1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:57,875 --> 00:01:58,958
(สายที่ไม่ได้รับ
อาร์ชนา ห้าสาย)

4
00:01:59,041 --> 00:02:00,083
โธ่เอ๊ย

5
00:02:54,666 --> 00:02:57,583
หมายเลขที่คุณเรียก
ไม่สามารถติดต่อได้ขณะนี้

6
00:02:57,666 --> 00:02:59,208
กรุณาโทรใหม่อีกครั้งค่ะ

7
00:03:26,875 --> 00:03:27,875
ฮัลโหล

8
00:03:27,958 --> 00:03:28,958
สวัสดีค่ะ อเล็กซ์

9
00:03:29,041 --> 00:03:30,750
ขอโทษนะคะ พอดีฉันติดสายอยู่

10
00:03:30,833 --> 00:03:32,458
ฉันมีนัดไต่สวนคดีที่ศาลพรุ่งนี้

11
00:03:32,541 --> 00:03:33,958
ไม่เป็นไร คุณอยู่ไหนครับ

12
00:03:34,333 --> 00:03:35,708
ตอนนี้ฉันอยู่ที่ออฟฟิศ

13
00:03:35,791 --> 00:03:38,125
ฉันต้องดูแลลูกความเอง
เพราะหัวหน้าไม่อยู่

14
00:03:38,916 --> 00:03:40,708
วันนี้มันฝันร้ายชัดๆ เลย อเล็กซ์

15
00:03:41,625 --> 00:03:43,583
เมื่อคืนผมก็ฝันร้ายจนผวาตื่น

16
00:03:43,666 --> 00:03:45,916
พอตื่นก็เลยโทรหาคุณ
แต่ว่าคุณไม่รับสาย

17
00:03:46,000 --> 00:03:47,625
คุณฝันร้ายเรื่องอะไรคะ

18
00:03:48,250 --> 00:03:49,583
ผมเองก็พยายามจะทำลืมๆ

19
00:03:50,541 --> 00:03:51,500
เล่ามาสิคะ

20
00:03:52,125 --> 00:03:54,750
ไม่ละ อย่าไปจมอยู่กับฝันร้ายเลย

21
00:03:56,250 --> 00:03:57,500
คุณอยู่ที่ไหน อเล็กซ์

22
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
เกือบถึงออฟฟิศผมแล้ว

23
00:03:59,875 --> 00:04:00,916
- อาร์ชนา
- คะ

24
00:04:01,541 --> 00:04:03,000
คืนนี้ว่างหรือเปล่า เจอกันได้ไหม

25
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
เดี๋ยวฉันจะบอกนะคะ

26
00:04:05,000 --> 00:04:06,958
อเล็กซ์ ฉันมีสายเข้า
เดี๋ยวฉันโทรกลับไปนะ

27
00:04:07,041 --> 00:04:08,291
- เดี๋ยวฉันโทรกลับ
- เจอกันกี่ทุ่มดี

28
00:04:08,375 --> 00:04:09,333
ฮัลโหล

29
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
ฮัลโหล

30
00:04:41,875 --> 00:04:43,708
(อิรุล
ผู้แต่ง อเล็กซ์ ปาราญิล)

31
00:04:49,166 --> 00:04:50,291
- คุณอเล็กซ์ ใช่ไหมครับ
- ครับ

32
00:04:50,375 --> 00:04:51,625
ผมขอลายเซ็นได้ไหมครับ

33
00:04:52,458 --> 00:04:54,125
นิยายคุณขายดีเทน้ำเทท่าเลย

34
00:04:54,208 --> 00:04:56,000
แล้วทำไมยังเหลือบนชั้นตั้งหลายเล่ม

35
00:04:56,083 --> 00:04:57,541
- ยืมปากกาหน่อยครับ
- ปากกา…

36
00:05:00,250 --> 00:05:01,750
นิยายเรื่องต่อไปของคุณล่ะ

37
00:05:02,000 --> 00:05:03,833
- ยังวางแผนอยู่เหมือนเดิม
- โอเค

38
00:05:04,083 --> 00:05:06,083
ต้องการให้ช่วยก็บอกนะครับ
ผมทำงานที่นี่

39
00:05:07,166 --> 00:05:08,708
- ช่วยออกใบเสร็จให้ที
- ได้ครับ

40
00:05:08,791 --> 00:05:09,750
ขอบคุณครับ

41
00:05:28,333 --> 00:05:29,541
- อเล็กซ์
- อ้าว

42
00:05:29,625 --> 00:05:32,250
ขอโทษค่ะ เลิกงานช้าหน่อย
ฉันมีงานล้นมือเลย

43
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
ไม่เป็นไรครับ

44
00:05:34,541 --> 00:05:36,208
ผมนึกเบื่อๆ เลยเดินมาที่นี่

45
00:05:36,791 --> 00:05:39,458
ฉันยังสงสัยเลยว่าทำไมเรานัดร้านนี้

46
00:05:40,166 --> 00:05:42,541
ไหนๆ คุณก็มาแล้ว
ผมจะซื้ออิรุลให้เล่มหนึ่ง

47
00:05:42,625 --> 00:05:44,000
ฉันสั่งซื้อไปแล้วค่ะ อเล็กซ์

48
00:05:44,083 --> 00:05:46,083
ไว้ฉันจะอ่านตอนว่างๆ

49
00:05:46,166 --> 00:05:48,125
ฉันกะว่าจะอ่านตอนเราอยู่กันสองคน

50
00:05:48,208 --> 00:05:49,625
คุณก็พูดอย่างนี้ทุกที

51
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
ไม่ซื้อหนังสือก็ไปร้านกาแฟแล้วกัน

52
00:05:51,833 --> 00:05:53,208
- คุณว่าอย่างไรล่ะ
- ได้สิคะ

53
00:05:53,291 --> 00:05:54,458
มาครับ

54
00:05:54,541 --> 00:05:55,875
เดี๋ยวผมไปจ่ายเงินก่อน

55
00:06:01,625 --> 00:06:03,583
(โดนัท แฟคทอรี่
เปิด 24 ชั่วโมง)

56
00:06:16,541 --> 00:06:17,541
เชิญครับ

57
00:06:20,375 --> 00:06:23,750
(สร้างงานศิลป์ ไม่ใช่สงคราม)

58
00:06:28,458 --> 00:06:29,958
คาปูชิโนของคุณผู้หญิงครับ

59
00:06:31,791 --> 00:06:33,041
- สำหรับคุณครับ
- ขอบคุณ

60
00:06:33,125 --> 00:06:34,083
ยินดีครับ

61
00:06:41,208 --> 00:06:42,750
แฟนหนังสือเยอะเชียวนะ อเล็กซ์

62
00:06:52,333 --> 00:06:53,291
ฮัลโหล

63
00:06:56,083 --> 00:06:57,958
ใช่ นัดเปิดสำนวนคดีแล้ว
แต่เลื่อนออกไปก่อน

64
00:06:58,041 --> 00:07:00,750
นัดไต่สวนครั้งถัดไปเป็นวันที่ 23

65
00:07:01,708 --> 00:07:02,666
ฮัลโหล

66
00:07:03,875 --> 00:07:04,833
ใช่

67
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
ฮัลโหล

68
00:07:08,666 --> 00:07:09,666
รอเดี๋ยวนะคะ

69
00:07:10,375 --> 00:07:11,208
โอเค

70
00:07:14,291 --> 00:07:17,666
เอาเอกสารสำคัญไปที่ออฟฟิศตอนนี้เลย

71
00:07:20,625 --> 00:07:22,583
ไม่ เราจะขอระงับ
การพิจารณาคดีอีกครั้ง

72
00:07:24,000 --> 00:07:24,958
โอเค

73
00:07:26,166 --> 00:07:28,333
คุณค่อยเซ็นตอนที่
นำเอกสารเข้ามาแล้ว

74
00:07:28,416 --> 00:07:30,083
โอเค โทรหาฉันนะถ้าจะให้ช่วยอะไร

75
00:07:31,625 --> 00:07:32,666
ขอโทษที

76
00:07:34,625 --> 00:07:36,083
คุณดูเหมือนอดนอนนะ อเล็กซ์

77
00:07:36,583 --> 00:07:38,750
จริงเหรอ ทำไมคุณว่างั้นล่ะ

78
00:07:39,541 --> 00:07:41,375
คุณชักจะติดเป็นนิสัยแล้วนะ

79
00:07:41,458 --> 00:07:43,041
ที่ผวาตื่นขึ้นจากฝันร้ายน่ะ

80
00:07:44,375 --> 00:07:47,166
ผมก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม
แต่ผมนอนคนเดียวไม่ได้

81
00:07:47,916 --> 00:07:49,041
พูดจริงรึ

82
00:07:49,125 --> 00:07:50,250
แบบนั้นก็แย่เลยเนอะ

83
00:07:51,291 --> 00:07:53,125
ไม่คิดจะช่วยกันเลยใช่ไหมเนี่ย

84
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
ช่วยสิคะ ฉันถึงได้มาหาคุณไง

85
00:07:55,875 --> 00:07:57,208
คุณฝันร้ายเรื่องอะไรคะ

86
00:07:58,250 --> 00:08:00,625
ผมไม่อยากพูดถึงเท่าไร มันน่ากลัว

87
00:08:02,708 --> 00:08:03,750
รู้ไหม เขาว่ากันว่า

88
00:08:04,750 --> 00:08:08,333
ความฝันคือนิยายบทหนึ่ง
ซึ่งจิตวิญญาณจรดปากกาเขียนถึงเรา

89
00:08:08,916 --> 00:08:12,458
ตั้งแต่คุณเขียนเรื่องลึกลับ
คุณก็ฝันร้ายมาตลอด ใช่ไหมล่ะ

90
00:08:13,083 --> 00:08:15,166
ผมแนะให้คุณอ่านนิยายผมก่อน
แล้วค่อยออกความเห็น

91
00:08:15,250 --> 00:08:17,041
ฉันบอกแล้วว่าเดี๋ยวฉันอ่าน

92
00:08:17,125 --> 00:08:18,791
คุณพูดแบบนั้นมาตั้งนานแล้วนะ

93
00:08:20,375 --> 00:08:22,166
อันที่จริง เหตุผลที่ผมนัดวันนี้…

94
00:08:22,750 --> 00:08:24,000
ผมคิดว่า…

95
00:08:29,125 --> 00:08:30,416
- ฮัลโหล
- สวัสดี

96
00:08:31,541 --> 00:08:32,541
ใช่ค่ะ

97
00:08:33,791 --> 00:08:34,791
เปล่า

98
00:08:37,208 --> 00:08:38,166
ไม่ค่ะ

99
00:08:38,250 --> 00:08:40,750
หัวหน้าเขาลาค่ะ
แต่ฉันจะไปแทน ฉันจัดการให้ได้ค่ะ

100
00:08:42,583 --> 00:08:44,666
ไม่ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ดังนั้น…

101
00:08:45,833 --> 00:08:46,875
ไม่มีปัญหาแน่ค่ะ

102
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
อเล็กซ์

103
00:08:49,416 --> 00:08:50,541
เปล่าค่ะท่าน

104
00:08:50,625 --> 00:08:51,583
ใช่ค่ะ

105
00:08:54,458 --> 00:08:55,583
โอเค

106
00:08:56,625 --> 00:08:58,208
โอเค ฉันจะโทรไปถ้ามีอะไรค่ะ

107
00:09:12,125 --> 00:09:13,333
อเล็กซ์

108
00:09:13,416 --> 00:09:14,375
ครับ

109
00:09:15,916 --> 00:09:17,291
รู้นะว่าคุณงอนฉัน

110
00:09:17,375 --> 00:09:18,375
เปล่า

111
00:09:18,458 --> 00:09:19,458
ทำไมเหรอ

112
00:09:24,333 --> 00:09:25,708
ฉันเข้าใจว่าคุณหัวเสีย

113
00:09:27,625 --> 00:09:29,208
แต่ฉันจะทำไงได้ล่ะ อเล็กซ์

114
00:09:29,291 --> 00:09:30,750
นี่มันอาชีพฉันนะ

115
00:09:31,541 --> 00:09:33,250
คุณก็รู้ว่าเรื่องงานเป็นยังไง

116
00:09:34,000 --> 00:09:36,291
คุณเห็นนี่ว่าฉันยุ่งแค่ไหน
ตอนทำคดีให้คุณ

117
00:09:36,875 --> 00:09:38,000
ไม่เป็นไรครับ

118
00:09:38,083 --> 00:09:39,416
ว่างเมื่อไหร่ค่อยโทรหาผมก็ได้

119
00:09:39,500 --> 00:09:41,125
ต่อให้คุณไม่ว่างก็ไม่เป็นไร

120
00:09:41,375 --> 00:09:44,000
อเล็กซ์ ผ่านมาตั้งเดือนแล้วนะ
ที่ฉันได้ลาหยุด

121
00:09:45,666 --> 00:09:48,000
ฉันคงว่างอีกทีอาทิตย์หน้า

122
00:09:49,291 --> 00:09:51,333
เดี๋ยวฉันให้เวลาคุณเต็มที่เลย ดีไหม

123
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
ฉันจะติดคุณแจทั้งวัน

124
00:09:53,458 --> 00:09:55,000
รับประกันได้เลย

125
00:09:57,583 --> 00:09:58,791
คุณสัญญาแล้วนะ

126
00:09:58,875 --> 00:10:00,041
สัญญาค่ะ

127
00:10:00,625 --> 00:10:01,708
เราจะไปที่ไหนดี

128
00:10:02,750 --> 00:10:04,583
ไปเที่ยวไกลๆ กันดีกว่า

129
00:10:05,791 --> 00:10:08,416
นั่นแหละผมถึงได้นัดคุณมา

130
00:10:09,166 --> 00:10:10,625
สุดสัปดาห์นี้เป็นไงครับ

131
00:10:11,250 --> 00:10:13,541
อย่างที่คุณพูดไง แค่เราสองคน

132
00:10:14,541 --> 00:10:15,750
ดีเลยค่ะ

133
00:10:16,750 --> 00:10:19,333
ฉันอยากไปสักที่โดยไม่มี
โทรศัพท์หรืออินเทอร์เน็ต

134
00:10:19,416 --> 00:10:20,833
ไม่ต้องพกมือถือไปสิ

135
00:10:23,875 --> 00:10:25,166
ฉันปิดเครื่องก็ได้นี่

136
00:10:26,083 --> 00:10:27,666
ต่อให้ปิดเครื่อง คุณก็เปิดใหม่ได้

137
00:10:27,750 --> 00:10:28,916
แต่ถ้าคุณไม่พกไปละก็…

138
00:10:29,458 --> 00:10:30,375
มาลองดูกันเถอะ

139
00:10:30,458 --> 00:10:32,000
ผมจะไม่พกมือถือไปเหมือนกัน

140
00:10:32,500 --> 00:10:33,791
โอเค ก็ได้ค่ะ

141
00:10:35,208 --> 00:10:36,250
ขอบคุณครับ

142
00:10:36,333 --> 00:10:37,750
คุณยังโกรธฉันอยู่ไหมคะ

143
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
ก็นิดหน่อย

144
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
อีกอย่างนะ

145
00:10:43,291 --> 00:10:44,458
ผมมีอะไรให้ประหลาดใจด้วย

146
00:10:44,541 --> 00:10:45,833
มีเซอร์ไพรส์เหรอ

147
00:10:46,583 --> 00:10:47,583
อะไรกันคะ

148
00:10:47,666 --> 00:10:49,000
ถึงเวลาคุณจะรู้เอง

149
00:10:51,666 --> 00:10:53,125
ผมขอวางแผนและบอกให้รู้ทีหลัง

150
00:10:53,208 --> 00:10:54,041
โอเค

151
00:10:54,875 --> 00:10:55,791
โอเค

152
00:10:55,875 --> 00:10:56,833
- ฝันดีครับ
- ฝันดีค่ะ

153
00:10:56,916 --> 00:10:58,541
- โอเค
- บาย

154
00:10:58,625 --> 00:11:00,125
- บาย
- บาย

155
00:15:40,291 --> 00:15:41,375
อเล็กซ์

156
00:15:44,083 --> 00:15:45,166
อเล็กซ์คะ

157
00:15:45,750 --> 00:15:46,791
ครับ

158
00:15:46,875 --> 00:15:48,291
เราจะไปไหนกันเนี่ย

159
00:15:49,166 --> 00:15:51,041
บอกก่อนคุณก็อดลุ้นหมดน่ะสิ

160
00:16:09,750 --> 00:16:10,875
คุณหาอะไรอยู่

161
00:16:14,083 --> 00:16:15,791
ดูว่าฉันพกโทรศัพท์มาหรือเปล่า

162
00:16:16,750 --> 00:16:17,583
พกมาหรือเปล่าล่ะ

163
00:16:27,875 --> 00:16:29,166
ไอเดียนี้ก็เข้าท่านะ

164
00:16:30,000 --> 00:16:31,250
ลาหยุดสุดสัปดาห์

165
00:16:31,916 --> 00:16:33,166
ได้อารมณ์วันพักผ่อน

166
00:16:33,750 --> 00:16:35,625
ไม่มีงาน ไม่มีอินเทอร์เน็ต

167
00:16:35,708 --> 00:16:37,083
ไม่มีมือถือด้วย

168
00:16:37,833 --> 00:16:39,000
ไม่มีมือถือ

169
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
แค่เราสองคน

170
00:16:42,125 --> 00:16:44,041
คุณน่ะง่วนอยู่แต่กับโทรศัพท์ตลอด

171
00:16:44,125 --> 00:16:45,708
ผมถึงต้องวางแผนนี้ไง

172
00:16:45,791 --> 00:16:47,666
คุณกล่อมฉันซะอยู่หมัด

173
00:16:48,541 --> 00:16:49,833
ก็ไม่ง่ายเลยนะ

174
00:16:51,708 --> 00:16:53,708
ผมวางแผนนี้ได้สักพักแล้ว

175
00:16:55,833 --> 00:16:56,666
อเล็กซ์

176
00:16:57,458 --> 00:16:58,416
คุณคิดถึงฉันไหม

177
00:17:20,625 --> 00:17:21,625
รถมัน…

178
00:17:22,916 --> 00:17:23,875
โธ่เอ๊ย!

179
00:17:27,083 --> 00:17:29,916
อยู่กลางป่า ฝนก็ตก แถมยังรถเสีย

180
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
นี่เหรอที่จะเซอร์ไพรส์ฉัน

181
00:17:33,708 --> 00:17:34,541
ไม่เอาน่า

182
00:17:35,125 --> 00:17:37,708
- ติดสิ
- อย่าทำรถเสียค่ะ

183
00:17:37,791 --> 00:17:38,791
ให้ผมลอง

184
00:17:39,458 --> 00:17:40,541
ทำรถเสียเหรอคะ

185
00:17:47,875 --> 00:17:48,708
อเล็กซ์คะ

186
00:17:50,333 --> 00:17:51,708
ผมแค่จะหยิบร่ม

187
00:17:56,500 --> 00:17:57,583
ผมจะลงไปตรวจดู

188
00:18:35,625 --> 00:18:37,333
- คุณตัวเปียกเลย
- นิดหน่อยเอง

189
00:18:51,625 --> 00:18:53,416
ยังมีอะไรจะเซอร์ไพรส์ฉันอีกไหม

190
00:18:54,458 --> 00:18:55,416
ครับ

191
00:19:18,333 --> 00:19:19,958
ผมไม่น่าจะซ่อมมันได้หรอก

192
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
คงต้องโทรตามช่างซ่อมรถ

193
00:19:22,250 --> 00:19:23,916
แต่เราจะโทรได้อย่างไรล่ะ
ไม่ได้พกมือถือมาด้วย

194
00:19:24,000 --> 00:19:24,833
จริงสิ

195
00:19:25,458 --> 00:19:26,666
เราไม่มีโทรศัพท์กันนี่

196
00:19:31,083 --> 00:19:33,416
ผมเห็นแสงอยู่ตรงนั้น
ดูเหมือนเป็นบ้านเลย

197
00:19:34,916 --> 00:19:36,625
- อือ
- ใช่ไหม

198
00:19:37,625 --> 00:19:39,541
เราไปขอความช่วยเหลือที่นั่นดีไหม

199
00:19:39,916 --> 00:19:40,958
เอาไงดี

200
00:19:42,000 --> 00:19:44,500
ถ้ามีคนอยู่ในบ้าน
เราก็ใช้โทรศัพท์ได้ ถูกไหม

201
00:19:46,250 --> 00:19:47,416
ถ้าไม่มีใครอยู่บ้านล่ะ

202
00:19:48,958 --> 00:19:51,125
นั่งเฉยๆ รถก็คงไม่ซ่อม
ให้ขับได้เองหรอกนะ

203
00:19:51,208 --> 00:19:52,750
- ไม่หรอก
- งั้นก็ไปกันเถอะ

204
00:19:53,833 --> 00:19:54,750
เหรอ

205
00:20:17,625 --> 00:20:19,333
อาร์ชนา เกิดอะไรขึ้น

206
00:20:19,416 --> 00:20:20,250
ขาฉัน

207
00:20:22,875 --> 00:20:24,083
คุณเจ็บไหม

208
00:20:24,166 --> 00:20:25,166
ฉันไม่เป็นไรค่ะ

209
00:21:31,458 --> 00:21:32,375
สวัสดีครับ

210
00:21:33,958 --> 00:21:35,041
สวัสดี

211
00:21:40,375 --> 00:21:41,458
อเล็กซ์

212
00:21:43,375 --> 00:21:44,875
ไม่มีอะไร ผมแค่ล้อเล่น

213
00:21:45,458 --> 00:21:47,000
อย่าทำให้ฉันกลัวสิ อเล็กซ์

214
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
เห็นไหม

215
00:21:49,250 --> 00:21:50,333
พอเถอะ

216
00:21:50,416 --> 00:21:51,291
ไม่มีใครอยู่บ้าน

217
00:21:52,333 --> 00:21:53,500
พอได้แล้ว

218
00:21:53,583 --> 00:21:54,916
ไม่มีใครอยู่ที่นี่

219
00:22:02,666 --> 00:22:04,291
หวังว่าจะไม่มีหมาเฝ้าบ้านนะ

220
00:22:09,708 --> 00:22:10,708
ผมขอเดินลัดเลาะดูหน่อย

221
00:22:10,791 --> 00:22:12,666
- คุณจะไปไหนน่ะ
- เดี๋ยวผมมา

222
00:22:34,625 --> 00:22:36,041
รออยู่นั่น เดี๋ยวผมกลับมา

223
00:23:10,583 --> 00:23:12,250
- อเล็กซ์
- คุณทำผมตกใจหมดเลย

224
00:23:13,166 --> 00:23:14,208
มานี่มา

225
00:23:14,291 --> 00:23:16,125
กลับไปที่รถกันเถอะ

226
00:23:16,208 --> 00:23:17,333
ขออีกแป๊บเดียว

227
00:23:20,291 --> 00:23:22,875
คนที่อาศัยในบ้านแบบนี้
มักจะเก็บกุญแจไว้นี่

228
00:23:23,375 --> 00:23:24,250
ใช่ไหม

229
00:23:26,000 --> 00:23:27,041
ขอผมดูก่อน

230
00:23:28,625 --> 00:23:29,583
ตรงนี้ไม่มีอะไร

231
00:23:55,708 --> 00:23:56,916
คุณทำอะไร

232
00:23:57,000 --> 00:23:58,125
ผมตรวจดู

233
00:24:03,583 --> 00:24:04,625
เราจะไปกันได้หรือยัง

234
00:24:31,750 --> 00:24:33,250
คุณเป็นใคร ขอโทษนะครับ

235
00:24:33,333 --> 00:24:35,291
ผมต่างหากที่ควรถามคำนั้น

236
00:24:36,000 --> 00:24:37,750
ผมน่ะยืนอยู่หลังประตูนะ

237
00:24:38,291 --> 00:24:39,125
คุณเป็นใคร

238
00:24:39,916 --> 00:24:42,625
อันที่จริง รถของเราเสียค่ะ ก็เลย…

239
00:24:43,916 --> 00:24:45,333
เราขอใช้มือถือคุณได้ไหมคะ

240
00:24:49,916 --> 00:24:51,333
ผมไม่มีมือถือ

241
00:24:52,666 --> 00:24:53,916
งั้นโทรศัพท์บ้านก็ได้

242
00:24:58,250 --> 00:24:59,750
ฝนตกแบบนี้คงไม่มีสัญญาณ

243
00:25:03,541 --> 00:25:05,333
ถ้าคุณไม่ถือ เราขอลองโทรดูก่อน

244
00:25:05,875 --> 00:25:06,708
ผมถือสิ

245
00:25:07,375 --> 00:25:08,583
แต่เชิญคุณลองโทรได้

246
00:25:33,583 --> 00:25:34,708
ทางนี้

247
00:25:47,000 --> 00:25:48,250
ปิดประตูด้วย

248
00:25:48,333 --> 00:25:49,333
โอเค

249
00:26:01,500 --> 00:26:02,333
มันเสีย

250
00:26:08,333 --> 00:26:10,416
ขอเรารอในนี้จนกว่าฝนจะหยุดได้ไหมคะ

251
00:26:10,500 --> 00:26:11,916
ได้สิ ตามสบาย

252
00:26:25,833 --> 00:26:27,250
อยากได้เสื้อผ้าแห้งๆ ไหม

253
00:26:29,500 --> 00:26:30,833
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันอยู่ได้

254
00:26:32,375 --> 00:26:34,708
คุณจะเปลี่ยนชุดก็ได้นะ
คุณตัวเปียกโชกเลย

255
00:26:36,500 --> 00:26:37,708
คุณมี…

256
00:26:37,791 --> 00:26:38,958
มีห้องอยู่ชั้นบน

257
00:26:42,666 --> 00:26:43,791
เชิญเลย

258
00:26:43,875 --> 00:26:44,750
โอเค

259
00:28:39,166 --> 00:28:40,583
ขอบคุณสำหรับเสื้อผ้านะคะ

260
00:28:42,750 --> 00:28:43,791
ขอบคุณ

261
00:28:51,708 --> 00:28:53,541
- โทรศัพท์ใช้ได้ไหม
- ไม่เลย

262
00:28:53,625 --> 00:28:55,416
ไว้ลองโทรอีกทีตอนฝนซาลง

263
00:29:12,291 --> 00:29:13,125
นี่ชุดของใครคะ

264
00:29:13,875 --> 00:29:15,000
เป็นของแม่ผมเอง

265
00:29:16,500 --> 00:29:17,541
แม่คุณไปไหนคะ

266
00:29:18,791 --> 00:29:19,791
เสียแล้ว

267
00:29:23,958 --> 00:29:26,958
หายากนะคะ คนที่ไม่ใช้มือถือสมัยนี้

268
00:29:27,750 --> 00:29:29,625
พอคุณบอกว่าไม่มี…

269
00:29:31,500 --> 00:29:32,541
ผิดตรงไหนหรือเปล่า

270
00:29:33,541 --> 00:29:35,083
เปล่า ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น

271
00:29:35,166 --> 00:29:36,000
แค่แปลกใจน่ะค่ะ

272
00:29:41,416 --> 00:29:42,708
ผมเคยลองใช้อยู่หนหนึ่ง

273
00:29:44,541 --> 00:29:45,875
แต่ใช้ไม่ค่อยเป็นเท่าไร

274
00:29:52,708 --> 00:29:54,541
คุณอาศัยอยู่ที่นี่คนเดียวเหรอคะ

275
00:29:54,666 --> 00:29:56,291
บ้านสวยจัง มีกี่…

276
00:30:03,083 --> 00:30:04,666
ในฐานะเจ้าบ้าน

277
00:30:04,750 --> 00:30:06,708
ผมมีสิทธิ์ที่จะตั้งคำถามนะ

278
00:30:07,500 --> 00:30:11,416
และในฐานะแขกของผม
คงดีไม่น้อยที่ได้รู้คำตอบคุณด้วย

279
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
งั้นผมขอถามหน่อย

280
00:30:17,750 --> 00:30:18,750
คุณชื่ออะไร

281
00:30:19,250 --> 00:30:20,083
อาร์ชนา

282
00:30:21,000 --> 00:30:21,916
อาร์ชนาเฉยๆ เหรอ

283
00:30:22,541 --> 00:30:23,625
อาร์ชนา พิไล

284
00:30:24,666 --> 00:30:25,500
อาร์ชนา

285
00:30:26,125 --> 00:30:27,916
พวกคุณไม่ใช่คู่แต่งงานสินะ

286
00:30:29,958 --> 00:30:31,291
ทำไมคุณว่าอย่างนั้นล่ะ

287
00:30:31,916 --> 00:30:33,208
แค่สังเกตดูน่ะ

288
00:30:34,833 --> 00:30:35,875
อีกอย่างนะ

289
00:30:37,583 --> 00:30:39,541
พวกคุณรู้จักกันได้ไม่นานด้วย

290
00:30:40,708 --> 00:30:42,708
อย่างมากสุดก็สองสามเดือน

291
00:30:44,833 --> 00:30:46,125
สามเดือนค่ะ

292
00:30:46,208 --> 00:30:47,333
คุณรู้ได้ยังไง

293
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
การสังเกต

294
00:30:50,625 --> 00:30:51,958
ระยะห่างระหว่างคุณสองคน

295
00:30:52,750 --> 00:30:54,083
ยิ่งทำให้เห็นชัด

296
00:30:58,208 --> 00:31:00,416
นอกจากท่องเที่ยวกับแฟน

297
00:31:01,375 --> 00:31:02,208
คุณทำอะไรอีกไหม

298
00:31:03,083 --> 00:31:05,708
ค่ะ ฉันทำอาชีพทนายที่ศาล

299
00:31:06,750 --> 00:31:07,833
จริงเหรอ

300
00:31:09,041 --> 00:31:11,458
คนที่ทำเรื่องโกหก
เป็นเรื่องจริงเพื่อหากิน

301
00:31:12,375 --> 00:31:13,875
คุณไม่ชอบทนายหรือเปล่าคะ

302
00:31:14,583 --> 00:31:15,666
ไม่ใช่กับทนายหรอก

303
00:31:17,291 --> 00:31:18,375
ผมไม่ชอบเรื่องโกหก

304
00:31:20,583 --> 00:31:24,291
ไม่ว่าเรื่องโกหกหรือเรื่องจริง
ศาลเป็นผู้ตัดสินค่ะ ไม่ใช่ทนาย

305
00:31:26,375 --> 00:31:28,416
แม้แต่สาธารณชนก็ไม่มีสิทธิ์เสียง

306
00:31:29,375 --> 00:31:32,583
เรื่องจริงของคุณอาจเป็นเรื่องโกหก
สำหรับคนอื่น ถูกไหมคะ

307
00:31:32,791 --> 00:31:33,916
ผมไม่เข้าใจ

308
00:31:34,666 --> 00:31:35,583
อย่างนี้นะคะ

309
00:31:36,125 --> 00:31:39,458
สิ่งที่เหมือนกันระหว่างเรื่องจริง
และเรื่องโกหกคือข้อเท็จจริง

310
00:31:39,958 --> 00:31:42,708
ทนายต้องพยายามงัดข้อเท็จจริงออกมา

311
00:31:45,541 --> 00:31:48,208
จะบอกว่าเรื่องจริงกับเรื่องโกหก
ไม่ต่างกันเหรอ

312
00:31:48,416 --> 00:31:49,500
แตกต่างสิคะ

313
00:31:50,750 --> 00:31:53,458
คนหนึ่งอาจพูดความจริงทั้งหมด

314
00:31:53,541 --> 00:31:55,291
แต่พูดไม่หมดซะทีเดียว

315
00:31:55,375 --> 00:31:57,541
เพราะในเรื่องโกหก
ย่อมมีความจริงบ้างเสมอ

316
00:32:05,000 --> 00:32:06,208
คุณเห็นด้วยหรือเปล่า

317
00:32:07,166 --> 00:32:08,000
คุณอเล็กซ์

318
00:32:10,458 --> 00:32:12,291
- เห็นด้วย
- ทำไมครับ

319
00:32:13,041 --> 00:32:15,750
เรื่องโกหกเป็นหน้ากาก
ที่ทุกคนใช้ปิดบังความจริง

320
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
ว่าไหมล่ะ

321
00:32:18,791 --> 00:32:20,208
- น่าประทับใจ
- ขอบคุณ

322
00:32:20,291 --> 00:32:21,125
คุณก็เป็นนักกฎหมายเหรอ

323
00:32:21,208 --> 00:32:22,958
เปล่า ผมไม่ใช่นักกฎหมาย

324
00:32:23,041 --> 00:32:23,875
ผมเป็นนักเขียน

325
00:32:25,083 --> 00:32:26,125
คุณเป็นนักเขียนเหรอ

326
00:32:26,208 --> 00:32:27,125
ใช่ครับ

327
00:32:29,208 --> 00:32:31,041
คืนนี้เราได้แขกพิเศษนะเนี่ย

328
00:32:32,000 --> 00:32:32,833
อเล็กซ์

329
00:32:33,500 --> 00:32:35,041
ปาราญิลครับ อเล็กซ์ ปาราญิล

330
00:32:37,541 --> 00:32:39,708
ผมคงเคยอ่านหนังสือคุณ
ถ้าเป็นภาษามลยาฬัม

331
00:32:40,375 --> 00:32:41,458
เป็นภาษามลยาฬัมครับ

332
00:32:42,083 --> 00:32:44,083
แต่บางทีคุณคงยังไม่เคยได้อ่านมั้ง

333
00:32:44,166 --> 00:32:45,750
ผมเขียนไปแค่เรื่องเดียว

334
00:32:45,833 --> 00:32:47,416
และมันเพิ่งตีพิมพ์เร็วๆ นี้เอง

335
00:32:47,500 --> 00:32:48,791
นิยายคุณชื่อว่าอะไร

336
00:32:49,625 --> 00:32:50,708
อิรุล

337
00:32:51,833 --> 00:32:52,916
อิรุล

338
00:32:54,125 --> 00:32:55,208
ความมืดมิด

339
00:32:56,500 --> 00:32:57,458
ไร้ซึ่งแสงสว่าง

340
00:33:00,208 --> 00:33:02,625
คุณใจถึงพอที่จะอ่าน
นิยายของเขาไหม อาร์ชนา

341
00:33:03,666 --> 00:33:04,708
ไม่ค่ะ

342
00:33:05,291 --> 00:33:06,833
คุณคงไม่เชื่อถ้าผมบอกอย่างนี้

343
00:33:07,583 --> 00:33:08,625
ผมใจกล้าพอ

344
00:33:09,833 --> 00:33:11,083
และโชคดีพอที่ได้อ่านด้วย

345
00:33:11,833 --> 00:33:12,958
คุณได้อ่านมันแล้วเหรอ

346
00:33:13,041 --> 00:33:13,958
แน่นอนสิ

347
00:33:14,041 --> 00:33:15,875
คุณคิดว่าอย่างไร
คุณเห็นว่ายังไงบ้าง

348
00:33:15,958 --> 00:33:18,041
ไม่มี ความเห็นผมคงไม่ดีเท่าไร

349
00:33:18,125 --> 00:33:19,958
พูดถึงไวน์
คุณเห็นว่าอย่างไรบ้าง อาร์ชนา

350
00:33:20,041 --> 00:33:20,958
ไวน์เหรอคะ

351
00:33:21,541 --> 00:33:22,583
ความคิดดีมากค่ะ

352
00:33:24,791 --> 00:33:26,291
มารินเอาเองนะ

353
00:33:39,500 --> 00:33:40,541
คุณดื่มอะไร

354
00:33:41,541 --> 00:33:42,625
วิสกี้

355
00:33:45,708 --> 00:33:47,041
ทำไมคุณถึงว่าอย่างนั้น

356
00:33:47,208 --> 00:33:49,125
- อะไร
- ว่าคุณมีความเห็นไม่ดี

357
00:33:50,875 --> 00:33:52,750
ตัวละครในนิยายของคุณน่ะ

358
00:33:52,833 --> 00:33:54,125
ฆาตกรต่อเนื่องเหรอ

359
00:33:54,208 --> 00:33:55,416
ใช่

360
00:33:55,500 --> 00:33:58,791
นิยายคุณเขียนจากเหตุฆาตกรรม
ที่เกิดขึ้นเมื่อหลายปีก่อน ใช่ไหม

361
00:33:58,875 --> 00:33:59,791
ครับ

362
00:33:59,875 --> 00:34:02,291
เมื่อก่อนเป็นข่าวสะเทือนขวัญไปทั่ว

363
00:34:02,916 --> 00:34:04,583
ผมขอวิจารณ์ละกัน

364
00:34:04,666 --> 00:34:05,875
ถ้าคุณอนุญาต

365
00:34:07,333 --> 00:34:08,750
ในความเห็นของคุณ

366
00:34:08,833 --> 00:34:10,375
ฆาตกรรมหกครั้งที่เขาก่อ…

367
00:34:10,458 --> 00:34:11,583
ไม่ใช่หกครั้ง

368
00:34:11,666 --> 00:34:12,791
ฆาตกรรมห้าครั้ง

369
00:34:16,333 --> 00:34:17,500
- ฆาตกรรมห้าครั้ง
- ใช่

370
00:34:20,333 --> 00:34:22,291
อะไรคือเหตุจูงใจเบื้องหลังฆาตกรรม

371
00:34:22,416 --> 00:34:23,500
ความแค้น

372
00:34:23,583 --> 00:34:24,666
ที่มีต่อใคร

373
00:34:24,750 --> 00:34:25,833
ต่อผู้หญิง

374
00:34:27,333 --> 00:34:28,416
ความแค้นต่ออิสตรี

375
00:34:30,416 --> 00:34:31,875
ทำไมคุณถึงสรุปแบบนั้นล่ะ

376
00:34:32,375 --> 00:34:34,500
เหยื่อทั้งห้าคนเป็นผู้หญิงหมด

377
00:34:35,791 --> 00:34:37,666
พวกหล่อนถูกทรมานอย่างสาหัส

378
00:34:38,416 --> 00:34:40,208
นอกจากนั้นเส้นผมของพวกหล่อน

379
00:34:40,916 --> 00:34:42,833
คนร้ายกล้อนผมผู้หญิงทั้งห้าคน

380
00:34:43,416 --> 00:34:44,916
ในการที่ต้องทำถึงขนาดนั้น

381
00:34:45,000 --> 00:34:47,625
จะเป็นอย่างไหนไปได้
นอกจากความเคียดแค้นชิงชัง

382
00:34:48,583 --> 00:34:49,541
ก็อาจใช่

383
00:34:50,125 --> 00:34:51,875
แต่แรงขับเคลื่อนของความแค้น

384
00:34:51,958 --> 00:34:53,750
ก็ยังไม่ชัดเจนในนิยายคุณอยู่ดี

385
00:34:54,000 --> 00:34:57,541
คือผมสนใจในด้านจิตวิทยามากน่ะ

386
00:35:00,416 --> 00:35:01,333
ขอบคุณ

387
00:35:13,625 --> 00:35:14,875
นั่นรูปของแม่

388
00:35:22,833 --> 00:35:24,083
สัจจะนั้นไซร้อยู่ในเมรัย

389
00:35:31,458 --> 00:35:33,125
ไวน์ย่อมทำให้พูดความจริงเสมอ

390
00:35:37,916 --> 00:35:39,000
คุณอเล็กซ์

391
00:35:39,791 --> 00:35:43,083
กล่าวในเชิงจิตวิทยาแล้ว
มีสิ่งที่ขาดหายไปในนิยายคุณ

392
00:35:44,250 --> 00:35:46,458
คือแรงจูงใจของฆาตกรไม่กระจ่างชัด

393
00:35:52,500 --> 00:35:54,666
อย่างแรกเลย มันเป็นแนว
อาชญากรรมระทึกขวัญ

394
00:35:54,750 --> 00:35:56,125
ไม่ใช่จิตวิทยาระทึกขวัญ

395
00:35:56,208 --> 00:35:58,666
ในนิยายก็บอกชัดเจน
ว่าแรงจูงใจคือความแค้น

396
00:35:58,750 --> 00:36:00,958
ไม่มีผู้อ่านคนไหนทักท้วงเลย

397
00:36:03,541 --> 00:36:04,583
คุณอเล็กซ์

398
00:36:05,125 --> 00:36:08,500
การได้คุยกับนักเขียนดาวรุ่งอย่างคุณ

399
00:36:08,583 --> 00:36:10,375
เป็นอะไรที่ผมอยากทำมานานแล้ว

400
00:36:10,458 --> 00:36:12,000
ผมมีความคิดในหัวนะ

401
00:36:12,666 --> 00:36:14,833
ว่าฆาตกรในนิยายของคุณ

402
00:36:15,708 --> 00:36:17,208
อาจเป็นใครก็ได้ในหมู่เราๆ

403
00:36:17,833 --> 00:36:20,541
ดังนั้น ความเห็นคนอ่านอย่างผม
คุณก็ควรจะฟังไว้

404
00:36:21,416 --> 00:36:24,250
ถ้าหากความแค้นต่อสตรีเพศ
เป็นแรงจูงใจฆาตกรรมจริงๆ

405
00:36:24,916 --> 00:36:26,333
คุณต้องระบุให้ชัดเจนด้วย

406
00:36:28,166 --> 00:36:29,250
ความอับอาย

407
00:36:29,333 --> 00:36:30,583
อัปยศอดสูจากผู้หญิง

408
00:36:35,500 --> 00:36:36,583
ก็เป็นไปได้

409
00:36:37,583 --> 00:36:40,250
แต่นอกจากความแค้น
อย่างอื่นก็เป็นแรงจูงใจได้

410
00:36:46,000 --> 00:36:47,250
แรงจูงใจอื่นคืออะไรล่ะ

411
00:36:52,500 --> 00:36:53,583
ความใคร่รู้

412
00:36:55,625 --> 00:36:56,666
ความฉงนสงสัย

413
00:36:57,750 --> 00:36:59,458
เกี่ยวกับเรื่องร่างของผู้หญิง

414
00:36:59,958 --> 00:37:01,458
เกี่ยวกับจิตใจของพวกหล่อน

415
00:37:03,791 --> 00:37:06,208
ผมได้อ่านเหตุฆาตกรรมพวกนั้น
ในหนังสือพิมพ์

416
00:37:06,625 --> 00:37:07,958
จากนั้นก็ในนิยายของคุณ

417
00:37:08,583 --> 00:37:09,750
ตามที่ผมเข้าใจ…

418
00:37:11,541 --> 00:37:14,166
แรงจูงใจเบื้องหลังฆาตกรรม
ไม่ใช่เพราะความแค้น

419
00:37:15,125 --> 00:37:16,083
แต่เป็นความใคร่รู้

420
00:37:19,041 --> 00:37:22,041
ผมไม่คิดว่าความสงสัยใคร่รู้
เป็นชนวนเหตุให้ฆ่าใครได้

421
00:37:24,041 --> 00:37:25,875
แล้วถ้าเป็นปมปัญหาทางเพศล่ะ

422
00:37:27,666 --> 00:37:28,833
ไม่ใช่

423
00:37:28,916 --> 00:37:31,333
ไม่มีเหยื่อรายไหนที่ถูกข่มขืน

424
00:37:31,416 --> 00:37:33,541
หรือมีร่องรอยถูกกระทำชำเรา

425
00:37:34,708 --> 00:37:36,375
ในกรณีนี้ นั่นไม่ใช่แรงจูงใจ

426
00:37:36,916 --> 00:37:38,416
ถ้างั้นอะไรล่ะคือแรงจูงใจ

427
00:37:38,958 --> 00:37:42,291
ผมเขียนนิยายเรื่องนี้
หลังจากที่ศึกษาค้นคว้าเชิงลึก

428
00:37:42,375 --> 00:37:43,833
งานผมศึกษาไม่ผิดแต่อย่างใด

429
00:37:44,791 --> 00:37:46,833
คุณศึกษาแบบไหนล่ะ

430
00:37:47,750 --> 00:37:49,166
จากผลรายงานทางนิติเวช

431
00:37:49,250 --> 00:37:52,666
หญิงสาวเหล่านี้เสียชีวิตหลังจาก
เสียเลือดเป็นเวลาหลายวัน

432
00:37:52,750 --> 00:37:55,041
นั่นแปลว่าเจตนาไม่เพียงแค่
เพื่อฆ่าพวกเธอเท่านั้น

433
00:37:55,125 --> 00:37:56,500
แต่เพื่อทารุณด้วย

434
00:37:56,583 --> 00:38:00,416
มีรอยกรีดแทงตามร่างกายพวกเธอ

435
00:38:00,500 --> 00:38:02,458
ที่แทงด้วยมีดและของมีคม

436
00:38:02,541 --> 00:38:04,541
มีรอยเชือกมัดตามร่างกาย

437
00:38:04,625 --> 00:38:06,416
ซึ่งพิสูจน์ว่า
พวกเธอถูกมัดและแขวนไว้

438
00:38:06,500 --> 00:38:08,500
พวกเธอถูกฆ่าให้ตายช้าๆ และทรมาน

439
00:38:08,583 --> 00:38:10,208
ความใคร่รู้เหรอ ผมว่าไม่ใช่

440
00:38:10,291 --> 00:38:11,625
ความบ้าต่างหาก

441
00:38:13,125 --> 00:38:14,833
ทีนี้ฆาตกรก็เป็นคนบ้าด้วยเหรอ

442
00:38:15,375 --> 00:38:16,416
แน่สิ

443
00:38:17,833 --> 00:38:19,291
คนเดียวฆ่าผู้หญิงตั้งห้าคน

444
00:38:19,958 --> 00:38:21,708
และหลบหนีการจับกุมของตำรวจได้

445
00:38:23,041 --> 00:38:24,541
เขาเป็นแค่คนบ้าจริงๆ เหรอ

446
00:38:26,125 --> 00:38:27,333
คนบ้าที่ฉลาดเป็นกรด

447
00:38:27,875 --> 00:38:29,125
ฉันว่าเขาเป็นอัจฉริยะ

448
00:38:33,250 --> 00:38:34,166
เอาละ

449
00:38:35,083 --> 00:38:36,625
ถ้างั้นเขาต้องโดนโทษอะไร

450
00:38:37,250 --> 00:38:38,291
กฎหมายว่ายังไงครับ

451
00:38:41,625 --> 00:38:45,666
เรารู้ว่าอะไรพอเป็น
ชนวนเหตุให้ฆ่าคนได้บ้าง

452
00:38:47,291 --> 00:38:49,708
เราได้แต่คาดการณ์สภาพจิตใจเขา

453
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
ฉันว่าเราควรศึกษาคนพวกนี้นะ

454
00:38:52,708 --> 00:38:53,708
และ

455
00:38:53,791 --> 00:38:56,583
ใช้ความรู้ที่ได้
เป็นแนวทางปฏิบัติต่อพวกเขา

456
00:39:00,666 --> 00:39:02,333
ผมมองคุณผิดไปนะ คุณอาร์ชนา

457
00:39:03,291 --> 00:39:05,083
ตอนนี้ผมต้องมองคุณใหม่เลย

458
00:39:06,416 --> 00:39:08,083
ที่พูดไปก่อนหน้านี้ผมขอโทษนะ

459
00:39:11,000 --> 00:39:12,208
แต่ในนิยายของอเล็กซ์

460
00:39:13,250 --> 00:39:15,166
ฆาตกรถูกฆ่าตายในตอนสุดท้าย

461
00:39:15,750 --> 00:39:16,833
ใช่ไหมครับ

462
00:39:17,458 --> 00:39:19,958
ถ้าเกิดมีผู้ป่วยเป็นมะเร็ง
เขาสมควรตายเหรอ

463
00:39:23,291 --> 00:39:25,250
ส่วนที่เป็นเนื้องอกก็ต้องตัดทิ้งไป

464
00:39:25,750 --> 00:39:28,916
ผมตั้งใจจะสื่อว่าคนประเภทนั้น
ควรถูกกำจัดไปจากสังคม

465
00:39:31,208 --> 00:39:32,250
กำจัดอย่างไรล่ะ

466
00:39:38,750 --> 00:39:39,833
ก็ควรตายไปซะ

467
00:39:41,916 --> 00:39:42,916
อย่าน่า อเล็กซ์

468
00:39:43,833 --> 00:39:45,208
เขาแค่ล้อเล่นน่ะค่ะ

469
00:39:45,291 --> 00:39:46,500
ยังไงเขาก็เป็นนักเขียน

470
00:39:46,583 --> 00:39:48,291
จินตนาการเขาบางทีก็เกินขอบเขต

471
00:39:52,208 --> 00:39:53,333
นั่นไงล่ะ

472
00:39:54,333 --> 00:39:55,458
จินตนาการ

473
00:39:57,041 --> 00:39:59,458
นั่นละคือสิ่งที่ผมไม่ชอบ
ในนิยายของอเล็กซ์

474
00:40:01,750 --> 00:40:03,791
จะแต่งหนังสือได้ไง
ถ้าไม่มีจินตนาการล่ะ

475
00:40:05,958 --> 00:40:06,958
ประสบการณ์ไง

476
00:40:08,166 --> 00:40:09,791
งานสรรค์สร้างศิลปะล้วนเกิดจาก

477
00:40:10,416 --> 00:40:11,458
ประสบการณ์ชีวิต

478
00:40:13,875 --> 00:40:15,583
งั้นคุณกำลังจะบอกว่า

479
00:40:15,666 --> 00:40:17,750
ถ้าอเล็กซ์เขียนเรื่องราวของฆาตกร

480
00:40:17,833 --> 00:40:19,833
เขาก็ควรเป็นฆาตกรซะเองด้วย

481
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
แน่นอน

482
00:40:24,416 --> 00:40:27,958
หรืออย่างน้อย
เขาก็ควรเข้าใจจิตใจของฆาตกร

483
00:40:29,375 --> 00:40:30,666
ผมขอถามอย่างสิ อเล็กซ์

484
00:40:31,416 --> 00:40:33,291
งานเขียนเป็นอาชีพหลักของคุณเหรอ

485
00:40:35,500 --> 00:40:37,500
เปล่าครับ งานเขียนคือสิ่งที่ผมรัก

486
00:40:37,583 --> 00:40:38,625
ผมมีธุรกิจอยู่แล้ว

487
00:40:38,708 --> 00:40:39,833
ธุรกิจแบบไหนล่ะ

488
00:40:40,541 --> 00:40:41,583
งานบริการ

489
00:40:41,666 --> 00:40:42,750
ธุรกิจท่องเที่ยว

490
00:40:45,458 --> 00:40:47,500
เขาเป็นเจ้าของ
กลุ่มบริษัททัวร์ฟีซานน่ะ

491
00:40:49,916 --> 00:40:50,916
หุ้นส่วนครับ

492
00:40:54,125 --> 00:40:55,500
ผมขอถามอีกอย่างสิ

493
00:40:56,750 --> 00:40:58,875
คุณเองก็มีอาชีพหลักที่สร้างรายได้

494
00:40:58,958 --> 00:41:02,666
แต่ก็ยังมาเป็นนักเขียน
เพื่อสนองความใคร่รู้ให้ตัวเอง

495
00:41:06,000 --> 00:41:07,833
ฆาตกรก็เป็นแบบนั้นได้ไม่ใช่เหรอ

496
00:41:09,041 --> 00:41:10,250
เหมือนกับศิลปิน

497
00:41:11,375 --> 00:41:12,750
เพื่อเติมเต็มให้ตัวเอง

498
00:41:13,958 --> 00:41:15,041
เหมือนช่างแกะสลัก

499
00:41:15,791 --> 00:41:17,875
สลักรูปปั้นขึ้นจากก้อนหิน

500
00:41:22,458 --> 00:41:23,916
เราคุยกันมาตั้งนานแล้ว

501
00:41:24,583 --> 00:41:26,916
คุณยังไม่ได้แนะนำตัวเองเลย

502
00:41:28,416 --> 00:41:29,541
คุณเป็นใครคะ

503
00:41:40,916 --> 00:41:42,416
- อเล็กซ์
- ครับ

504
00:41:42,500 --> 00:41:43,625
อาร์ชนา

505
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
ทำไมคุณมีเทียนเยอะจังเลยคะ

506
00:42:22,833 --> 00:42:24,041
ผมกลัวความมืดน่ะ

507
00:42:25,541 --> 00:42:26,958
เมนสวิตช์อยู่ไหนเหรอครับ

508
00:42:27,916 --> 00:42:28,958
ผมไม่รู้

509
00:42:29,750 --> 00:42:30,750
จริงเหรอเนี่ย

510
00:42:31,541 --> 00:42:33,625
แม้แต่ครัวผมก็ไม่รู้ว่าอยู่ไหน

511
00:42:34,791 --> 00:42:36,125
ผมมีคนใช้ทำงานบ้านให้หมด

512
00:42:38,125 --> 00:42:40,500
คุณมีไฟฉายหรือเปล่า
เราจะได้ไปหาเมนสวิตช์

513
00:43:43,125 --> 00:43:44,333
มีห้องใต้ดินด้วยเหรอ

514
00:43:45,166 --> 00:43:46,958
ใช่ แต่ผมไม่ลงไป

515
00:43:49,333 --> 00:43:50,958
เมนสวิตช์อาจอยู่ในนั้นก็ได้นะ

516
00:43:51,791 --> 00:43:52,875
เราลงไปตรวจดูดีไหม

517
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
เดี๋ยวผมมานะ

518
00:47:29,625 --> 00:47:30,625
อเล็กซ์

519
00:47:34,958 --> 00:47:35,916
อเล็กซ์คะ

520
00:47:37,791 --> 00:47:38,666
อเล็กซ์

521
00:47:48,708 --> 00:47:49,708
อเล็กซ์

522
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
อเล็กซ์คะ

523
00:48:11,458 --> 00:48:12,500
อเล็กซ์

524
00:48:31,416 --> 00:48:32,541
อเล็กซ์

525
00:48:37,000 --> 00:48:38,250
ที่จริงคือว่า…

526
00:48:49,375 --> 00:48:50,916
เกิดอะไรขึ้นกับเขาน่ะ อเล็กซ์

527
00:48:51,000 --> 00:48:52,750
อาร์ชนา หลบไป

528
00:49:09,833 --> 00:49:11,125
อเล็กซ์ เกิดอะไรขึ้น

529
00:49:18,166 --> 00:49:19,041
อเล็กซ์

530
00:49:20,500 --> 00:49:22,125
เกิดอะไรขึ้นกับเขา อเล็กซ์

531
00:49:22,208 --> 00:49:23,541
คุณเป็นอะไรหรือเปล่า

532
00:49:33,416 --> 00:49:34,833
อเล็กซ์ นั่นเสียงปืนใช่ไหม

533
00:49:35,375 --> 00:49:36,458
อเล็กซ์

534
00:49:37,833 --> 00:49:38,833
อเล็กซ์

535
00:49:39,375 --> 00:49:40,291
อเล็กซ์

536
00:49:42,750 --> 00:49:44,166
อเล็กซ์ เกิดอะไรขึ้น

537
00:49:44,916 --> 00:49:46,041
อเล็กซ์

538
00:49:46,125 --> 00:49:48,041
อเล็กซ์ พูดอะไรบ้างสิ

539
00:49:56,875 --> 00:49:58,166
นั่นเสียงอะไร อเล็กซ์

540
00:50:01,708 --> 00:50:02,791
อเล็กซ์

541
00:50:05,541 --> 00:50:07,250
อเล็กซ์ เกิดอะไรขึ้นกับเขากันแน่

542
00:50:20,083 --> 00:50:20,916
อเล็กซ์

543
00:50:27,875 --> 00:50:29,083
อเล็กซ์ คุณทำอะไร

544
00:50:34,000 --> 00:50:35,958
อเล็กซ์ และนั่นคุณจะไปไหน

545
00:50:57,875 --> 00:50:58,708
อเล็กซ์

546
00:50:58,791 --> 00:51:00,166
อเล็กซ์

547
00:51:20,833 --> 00:51:21,833
อเล็กซ์

548
00:51:25,000 --> 00:51:26,125
อเล็กซ์ คุณจะทำอะไร

549
00:51:29,625 --> 00:51:31,041
ฉันไม่ให้นายหนีไปไหนหรอก

550
00:51:33,291 --> 00:51:34,250
อเล็กซ์

551
00:51:46,541 --> 00:51:47,625
เขาฆ่า…

552
00:51:52,458 --> 00:51:54,125
เขาฆ่าผู้หญิงตายในห้องใต้ดิน

553
00:52:01,916 --> 00:52:03,000
เธอถูกแขวน…

554
00:52:03,708 --> 00:52:05,083
เธอถูกแขวนห้อยอยู่บนนั้น

555
00:52:05,166 --> 00:52:06,625
มีรอยกรีดเต็มตัวเธอไปหมด

556
00:52:13,541 --> 00:52:15,041
เธอโดนกล้อนผม

557
00:52:21,375 --> 00:52:22,875
อเล็กซ์ คุณกำลังจะบอกว่า…

558
00:52:23,375 --> 00:52:25,000
ใช่ เขาเป็นฆาตกรนั่น

559
00:52:25,083 --> 00:52:26,833
เขาฆ่าผู้หญิงทั้งห้าคนนั้น

560
00:52:29,958 --> 00:52:31,500
อเล็กซ์ ไปจากที่นี่กันเถอะ

561
00:52:37,083 --> 00:52:39,291
อเล็กซ์ โทรแจ้งตำรวจดีกว่า

562
00:52:39,375 --> 00:52:41,041
ยังไงล่ะ โทรศัพท์ก็ใช้ไม่ได้

563
00:52:46,083 --> 00:52:47,541
อเล็กซ์ เราต้องทำอะไรสักอย่างนะ

564
00:52:47,625 --> 00:52:48,625
อเล็กซ์

565
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
อเล็กซ์

566
00:53:48,041 --> 00:53:49,708
คุณจะไปไหนน่ะ อาร์ชนา

567
00:53:49,791 --> 00:53:51,291
คุณทนดูมันไม่ได้หรอก

568
00:53:53,333 --> 00:53:55,500
อเล็กซ์ ขอร้องละ ทำอะไรสักอย่างที

569
00:53:57,291 --> 00:53:59,416
เราจะไปโทรหาใครได้
อยู่ในที่ห่างไกลแบบนี้

570
00:54:12,375 --> 00:54:13,375
อย่าทำร้ายผมเลย

571
00:54:14,083 --> 00:54:15,750
ช่วยแก้มัดให้ผมที แล้วผมจะไป

572
00:54:16,333 --> 00:54:17,583
ผมจะไม่บอกใครเรื่องที่เกิดข้างล่าง

573
00:54:17,666 --> 00:54:19,000
แก้มัดผมเถอะนะ

574
00:54:19,083 --> 00:54:20,083
แล้วผมจะไป

575
00:54:24,458 --> 00:54:25,958
นายจะไม่บอกเรื่องอะไร

576
00:54:28,750 --> 00:54:29,750
คุณผู้หญิง

577
00:54:32,166 --> 00:54:34,083
คุณเป็นคนฆ่าผู้หญิงทั้งห้าคนนั้น

578
00:54:39,000 --> 00:54:40,041
เขาเป็นคนทำ

579
00:54:41,833 --> 00:54:43,041
คิดว่าพูดจาไร้สาระแล้วจะรอดเหรอ

580
00:54:43,125 --> 00:54:44,791
ฉันจะให้เรื่องนี้ยุติเอง

581
00:54:45,375 --> 00:54:46,791
อเล็กซ์ โทรแจ้งตำรวจเถอะน่า

582
00:54:46,875 --> 00:54:48,666
ก็บอกแล้วไงว่าโทรศัพท์มันเสีย!

583
00:54:48,958 --> 00:54:50,125
โทรศัพท์ไม่เสียหรอก

584
00:54:52,625 --> 00:54:53,708
โทรศัพท์ไม่ได้เสีย

585
00:54:56,958 --> 00:54:58,041
ผมดึงสายโทรศัพท์ออก

586
00:55:00,458 --> 00:55:02,083
แก้มัดให้ผม แล้วผมจะไป

587
00:55:02,833 --> 00:55:04,458
แก้มัดผมเถอะคุณ

588
00:55:16,416 --> 00:55:17,416
มันใช้งานได้

589
00:55:21,291 --> 00:55:22,583
อเล็กซ์ คุณทำอะไรของคุณ

590
00:55:23,875 --> 00:55:25,000
โทรแจ้งตำรวจไม่ได้นะ

591
00:55:31,625 --> 00:55:33,291
ทำไมคุณถึงวางสายโทรศัพท์

592
00:55:33,375 --> 00:55:34,916
คุณโทรหาตำรวจไม่ได้

593
00:55:35,000 --> 00:55:36,750
ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่

594
00:55:37,333 --> 00:55:39,583
อเล็กซ์จะเดือดร้อนถ้าตำรวจมาที่นี่

595
00:55:40,166 --> 00:55:41,208
เขารู้ดี

596
00:55:41,791 --> 00:55:43,750
อย่างน้อยก็แก้มัดให้ผม แล้วผมจะไป

597
00:55:44,041 --> 00:55:45,250
แก้มัดให้ผมทีนะ ขอร้อง

598
00:55:57,958 --> 00:55:59,333
อเล็กซ์

599
00:55:59,416 --> 00:56:00,416
อเล็กซ์

600
00:56:03,291 --> 00:56:04,541
ฟังผมนะ

601
00:56:04,625 --> 00:56:05,791
ให้ผมอธิบายก่อน

602
00:56:08,333 --> 00:56:09,666
ถ้าเกิดตำรวจมา ผมซวยแน่

603
00:56:10,708 --> 00:56:12,875
ทำไมล่ะ อเล็กซ์

604
00:56:16,000 --> 00:56:17,000
นี่เป็นบ้านผม

605
00:56:20,291 --> 00:56:21,333
ที่นี่…

606
00:56:22,125 --> 00:56:23,541
ที่นี่เป็นบ้านผม อาร์ชนา

607
00:56:24,708 --> 00:56:27,208
หยุดล้อเล่นได้แล้ว อเล็กซ์
นี่ไม่ตลกเลยนะ

608
00:56:28,458 --> 00:56:30,500
บ้านหลังนี้คือเซอร์ไพรส์วันหยุด
ที่ผมเคยบอกคุณ

609
00:56:30,583 --> 00:56:32,625
ผมกะว่าจะบอกคุณ
หลังจากที่เรามาถึงแล้ว

610
00:56:32,708 --> 00:56:33,541
ผมสาบานได้

611
00:56:38,625 --> 00:56:40,583
ถ้านี่เป็นบ้านของคุณ แล้วเขาเป็นใคร

612
00:56:40,666 --> 00:56:41,791
ผมเป็นโจร คุณผู้หญิง

613
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
ผมงัดแงะเข้ามาขโมยของ

614
00:56:44,333 --> 00:56:46,333
ผมไม่รู้ว่านี่เป็นบ้านของเขา

615
00:56:49,416 --> 00:56:51,250
แก้มัดให้ผมที แล้วผมจะไป

616
00:56:54,750 --> 00:56:56,041
งั้น รถนั่น…

617
00:57:02,500 --> 00:57:04,833
แล้วทำไมคุณไม่พูดอะไรเลย
ตอนที่เจอเขาน่ะ

618
00:57:06,416 --> 00:57:08,375
ผมตกใจกลัวที่เห็นคนแปลกหน้า
เข้ามาในบ้าน

619
00:57:08,458 --> 00:57:11,291
และผมก็อยากรู้ด้วยว่าเขาเป็นใคร
และมาทำอะไรที่นี่

620
00:57:12,250 --> 00:57:13,875
มันอาจจะฟังดูงี่เง่านะ

621
00:57:15,916 --> 00:57:19,000
แต่ผมนึกจะใช้เป็นไอเดีย
สำหรับงานเขียนเรื่องต่อไปด้วย

622
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
นี่ไงล่ะนิยายของคุณ

623
00:57:21,250 --> 00:57:22,625
อาร์ชนา

624
00:57:22,708 --> 00:57:24,083
แก้มัดให้ผมนะ คุณผู้หญิง

625
00:57:24,166 --> 00:57:25,416
ปล่อยผมไป

626
00:57:25,500 --> 00:57:27,041
- แก้มัดให้ผม
- อย่าเชียวนะ

627
00:57:28,333 --> 00:57:29,166
อาร์ชนา

628
00:57:29,250 --> 00:57:31,291
เมื่อกี้คุณมาหาอะไรในนี้

629
00:57:39,291 --> 00:57:40,625
ปืนนั่นเป็นของคุณเหรอ

630
00:57:42,625 --> 00:57:43,458
ใช่ เป็นปืนผมเอง

631
00:57:44,416 --> 00:57:46,041
ผู้หญิงที่อยู่ห้องใต้ดินล่ะ

632
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
ผมไม่รู้

633
00:57:48,166 --> 00:57:49,916
เราต้องโทรหาตำรวจนะ

634
00:57:50,000 --> 00:57:51,250
เราต้องบอกความจริงพวกเขา

635
00:57:52,208 --> 00:57:53,291
พวกเขาไม่เชื่อเราหรอก

636
00:57:53,375 --> 00:57:55,333
นี่เป็นบ้านผม
และมีเหตุฆาตกรรมที่บ้านด้วย

637
00:57:55,416 --> 00:57:56,833
มีกระสุนที่ยิงจากปืนของผม

638
00:57:56,916 --> 00:57:58,458
พวกเขาจะเชื่อเราได้อย่างไร

639
00:57:58,791 --> 00:58:01,458
คุณพล่ามหลักฐานขึ้นมาเอง
ให้ตัวเองเป็นผู้บริสุทธิ์

640
00:58:01,541 --> 00:58:03,500
เขาโกหก คุณผู้หญิง แก้มัดผมให้ที

641
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
เงียบเลย

642
00:58:05,416 --> 00:58:06,416
อาร์ชนา คุณต้องเชื่อผม

643
00:58:06,500 --> 00:58:08,166
อาร์ชนา คุณก็รู้จักผม

644
00:58:08,916 --> 00:58:09,958
ไม่เชื่อใจผมเหรอ

645
00:58:11,666 --> 00:58:13,916
คุณจะไม่ช่วยผม
ให้พ้นจากเรื่องนี้เหรอ อาร์ชนา

646
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
ยังไงคะ

647
00:58:17,375 --> 00:58:18,541
ผมจะทำให้…

648
00:58:18,625 --> 00:58:20,208
ผมจะทำให้มันพูดหมดเปลือก

649
00:58:20,291 --> 00:58:21,916
ผมจะง้างปากมันเอง

650
00:58:22,000 --> 00:58:23,791
ลุกขึ้น

651
00:58:27,666 --> 00:58:28,666
ผมจะทำให้มันพูด

652
00:58:28,750 --> 00:58:30,875
คุณผู้หญิง เขาพยายาม
จะโยนความผิดให้ผม

653
00:58:30,958 --> 00:58:32,291
ผมพูดความจริง ผมมาขโมยของ

654
00:58:32,375 --> 00:58:34,458
ผมไม่รู้เรื่องราวอะไร
ที่เกิดขึ้นที่นี่ด้วยเลย

655
00:58:34,541 --> 00:58:37,250
เขาน่ะสิที่เป็นคนโกหก
เขาโกหกเพื่อพาคุณมาที่นี่

656
00:58:39,458 --> 00:58:40,416
พูดสิ

657
00:58:40,500 --> 00:58:41,625
พูดออกมา

658
00:58:45,250 --> 00:58:47,250
คุณผู้หญิง
คุณเพิ่งเจอเขาแค่สามเดือนใช่ไหม

659
00:58:47,333 --> 00:58:49,333
ฉันจะทำให้แกสารภาพ

660
00:58:49,416 --> 00:58:51,541
ฉันจะง้างปากแกออกมาเอง

661
00:58:54,333 --> 00:58:56,416
อเล็กซ์
ทำไมคุณถึงมีมือถืออยู่กับตัว

662
00:59:48,666 --> 00:59:51,416
อเล็กซ์ คุณขอไม่ให้ฉันพกมือถือ
แต่คุณกลับพกมาเอง

663
00:59:52,083 --> 00:59:53,416
ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง

664
00:59:54,958 --> 00:59:57,500
- แก้มัดให้ผมเถอะ
- คุณอยากจะพูดเรื่องไหนอีก

665
00:59:57,583 --> 00:59:59,166
- ผมจะไป
- บอกฉันมา

666
00:59:59,250 --> 01:00:01,000
- แก้มัดผม แล้วผมจะไป
- นายมาที่นี่ทำไม

667
01:00:01,083 --> 01:00:02,125
- ผมยังไม่ทันทำอะไรเลย
- บอกเดี๋ยวนี้

668
01:00:02,208 --> 01:00:03,958
- นายมาบ้านฉันทำไม
- คุณผู้หญิง บอกเขา

669
01:00:04,041 --> 01:00:05,541
- ผมมาขโมยของ เข้าใจไหม
- อเล็กซ์

670
01:00:05,625 --> 01:00:06,958
- ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร
- ผู้หญิงไหน

671
01:00:07,041 --> 01:00:09,083
- อเล็กซ์
- สาบานได้ ผมแค่มาขโมย

672
01:00:09,166 --> 01:00:10,708
- มาทำแบบนี้ในบ้านฉันทำไม
- ผมไม่รู้เรื่อง

673
01:00:10,791 --> 01:00:12,416
- อเล็กซ์ นี่บ้านคุณนะ
- ขอร้อง คุณผู้หญิง

674
01:00:12,500 --> 01:00:14,208
- ช่วยปล่อยผมไป
- แกห้ามไปไหนทั้งนั้น

675
01:00:14,291 --> 01:00:15,583
- แกฆ่าคนมากี่คน
- ผมไม่ได้ฆ่าใคร

676
01:00:15,666 --> 01:00:17,208
- อเล็กซ์ บอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น
- หยุดพูด

677
01:00:17,291 --> 01:00:19,625
- ผมไม่รู้เรื่อง ผมมาเพื่อขโมย
- อย่ามาโกหกฉัน

678
01:00:19,708 --> 01:00:20,833
แกมาขโมยอะไรที่นี่

679
01:00:20,916 --> 01:00:23,833
- คุณเท่านั้นแหละที่รู้
- ทำไมคุณพาฉันมาที่นี่ อเล็กซ์

680
01:00:23,916 --> 01:00:25,458
- ผมไม่รู้ว่านั่นเป็นใคร
- พูดความจริงมา

681
01:00:25,541 --> 01:00:27,208
- หุบปาก พูดออกมา
- อเล็กซ์

682
01:00:27,291 --> 01:00:29,416
ผมจะไม่บอกใครทั้งนั้น
คุณผู้หญิง บอกเขาที

683
01:00:29,500 --> 01:00:31,041
- เขาพูดเรื่องอะไร อเล็กซ์
- ตอนแรกเขาบอกว่าไม่ใช่บ้านเขา

684
01:00:31,125 --> 01:00:32,750
- ฉันจะไม่ให้แกไปฆ่าผู้หญิงอีก
- ทีนี้เขาบอกว่าเป็นบ้านเขา

685
01:00:32,833 --> 01:00:34,500
- แกต้องพูดออกมา
- ผมก็มาขโมยของไง

686
01:00:34,583 --> 01:00:35,791
- ฟังผมหน่อย
- บอกความจริงมา

687
01:00:35,875 --> 01:00:37,833
ผมกำลังพูดความจริง เรื่องจริง

688
01:00:37,916 --> 01:00:39,166
- นั่นคือความเป็นจริง
- ไม่

689
01:00:39,250 --> 01:00:40,375
- คุณมีปืนด้วย
- ผมพูดเรื่องจริง

690
01:00:40,458 --> 01:00:41,583
- ผมไม่เคยฆ่าใคร
- หยุดนะ

691
01:00:41,666 --> 01:00:43,750
- หุบปาก
- คุณน่ะเงียบได้ไหม

692
01:00:43,833 --> 01:00:45,625
- บอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น
- คุณผู้หญิง

693
01:00:45,708 --> 01:00:47,291
- ถามเขาสิ ว่าพกมือถือมาทำไม
- สารภาพมา

694
01:00:47,375 --> 01:00:48,625
เขาโกหกว่าไม่ได้พกมือถือมา

695
01:00:48,708 --> 01:00:51,125
- เขาคือคนที่โกหก
- อเล็กซ์ ศพนั่นเป็นใคร

696
01:00:51,208 --> 01:00:54,125
เรื่องบ้าน เรื่องโทรศัพท์
โกหกทั้งเพ

697
01:00:54,208 --> 01:00:55,791
- เพื่อล่อลวงคุณมา คุณผู้หญิง
- อเล็กซ์

698
01:00:55,875 --> 01:00:57,833
- รีบหนีไปจากที่นี่ คุณผู้หญิง
- แกฆ่าไปกี่ศพแล้ว

699
01:00:57,916 --> 01:01:00,541
ผมรู้ว่าคุณจะฆ่าเธอ
แล้วโยนความผิดให้ผม

700
01:01:07,250 --> 01:01:08,541
ฉันจะฆ่าเธอแล้วก็ฆ่าแกเหรอ

701
01:01:08,625 --> 01:01:10,125
ฉันจะไปก็ต่อเมื่อฆ่าแกแล้ว

702
01:01:10,208 --> 01:01:12,416
ขอโทษครับ ผมไม่ได้ตั้งใจพูด

703
01:01:12,500 --> 01:01:13,958
แก้มัดให้ผม และผมจะจากไป

704
01:01:14,041 --> 01:01:16,041
- ผมจะไม่บอกใครทั้งนั้น
- ฉันไม่ให้แกไป

705
01:01:16,125 --> 01:01:17,500
ผมจะไม่บอกใครหรอกครับ

706
01:01:18,166 --> 01:01:19,500
คุณครับ

707
01:01:19,583 --> 01:01:20,625
อาร์ชนา

708
01:01:25,333 --> 01:01:26,750
อาร์ชนา

709
01:01:33,750 --> 01:01:34,791
เธอไปไหนแล้ว

710
01:01:38,583 --> 01:01:39,958
- อาร์ชนา
- คุณครับ

711
01:01:52,291 --> 01:01:53,291
อาร์ชนา

712
01:01:55,916 --> 01:01:56,916
อาร์ชนา

713
01:02:06,083 --> 01:02:07,041
อาร์ชนา

714
01:03:16,291 --> 01:03:19,708
(หมายเลขโทรฉุกเฉิน)

715
01:03:58,416 --> 01:03:59,500
อเล็กซ์

716
01:04:02,125 --> 01:04:03,708
ทำไมคุณถึงเข้าใจยากเย็นนัก

717
01:04:03,791 --> 01:04:05,083
ผมบอกแล้วไงว่าไม่ให้โทร

718
01:04:05,166 --> 01:04:06,625
ทำไมคุณยังจะโทรอีก

719
01:04:07,458 --> 01:04:09,291
เขาไม่ใช่คนแบบที่คุณคิด

720
01:04:10,000 --> 01:04:12,083
เขาฆ่าผู้หญิงพวกนั้น
เหมือนในนิยายของผม

721
01:04:12,166 --> 01:04:13,666
และศพนั้นด้วย ในบ้านของผม

722
01:04:13,958 --> 01:04:15,500
หลอกให้ผมติดกับ

723
01:04:15,583 --> 01:04:16,958
ทำไมคุณไม่เข้าใจเสียเลย

724
01:04:18,458 --> 01:04:21,375
ถ้าผมไม่มาที่บ้านนี้แต่แรก
ก็ไม่ต้องถูกใส่ร้ายหรอก

725
01:04:22,000 --> 01:04:23,291
คุณเป็นพยานคนเดียวของผม

726
01:04:25,708 --> 01:04:27,208
ทำไมไม่เข้าใจกันบ้างเลย

727
01:04:28,291 --> 01:04:29,750
ทำไมคุณไม่พูดอะไรสักคำ

728
01:04:42,916 --> 01:04:43,916
นี่คือปัญหาใช่ไหม

729
01:04:50,041 --> 01:04:51,041
เชิญเอาไปเลย

730
01:04:51,625 --> 01:04:53,125
คุณจะเอาไปทำอะไรก็ตามใจ

731
01:05:43,750 --> 01:05:45,500
แกไม่ไปไหนเหรอ

732
01:05:58,000 --> 01:05:58,958
ผมไปได้เหรอ

733
01:06:07,083 --> 01:06:08,000
คุณผู้หญิง

734
01:06:16,625 --> 01:06:17,791
แก้มัดให้ผม คุณผู้หญิง

735
01:06:23,500 --> 01:06:26,375
คุณจะอยู่นี่ก็ตามใจ ขอผมหนีออกไป

736
01:07:10,583 --> 01:07:11,916
ผมขอดื่มได้ไหม คุณผู้หญิง

737
01:07:37,166 --> 01:07:38,375
ขออีกอึกได้ไหม

738
01:07:47,333 --> 01:07:49,875
ผมไม่รู้ว่าเขาเป่าหูอะไรคุณ
ตอนอยู่ที่ชั้นบน

739
01:07:49,958 --> 01:07:50,958
เราควรหนีไปจากที่นี่

740
01:07:51,041 --> 01:07:52,541
เขาไว้ใจไม่ได้

741
01:07:52,625 --> 01:07:53,583
แกว่าไงนะ

742
01:07:53,666 --> 01:07:54,666
- อเล็กซ์
- คุณผู้หญิง

743
01:07:54,750 --> 01:07:56,125
- แกพูดว่าอะไร
- อเล็กซ์

744
01:07:56,208 --> 01:07:57,625
ไปตรงนั้น ฉันจะถามเขาเอง

745
01:07:59,750 --> 01:08:00,916
ไปซะ อเล็กซ์

746
01:08:04,250 --> 01:08:06,041
ที่นี้ บอกฉันว่าคุณคือใคร

747
01:08:06,125 --> 01:08:07,625
ผมเป็นโจร คุณผู้หญิง

748
01:08:08,250 --> 01:08:09,750
- คุณชื่ออะไร
- อุนนี่

749
01:08:09,833 --> 01:08:11,041
- อะไรนะ
- อุนนี่

750
01:08:11,125 --> 01:08:12,000
โอ้

751
01:08:15,041 --> 01:08:16,250
มีบัตรประชาชนหรือเปล่า

752
01:08:17,708 --> 01:08:20,375
แหงละ อย่างกับว่าโจรจะพก
บัตรประชาชนไปไหนมาไหน

753
01:08:21,125 --> 01:08:23,041
คุณเป็นทนายนี่

754
01:08:23,125 --> 01:08:25,375
โจรอย่างเราทำลายหลักฐานหมด
เมื่อทำอะไรลงไป

755
01:08:25,458 --> 01:08:27,625
นายทำลายหลักฐานเวลาขโมยของ
หรือว่าฆ่าคนล่ะ

756
01:08:28,625 --> 01:08:29,958
ถ้าคุณเป็นโจร

757
01:08:30,041 --> 01:08:32,208
ทำไมถึงยอมเปิดประตูให้เรา

758
01:08:32,291 --> 01:08:34,416
ผมหมดทางหนี พอเจอคุณเลยไปไหนไม่ได้

759
01:08:35,833 --> 01:08:38,916
- งั้นนานแค่ไหนที่คุณ…
- ทำไมคุณถามผมอยู่ฝ่ายเดียวล่ะ

760
01:08:39,000 --> 01:08:40,291
ถามเขาด้วยสิ

761
01:08:40,375 --> 01:08:41,958
ถามเขาว่าทำไมถึงพกโทรศัพท์มา

762
01:08:42,958 --> 01:08:44,083
เพื่อตั้งเสียงเตือน

763
01:08:44,500 --> 01:08:46,333
เพื่อตั้งเวลาเตือนตอนเซอร์ไพรส์

764
01:08:46,791 --> 01:08:48,166
เรื่องเซอร์ไพรส์ยังไม่จบ คุณผู้หญิง

765
01:08:48,250 --> 01:08:49,125
ใช่

766
01:08:50,375 --> 01:08:51,458
ยังมีเซอร์ไพรส์อีก

767
01:08:55,125 --> 01:08:56,666
มือถือระบุตำแหน่งว่าเขาอยู่ที่นี่

768
01:08:56,750 --> 01:08:58,125
แต่มือถือคุณอยู่ที่บ้าน

769
01:08:58,500 --> 01:09:00,500
ทุกคนจะพากันคิดว่าคุณอยู่ที่บ้าน

770
01:09:01,666 --> 01:09:03,833
คุณได้บอกใครไหมว่าจะมาที่นี่

771
01:09:08,500 --> 01:09:10,333
ผมสาบานได้ ผมแค่จะเซอร์ไพรส์คุณ

772
01:09:10,500 --> 01:09:11,666
ผมเตรียมแหวนมาขอคุณ

773
01:09:17,750 --> 01:09:19,833
จะใส่แหวนไม่ลงหรือไง ถ้าเอามือถือมา

774
01:09:22,000 --> 01:09:23,458
แกมาเพื่อขโมยใช่ไหม

775
01:09:23,541 --> 01:09:24,875
แกเป็นโจรไม่ใช่เหรอ

776
01:09:24,958 --> 01:09:27,041
แกตั้งใจจะขโมยอะไร แกขโมยอะไรไปแล้ว

777
01:09:27,125 --> 01:09:28,625
- สะใจใช่ไหมที่ได้ฆ่าหล่อน
- อเล็กซ์ หยุด

778
01:09:28,708 --> 01:09:30,416
- แกอยากมาขโมยอะไรที่นี่
- อเล็กซ์ ออกไป

779
01:09:30,500 --> 01:09:32,291
- แกได้อะไรไปแล้ว
- เดี๋ยวฉันถามเอง

780
01:09:35,125 --> 01:09:36,041
บอกมา

781
01:09:43,916 --> 01:09:44,750
ขโมยอะไรไปแล้ว

782
01:09:44,833 --> 01:09:46,166
คุณก็ถามเหมือนผมเลยนี่

783
01:09:48,000 --> 01:09:50,083
อเล็กซ์ คุณให้ฉันตัดสินใจไม่ใช่เหรอ

784
01:09:51,791 --> 01:09:54,500
ก็ให้ฉันจัดการเองสิ
เดี๋ยวฉันจัดการเอง อเล็กซ์

785
01:09:54,583 --> 01:09:55,625
ไปโน่นเลยไป

786
01:10:06,416 --> 01:10:07,833
คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหน

787
01:10:08,625 --> 01:10:09,916
ประมาณสองสามชั่วโมง

788
01:10:10,000 --> 01:10:12,291
งั้นคุณก็มีเวลาถมเถ
ให้ค้นบ้านได้ทั้งหลัง

789
01:10:12,375 --> 01:10:14,291
คุณก็น่าจะได้ลงไปห้องใต้ดินแล้วนี่

790
01:10:14,375 --> 01:10:16,208
ก็ใช่ แต่ผมไม่ได้ลงไป
เพราะว่ามันมืด

791
01:10:16,708 --> 01:10:17,750
ผมกลัวความมืด คุณผู้หญิง

792
01:10:17,833 --> 01:10:19,375
คุณตอบได้หมดเลยใช่ไหม

793
01:10:19,458 --> 01:10:21,208
งั้นก็ต้องตอบได้ว่าขโมยอะไรไป

794
01:10:26,625 --> 01:10:27,666
บอกมา

795
01:10:29,708 --> 01:10:30,666
ผมขโมยของ

796
01:10:31,708 --> 01:10:32,625
อะไร

797
01:10:34,583 --> 01:10:35,833
ตอบมา

798
01:10:39,000 --> 01:10:40,541
ผมบอกคุณไม่ได้ว่าขโมยอะไรไป

799
01:10:41,875 --> 01:10:44,291
ฉันจะไม่เชื่อจนกว่าคุณจะบอกฉัน

800
01:10:50,875 --> 01:10:52,166
โทรแจ้งตำรวจสิ

801
01:10:52,250 --> 01:10:54,375
ผมจะให้การกับตำรวจเอง
ว่าผมขโมยอะไรไป

802
01:10:54,583 --> 01:10:56,541
งั้นอเล็กซ์ก็พูดถูก คุณมันโกหก

803
01:10:57,291 --> 01:10:59,541
ผมไม่จำเป็นต้องโกหกเหมือนเขาหรอก

804
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
ผมขโมยบางสิ่งมาและมันอยู่ที่นี่

805
01:11:01,958 --> 01:11:03,541
ให้ตำรวจมาสิ แล้วผมจะบอกความลับให้

806
01:11:03,625 --> 01:11:06,083
ฉันเบื่อจะเล่นเกมกับแกแล้ว

807
01:11:06,166 --> 01:11:07,791
ฉันจะทำให้แกพูดเอง

808
01:11:08,958 --> 01:11:10,000
แต่เขาก็พูดถูกนะ

809
01:11:11,250 --> 01:11:13,791
ถ้าคุณบริสุทธิ์จริง
ทำไมให้ตำรวจมานี่ไม่ได้

810
01:11:15,166 --> 01:11:17,416
ผมจะไม่ยอมให้ตำรวจ
มาเหยียบที่นี่อีกเด็ดขาด

811
01:11:18,458 --> 01:11:19,750
อีกเหรอ

812
01:11:21,916 --> 01:11:23,125
แม่ผมเสียชีวิตในบ้านนี้

813
01:11:26,125 --> 01:11:27,541
ถามเขาสิว่าเธอตายยังไง

814
01:11:29,375 --> 01:11:30,375
ผมจะบอกให้

815
01:11:31,000 --> 01:11:32,583
แม่ของเขาถูกฆ่าตาย

816
01:11:32,666 --> 01:11:34,333
และฆาตกรก็ไม่เคยถูกจับตัวได้

817
01:11:35,958 --> 01:11:36,791
คุณรู้ได้ยังไง

818
01:11:37,375 --> 01:11:39,083
ใครๆ ก็รู้จักประวัติบ้านนี้ดี

819
01:11:39,625 --> 01:11:40,541
อเล็กซ์ หยุดนะ

820
01:11:40,625 --> 01:11:41,500
- อเล็กซ์
- มันอยู่ไหน

821
01:11:41,583 --> 01:11:43,500
- ของที่แกขโมยอยู่ไหน
- หนีไป คุณผู้หญิง

822
01:11:43,583 --> 01:11:44,666
- เขามันอันตราย
- ปล่อยเขา

823
01:11:44,750 --> 01:11:46,708
- ถ้าตำรวจมา เขาจะถูกจับ
- อเล็กซ์ ปล่อยเขา

824
01:11:46,791 --> 01:11:48,500
- หนีไป คุณผู้หญิง
- อเล็กซ์ หยุดนะ

825
01:11:48,583 --> 01:11:49,625
- คุณผู้หญิง
- ปล่อยเขา อเล็กซ์

826
01:11:49,708 --> 01:11:51,541
- แกต้องพูดออกมา
- อเล็กซ์ ปล่อยเขา

827
01:11:51,625 --> 01:11:53,416
- แกขโมยอะไรไป มันอยู่ไหน
- คุณผู้หญิง ช่วยด้วย

828
01:11:53,500 --> 01:11:55,208
- อเล็กซ์ หยุด
- อย่าพูดลบหลู่แม่ฉัน

829
01:11:55,291 --> 01:11:57,250
- อเล็กซ์
- แกขโมยอะไรไป

830
01:11:57,333 --> 01:11:58,291
- คุณผู้หญิง
- บอกมา

831
01:11:58,375 --> 01:12:01,041
บอกมาว่าแกขโมยอะไรไป
ไอ้คนปลิ้นปล้อน

832
01:12:01,125 --> 01:12:02,375
ผมบอกคุณแล้วใช่ไหม

833
01:12:02,458 --> 01:12:03,875
เขาเป็นคนทำทุกอย่าง เชื่อผมสิ

834
01:12:03,958 --> 01:12:05,125
- อเล็กซ์
- ทำไมคุณไม่ฟังผม

835
01:12:05,208 --> 01:12:06,041
หยุดนะ

836
01:12:06,125 --> 01:12:07,791
- จะเอายังไงอีก
- บอกให้ก็ได้

837
01:12:30,916 --> 01:12:32,916
ทีนี้รู้หรือยังว่าเซอร์ไพรส์คืออะไร

838
01:12:35,750 --> 01:12:37,083
นี่คืออะไร

839
01:12:42,666 --> 01:12:43,833
แกไปเอามาจากไหน

840
01:12:45,416 --> 01:12:46,500
ผมขโมยมาจากในนี้

841
01:12:47,000 --> 01:12:48,375
มันต้องเป็นของคุณใช่ไหม

842
01:12:50,708 --> 01:12:52,000
แกขโมยมาจากที่ไหน

843
01:12:53,666 --> 01:12:55,791
คุณผู้หญิง คุณรู้เรื่อง
เซอร์ไพรส์แล้วใช่ไหม

844
01:12:55,875 --> 01:12:57,833
เขาโกหก คุณผู้หญิง

845
01:12:57,916 --> 01:12:59,125
โทรแจ้งตำรวจเลย

846
01:13:01,208 --> 01:13:02,166
คุณผู้หญิง

847
01:13:13,625 --> 01:13:14,625
คุณผู้หญิง

848
01:13:17,250 --> 01:13:18,625
หยุดนะ

849
01:13:19,541 --> 01:13:22,250
บอกฉันมาว่า
เกิดเรื่องบ้าบออะไรที่ห้องใต้ดิน

850
01:14:52,916 --> 01:14:53,916
ผมลื่นล้มครับ

851
01:16:09,958 --> 01:16:11,000
เขาโกหก คุณผู้หญิง

852
01:16:12,083 --> 01:16:14,166
- ที่เขาพูดมันไม่จริง
- หุบปาก

853
01:16:15,916 --> 01:16:18,125
ไหนคุณบอกว่ามีการยิงปืนสองนัด

854
01:16:18,208 --> 01:16:19,583
แต่ฉันได้ยินแค่นัดเดียว

855
01:16:20,125 --> 01:16:22,041
จะเป็นไปได้ยังไง เขายิงสองนัดนะ

856
01:16:22,791 --> 01:16:24,708
นั่นไม่ใช่เรื่องที่เกิดขึ้นจริงๆ

857
01:17:13,958 --> 01:17:16,125
นั่นเป็นเหตุการณ์
ก่อนที่ผมจะหมดสติไป

858
01:17:16,208 --> 01:17:18,208
ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น

859
01:17:20,666 --> 01:17:22,458
และถ้าหากเธอคนนั้นยังไม่ตายล่ะ

860
01:17:25,125 --> 01:17:27,291
คุณผู้หญิง อย่าปล่อยเขาลงไปตามลำพัง

861
01:17:27,375 --> 01:17:29,666
เขาจะฆ่าหล่อน รีบตามเขาไป เร็ว

862
01:17:53,375 --> 01:17:54,625
อาร์ชนา

863
01:17:56,083 --> 01:17:57,083
นี่มัน…

864
01:18:00,875 --> 01:18:02,291
เธอยังหายใจจนถึงเมื่อกี้
เธอเพิ่งหมดลม

865
01:18:02,375 --> 01:18:03,666
ใช่

866
01:18:04,458 --> 01:18:06,125
เขาห้ามไม่ให้คุณลงไปด้วยใช่ไหม

867
01:18:09,666 --> 01:18:10,708
อาร์ชนา

868
01:18:10,791 --> 01:18:11,708
อย่าทำร้ายเธอนะ

869
01:18:11,791 --> 01:18:12,791
- คุณครับ
- อาร์ชนา

870
01:18:12,875 --> 01:18:14,083
ได้โปรดอย่าทำร้ายเธอ

871
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
- นี่คุณ
- อาร์ชนา

872
01:18:16,083 --> 01:18:17,958
คุณจะฆ่าแกงผมยังไงก็เชิญ
แต่ไว้ชีวิตเธอ

873
01:18:18,041 --> 01:18:19,083
คุณครับ

874
01:18:19,166 --> 01:18:20,916
- ฟังผมก่อน
- ไปให้พ้น

875
01:18:21,000 --> 01:18:22,166
- ฟังที่ผมพูด
- ไปสิวะ

876
01:18:22,750 --> 01:18:24,708
อาร์ชนา คุณคิดเหรอว่า… ฟังนะ

877
01:18:24,791 --> 01:18:26,375
- ฟังนะ อาร์ชนา
- คุณครับ

878
01:18:26,458 --> 01:18:27,916
- ฟังผมก่อน ปล่อยเธอไป
- หลบไป

879
01:18:28,000 --> 01:18:29,208
ดูผมนี่

880
01:18:29,291 --> 01:18:31,166
- คุณคิดเหรอว่าผมทำแบบนี้ได้
- ฟังผมนะคุณ

881
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
ไปให้พ้น

882
01:18:32,291 --> 01:18:34,708
- อาร์ชนา คุณคิดว่าผมทำเหรอ
- ฟังผม

883
01:18:34,791 --> 01:18:35,750
คุณ…

884
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
อเล็กซ์

885
01:19:00,041 --> 01:19:01,791
ฉันจะทำให้แกพูด

886
01:19:05,000 --> 01:19:06,541
ฉันจะฆ่าแก ถ้าหากแกไม่พูด

887
01:19:06,625 --> 01:19:07,875
ฉันเอาแกตายแน่ บอกมา

888
01:19:09,750 --> 01:19:11,541
ฉันจะฆ่าแก สารภาพมานะ

889
01:19:11,625 --> 01:19:12,791
พูดมา

890
01:19:12,875 --> 01:19:13,875
พูด

891
01:21:05,291 --> 01:21:06,791
ถ้าฉันอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้

892
01:21:06,875 --> 01:21:08,583
ฉันไม่ลำบากพูดให้เสียเวลาหรอก

893
01:21:08,666 --> 01:21:11,041
ฉันมีปืน ฉันฆ่าคุณทิ้งทั้งคู่ก็ได้

894
01:21:18,875 --> 01:21:20,375
เขาไม่ฆ่าผมหรอก

895
01:21:23,083 --> 01:21:24,750
เขาเลือกฆ่าเฉพาะผู้หญิง

896
01:21:27,666 --> 01:21:29,166
แกคิดอย่างนั้นเหรอ

897
01:21:30,375 --> 01:21:31,875
ใครบอกว่าฉันไม่ฆ่าผู้ชายด้วย

898
01:21:31,958 --> 01:21:33,250
จะให้ฉันฆ่าให้ดูดีไหม

899
01:21:34,458 --> 01:21:36,166
ฉันจะฆ่าแกทั้งคู่เลย

900
01:21:37,250 --> 01:21:39,125
เหมือนกับที่แกฆ่าหล่อน

901
01:21:40,708 --> 01:21:41,833
อยากเห็นไหม

902
01:21:43,375 --> 01:21:44,416
ตอบมา

903
01:25:35,583 --> 01:25:36,583
อย่าเข้ามาใกล้นะ

904
01:25:39,166 --> 01:25:40,208
ออกไปห่างๆ

905
01:25:43,458 --> 01:25:45,416
อย่าเข้ามานะ

906
01:25:50,625 --> 01:25:51,625
อาร์ชนา

907
01:25:51,708 --> 01:25:54,083
- ฟังผมก่อน
- อเล็กซ์ ปล่อยฉัน

908
01:25:54,166 --> 01:25:55,291
ทำไมคุณทำแบบนี้

909
01:25:55,375 --> 01:25:56,458
ปล่อยฉันนะ อเล็กซ์

910
01:25:56,541 --> 01:25:58,750
ในเมื่อทุกอย่างเรียบร้อย
เราต้องไปกันแล้ว

911
01:25:58,833 --> 01:25:59,958
ไปให้พ้น

912
01:26:00,750 --> 01:26:02,958
คุณไม่รู้จักผมเหรอ เชื่อใจผมหน่อยสิ

913
01:26:03,625 --> 01:26:04,666
ปล่อยฉัน

914
01:26:04,750 --> 01:26:07,000
- อาร์ชนา ฟังผมก่อน
- ปล่อยฉัน

915
01:26:07,958 --> 01:26:10,000
- อเล็กซ์
- ทำไมคุณทำกับผมแบบนี้

916
01:26:10,791 --> 01:26:13,000
- ปล่อยฉันนะ
- มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด

917
01:26:18,791 --> 01:26:19,666
อาร์ชนา

918
01:26:33,208 --> 01:26:34,291
อเล็กซ์

919
01:26:40,666 --> 01:26:41,666
อเล็กซ์

920
01:26:46,666 --> 01:26:47,625
ไป

921
01:26:52,708 --> 01:26:53,875
หนีไป

922
01:27:02,333 --> 01:27:03,333
อาร์ชนา หนีไป

923
01:27:05,625 --> 01:27:06,458
อาร์ชนา

924
01:27:16,333 --> 01:27:17,375
ได้โปรด…

925
01:27:34,333 --> 01:27:35,541
ความจริงที่อเล็กซ์ตามหา

926
01:27:37,250 --> 01:27:38,958
และคำตอบในคำถามของอาชนา

927
01:27:40,541 --> 01:27:41,666
คือผม

928
01:28:06,041 --> 01:28:10,208
ข่าวด่วน ตำรวจพบร่างไร้วิญญาณ
สามศพที่บ้านพักในเครือบริษัทฟีซาน

929
01:28:10,291 --> 01:28:12,916
สภาพศพส่งกลิ่นเน่าเหม็น คนงานในไร่…

930
01:28:13,000 --> 01:28:15,916
ตำรวจพบศพเพศชายหนึ่งราย
และเป็นหญิงสองราย

931
01:28:16,000 --> 01:28:19,500
หนึ่งในนั้นคือนายอเล็กซ์ ปาราญิล
นักเขียนและเจ้าของบ้าน

932
01:28:19,583 --> 01:28:22,458
ศพของผู้หญิงรายหนึ่ง
ได้รับการยืนยันว่าชื่ออาร์ชนา พิไล

933
01:28:22,541 --> 01:28:25,458
ศพของเหยื่อรายที่สอง
ระบุว่าชื่อ วานิ บาลัน

934
01:28:25,541 --> 01:28:26,541
จากการตรวจพิสูจน์

935
01:28:26,625 --> 01:28:29,666
ยืนยันว่าอเล็กซ์ ปาราญิล
ไม่ได้เป็นคนฆ่าหญิงทั้งสองราย

936
01:28:29,750 --> 01:28:32,708
ในการแถลงข่าว ทางตำรวจ
เผยว่ามีบุคคลที่ไม่อาจระบุได้

937
01:28:32,791 --> 01:28:34,250
อยู่ในที่เกิดเหตุเช่นเดียวกัน

938
01:28:34,333 --> 01:28:36,916
ทางตำรวจได้ขอให้ทุกท่านเฝ้าระวัง

939
01:28:37,000 --> 01:28:39,583
ฆาตกรผู้เป็นบุคคลอันตรายที่สุด
แห่งรัฐเกรละ

940
01:28:39,666 --> 01:28:42,083
ตอนนี้เจ้าหน้าที่ยังไม่สามารถ
จับฆาตกรต่อเนื่องรายนี้ได้

941
01:28:42,166 --> 01:28:45,333
โดยขณะนี้มีการเร่งขยาย
การค้นหาฆาตกรไปทั่วรัฐแล้ว

942
01:30:57,625 --> 01:31:02,583
คำบรรยายโดย วริยา ธาวนพงษ์



