1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:57,875 --> 00:01:59,208
RECIENTES
ARCHANA - 5 LLAMADAS PERDIDAS

4
00:01:59,291 --> 00:02:00,166
¡Ay, no!

5
00:02:54,666 --> 00:02:57,375
La persona a la que llama
se encuentra ocupada.

6
00:02:57,458 --> 00:02:59,208
Por favor, vuelva a intentar más tarde.

7
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
¿Hola?

8
00:03:27,958 --> 00:03:28,916
Hola, Alex.

9
00:03:29,041 --> 00:03:30,791
Lo siento.
Estaba ocupada con las llamadas.

10
00:03:30,875 --> 00:03:32,458
Mañana tengo una audiencia en la corte.

11
00:03:32,541 --> 00:03:33,916
No pasa nada. ¿Dónde estás?

12
00:03:34,333 --> 00:03:35,541
Ahora estoy en la oficina.

13
00:03:35,625 --> 00:03:38,458
Debo ocuparme de los clientes,
pues el señor no está aquí.

14
00:03:38,916 --> 00:03:40,916
Hoy es un día de pesadilla, Alex.

15
00:03:41,625 --> 00:03:43,583
Yo me desperté por culpa una pesadilla.

16
00:03:43,708 --> 00:03:45,916
Te he estado llamando desde entonces,
pero no me contestaste.

17
00:03:46,000 --> 00:03:47,625
¿De qué pesadilla hablas?

18
00:03:48,250 --> 00:03:49,583
Estoy tratando de olvidarla.

19
00:03:50,541 --> 00:03:51,500
¡Dime!

20
00:03:52,125 --> 00:03:54,541
¡No! No pensemos en las pesadillas.

21
00:03:56,250 --> 00:03:57,583
¿Dónde estás ahora, Alex?

22
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
Ya casi llego a mi oficina.

23
00:03:59,875 --> 00:04:00,916
- Archana.
- Sí.

24
00:04:01,541 --> 00:04:03,125
¿Estás libre en la noche?
¿Podemos vernos?

25
00:04:03,208 --> 00:04:04,166
Te avisaré.

26
00:04:05,000 --> 00:04:06,791
Alex, me está entrando una llamada.
Te llamaré.

27
00:04:06,875 --> 00:04:08,416
- Te llamaré.
- ¿A qué hora en la noche?

28
00:04:08,500 --> 00:04:09,333
¿Hola?

29
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
¿Hola?

30
00:04:49,333 --> 00:04:50,291
- Alex, ¿cierto?
- Sí.

31
00:04:50,375 --> 00:04:51,625
¿Me da su autógrafo, señor?

32
00:04:52,458 --> 00:04:54,125
Su novela se vende
como pan caliente, señor.

33
00:04:54,208 --> 00:04:56,000
Entonces, ¿por qué
quedan tantas copias?

34
00:04:56,083 --> 00:04:58,000
- ¿Me das un bolígrafo?
- Bolígrafo...

35
00:05:00,333 --> 00:05:01,666
¿Cuál es su próximo libro?

36
00:05:02,000 --> 00:05:03,583
- Aún planeo lo mismo.
- De acuerdo.

37
00:05:04,083 --> 00:05:06,083
¿Necesita ayuda, señor? Trabajo aquí.

38
00:05:07,166 --> 00:05:08,708
- ¿Puedes cobrarme estos?
- Bueno.

39
00:05:08,791 --> 00:05:09,750
Gracias.

40
00:05:28,333 --> 00:05:29,583
- ¡Alex!
- Sí.

41
00:05:29,958 --> 00:05:32,250
Disculpa. No pude salir a tiempo.
Tenía mucho trabajo que hacer.

42
00:05:32,333 --> 00:05:33,375
No pasa nada.

43
00:05:34,541 --> 00:05:36,333
Me aburrí. Así que entré aquí.

44
00:05:36,750 --> 00:05:39,166
Me preguntaba
por qué nos encontramos aquí.

45
00:05:40,166 --> 00:05:42,541
Ya que estás aquí,
te compraré una copia de Irul.

46
00:05:42,625 --> 00:05:44,000
Ya ordené mi copia, Alex.

47
00:05:44,083 --> 00:05:45,916
La leeré en cuanto me libere.

48
00:05:46,291 --> 00:05:48,125
La leeré cuando estemos nosotros solos.

49
00:05:48,208 --> 00:05:49,708
Es lo que vienes diciéndome.

50
00:05:50,041 --> 00:05:51,833
Si no es una copia,
entonces, ¿qué tal un café?

51
00:05:51,916 --> 00:05:53,208
- ¿Qué te parece?
- ¿Por qué no?

52
00:05:53,291 --> 00:05:54,250
Ven.

53
00:05:54,625 --> 00:05:55,666
Solo pagaré la cuenta.

54
00:06:01,666 --> 00:06:03,625
FÁBRICA DE DONAS
CAFÉ AL PASO

55
00:06:16,541 --> 00:06:17,541
Después de ti.

56
00:06:20,375 --> 00:06:23,958
HAZ ARTE, NO GUERRA

57
00:06:28,458 --> 00:06:29,625
Señora, su capuchino.

58
00:06:31,833 --> 00:06:33,041
- Señor, el suyo.
- Gracias.

59
00:06:33,125 --> 00:06:34,083
De nada.

60
00:06:41,208 --> 00:06:42,750
Pareces tener muchos fans, Alex.

61
00:06:52,333 --> 00:06:53,291
Hola.

62
00:06:56,083 --> 00:06:57,958
Sí. El caso fue llamado,
pero fue aplazado.

63
00:06:58,041 --> 00:07:00,750
Así que la próxima audiencia es el 23.

64
00:07:01,708 --> 00:07:02,666
¿Hola?

65
00:07:03,875 --> 00:07:04,833
Sí.

66
00:07:07,458 --> 00:07:08,458
¿Hola?

67
00:07:08,666 --> 00:07:09,666
Solo un momento.

68
00:07:10,458 --> 00:07:11,333
De acuerdo.

69
00:07:14,541 --> 00:07:17,666
Lleva los documentos necesarios
a la oficina ahora.

70
00:07:20,625 --> 00:07:22,875
No. Solicitaremos
otra orden de suspensión.

71
00:07:24,000 --> 00:07:24,958
De acuerdo.

72
00:07:26,166 --> 00:07:28,375
Puedes firmarla
cuando traigas los documentos.

73
00:07:28,458 --> 00:07:30,250
Bueno. Llámame si necesitas ayuda.

74
00:07:31,625 --> 00:07:32,666
¡Lo siento!

75
00:07:34,625 --> 00:07:36,083
Te ves inquieto, Alex.

76
00:07:36,875 --> 00:07:38,750
¿De verdad? ¿Por qué lo dices?

77
00:07:39,916 --> 00:07:41,375
Se te ha vuelto un hábito

78
00:07:41,458 --> 00:07:43,666
despertarte conmocionado de tu pesadilla.

79
00:07:44,375 --> 00:07:47,166
No sé por qué, pero no puedo dormir solo.

80
00:07:47,916 --> 00:07:48,916
¿De verdad?

81
00:07:49,208 --> 00:07:50,541
¿Eso no sería un problema?

82
00:07:51,291 --> 00:07:53,291
No tienes intenciones
de ayudarme, ¿cierto?

83
00:07:53,375 --> 00:07:55,750
Por supuesto, te ayudaré.
¡Para eso estoy aquí!

84
00:07:55,875 --> 00:07:57,208
¿Sobre qué fue tu pesadilla?

85
00:07:58,250 --> 00:08:00,625
Prefiero no hablar al respecto.
Fue perturbadora.

86
00:08:02,791 --> 00:08:03,916
Ya sabes, dicen que...

87
00:08:04,750 --> 00:08:08,666
los sueños son capítulos de la novela
que nuestra alma escribe sobre nosotros.

88
00:08:08,875 --> 00:08:12,875
Dado que escribes sobre temas oscuros,
estás destinado a tener pesadillas, ¿no?

89
00:08:13,166 --> 00:08:15,375
Te sugeriría que leas mi novela
y luego des tu opinión.

90
00:08:15,458 --> 00:08:16,916
Dije que la voy a leer.

91
00:08:17,125 --> 00:08:18,791
Llevas mucho tiempo diciendo eso.

92
00:08:20,500 --> 00:08:22,625
De hecho, la razón
por la que estoy aquí es...

93
00:08:22,708 --> 00:08:24,125
Estaba pensando...

94
00:08:29,250 --> 00:08:30,416
- ¿Hola?
- Hola.

95
00:08:31,541 --> 00:08:32,541
Sí.

96
00:08:33,791 --> 00:08:34,791
No.

97
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
No.

98
00:08:38,333 --> 00:08:40,791
El señor está de licencia, pero yo iré.
Yo me encargaré.

99
00:08:42,708 --> 00:08:44,416
No. Está todo ordenado, así que...

100
00:08:45,958 --> 00:08:47,125
No habrá ningún problema.

101
00:08:47,500 --> 00:08:48,375
Alex.

102
00:08:49,416 --> 00:08:50,416
No, señor.

103
00:08:50,750 --> 00:08:51,916
Sí.

104
00:08:54,541 --> 00:08:55,541
De acuerdo.

105
00:08:56,666 --> 00:08:58,375
Bueno. Lo llamaré si hay algo.

106
00:09:11,916 --> 00:09:12,875
¿Alex?

107
00:09:13,541 --> 00:09:14,500
Sí.

108
00:09:16,000 --> 00:09:17,416
Estás molesto conmigo, ¿no?

109
00:09:17,583 --> 00:09:18,500
No.

110
00:09:18,583 --> 00:09:19,583
¿Qué sucede?

111
00:09:24,416 --> 00:09:25,708
Sé que estás molesto.

112
00:09:27,750 --> 00:09:29,125
¿Qué puedo hacer, Alex?

113
00:09:29,375 --> 00:09:30,416
¡Es mi empleo!

114
00:09:31,541 --> 00:09:32,750
Sabes cómo funciona.

115
00:09:34,250 --> 00:09:36,458
Viste lo ocupada que estaba
durante tu caso.

116
00:09:37,000 --> 00:09:37,958
No pasa nada.

117
00:09:38,083 --> 00:09:39,416
Puedes llamarme cuando estés libre.

118
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
Y si no lo haces, no pasa nada.

119
00:09:41,375 --> 00:09:43,541
Alex, hace un mes que no tomo un descanso.

120
00:09:45,750 --> 00:09:47,666
Estaré libre la próxima semana.

121
00:09:49,541 --> 00:09:51,250
Ahí seré completamente tuya, ¿sí?

122
00:09:51,875 --> 00:09:53,250
Estaré contigo todo el tiempo.

123
00:09:53,458 --> 00:09:54,458
Te lo aseguro.

124
00:09:57,708 --> 00:09:58,625
¿Lo prometes?

125
00:09:58,875 --> 00:09:59,833
Lo prometo.

126
00:10:00,625 --> 00:10:01,583
¿Iremos a algún lado?

127
00:10:02,750 --> 00:10:04,541
Vayamos a algún lugar lejano.

128
00:10:05,833 --> 00:10:08,416
De hecho, por eso quería verte.

129
00:10:09,250 --> 00:10:10,625
¿Qué tal este fin de semana?

130
00:10:11,375 --> 00:10:13,375
Como dijiste, solo nosotros dos.

131
00:10:14,541 --> 00:10:15,750
¡Me encantaría!

132
00:10:16,875 --> 00:10:19,333
Quiero ir a algún lugar
sin teléfonos ni internet.

133
00:10:19,416 --> 00:10:20,416
No lleves tu teléfono.

134
00:10:23,875 --> 00:10:24,958
Puedo apagarlo.

135
00:10:26,083 --> 00:10:27,666
Si lo apagas, puedes volver a encenderlo.

136
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Pero si no lo llevas...

137
00:10:29,458 --> 00:10:30,375
Intentémoslo.

138
00:10:30,458 --> 00:10:32,083
Yo tampoco llevaré mi teléfono.

139
00:10:32,500 --> 00:10:33,791
Bueno, está bien.

140
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Gracias.

141
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
¿Sigues molesto?

142
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Un poco menos.

143
00:10:41,625 --> 00:10:42,583
Por cierto...

144
00:10:43,291 --> 00:10:44,291
Te tengo una sorpresa.

145
00:10:44,833 --> 00:10:45,833
¿Una sorpresa?

146
00:10:46,666 --> 00:10:47,666
¿Qué es?

147
00:10:48,083 --> 00:10:49,291
Ya lo descubrirás.

148
00:10:51,750 --> 00:10:53,208
Planearé el resto y te avisaré.

149
00:10:53,375 --> 00:10:54,375
De acuerdo.

150
00:10:54,875 --> 00:10:55,875
De acuerdo.

151
00:10:56,000 --> 00:10:57,166
- Buenas noches.
- Buenas noches.

152
00:10:57,250 --> 00:10:58,416
- Bueno.
- Adiós.

153
00:10:58,708 --> 00:11:00,125
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

154
00:15:40,375 --> 00:15:41,375
Alex...

155
00:15:44,166 --> 00:15:45,166
¡Alex!

156
00:15:45,791 --> 00:15:46,791
Sí.

157
00:15:46,875 --> 00:15:47,916
¿A dónde vamos?

158
00:15:49,166 --> 00:15:51,041
Si lo revelo, dejará de ser una sorpresa.

159
00:16:09,875 --> 00:16:10,875
¿Qué buscas?

160
00:16:14,166 --> 00:16:16,083
Me estoy fijando si traje mi teléfono.

161
00:16:16,833 --> 00:16:17,833
¿Lo trajiste?

162
00:16:28,000 --> 00:16:29,166
Es una buena idea.

163
00:16:30,000 --> 00:16:31,500
Una escapada de fin de semana.

164
00:16:32,000 --> 00:16:33,375
Un ambiente de vacaciones.

165
00:16:33,875 --> 00:16:35,750
¡Sin trabajo! ¡Sin internet!

166
00:16:36,166 --> 00:16:37,166
¡Sin teléfono!

167
00:16:37,958 --> 00:16:38,916
¡Sin teléfono!

168
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
¡Solo tú y yo!

169
00:16:42,125 --> 00:16:43,916
Siempre estás ocupada con tu teléfono.

170
00:16:44,250 --> 00:16:45,958
Así que tuve que hacer un plan como este.

171
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
Me convenciste bastante bien.

172
00:16:48,541 --> 00:16:49,833
No fue tan sencillo.

173
00:16:51,750 --> 00:16:53,708
Llevo tiempo planeando esto.

174
00:16:55,958 --> 00:16:56,875
Alex...

175
00:16:57,208 --> 00:16:58,291
¿Me extrañas?

176
00:17:20,625 --> 00:17:21,625
El auto...

177
00:17:23,041 --> 00:17:24,000
¡Ay, no!

178
00:17:27,083 --> 00:17:29,916
Bosque, lluvia, un auto descompuesto...

179
00:17:30,750 --> 00:17:32,416
Así que... ¿esta era tu sorpresa?

180
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
¡Vamos!

181
00:17:35,166 --> 00:17:37,583
- ¡Vamos!
- ¡No rompas el auto!

182
00:17:37,916 --> 00:17:39,041
Déjame intentar.

183
00:17:39,583 --> 00:17:40,541
¿Para romperlo?

184
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
¿Alex?

185
00:17:50,333 --> 00:17:52,041
Solo intentaba tomar el paraguas.

186
00:17:56,583 --> 00:17:57,875
Iré a ver.

187
00:18:35,708 --> 00:18:37,416
- Estás empapado.
- Sí, un poco.

188
00:18:51,750 --> 00:18:53,083
¿Hay más sorpresas?

189
00:18:54,458 --> 00:18:55,416
Sí.

190
00:19:18,458 --> 00:19:19,833
No creo poder arreglarlo.

191
00:19:20,291 --> 00:19:22,083
Tendremos que llamar a un mecánico.

192
00:19:22,291 --> 00:19:23,750
¿Cómo llamaremos?
No tenemos los teléfonos.

193
00:19:23,833 --> 00:19:24,833
¡Mierda!

194
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
¡No tenemos nuestros teléfonos!

195
00:19:31,166 --> 00:19:33,208
Puedo ver una luz allá.
Parece una casa.

196
00:19:35,000 --> 00:19:36,291
- Sí.
- ¿Cierto?

197
00:19:37,666 --> 00:19:39,083
¿Deberíamos ir a pedir ayuda?

198
00:19:40,000 --> 00:19:40,958
¿Lo hacemos?

199
00:19:42,000 --> 00:19:44,833
Si hay alguien en la casa,
podemos hacer una llamada, ¿no?

200
00:19:46,416 --> 00:19:47,416
¿Y si no hay nadie?

201
00:19:49,041 --> 00:19:51,000
Pues no arrancará por sí solo, ¿no?

202
00:19:51,208 --> 00:19:52,750
- En verdad, no.
- Pues vamos.

203
00:19:53,958 --> 00:19:55,250
Pues...

204
00:20:17,875 --> 00:20:19,458
¡Archana! ¿Qué pasó?

205
00:20:19,625 --> 00:20:20,625
¡Mi pierna!

206
00:20:22,875 --> 00:20:23,750
¿Estás herida?

207
00:20:24,208 --> 00:20:25,166
No, estoy bien.

208
00:21:31,541 --> 00:21:32,375
¿Hola?

209
00:21:34,083 --> 00:21:35,041
¿Hola?

210
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
¡Alex!

211
00:21:43,458 --> 00:21:44,875
¡Nada! ¡Solo bromeo!

212
00:21:45,500 --> 00:21:46,708
No me asustes, Alex.

213
00:21:48,083 --> 00:21:49,041
¿Lo ves?

214
00:21:49,333 --> 00:21:50,291
¡Suficiente!

215
00:21:50,541 --> 00:21:51,541
No hay nadie aquí.

216
00:21:52,416 --> 00:21:53,458
Detente.

217
00:21:53,583 --> 00:21:54,875
No hay nadie aquí.

218
00:22:02,833 --> 00:22:04,375
Espero que no haya perros aquí.

219
00:22:10,000 --> 00:22:10,833
Déjame ver.

220
00:22:10,916 --> 00:22:12,666
- ¿A dónde vas?
- Enseguida vuelvo.

221
00:22:34,708 --> 00:22:36,041
Espera. Enseguida vuelvo.

222
00:23:10,708 --> 00:23:12,041
- ¡Alex!
- ¡Me asustaste!

223
00:23:13,291 --> 00:23:14,250
Ven.

224
00:23:14,666 --> 00:23:15,833
Volvamos al auto.

225
00:23:16,333 --> 00:23:17,333
Dame un momento.

226
00:23:20,416 --> 00:23:23,375
La gente que vive en estas casas
suele tener las llaves aquí.

227
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
¿Cierto?

228
00:23:26,083 --> 00:23:27,041
Déjame ver.

229
00:23:28,625 --> 00:23:29,583
Aquí no hay nada.

230
00:23:55,708 --> 00:23:56,750
¿Qué haces?

231
00:23:57,125 --> 00:23:58,125
Estoy buscando.

232
00:24:03,666 --> 00:24:04,625
¿Nos vamos?

233
00:24:31,833 --> 00:24:33,458
¿Quién eres? Digo... lo siento.

234
00:24:33,708 --> 00:24:35,833
¿No debería ser yo
quien haga esa pregunta?

235
00:24:36,125 --> 00:24:38,375
Después de todo,
estoy de este lado de la puerta.

236
00:24:38,458 --> 00:24:39,416
¿Quiénes son?

237
00:24:40,000 --> 00:24:42,500
De hecho... nuestro auto
se descompuso. Entonces...

238
00:24:44,000 --> 00:24:45,458
¿Podemos usar su teléfono?

239
00:24:50,041 --> 00:24:51,041
No tengo.

240
00:24:52,750 --> 00:24:54,166
¿Qué hay de un teléfono fijo?

241
00:24:58,375 --> 00:24:59,750
Con este clima, incluso eso...

242
00:25:03,625 --> 00:25:05,666
Si no le importa, ¿podemos intentar?

243
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Sí, me importa...

244
00:25:07,458 --> 00:25:08,583
pero pueden intentarlo.

245
00:25:33,666 --> 00:25:34,708
Por aquí.

246
00:25:47,083 --> 00:25:48,083
Cierren la puerta.

247
00:25:48,375 --> 00:25:49,333
De acuerdo.

248
00:26:01,666 --> 00:26:02,625
Está muerto.

249
00:26:08,375 --> 00:26:10,416
¿Podemos esperar aquí
hasta que deje de llover?

250
00:26:10,500 --> 00:26:11,916
Claro, ¿por qué no?

251
00:26:26,083 --> 00:26:27,125
¿Precisas ropa seca?

252
00:26:29,500 --> 00:26:31,125
No, está bien. Me las arreglaré.

253
00:26:32,375 --> 00:26:35,000
Puedes cambiarte si quieres.
Digo, estás empapada.

254
00:26:36,500 --> 00:26:37,458
¿Tú...?

255
00:26:37,916 --> 00:26:39,291
Hay una habitación arriba.

256
00:26:42,750 --> 00:26:43,750
Adelante.

257
00:26:43,958 --> 00:26:44,916
De acuerdo.

258
00:28:39,291 --> 00:28:40,291
Gracias por la ropa.

259
00:28:42,833 --> 00:28:43,791
Gracias.

260
00:28:51,708 --> 00:28:53,125
- ¿Funciona?
- No.

261
00:28:53,666 --> 00:28:56,208
Volveremos a intentar
cuando disminuya la lluvia.

262
00:29:12,458 --> 00:29:13,791
¿De quién es este vestido?

263
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Es de mi madre.

264
00:29:16,541 --> 00:29:17,541
¿Dónde está tu madre?

265
00:29:18,791 --> 00:29:19,791
Está muerta.

266
00:29:24,083 --> 00:29:27,500
Casi nunca vemos personas que no usen
teléfonos celulares hoy en día.

267
00:29:27,833 --> 00:29:29,666
Entonces, cuando dijiste que no usas...

268
00:29:31,541 --> 00:29:32,541
¿Es un crimen?

269
00:29:33,666 --> 00:29:34,791
No. No quise decir eso.

270
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
Solo es sorprendente.

271
00:29:41,416 --> 00:29:42,708
Intenté usarlo una vez.

272
00:29:44,666 --> 00:29:46,041
No pude acostumbrarme.

273
00:29:52,708 --> 00:29:54,166
¿Y te quedas aquí solo?

274
00:29:54,958 --> 00:29:56,125
Linda casa. ¿Cuántos...?

275
00:30:03,208 --> 00:30:04,416
Como su anfitrión,

276
00:30:04,916 --> 00:30:07,333
me reservo el derecho
de hacerles las preguntas.

277
00:30:07,583 --> 00:30:11,416
Y como mis invitados, estoy emocionado
por escuchar sus respuestas.

278
00:30:13,000 --> 00:30:14,666
Entonces, yo haré las preguntas.

279
00:30:17,916 --> 00:30:18,875
¿Cómo te llamas?

280
00:30:19,458 --> 00:30:20,458
Archana.

281
00:30:21,125 --> 00:30:22,125
¿Solo Archana?

282
00:30:22,625 --> 00:30:23,625
Archana Pillai.

283
00:30:24,625 --> 00:30:25,583
Archana...

284
00:30:26,250 --> 00:30:27,916
No son una pareja casada, ¿cierto?

285
00:30:30,166 --> 00:30:31,166
¿Por qué lo dices?

286
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
Es solo una observación.

287
00:30:34,875 --> 00:30:35,875
Además...

288
00:30:37,625 --> 00:30:39,541
no se conocen hace tanto tiempo.

289
00:30:40,791 --> 00:30:42,708
A lo sumo... dos o tres meses.

290
00:30:44,958 --> 00:30:45,958
Tres meses.

291
00:30:46,375 --> 00:30:47,333
¿Cómo lo supiste?

292
00:30:47,916 --> 00:30:48,875
Observación.

293
00:30:50,791 --> 00:30:52,208
El espacio entre ustedes...

294
00:30:52,875 --> 00:30:54,083
lo deja claro.

295
00:30:58,375 --> 00:31:00,416
Además de hacer viajes con tu novio...

296
00:31:01,416 --> 00:31:02,541
¿haces algo más?

297
00:31:03,208 --> 00:31:04,125
Sí.

298
00:31:04,458 --> 00:31:06,083
Soy abogada en la Corte Suprema.

299
00:31:06,833 --> 00:31:07,833
¿De verdad?

300
00:31:09,250 --> 00:31:11,916
Gente que convierte mentiras
en verdades para vivir.

301
00:31:12,500 --> 00:31:14,458
¿Tienes algo en contra de los abogados?

302
00:31:14,666 --> 00:31:16,208
No en contra de los abogados...

303
00:31:17,375 --> 00:31:18,916
sino en contra de las mentiras.

304
00:31:20,708 --> 00:31:24,291
La corte decide si algo es mentira o no,
no los abogados.

305
00:31:26,541 --> 00:31:28,791
Y el público
tampoco tiene derecho a decirlo.

306
00:31:29,666 --> 00:31:32,375
Tu verdad podría ser una mentira
para alguien más, ¿no?

307
00:31:32,958 --> 00:31:33,916
No comprendo.

308
00:31:34,666 --> 00:31:35,583
Verás...

309
00:31:36,166 --> 00:31:39,458
algo común entre las verdades
y las mentiras son los hechos.

310
00:31:40,083 --> 00:31:43,083
¡Los abogados
intentan llegar a esos hechos!

311
00:31:45,541 --> 00:31:48,416
¿Dices que no hay diferencia
entre la verdad y las mentiras?

312
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
¡La hay!

313
00:31:50,833 --> 00:31:53,208
Uno puede decir toda la verdad.

314
00:31:53,625 --> 00:31:55,125
Pero no una verdad completa.

315
00:31:55,500 --> 00:31:57,750
Hay algo de verdad en cada mentira.

316
00:32:05,083 --> 00:32:06,208
¿Concuerda con eso...

317
00:32:07,333 --> 00:32:08,291
Sr. Alex?

318
00:32:10,333 --> 00:32:11,250
Sí.

319
00:32:11,375 --> 00:32:12,375
¿Por qué?

320
00:32:13,125 --> 00:32:15,958
Las mentiras son máscaras
usadas para ocultar la verdad…

321
00:32:16,083 --> 00:32:17,041
¿cierto?

322
00:32:18,875 --> 00:32:20,375
- ¡Impresionante!
- Gracias.

323
00:32:20,500 --> 00:32:21,458
¿También es abogado?

324
00:32:21,625 --> 00:32:22,916
No. No soy abogado.

325
00:32:23,208 --> 00:32:24,208
Soy escritor.

326
00:32:25,250 --> 00:32:26,208
¿Es escritor?

327
00:32:26,333 --> 00:32:27,291
Sí.

328
00:32:29,291 --> 00:32:31,791
Los invitados de esta noche
son algo excepcional.

329
00:32:32,125 --> 00:32:33,125
Alex…

330
00:32:33,541 --> 00:32:35,041
Parayil. Alex Parayil.

331
00:32:37,708 --> 00:32:39,791
Quizás lo haya leído
si es un libro malabar.

332
00:32:40,500 --> 00:32:41,458
Es un libro malabar.

333
00:32:42,083 --> 00:32:43,791
Pero no lo debe haber leído, señor.

334
00:32:44,291 --> 00:32:45,458
Solo escribí un libro.

335
00:32:45,875 --> 00:32:47,375
Y fue publicado hace muy poco.

336
00:32:47,666 --> 00:32:48,916
¿Cómo se llama su novela?

337
00:32:49,750 --> 00:32:50,708
Irul.

338
00:32:51,916 --> 00:32:52,916
Irul.

339
00:32:54,250 --> 00:32:55,208
Oscuridad.

340
00:32:56,500 --> 00:32:57,458
Ausencia de luz.

341
00:33:00,250 --> 00:33:02,583
¿Tuviste el coraje
de leer su novela, Archana?

342
00:33:03,750 --> 00:33:04,708
No.

343
00:33:05,333 --> 00:33:06,833
No me creerán cuando diga esto.

344
00:33:07,375 --> 00:33:08,625
Yo tuve el coraje...

345
00:33:09,916 --> 00:33:11,333
y la buena fortuna de leerlo.

346
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
¿Lo leyó?

347
00:33:13,083 --> 00:33:14,041
Sin dudas.

348
00:33:14,416 --> 00:33:16,125
¿Qué le pareció? ¿Cuál es su opinión?

349
00:33:16,208 --> 00:33:17,708
Nada. Tengo una muy mala opinión.

350
00:33:18,250 --> 00:33:20,000
¿Qué opinas del vino, Archana?

351
00:33:20,125 --> 00:33:21,083
¿Vino?

352
00:33:21,625 --> 00:33:22,583
Muy buena opinión.

353
00:33:24,833 --> 00:33:26,291
Puedes servirte.

354
00:33:39,583 --> 00:33:40,541
¿Cuál es su veneno?

355
00:33:41,625 --> 00:33:42,625
Whisky.

356
00:33:45,833 --> 00:33:46,833
¿Por qué lo dijo?

357
00:33:47,333 --> 00:33:49,125
- ¿Qué?
- Que tiene una mala opinión.

358
00:33:51,000 --> 00:33:52,416
Ese personaje de su novela...

359
00:33:52,958 --> 00:33:54,000
¿El asesino en serie?

360
00:33:54,416 --> 00:33:55,333
Sí.

361
00:33:55,625 --> 00:33:58,791
Su novela se basa en el asesinato
que ocurrió hace varios años, ¿cierto?

362
00:33:58,875 --> 00:33:59,833
Sí.

363
00:34:00,000 --> 00:34:02,291
Estuvo en todas las noticias en esa época.

364
00:34:03,000 --> 00:34:04,208
¿Puedo hacer una crítica?

365
00:34:04,791 --> 00:34:05,750
¿Con su permiso?

366
00:34:07,458 --> 00:34:08,416
En su opinión...

367
00:34:08,958 --> 00:34:10,500
los seis asesinatos que él cometió...

368
00:34:10,583 --> 00:34:11,583
Seis no.

369
00:34:11,833 --> 00:34:12,791
Cinco asesinatos.

370
00:34:16,416 --> 00:34:17,666
- Cinco asesinatos.
- Sí.

371
00:34:20,500 --> 00:34:22,416
¿Cuál fue el motivo
detrás de esos asesinatos?

372
00:34:22,500 --> 00:34:23,416
Venganza.

373
00:34:23,666 --> 00:34:24,666
¿Contra quién?

374
00:34:24,833 --> 00:34:25,833
Contra las mujeres.

375
00:34:27,333 --> 00:34:28,833
Venganza contra las mujeres.

376
00:34:30,500 --> 00:34:32,125
¿Cómo llegó a esa conclusión?

377
00:34:32,416 --> 00:34:34,500
Las cinco víctimas... eran mujeres.

378
00:34:35,833 --> 00:34:37,666
Fueron brutalmente torturadas.

379
00:34:38,416 --> 00:34:40,208
Además de eso, su cabello.

380
00:34:41,041 --> 00:34:43,125
Les rasuró el cabello a las cinco mujeres.

381
00:34:43,541 --> 00:34:45,083
Y para llegar a tales extremos,

382
00:34:45,166 --> 00:34:47,416
¿qué más podría ser
además de venganza u odio?

383
00:34:48,666 --> 00:34:49,625
Quizás.

384
00:34:50,166 --> 00:34:51,958
Pero el motivo detrás de su venganza...

385
00:34:52,041 --> 00:34:53,250
no está claro en su novela.

386
00:34:54,166 --> 00:34:57,541
Y yo tengo un gran interés
por la psicología.

387
00:35:00,583 --> 00:35:01,541
Gracias.

388
00:35:13,625 --> 00:35:15,125
Este es el retrato de mi madre.

389
00:35:22,916 --> 00:35:24,083
In vino veritas.

390
00:35:31,583 --> 00:35:33,125
El vino te hace decir la verdad.

391
00:35:38,041 --> 00:35:39,000
Sr. Alex…

392
00:35:39,833 --> 00:35:43,083
psicológicamente hablando,
hay algunos defectos en su novela.

393
00:35:44,416 --> 00:35:46,458
La motivación del asesino no está clara.

394
00:35:52,583 --> 00:35:54,750
Primero que nada,
es una novela de suspenso.

395
00:35:54,833 --> 00:35:56,166
No una novela psicológica.

396
00:35:56,291 --> 00:35:58,791
Está claro en la novela
que el motivo es la venganza.

397
00:35:58,875 --> 00:36:01,291
Ninguno de los lectores
tuvo un problema con eso.

398
00:36:03,625 --> 00:36:04,583
Sr. Alex…

399
00:36:05,208 --> 00:36:08,333
una conversación
con un inminente escritor como usted

400
00:36:08,666 --> 00:36:10,458
es algo que he estado esperando.

401
00:36:10,541 --> 00:36:12,000
Tengo ciertas nociones.

402
00:36:12,666 --> 00:36:14,833
Ese asesino en su novela...

403
00:36:15,791 --> 00:36:17,500
puede ser cualquiera de nosotros.

404
00:36:17,958 --> 00:36:20,541
De ser así... sus voces
no deberían ser ignoradas.

405
00:36:21,500 --> 00:36:24,958
Si la venganza contra las mujeres es
el motivo detrás de esos asesinatos,

406
00:36:25,041 --> 00:36:26,125
debe dejarlo claro.

407
00:36:28,166 --> 00:36:29,125
Humillación.

408
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
Humillación por parte de las mujeres.

409
00:36:35,583 --> 00:36:36,583
Es posible.

410
00:36:37,750 --> 00:36:40,666
Además de la venganza,
también puede haber otros motivos.

411
00:36:46,000 --> 00:36:47,625
¿Cuáles son esos otros motivos?

412
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Curiosidad.

413
00:36:55,666 --> 00:36:56,666
Indagación.

414
00:36:57,791 --> 00:36:59,041
Sobre el cuerpo femenino.

415
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
Sobre su psiquis.

416
00:37:03,875 --> 00:37:06,208
Leí sobre estos asesinatos
en los periódicos.

417
00:37:06,791 --> 00:37:07,708
Y luego en su novela.

418
00:37:08,708 --> 00:37:09,750
A mi entender...

419
00:37:11,583 --> 00:37:14,208
el motivo detrás de los asesinatos
no es la venganza.

420
00:37:15,125 --> 00:37:16,083
Es la curiosidad.

421
00:37:19,208 --> 00:37:22,583
No creo que la curiosidad pueda hacer
que una persona mate a alguien.

422
00:37:24,166 --> 00:37:25,875
¿Y si es un problema sexual?

423
00:37:27,750 --> 00:37:28,708
No.

424
00:37:29,041 --> 00:37:31,125
Ninguna víctima fue violada.

425
00:37:31,541 --> 00:37:33,541
Tampoco hubo indicios de agresión sexual.

426
00:37:34,708 --> 00:37:36,125
En este caso, ese no es un motivo.

427
00:37:36,916 --> 00:37:38,458
Entonces, ¿cuál fue el motivo?

428
00:37:38,958 --> 00:37:41,916
Escribí esta novela
tras una profunda investigación.

429
00:37:42,500 --> 00:37:44,041
Mi investigación no salió mal.

430
00:37:44,958 --> 00:37:46,833
¿Qué clase de investigación hizo?

431
00:37:47,750 --> 00:37:49,250
Según los informes forenses,

432
00:37:49,333 --> 00:37:52,375
esas mujeres murieron
tras sangrar profusamente por varios días.

433
00:37:52,875 --> 00:37:55,125
Eso significa que la intención
no era simplemente matarlas,

434
00:37:55,208 --> 00:37:56,208
sino herirlas.

435
00:37:56,666 --> 00:38:00,125
Había cortes de todos los tamaños
en sus cuerpos,

436
00:38:00,666 --> 00:38:02,291
hechos con navajas y cuchillos.

437
00:38:02,666 --> 00:38:04,375
Había marcas de cuerda en sus cuerpos.

438
00:38:04,791 --> 00:38:06,583
Eso prueba que fueron atadas y colgadas.

439
00:38:06,666 --> 00:38:08,625
Fueron asesinadas lenta y dolorosamente.

440
00:38:08,708 --> 00:38:09,708
Curiosidad... ¡No!

441
00:38:10,333 --> 00:38:11,625
Esto es locura.

442
00:38:13,125 --> 00:38:14,916
¿Ahora el asesino es un hombre loco?

443
00:38:15,458 --> 00:38:16,416
Sin dudas.

444
00:38:17,958 --> 00:38:19,208
Asesinó a cinco mujeres...

445
00:38:20,041 --> 00:38:21,958
y evitó ser atrapado por la policía...

446
00:38:23,125 --> 00:38:24,333
¿Es solo un hombre loco?

447
00:38:26,166 --> 00:38:27,666
¡Un hombre loco inteligente!

448
00:38:27,958 --> 00:38:28,958
Creo que es brillante.

449
00:38:33,333 --> 00:38:34,291
De acuerdo.

450
00:38:35,166 --> 00:38:36,958
De ser así, ¿qué se debe hacer con él?

451
00:38:37,333 --> 00:38:38,291
¿Qué dice la ley?

452
00:38:41,708 --> 00:38:45,666
¿Qué sabemos sobre las circunstancias
que llevaron a la persona a asesinar?

453
00:38:47,375 --> 00:38:49,708
Solo podemos imaginar su estado mental.

454
00:38:50,833 --> 00:38:52,750
Creo que estas personas
deben ser estudiadas.

455
00:38:52,833 --> 00:38:53,791
Y...

456
00:38:53,916 --> 00:38:56,583
ese conocimiento
debería usarse para su tratamiento.

457
00:39:00,791 --> 00:39:02,333
Te juzgué mal, Archana.

458
00:39:03,375 --> 00:39:05,083
Ahora espero mucho de ti.

459
00:39:06,500 --> 00:39:08,083
Me disculpo por lo que dije antes.

460
00:39:11,083 --> 00:39:12,458
Pero en la novela de Alex...

461
00:39:13,375 --> 00:39:15,000
ese asesino es asesinado al final.

462
00:39:15,833 --> 00:39:16,833
¿Cierto?

463
00:39:17,541 --> 00:39:19,958
Si un paciente tiene cáncer,
¿debería ser asesinado?

464
00:39:23,333 --> 00:39:25,250
A veces, se cortan las partes cancerosas.

465
00:39:25,833 --> 00:39:29,333
Mi intención era que tales personas
fueran eliminadas de la sociedad.

466
00:39:31,291 --> 00:39:32,625
¿Cómo se podría hacer eso?

467
00:39:38,833 --> 00:39:40,166
Deberían ser asesinadas.

468
00:39:41,916 --> 00:39:42,916
Detente, Alex.

469
00:39:43,958 --> 00:39:44,958
Solo bromea.

470
00:39:45,375 --> 00:39:46,500
Después de todo, es escritor.

471
00:39:46,583 --> 00:39:48,125
Su imaginación se descontrola.

472
00:39:52,375 --> 00:39:53,333
Esa es la cosa.

473
00:39:54,458 --> 00:39:55,458
¡Imaginación!

474
00:39:57,125 --> 00:39:59,666
Es justamente lo que no me gustó
de la novela de Alex.

475
00:40:01,875 --> 00:40:04,583
¿Cómo se puede escribir una historia
sin imaginación?

476
00:40:05,958 --> 00:40:06,958
¡Experiencia!

477
00:40:08,208 --> 00:40:10,333
Todas las creaciones artísticas nacen...

478
00:40:10,458 --> 00:40:11,458
de la experiencia.

479
00:40:13,916 --> 00:40:15,208
Entonces, dices que...

480
00:40:15,666 --> 00:40:17,833
si Alex escribe sobre un asesino,

481
00:40:17,916 --> 00:40:19,833
entonces, ¿él debería ser asesino?

482
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Sin dudas.

483
00:40:24,500 --> 00:40:27,958
Al menos, debería entender
el estado mental del asesino.

484
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
¿Puedo preguntarle algo, Alex?

485
00:40:31,541 --> 00:40:33,875
¿Escribir es
su principal fuente de ingresos?

486
00:40:35,541 --> 00:40:37,250
No. Escribir es una pasión.

487
00:40:37,708 --> 00:40:38,666
Tengo un negocio.

488
00:40:38,833 --> 00:40:39,833
¿Qué clase de negocio?

489
00:40:40,625 --> 00:40:41,625
Hotelería.

490
00:40:41,791 --> 00:40:42,750
Turismo.

491
00:40:45,583 --> 00:40:47,500
Es el dueño del Grupo de Empresas FEESAN.

492
00:40:49,916 --> 00:40:50,916
Socio.

493
00:40:54,250 --> 00:40:55,750
¿Puedo preguntarle algo más?

494
00:40:56,875 --> 00:40:58,875
A pesar de tener otra fuente de ingresos,

495
00:40:59,041 --> 00:41:02,666
se volvió escritor
para satisfacer su curiosidad.

496
00:41:06,083 --> 00:41:07,916
¿No podría ser igual para un asesino?

497
00:41:09,125 --> 00:41:10,250
Como un artista...

498
00:41:11,458 --> 00:41:12,750
¿para sentirse realizado?

499
00:41:14,000 --> 00:41:15,041
¿Como un escultor...

500
00:41:15,833 --> 00:41:17,875
que talla una escultura en piedra?

501
00:41:22,541 --> 00:41:24,208
Llevamos mucho tiempo hablando.

502
00:41:24,625 --> 00:41:26,916
Aún no te has presentado.

503
00:41:28,541 --> 00:41:29,541
¿Quién eres?

504
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
- ¿Alex?
- Sí.

505
00:41:42,458 --> 00:41:43,458
¿Archana?

506
00:42:20,333 --> 00:42:21,958
¿Por qué tienes tantas velas aquí?

507
00:42:22,916 --> 00:42:24,041
Le temo a la oscuridad.

508
00:42:25,625 --> 00:42:27,125
¿Y el interruptor principal?

509
00:42:27,958 --> 00:42:28,958
No lo sé.

510
00:42:29,750 --> 00:42:30,750
¿De verdad?

511
00:42:31,625 --> 00:42:33,625
Ni siquiera sé dónde está la cocina.

512
00:42:34,833 --> 00:42:37,041
Tengo sirvientes
que hacen todo mi trabajo.

513
00:42:38,125 --> 00:42:41,333
¿Tiene una linterna?
Podemos buscar el interruptor principal.

514
00:43:43,250 --> 00:43:44,333
¿Hay sótano?

515
00:43:45,250 --> 00:43:46,958
Sí. Yo no voy allí.

516
00:43:49,291 --> 00:43:51,791
Creo que el interruptor principal
podría estar allí.

517
00:43:51,875 --> 00:43:52,875
¿Vamos a fijarnos?

518
00:43:58,041 --> 00:43:59,208
Enseguida vuelvo.

519
00:47:29,625 --> 00:47:30,625
¿Alex?

520
00:47:34,958 --> 00:47:35,916
¿Alex?

521
00:47:37,916 --> 00:47:38,916
¡Alex!

522
00:47:48,708 --> 00:47:49,708
¿Alex?

523
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
¿Alex?

524
00:48:11,541 --> 00:48:12,500
¡Alex!

525
00:48:31,416 --> 00:48:32,416
¡Alex!

526
00:48:37,291 --> 00:48:38,250
De hecho...

527
00:48:49,458 --> 00:48:50,666
¿Qué le pasó, Alex?

528
00:48:51,458 --> 00:48:52,750
Archana, ¡muévete!

529
00:49:09,833 --> 00:49:11,125
Alex, ¿qué sucede?

530
00:49:18,208 --> 00:49:19,208
¡Alex!

531
00:49:20,500 --> 00:49:22,125
¿Qué le pasó, Alex?

532
00:49:22,541 --> 00:49:23,541
¿Te encuentras bien?

533
00:49:33,500 --> 00:49:34,833
Alex, ¿fue un disparo?

534
00:49:35,458 --> 00:49:36,458
¡Alex!

535
00:49:37,833 --> 00:49:38,833
¡Alex!

536
00:49:39,291 --> 00:49:40,250
¡Alex!

537
00:49:42,750 --> 00:49:44,166
Alex, ¿qué sucede?

538
00:49:44,916 --> 00:49:45,916
¡Alex!

539
00:49:46,208 --> 00:49:48,458
Alex, ¡di algo!

540
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
¿Qué fue ese sonido, Alex?

541
00:50:01,791 --> 00:50:02,791
¡Alex!

542
00:50:05,541 --> 00:50:07,250
Alex, ¿qué le pasó?

543
00:50:20,083 --> 00:50:21,083
¡Alex!

544
00:50:27,958 --> 00:50:29,375
Alex, ¿qué haces?

545
00:50:34,083 --> 00:50:35,958
Alex, ¿a dónde vas?

546
00:50:58,166 --> 00:50:59,083
¡Alex!

547
00:50:59,166 --> 00:51:00,166
¡Alex!

548
00:51:20,833 --> 00:51:21,833
¡Alex!

549
00:51:25,291 --> 00:51:26,416
Alex, ¿qué haces?

550
00:51:29,625 --> 00:51:30,666
No lo dejaré escapar.

551
00:51:33,291 --> 00:51:34,250
¡Alex!

552
00:51:46,666 --> 00:51:47,625
Él mató...

553
00:51:52,541 --> 00:51:54,083
Él mató a una mujer en el sótano.

554
00:52:02,041 --> 00:52:03,250
Ella estaba colgada...

555
00:52:03,791 --> 00:52:05,125
Ella estaba colgada allí.

556
00:52:05,250 --> 00:52:06,625
Hay cortes por todo su cuerpo.

557
00:52:13,625 --> 00:52:15,041
Tenía la cabeza afeitada.

558
00:52:21,375 --> 00:52:22,583
Alex, ¿dices que...?

559
00:52:23,458 --> 00:52:25,041
¡Sí! ¡Él es ese asesino!

560
00:52:25,166 --> 00:52:26,666
¡Él mató a esas cinco mujeres!

561
00:52:29,958 --> 00:52:31,250
Alex, vayámonos de aquí.

562
00:52:37,166 --> 00:52:39,041
Alex, llamemos a la policía. ¡Vamos!

563
00:52:39,500 --> 00:52:41,166
¿Cómo? ¡El teléfono no funciona!

564
00:52:46,041 --> 00:52:47,458
Alex, debemos hacer algo.

565
00:52:47,625 --> 00:52:48,625
¡Alex!

566
00:53:12,916 --> 00:53:13,916
¡Alex!

567
00:53:48,166 --> 00:53:49,416
¿A dónde vas, Archana?

568
00:53:49,833 --> 00:53:51,166
No podrás soportar ver eso.

569
00:53:53,333 --> 00:53:55,625
Alex, por favor, hagamos algo.

570
00:53:57,333 --> 00:53:59,458
¿A quién llamamos en el medio de la nada?

571
00:54:12,375 --> 00:54:13,375
No me lastime, señor.

572
00:54:14,166 --> 00:54:15,958
Por favor, desáteme, señor. Me iré.

573
00:54:16,458 --> 00:54:17,916
No le diré a nadie lo que ocurrió aquí.

574
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Desáteme, señor.

575
00:54:19,083 --> 00:54:20,083
Me iré.

576
00:54:24,500 --> 00:54:25,750
¿Qué es lo que no dirá?

577
00:54:28,500 --> 00:54:29,458
¡Hermana!

578
00:54:32,250 --> 00:54:34,083
Usted mató a esas cinco mujeres.

579
00:54:39,083 --> 00:54:40,041
Fue él.

580
00:54:41,791 --> 00:54:43,375
¿Cree que puede escapar
diciendo tonterías?

581
00:54:43,458 --> 00:54:44,833
¡Acabaré con esto!

582
00:54:45,375 --> 00:54:47,208
Alex, llamemos a la policía. ¡Vamos!

583
00:54:47,333 --> 00:54:49,000
¡Te dije que el teléfono está muerto!

584
00:54:49,083 --> 00:54:50,458
El teléfono no está muerto.

585
00:54:52,708 --> 00:54:54,083
El teléfono no está muerto.

586
00:54:57,041 --> 00:54:58,208
Yo desconecté el cable.

587
00:55:00,541 --> 00:55:02,166
Desáteme, señor. Me iré.

588
00:55:02,833 --> 00:55:04,458
Por favor, desáteme, señor.

589
00:55:16,416 --> 00:55:17,416
Funciona.

590
00:55:21,291 --> 00:55:22,583
Alex, ¿qué haces?

591
00:55:23,958 --> 00:55:25,458
No puedes llamar a la policía.

592
00:55:31,625 --> 00:55:33,000
¿Por qué cortaste?

593
00:55:33,458 --> 00:55:34,958
No puedes llamar a la policía.

594
00:55:35,125 --> 00:55:37,083
Quiero saber qué está sucediendo aquí.

595
00:55:37,375 --> 00:55:39,500
Alex estará en problemas
si viene la policía.

596
00:55:40,208 --> 00:55:41,208
¡Él lo sabe!

597
00:55:41,833 --> 00:55:43,333
Al menos, desátame tú. Me iré.

598
00:55:44,166 --> 00:55:45,250
Desátame. ¡Por favor!

599
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
¡Alex!

600
00:55:59,416 --> 00:56:00,416
¡Alex!

601
00:56:03,416 --> 00:56:04,500
Solo escúchame.

602
00:56:04,625 --> 00:56:05,625
Déjame explicarte.

603
00:56:08,416 --> 00:56:10,500
Si viene la policía, estaré en problemas.

604
00:56:10,708 --> 00:56:12,708
Pero ¿por qué, Alex?

605
00:56:16,041 --> 00:56:17,000
Esta es mi casa.

606
00:56:20,291 --> 00:56:21,291
Esta...

607
00:56:22,250 --> 00:56:23,500
Esta es mi casa, Archana.

608
00:56:24,708 --> 00:56:27,208
Deja de bromear, Alex. No es gracioso.

609
00:56:28,458 --> 00:56:30,583
Esta casa era la sorpresa de fin de semana
de la que te hablé.

610
00:56:30,666 --> 00:56:32,541
Pensé en decírtelo cuando llegáramos.

611
00:56:32,958 --> 00:56:33,958
¡Lo juro!

612
00:56:38,666 --> 00:56:40,541
Si esta es tu casa,
entonces, ¿quién es él?

613
00:56:40,625 --> 00:56:41,791
Soy un ladrón, hermana.

614
00:56:42,583 --> 00:56:43,583
Me metí para robar.

615
00:56:44,458 --> 00:56:46,166
No sabía que esta era su casa.

616
00:56:49,500 --> 00:56:51,416
Por favor, desátame, hermana. Me iré.

617
00:56:54,833 --> 00:56:55,833
Entonces, el auto...

618
00:57:02,500 --> 00:57:04,375
¿Por qué no dijiste nada cuando lo viste?

619
00:57:06,416 --> 00:57:08,166
Me asusté al ver a un extraño en mi casa.

620
00:57:08,541 --> 00:57:10,791
Y quería saber quién es
y por qué está aquí.

621
00:57:12,333 --> 00:57:13,875
Quizás suene tonto para ti.

622
00:57:15,916 --> 00:57:18,708
Creí que podría sacar una idea
para mi próxima historia.

623
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
¡Ahora tienes una novela entera!

624
00:57:21,416 --> 00:57:22,416
¡Archana!

625
00:57:22,750 --> 00:57:23,750
Desátame, hermana.

626
00:57:24,208 --> 00:57:25,250
Libérame.

627
00:57:25,583 --> 00:57:27,291
- Desátame, hermana.
- No lo hagas.

628
00:57:28,583 --> 00:57:29,541
Archana…

629
00:57:29,750 --> 00:57:31,083
¿Qué buscabas por aquí?

630
00:57:39,291 --> 00:57:40,583
¿Esa arma te pertenece?

631
00:57:42,791 --> 00:57:43,791
Sí, es mi arma.

632
00:57:44,666 --> 00:57:46,083
¿Qué hay de la chica en el sótano?

633
00:57:46,416 --> 00:57:47,416
¡No lo sé!

634
00:57:48,208 --> 00:57:49,958
¡Debemos llamar a la policía!

635
00:57:50,083 --> 00:57:51,333
¡Les diremos la verdad!

636
00:57:52,208 --> 00:57:53,208
No nos creerán.

637
00:57:53,375 --> 00:57:55,333
Esta es mi casa.
Y el asesinato ocurrió aquí.

638
00:57:55,416 --> 00:57:56,916
El tiro fue disparado con mi arma.

639
00:57:57,000 --> 00:57:58,250
¿Cómo van a creernos?

640
00:57:58,791 --> 00:58:01,458
Está soltando toda la evidencia
y afirma que es inocente.

641
00:58:01,541 --> 00:58:03,500
¡Está mintiendo, hermana!
¡Desátame!

642
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
¡Al diablo, carajo!

643
00:58:05,416 --> 00:58:06,625
Archana, créeme.

644
00:58:06,875 --> 00:58:08,416
Archana, ¡me conoces!

645
00:58:08,958 --> 00:58:09,958
¿No confías en mí?

646
00:58:11,666 --> 00:58:13,583
¿No me ayudarás a salir de esto, Archana?

647
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
¿Cómo?

648
00:58:17,375 --> 00:58:18,416
Haré que él...

649
00:58:18,625 --> 00:58:19,916
¡Haré que lo diga todo!

650
00:58:20,333 --> 00:58:21,750
¡Haré que lo diga!

651
00:58:22,125 --> 00:58:23,791
¡Levántese!

652
00:58:27,666 --> 00:58:28,666
¡Haré que lo diga!

653
00:58:28,750 --> 00:58:30,833
Hermana, el señor intenta inculparme.

654
00:58:30,958 --> 00:58:32,708
Estoy diciendo la verdad.
Vine aquí a robar.

655
00:58:32,791 --> 00:58:34,458
No sé nada
sobre lo que sea que suceda aquí.

656
00:58:34,541 --> 00:58:37,250
El señor es el que miente.
¿No mintió para traerte aquí?

657
00:58:39,458 --> 00:58:40,458
¡Dígalo!

658
00:58:40,875 --> 00:58:41,833
¡Dígalo!

659
00:58:45,375 --> 00:58:47,625
Hermana, lo conociste
hace tres meses, ¿cierto?

660
00:58:47,708 --> 00:58:49,500
Haré que confiese.

661
00:58:49,791 --> 00:58:51,250
¡Se lo sacaré de la boca!

662
00:58:54,333 --> 00:58:55,916
Alex, ¿traías tu teléfono contigo?

663
00:59:48,666 --> 00:59:51,791
Alex, ¿me pediste que no trajera
mi teléfono y trajiste el tuyo?

664
00:59:52,125 --> 00:59:53,125
Lo hablaremos luego.

665
00:59:55,041 --> 00:59:57,416
- Desáteme, señor.
- ¿De qué más quieres hablar?

666
00:59:57,916 --> 00:59:58,750
Me iré, señor.

667
00:59:58,875 --> 01:00:00,041
- Dígame.
- Desáteme, señor. Me iré.

668
01:00:00,125 --> 01:00:01,083
¿Por qué ha venido?

669
01:00:01,166 --> 01:00:02,250
- No hice nada.
- ¡Más fuerte!

670
01:00:02,333 --> 01:00:04,125
- ¿Por qué vino a mi casa?
- Hermana, por favor, dile.

671
01:00:04,208 --> 01:00:05,625
- Vine para robar. Por favor, entienda.
- ¡Alex!

672
01:00:05,708 --> 01:00:06,916
- ¿Quién es esa chica?
- ¿Qué chica?

673
01:00:07,000 --> 01:00:08,333
- ¿Quién es la chica del sótano?
- ¡Alex!

674
01:00:08,416 --> 01:00:09,625
- Lo juro, vine a robar.
- ¿Por...?

675
01:00:09,708 --> 01:00:11,375
- ¿Por qué lo hizo en mi casa?
- No sé.

676
01:00:11,458 --> 01:00:12,958
- Alex, esta es tu casa.
- Te lo digo.

677
01:00:13,041 --> 01:00:14,583
- Déjeme ir, señor.
- No irás a ninguna parte.

678
01:00:14,666 --> 01:00:16,250
- ¿A cuántas personas mató?
- No maté a nadie.

679
01:00:16,333 --> 01:00:17,625
- Alex, ¡dime qué sucede!
- Basta.

680
01:00:17,708 --> 01:00:19,833
- No lo sé, señor. Vine aquí para robar.
- ¡No me mienta!

681
01:00:19,916 --> 01:00:21,083
¿Qué se robó de aquí?

682
01:00:21,250 --> 01:00:23,833
- Solo usted lo sabría, señor.
- ¿Por qué me trajiste aquí, Alex?

683
01:00:23,916 --> 01:00:25,458
- No sé quién es.
- ¡Dígame la verdad!

684
01:00:25,541 --> 01:00:26,833
- ¡Cállese! ¡Hable!
- ¡Alex!

685
01:00:26,916 --> 01:00:29,083
No le diré nada a nadie.
Hermana, por favor, dile.

686
01:00:29,166 --> 01:00:31,000
- ¿Qué dice, Alex?
- Primero dijo que no era su casa.

687
01:00:31,083 --> 01:00:32,750
- ¡No dejaré que mate mujeres!
- Ahora dice que sí.

688
01:00:32,833 --> 01:00:34,500
- ¡Debe decirlo!
- ¡Vine aquí para robar!

689
01:00:34,583 --> 01:00:36,125
- ¡Escúchame, por favor!
- ¡Dígame la verdad!

690
01:00:36,208 --> 01:00:37,833
¡Estoy diciendo la verdad! ¡La verdad!

691
01:00:37,916 --> 01:00:39,041
- ¡Esa es la verdad!
- ¡No!

692
01:00:39,166 --> 01:00:40,416
- ¡Tienes un arma!
- ¡Digo la verdad!

693
01:00:40,500 --> 01:00:41,583
- No maté a nadie.
- ¡Basta!

694
01:00:41,666 --> 01:00:42,583
- Él la mató.
- ¡Cállate!

695
01:00:42,666 --> 01:00:43,916
- ¿Puede callarse?
- ¡Digo la verdad!

696
01:00:44,000 --> 01:00:45,500
- Dime qué sucede.
- ¡Hermana!

697
01:00:45,583 --> 01:00:47,583
- ¡Pregúntale por qué trajo su teléfono!
- ¡Dime la verdad!

698
01:00:47,666 --> 01:00:49,250
- Mintió sobre su teléfono.
- ¡Alex!

699
01:00:49,333 --> 01:00:51,416
- Él es quien miente.
- Alex, ¿de quién es el cuerpo?

700
01:00:51,500 --> 01:00:54,125
- ¡La casa, el teléfono! ¡Es todo mentira!
- ¿Por qué vino a mi casa?

701
01:00:54,208 --> 01:00:55,833
- Es para atraparte, hermana. ¡Hermana!
- ¡Alex!

702
01:00:55,916 --> 01:00:57,916
- Escapa de aquí, hermana.
- ¿A cuántas personas ha matado?

703
01:00:58,000 --> 01:01:00,333
¡Sé que planea matarla a ella
y culparme a mí!

704
01:01:07,291 --> 01:01:08,708
Sí. ¡La mataré y luego lo mataré a usted!

705
01:01:08,791 --> 01:01:10,250
¡Me iré solo después de matarlo!

706
01:01:10,333 --> 01:01:12,166
Lo siento, señor. Lo dije por accidente.

707
01:01:12,500 --> 01:01:14,333
Desáteme, señor. Me iré.

708
01:01:14,416 --> 01:01:16,250
- No le diré nada a nadie.
- No lo dejaré ir.

709
01:01:16,333 --> 01:01:17,708
No le diré a nadie, señor.

710
01:01:18,250 --> 01:01:19,208
¡Señor!

711
01:01:19,666 --> 01:01:20,625
¡Archana!

712
01:01:25,791 --> 01:01:26,791
¡Archana!

713
01:01:33,791 --> 01:01:34,791
¿Dónde está?

714
01:01:38,583 --> 01:01:39,875
- ¡Archana!
- ¡Señor!

715
01:01:52,291 --> 01:01:53,291
¡Archana!

716
01:01:56,125 --> 01:01:57,125
¡Archana!

717
01:02:06,083 --> 01:02:07,041
¿Archana?

718
01:03:16,375 --> 01:03:19,750
SOLO LLAMADAS DE EMERGENCIA

719
01:03:58,541 --> 01:03:59,500
¡Alex!

720
01:04:02,208 --> 01:04:03,791
¿Por qué no entiendes lo que digo?

721
01:04:03,875 --> 01:04:05,083
¿No dije que no hicieras llamadas?

722
01:04:05,166 --> 01:04:07,083
Entonces, ¿por qué vuelves a hacerlo?

723
01:04:07,541 --> 01:04:09,541
No es la clase de persona
que crees que es.

724
01:04:10,125 --> 01:04:12,166
Mató a todas esas mujeres,
igual que en mi novela.

725
01:04:12,250 --> 01:04:13,250
Y eso, en mi casa.

726
01:04:14,041 --> 01:04:15,208
¡Para atraparme!

727
01:04:15,625 --> 01:04:17,041
¿Por qué no puedes entender?

728
01:04:18,583 --> 01:04:21,708
Si no hubiera venido aquí,
¡me habrían inculpado por todo esto!

729
01:04:22,166 --> 01:04:23,291
Eres mi única testigo.

730
01:04:25,875 --> 01:04:27,208
¿Por qué no entiendes?

731
01:04:28,375 --> 01:04:29,750
¿Por qué no dices nada?

732
01:04:42,916 --> 01:04:43,916
¿Este es el problema?

733
01:04:50,041 --> 01:04:51,041
Haz lo que quieras.

734
01:04:51,666 --> 01:04:53,375
Puedes decidir qué quieres hacer.

735
01:05:43,833 --> 01:05:45,375
¿Va a alguna parte, señor?

736
01:05:58,000 --> 01:05:58,958
¿Puedo irme, señor?

737
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Hermana...

738
01:06:16,625 --> 01:06:17,791
Desátame, hermana.

739
01:06:23,583 --> 01:06:26,375
Puedes quedarte aquí si quieres.
Por favor, ¡déjame escapar!

740
01:07:10,750 --> 01:07:12,083
¿Me das un trago, hermana?

741
01:07:37,291 --> 01:07:38,916
Hermana, un poco más, por favor.

742
01:07:47,458 --> 01:07:49,625
No sé qué te dijo cuando subieron.

743
01:07:50,083 --> 01:07:51,333
Deberíamos escapar de aquí.

744
01:07:51,416 --> 01:07:52,458
No es de fiar.

745
01:07:52,750 --> 01:07:53,708
¿Qué dijo?

746
01:07:53,791 --> 01:07:54,666
- ¡Alex!
- Hermana.

747
01:07:54,750 --> 01:07:56,125
- ¿Qué está diciendo?
- ¡Alex!

748
01:07:56,208 --> 01:07:57,541
Ve allá. ¡Yo le preguntaré!

749
01:07:59,750 --> 01:08:00,916
Ve allá, Alex.

750
01:08:04,250 --> 01:08:05,208
Ahora, dime.

751
01:08:05,625 --> 01:08:06,541
¿Quién eres?

752
01:08:06,625 --> 01:08:07,833
Soy un ladrón, hermana.

753
01:08:08,375 --> 01:08:09,583
- ¿Cómo te llamas?
- Unni.

754
01:08:09,916 --> 01:08:11,125
- ¿Qué?
- Unni.

755
01:08:11,208 --> 01:08:12,125
¡Ah!

756
01:08:15,125 --> 01:08:16,791
¿Tienes documento de identidad?

757
01:08:17,791 --> 01:08:21,000
¡Sí, claro! Como si los ladrones
se pasearan con sus documentos.

758
01:08:21,250 --> 01:08:22,708
¿No eres abogada?

759
01:08:23,125 --> 01:08:25,666
La gente como nosotros destruye
la evidencia cuando hacemos esas cosas.

760
01:08:25,750 --> 01:08:27,625
¿Lo hace mientras roba o mientras mata?

761
01:08:28,708 --> 01:08:29,708
Si eres un ladrón,

762
01:08:30,166 --> 01:08:32,166
¿por qué nos abriste la puerta?

763
01:08:32,250 --> 01:08:35,500
En un momento de desesperación,
quedé atrapado frente a ustedes.

764
01:08:35,916 --> 01:08:39,208
- Entonces, ¿cuánto tiempo...?
- ¿Por qué me preguntas todo a mí?

765
01:08:39,333 --> 01:08:40,416
Pregúntale a él también.

766
01:08:40,500 --> 01:08:42,458
¡Pregúntale por qué trajo su teléfono!

767
01:08:43,083 --> 01:08:44,208
Para poner una alarma.

768
01:08:44,583 --> 01:08:46,541
Para poner una alarma para la sorpresa.

769
01:08:46,916 --> 01:08:48,375
La sorpresa aún no termina, hermana.

770
01:08:48,458 --> 01:08:49,458
Sí.

771
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Hay una sorpresa.

772
01:08:55,083 --> 01:08:56,791
La ubicación de su teléfono muestra
que él está aquí

773
01:08:56,875 --> 01:08:58,083
y la tuya, en tu casa.

774
01:08:58,541 --> 01:09:00,166
Todos asumirán que estás en casa.

775
01:09:01,958 --> 01:09:03,875
¿Le dijiste a alguien que vendrías?

776
01:09:08,625 --> 01:09:10,500
Lo juro, quería que fuera una sorpresa.

777
01:09:10,583 --> 01:09:12,500
Te traje para proponerte casamiento.

778
01:09:17,875 --> 01:09:20,416
¿El anillo no te quedará bien
si tienes el teléfono?

779
01:09:22,083 --> 01:09:23,333
Vino a robar, ¿cierto?

780
01:09:23,750 --> 01:09:24,791
¿No es un ladrón?

781
01:09:24,958 --> 01:09:26,125
¿Qué iba a robarse de aquí?

782
01:09:26,208 --> 01:09:27,125
¿Qué se robó de aquí?

783
01:09:27,208 --> 01:09:28,875
- Pero disfruta de haberla matado.
- Alex, ¡basta!

784
01:09:28,958 --> 01:09:30,500
- ¿Qué quiere robar de aquí?
- ¡Muévete, Alex!

785
01:09:30,583 --> 01:09:33,083
- ¿Qué quiere robarse de aquí?
- ¡Yo le preguntaré!

786
01:09:35,208 --> 01:09:36,208
¡Dígame!

787
01:09:44,083 --> 01:09:44,958
¿Qué te robaste?

788
01:09:45,041 --> 01:09:46,166
¿No es lo que yo pregunté?

789
01:09:48,166 --> 01:09:50,250
Alex, me pediste que decidiera, ¿cierto?

790
01:09:52,041 --> 01:09:54,750
¡Ahora dame la oportunidad de hacerlo!
¡Déjame encargarme, Alex!

791
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
¡Ve allá!

792
01:10:06,458 --> 01:10:07,791
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

793
01:10:08,625 --> 01:10:09,750
Unas dos o tres horas.

794
01:10:10,375 --> 01:10:12,375
¡Tuviste tiempo
para recorrer todo el lugar!

795
01:10:12,458 --> 01:10:14,208
Debes haber bajado al sótano también.

796
01:10:14,416 --> 01:10:16,625
Lo hice, pero no entré
porque estaba oscuro.

797
01:10:16,708 --> 01:10:17,875
Le temo a la oscuridad, hermana.

798
01:10:17,958 --> 01:10:19,375
¡Tienes una respuesta para todo!

799
01:10:19,458 --> 01:10:21,208
¡Contéstame! ¿Qué te robaste?

800
01:10:26,791 --> 01:10:27,791
Dime.

801
01:10:29,708 --> 01:10:30,666
He robado.

802
01:10:31,750 --> 01:10:32,708
¿Qué?

803
01:10:34,833 --> 01:10:35,833
Dime.

804
01:10:39,125 --> 01:10:40,375
No puedo decirte qué robé.

805
01:10:41,958 --> 01:10:44,208
No te creeré a menos que lo reveles.

806
01:10:50,958 --> 01:10:51,916
¡Llama a la policía!

807
01:10:52,375 --> 01:10:54,000
Le diré a la policía qué me robé.

808
01:10:54,583 --> 01:10:56,958
Entonces, Alex tiene razón.
¡Estás mintiendo!

809
01:10:57,375 --> 01:10:59,625
Yo no tengo que mentirte como él.

810
01:11:00,000 --> 01:11:01,666
Robé algo y está justo aquí.

811
01:11:02,083 --> 01:11:03,875
Que venga la policía.
Entonces lo revelaré.

812
01:11:03,958 --> 01:11:06,375
¡Ya me cansé de sus juegos!

813
01:11:06,458 --> 01:11:07,541
¡Haré que lo diga!

814
01:11:08,958 --> 01:11:10,000
Pero tiene razón.

815
01:11:11,583 --> 01:11:14,208
Si eres inocente,
¿por qué la policía no puede venir?

816
01:11:15,166 --> 01:11:17,875
No permitiré que la policía
entre en esta casa de nuevo.

817
01:11:18,541 --> 01:11:19,541
¿De nuevo?

818
01:11:22,000 --> 01:11:23,333
Mi madre murió en esta casa.

819
01:11:26,250 --> 01:11:27,916
Pregúntale cómo murió, hermana.

820
01:11:29,708 --> 01:11:30,708
Yo te lo diré.

821
01:11:31,041 --> 01:11:32,208
Su madre fue asesinada.

822
01:11:32,750 --> 01:11:34,250
Y nunca atraparon al asesino.

823
01:11:36,000 --> 01:11:36,958
¿Cómo lo sabes?

824
01:11:37,416 --> 01:11:39,500
¡Todos conocen la historia de su familia!

825
01:11:39,625 --> 01:11:40,541
Alex, ¡detente!

826
01:11:40,625 --> 01:11:41,458
- ¡Alex!
- ¿Dónde está?

827
01:11:41,541 --> 01:11:43,500
- ¿Dónde está lo que se robó?
- Intenta escapar, hermana.

828
01:11:43,583 --> 01:11:44,500
- Es peligroso.
- ¡Suéltalo!

829
01:11:44,583 --> 01:11:46,708
- Estará atrapado si viene la policía.
- Alex, suéltalo.

830
01:11:46,791 --> 01:11:48,500
- Intenta escapar, hermana.
- Alex, ¡basta!

831
01:11:48,583 --> 01:11:49,625
- ¡Hermana!
- Déjalo, Alex.

832
01:11:49,708 --> 01:11:51,541
- Debe decirlo.
- Alex, ¡déjalo!

833
01:11:51,625 --> 01:11:53,333
- ¿Qué robó? ¿Dónde está?
- Hermana, ¡sálvame!

834
01:11:53,416 --> 01:11:55,416
- Alex, ¡basta!
- ¡No se atreva a hablar mal de mi madre!

835
01:11:55,500 --> 01:11:57,208
- ¡Alex!
- ¿Qué robó?

836
01:11:57,333 --> 01:11:58,291
- Hermana...
- ¡Dígame!

837
01:11:58,375 --> 01:12:00,833
¡Dígame qué robó, sinvergüenza!

838
01:12:01,416 --> 01:12:02,375
Se lo dije, ¿cierto?

839
01:12:02,458 --> 01:12:03,875
- ¡Él ha hecho todo! ¡Créeme!
- ¡Alex!

840
01:12:03,958 --> 01:12:05,250
- ¿Por qué no me escuchas?
- ¡Alex!

841
01:12:05,333 --> 01:12:06,666
- ¡Llevo tiempo diciéndotelo!
- ¡Basta!

842
01:12:06,750 --> 01:12:07,958
- ¿Qué más debo…?
- Lo diré.

843
01:12:31,000 --> 01:12:32,541
¿Ahora sabes cuál es la sorpresa?

844
01:12:35,833 --> 01:12:36,833
¿Qué es esto?

845
01:12:42,666 --> 01:12:43,833
¿De dónde lo sacó?

846
01:12:45,500 --> 01:12:46,500
Lo robé de aquí.

847
01:12:47,125 --> 01:12:48,458
Así que debe ser suyo, ¿no?

848
01:12:50,750 --> 01:12:52,000
¿De dónde robó esto?

849
01:12:53,666 --> 01:12:55,791
Hermana, ahora sabes
cuál es tu sorpresa, ¿no?

850
01:12:55,875 --> 01:12:57,833
Está mintiendo, hermana.

851
01:12:57,916 --> 01:12:59,416
¡Llama a la policía, hermana!

852
01:13:01,333 --> 01:13:02,291
¡Hermana!

853
01:13:13,666 --> 01:13:14,625
¡Hermana!

854
01:13:17,541 --> 01:13:18,625
¡Basta!

855
01:13:19,625 --> 01:13:22,250
¡Necesito saber
qué pasó abajo, maldita sea!

856
01:14:52,916 --> 01:14:53,916
Me resbalé, señor.

857
01:16:09,875 --> 01:16:11,208
Está mintiendo, hermana.

858
01:16:12,208 --> 01:16:14,166
- ¡Está diciendo mentiras!
- ¡Cállate!

859
01:16:16,083 --> 01:16:18,250
Estás diciendo que hubo dos disparos.

860
01:16:18,333 --> 01:16:19,583
Pero yo solo escuché uno.

861
01:16:20,208 --> 01:16:22,208
¿Cómo es posible? ¡Él disparó dos veces!

862
01:16:22,875 --> 01:16:24,333
Eso no fue lo que pasó, hermana.

863
01:17:14,041 --> 01:17:16,250
Eso fue lo que pasó
antes de que cayera inconsciente.

864
01:17:16,333 --> 01:17:17,791
No sé qué pasó después de eso.

865
01:17:20,750 --> 01:17:22,000
¿Y si esa chica sigue viva?

866
01:17:25,541 --> 01:17:27,041
Hermana, ¡no lo dejes ir solo allá abajo!

867
01:17:27,125 --> 01:17:28,916
Matará a la chica. ¡Ve con él!

868
01:17:29,000 --> 01:17:29,958
¡Ve!

869
01:17:53,375 --> 01:17:54,375
¡Archana!

870
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
Esto...

871
01:18:00,875 --> 01:18:02,750
Estaba viva hasta ahora. Acaba de morir.

872
01:18:02,916 --> 01:18:03,916
¡Sí, claro!

873
01:18:04,458 --> 01:18:06,666
¿No te detuvo
cuando intentaste venir aquí?

874
01:18:09,666 --> 01:18:10,625
¡Archana!

875
01:18:10,708 --> 01:18:11,708
Señor, no la lastime.

876
01:18:11,791 --> 01:18:12,791
- ¡Señor!
- ¡Archana!

877
01:18:12,875 --> 01:18:14,541
Señor, ¡por favor, no la lastime!

878
01:18:15,125 --> 01:18:15,958
- ¡Señor!
- ¡Archana!

879
01:18:16,041 --> 01:18:18,000
Señor, puede hacer lo que quiera conmigo.
Déjela ir, señor.

880
01:18:18,083 --> 01:18:19,083
¡Señor!

881
01:18:19,166 --> 01:18:20,500
- Escúcheme, señor.
- ¡Lárguese!

882
01:18:20,583 --> 01:18:22,208
- Señor, escúcheme.
- ¡Muévase!

883
01:18:22,500 --> 01:18:23,458
¡Archana!

884
01:18:23,583 --> 01:18:24,708
¿Crees que...? ¡Mira!

885
01:18:24,791 --> 01:18:26,375
- ¡Mira! ¡Archana!
- ¡Señor!

886
01:18:26,458 --> 01:18:27,916
- Escúcheme, señor. Déjela ir.
- Apártese.

887
01:18:28,000 --> 01:18:29,125
Mírame.

888
01:18:29,291 --> 01:18:31,166
- ¿Crees que puedo hacer esto?
- Escúcheme, señor.

889
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
¡Apártese!

890
01:18:32,291 --> 01:18:34,666
- Archana, ¿crees que yo hice esto?
- Escúcheme, señor.

891
01:18:34,750 --> 01:18:35,750
Usted...

892
01:18:42,958 --> 01:18:43,958
¡Alex!

893
01:19:00,166 --> 01:19:01,791
¡Haré que lo diga!

894
01:19:05,000 --> 01:19:06,541
Lo mataré si no lo dice.

895
01:19:06,625 --> 01:19:07,875
¡Lo mataré! ¡Dígame!

896
01:19:09,750 --> 01:19:11,333
¡Lo mataré! ¡Dígame!

897
01:19:11,625 --> 01:19:12,625
¡Dígame!

898
01:19:12,875 --> 01:19:13,875
¡Dígame!

899
01:21:05,375 --> 01:21:06,791
Si fuera responsable de todo esto,

900
01:21:06,875 --> 01:21:08,625
¡no habría perdido tiempo hablando!

901
01:21:08,708 --> 01:21:09,750
¡Tenía el arma conmigo!

902
01:21:09,833 --> 01:21:11,375
¡Pude haberlos matado a ambos!

903
01:21:18,875 --> 01:21:20,375
No me matará, hermana.

904
01:21:23,083 --> 01:21:24,750
Solo mata a mujeres.

905
01:21:27,666 --> 01:21:28,791
¿Eso es lo que piensa?

906
01:21:30,500 --> 01:21:31,958
¿Quién dijo que no mataré a hombres?

907
01:21:32,041 --> 01:21:33,500
¿Quiere ver cómo lo hago?

908
01:21:34,541 --> 01:21:36,541
¿Debería matarlos a ambos?

909
01:21:37,458 --> 01:21:39,125
¡Como usted la mató a ella!

910
01:21:40,833 --> 01:21:41,833
¿Quiere verlo?

911
01:21:43,416 --> 01:21:44,375
¡Dígame!

912
01:25:35,666 --> 01:25:36,666
No te acerques.

913
01:25:39,125 --> 01:25:40,208
¡No te acerques!

914
01:25:43,916 --> 01:25:45,416
¡No te acerques!

915
01:25:50,666 --> 01:25:51,625
¡Archana!

916
01:25:51,708 --> 01:25:54,000
- Solo escúchame.
- Alex, suéltame.

917
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
¿Por qué haces esto?

918
01:25:55,375 --> 01:25:56,458
Suéltame, Alex.

919
01:25:56,541 --> 01:25:58,791
Se solucionará ahora.
Debemos irnos, ¿cierto?

920
01:25:58,875 --> 01:25:59,958
¡Vete!

921
01:26:00,833 --> 01:26:02,875
¿No me conoces? ¡Tan solo créeme!

922
01:26:03,666 --> 01:26:04,666
¡Déjame!

923
01:26:04,750 --> 01:26:07,000
- Archana, ¡escúchame!
- ¡Solo vete!

924
01:26:08,333 --> 01:26:10,000
- ¡Alex!
- ¿Por qué te comportas así?

925
01:26:10,791 --> 01:26:12,666
- ¡Déjame!
- No es lo que piensas.

926
01:26:18,833 --> 01:26:19,833
Archana…

927
01:26:33,291 --> 01:26:34,291
¡Alex!

928
01:26:40,750 --> 01:26:41,916
¡Alex!

929
01:26:46,708 --> 01:26:47,625
¡Vete!

930
01:26:52,833 --> 01:26:53,791
¡Vete!

931
01:27:02,333 --> 01:27:03,333
Archana, ¡vete!

932
01:27:05,958 --> 01:27:06,875
Archana.

933
01:27:16,458 --> 01:27:18,041
Por favor...

934
01:27:34,333 --> 01:27:35,541
La verdad que Alex buscó...

935
01:27:37,333 --> 01:27:38,958
y la respuesta que Archana pidió...

936
01:27:40,708 --> 01:27:41,666
soy yo.

937
01:28:05,916 --> 01:28:06,875
Últimas noticias.

938
01:28:06,958 --> 01:28:10,291
La policía encontró tres cadáveres
en la propiedad del grupo FEESAN.

939
01:28:10,375 --> 01:28:12,916
El mal olor de los cuerpos,
los trabajadores de las plantaciones...

940
01:28:13,000 --> 01:28:15,916
La policía encontró un cuerpo masculino
y dos cuerpos femeninos.

941
01:28:16,000 --> 01:28:19,500
Uno de ellos es Alex Parayil,
el escritor y dueño de la propiedad.

942
01:28:19,583 --> 01:28:22,458
Una de las víctimas femeninas
fue identificada como Archana Pillai.

943
01:28:22,541 --> 01:28:25,500
La segunda víctima femenina
fue identificada como Vani Balan.

944
01:28:25,583 --> 01:28:26,541
Según los hallazgos,

945
01:28:26,625 --> 01:28:29,666
se confirmó que Alex Parayil
no mató a las dos mujeres.

946
01:28:29,750 --> 01:28:32,041
En el encuentro con la prensa,
la policía declaró

947
01:28:32,125 --> 01:28:34,166
que había una persona no identificada
en la escena del crimen.

948
01:28:34,250 --> 01:28:36,916
La policía les ordenó a todos
que estuvieran alerta.

949
01:28:37,000 --> 01:28:39,583
Es el asesino más peligroso
que Kerala haya visto.

950
01:28:39,666 --> 01:28:42,083
La policía aún no encuentra
al asesino en serie.

951
01:28:42,166 --> 01:28:45,333
La búsqueda del asesino
a nivel estatal se ha intensificado.

952
01:31:04,250 --> 01:31:06,250
Subtítulos: Tamara Aranco



