,333
Não foi o que aconteceu, irmã.

861
01:17:14,041 --> 01:17:16,125
Foi assim antes de
eu cair desmaiado no chão.

862
01:17:16,333 --> 01:17:17,791
Não sei o que houve depois.

863
01:17:20,750 --> 01:17:22,375
E se a garota ainda estiver viva?

864
01:17:25,541 --> 01:17:27,041
Irmã, não o deixe ir sozinho lá embaixo!

865
01:17:27,125 --> 01:17:28,916
Ele vai matar a garota! Vá com ele!

866
01:17:29,000 --> 01:17:29,958
Vá!

867
01:17:53,375 --> 01:17:54,375
Archana!

868
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Isso...

869
01:18:00,875 --> 01:18:02,750
Ela estava viva. Acabou de morrer.

870
01:18:02,916 --> 01:18:03,916
Sei.

871
01:18:04,458 --> 01:18:06,375
Ele não a impediu antes de vir aqui?

872
01:18:09,666 --> 01:18:10,625
Archana!

873
01:18:10,708 --> 01:18:11,708
Senhor, não a machuque.

874
01:18:11,791 --> 01:18:12,791
-Senhor!
-Archana!

875
01:18:12,875 --> 01:18:14,583
Senhor, por favor, não a machuque!

876
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
-Senhor!
-Archana!

877
01:18:16,083 --> 01:18:17,958
Senhor, faça o que quiser comigo,
mas deixe-a ir.

878
01:18:18,041 --> 01:18:19,083
Senhor!

879
01:18:19,166 --> 01:18:20,500
-Escute-me, senhor.
-Saia da frente!

880
01:18:20,583 --> 01:18:22,000
-Senhor...
-Saia da frente!

881
01:18:22,500 --> 01:18:23,458
Archana!

882
01:18:23,583 --> 01:18:24,708
Você acha... Ouça!

883
01:18:24,791 --> 01:18:26,375
-Ouça! Archana!
-Senhor!

884
01:18:26,458 --> 01:18:27,916
-Ouça, senhor. Deixe-a ir.
-Saia daqui.

885
01:18:28,000 --> 01:18:29,125
Olhe para mim.

886
01:18:29,291 --> 01:18:31,166
-Acha que eu seria capaz disso?
-Escute-me, senhor.

887
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Saia da frente!

888
01:18:32,291 --> 01:18:34,666
-Archana, acha que eu fiz isso?
-Escute-me, senhor.

889
01:18:34,750 --> 01:18:35,750
Você...

890
01:18:42,958 --> 01:18:43,958
Alex!

891
01:19:00,166 --> 01:19:01,791
Vou fazer você falar!

892
01:19:05,000 --> 01:19:06,541
Vou te matar se não falar.

893
01:19:06,625 --> 01:19:07,875
Vou te matar! Fale!

894
01:19:09,750 --> 01:19:11,333
Vou te matar! Fale!

895
01:19:11,625 --> 01:19:12,625
Fale!

896
01:19:12,875 --> 01:19:13,875
Fale!

897
01:21:05,375 --> 01:21:06,791
Se eu tivesse feito tudo isso,

898
01:21:06,875 --> 01:21:08,416
eu não perderia tempo falando!

899
01:21:08,708 --> 01:21:09,750
Eu tinha uma arma!

900
01:21:09,833 --> 01:21:11,375
Poderia ter matado vocês dois!

901
01:21:18,875 --> 01:21:20,375
Ele não vai me matar, irmã.

902
01:21:23,083 --> 01:21:24,750
Ele só mata mulheres.

903
01:21:27,666 --> 01:21:28,791
É o que você acha?

904
01:21:30,500 --> 01:21:31,958
Quem disse que não mato homens?

905
01:21:32,041 --> 01:21:33,500
Quer me ver fazer isso?

906
01:21:34,541 --> 01:21:36,541
Será que devo matar vocês dois?

907
01:21:37,458 --> 01:21:39,125
Assim como você a matou?

908
01:21:40,833 --> 01:21:41,833
Você quer ver?

909
01:21:43,416 --> 01:21:44,375
Diga!

910
01:25:35,666 --> 01:25:36,666
Não se aproxime.

911
01:25:39,125 --> 01:25:40,208
Não se aproxime!

912
01:25:43,916 --> 01:25:45,416
Não se aproxime!

913
01:25:50,666 --> 01:25:51,625
Archana!

914
01:25:51,708 --> 01:25:54,000
-Ouça-me.
-Alex, me solte.

915
01:25:54,166 --> 01:25:55,291
Por que está fazendo isso?

916
01:25:55,375 --> 01:25:56,458
Solte-me, Alex.

917
01:25:56,541 --> 01:25:58,750
Tudo será resolvido.
Temos que ir, está bem?

918
01:25:58,875 --> 01:25:59,958
Vá embora!

919
01:26:00,833 --> 01:26:02,875
Você não me conhece? Acredite em mim!

920
01:26:03,666 --> 01:26:04,666
Solte-me!

921
01:26:04,750 --> 01:26:07,000
-Archana, me escute!
-Solte-me!

922
01:26:08,333 --> 01:26:10,458
-Alex!
-Por que está se comportando assim?

923
01:26:10,791 --> 01:26:12,666
-Deixe em paz!
-Não é o que está pensando.

924
01:26:18,833 --> 01:26:19,833
Archana...

925
01:26:33,291 --> 01:26:34,291
Alex!

926
01:26:40,750 --> 01:26:41,916
Alex!

927
01:26:46,708 --> 01:26:47,625
Vá!

928
01:26:52,833 --> 01:26:53,791
Vá embora!

929
01:27:02,333 --> 01:27:03,333
Archana, saia daqui!

930
01:27:05,958 --> 01:27:06,875
Archana.

931
01:27:16,458 --> 01:27:18,041
Por favor...

932
01:27:34,333 --> 01:27:35,833
A verdade que Alex buscava...

933
01:27:37,333 --> 01:27:39,416
e a resposta para a pergunta de Archana...

934
01:27:40,708 --> 01:27:41,666
era eu.

935
01:28:05,916 --> 01:28:06,875
Últimas notícias.

936
01:28:06,958 --> 01:28:10,291
A polícia encontrou três corpos
em um imóvel da FEESAN.

937
01:28:10,375 --> 01:28:12,916
Funcionários disseram
que o mau cheiro dos corpos...

938
01:28:13,000 --> 01:28:15,916
A polícia encontrou o corpo
de um homem e de duas mulheres.

939
01:28:16,000 --> 01:28:19,500
Um deles é Alex Parayil,
escritor e proprietário da casa.

940
01:28:19,583 --> 01:28:22,458
Uma das mulheres foi identificada
como Archana Pillai.

941
01:28:22,541 --> 01:28:25,500
A outra foi identificada
como Vani Balan.

942
01:28:25,583 --> 01:28:26,541
Segundo as investigações...

943
01:28:26,625 --> 01:28:29,666
Alex Parayil
não matou as duas mulheres.

944
01:28:29,750 --> 01:28:32,791
Na coletiva de imprensa,
a polícia afirmou que uma pessoa

945
01:28:32,875 --> 01:28:34,166
não identificada
estava na casa também.

946
01:28:34,250 --> 01:28:36,916
A polícia pediu
que todos fiquem em alerta.

947
01:28:37,000 --> 01:28:39,583
Ele é o assassino mais perigoso
que Kerala já viu.

948
01:28:39,666 --> 01:28:42,083
A polícia ainda precisa encontrar
o assassino em série.

949
01:28:42,166 --> 01:28:45,333
A busca pelo assassino
foi intensificada em todo o país.

950
01:31:04,250 --> 01:31:06,250
Legendas: Marina Villar



