1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,509 --> 00:00:12,721
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX

4
00:00:13,096 --> 00:00:14,806
<i>Díky!</i>

5
00:00:14,889 --> 00:00:16,182
ŽIVĚ Z MINNEAPOLIS

6
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
<i>Páni. Díky moc.</i>

7
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
<i>Díky.</i>

8
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
<i>Moc vám děkuji.</i>

9
00:00:28,361 --> 00:00:29,404
To je milé.

10
00:00:29,487 --> 00:00:32,824
Skoro bych díky tomu zapomněl,
že do týdne umřeme.

11
00:00:34,784 --> 00:00:37,537
Dělám si srandu. Bude to tak měsíc.

12
00:00:38,747 --> 00:00:41,374
Víte, jak jsme si mysleli,
že je po pandemii?

13
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
Radostně jsme si říkali,
že jsme do zvládli.

14
00:00:47,255 --> 00:00:49,841
Asi jsme vypadali jako pitomci.

15
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
Poplácávali jsme se po zádech.

16
00:00:53,052 --> 00:00:56,765
„Jsem rád, že jsem pomohl nemocným tím,
že jsem nechodil ven.“

17
00:00:58,391 --> 00:01:01,561
„Není po všem? Dovnitř už se nevrátím.“

18
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
„Ať ti nemocní umřou.“

19
00:01:06,524 --> 00:01:08,318
Ještě není po všem.

20
00:01:08,401 --> 00:01:12,072
Tahle pandemie je jako seriál,
který měl údajně skončit,

21
00:01:12,155 --> 00:01:14,699
ale pak se ho chopil Netflix.

22
00:01:22,457 --> 00:01:25,627
Na další řadu nejsem připravený.

23
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
Nevím, jak vy, ale já se chystal,
že rodinu už nikdy neuvidím.

24
00:01:32,634 --> 00:01:34,260
Rodiče ten pocit znají.

25
00:01:34,344 --> 00:01:37,430
Je to jako výměna plínky uprostřed noci.

26
00:01:37,514 --> 00:01:41,810
Jste vyčerpaní. Je to hnus.
Ale musíte to udělat.

27
00:01:41,893 --> 00:01:45,396
Vyměníte plínku, natáhnete mu dupačky,

28
00:01:45,480 --> 00:01:48,650
a když to dítě pokládáte zpět do postýlky,

29
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
slyšíte, jak se plínka znovu plní.

30
00:01:52,111 --> 00:01:54,989
Takové to bylo v roce 2021.

31
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Znovu a znovu.

32
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
Plínka, která se plnila znovu a znovu.

33
00:02:07,919 --> 00:02:12,173
Vlastně mi chybí první dny pandemie.
Tehdy to byla zábava.

34
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
Mysleli jsme si,
že nás ochrání mytí rukou.

35
00:02:16,344 --> 00:02:18,680
„Myjte si ruce, budeme v pohodě.“

36
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
„Tak jo.“

37
00:02:22,725 --> 00:02:27,397
Vzpomínáte, než byly dostupné testy,
měli všichni kamaráda, co se chlubil:

38
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
„Jo, COVID už jsem měl.

39
00:02:29,732 --> 00:02:31,359
Bylo to v roce 1991.

40
00:02:33,236 --> 00:02:35,989
Jo, tenkrát se mu říkalo COVID-91.

41
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
Měl jsem ho několikrát,
vyléčil jsem se mytím rukou.“

42
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
Příznaky totiž byly matoucí.

43
00:02:44,497 --> 00:02:45,999
Pořád jsou matoucí.

44
00:02:46,082 --> 00:02:47,625
„Co je příznakem?“

45
00:02:47,709 --> 00:02:48,793
„Cokoli.“

46
00:02:51,337 --> 00:02:53,006
„Jak jako cokoli?“

47
00:02:53,089 --> 00:02:55,383
„Kladení otázek je příznak.“

48
00:02:58,261 --> 00:03:00,221
„To nemůže být pravda.“

49
00:03:00,847 --> 00:03:03,099
„Popírání je důležitý příznak.“

50
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
Otírali jste nákup? Já to dělal.

51
00:03:09,772 --> 00:03:11,065
Bylo to divný.

52
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
„Jsem normální chlap,
co čistí krabici sušenek.

53
00:03:20,408 --> 00:03:23,036
Takhle vypadá OCD?“

54
00:03:25,371 --> 00:03:30,919
O pár týdnů později si říkáte:
„Vypadají dost čistě. Očistil jsem je!“

55
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
Ale prevence je třeba.

56
00:03:34,339 --> 00:03:37,550
Nepanovala žádná shoda,
každý si jel to svoje.

57
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
„Máme lockdown.

58
00:03:39,010 --> 00:03:40,553
Žádná práce, žádná škola.

59
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
Máme svoji bublinu.

60
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
Bublina je moje rodina a ti dva, co vídáme

61
00:03:44,599 --> 00:03:46,059
každý týden na sex party.

62
00:03:48,561 --> 00:03:50,480
Jo, radši si dávám pozor.“

63
00:03:52,774 --> 00:03:54,776
Zažili jsme stejnou pandemii,

64
00:03:54,859 --> 00:03:57,612
ale každý máme jinou zkušenost.

65
00:03:57,695 --> 00:03:58,738
Existují faktory.

66
00:03:58,821 --> 00:04:03,785
Když je vám 25 a jste zdraví, řeknete si,
že si dáte koronavirovou výletní plavbu.

67
00:04:05,161 --> 00:04:09,290
Pokud vám ale je víc než 25…
Možná vás to překvapí, ale mně je víc…

68
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
Hlídáte si zprávy mnohem víc.

69
00:04:13,211 --> 00:04:16,130
Hlasatel jede:
„Starší lidé jsou riziková skupina.“

70
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
A vy si říkáte: „Jak moc starší?

71
00:04:19,425 --> 00:04:20,593
Jen ti vážně staří?

72
00:04:20,677 --> 00:04:23,471
Nebo i ti, co na střední neměli mobil?“

73
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Je to tak?

74
00:04:30,770 --> 00:04:34,190
Nikdo se nepovažuje za starého.

75
00:04:34,899 --> 00:04:39,696
Váš skutečný věk vás jen občas propleskne.

76
00:04:40,571 --> 00:04:43,700
Dělal jsem dobročinnost pro nemocnici.
Nóbl akce.

77
00:04:43,783 --> 00:04:49,497
Když jsem dorazil, přiběhla ke mně ženská:
„Propána, my chodili na stejnou vysokou.“

78
00:04:49,580 --> 00:04:53,459
Byla mladší, ale povídali jsme si.
Znali jsme stejná místa.

79
00:04:53,543 --> 00:04:59,132
Když jsem pak odcházel, zastavila mě:
„Ve kterém roce jsi absolvoval?“

80
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
A já říkám, že v roce 1988.

81
00:05:01,092 --> 00:05:03,928
A ona na to:
„Propána. To jsem se narodila.“

82
00:05:05,763 --> 00:05:07,015
Plesk!

83
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
Přímo do ksichtu.

84
00:05:11,019 --> 00:05:15,106
Jak na to reagovat?
Říkám: „To jsem se taky narodil.“

85
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
A ona, že to není vtipný.

86
00:05:19,444 --> 00:05:23,197
Pak jsem šel do auta
a cpal se jídlem, až jsem přestal vnímat.

87
00:05:27,201 --> 00:05:29,954
Někdy bylo třeba zprávy dešifrovat.

88
00:05:30,038 --> 00:05:31,080
Hlasatel říkal:

89
00:05:31,164 --> 00:05:34,792
„Zranitelní jsou starší lidé
a lidé s komorbiditami.“

90
00:05:35,543 --> 00:05:36,586
Ko… čím?

91
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
Komorbiditami.

92
00:05:38,880 --> 00:05:41,674
Což, jak nám později došlo, znamená:

93
00:05:41,758 --> 00:05:43,843
„Tlustoprdi chcípnou.“

94
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Ale to ve zprávách říct nemohli.

95
00:05:49,015 --> 00:05:50,641
Sanjay Gupta nemohl říct:

96
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
„No, Andersone,
všichni tlustoprdi chcípnou.“

97
00:05:55,688 --> 00:05:58,066
Tak řekli komorbidity.

98
00:05:58,566 --> 00:06:00,902
Doma to bylo: „Zlato, co je komorb…“

99
00:06:00,985 --> 00:06:02,403
„Nevím, podej omastek.“

100
00:06:05,156 --> 00:06:08,993
Pak nám došlo, že mluví o tlustých lidech.

101
00:06:09,077 --> 00:06:12,747
A když jste měli nadváhu, říkali jste si:
„O jak moc tlustých?“

102
00:06:13,956 --> 00:06:17,960
„Bavíme se o tlusťoších z Walmartu,
nebo o Jimu Gaffiganovi?“

103
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
Já to pochopil.

104
00:06:25,760 --> 00:06:29,680
Pochopil jsem to. Začal jsem cvičit.
Jedl jsem zdravě, šlo to dobře.

105
00:06:29,764 --> 00:06:32,934
Jednou jsem se koukl do zrcadla
a řekl si, že to stačí.

106
00:06:33,851 --> 00:06:37,271
Rozdíl mezi životem a smrtí
není dostatečná motivace.

107
00:06:38,689 --> 00:06:39,732
„Budeš žít dýl.“

108
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
„To mi nestačí.

109
00:06:42,443 --> 00:06:44,904
Co to něčím osladit?
Přihodit kousek pizzy?“

110
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Snažil jsem se.

111
00:06:48,116 --> 00:06:49,867
Manželka mi koupila váhu,

112
00:06:49,951 --> 00:06:51,869
romantika nevymřela.

113
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
Já o ni nežádal, byl to dar.

114
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Já bych to neudělal.

115
00:07:00,086 --> 00:07:03,548
„Všechno nejlepší, zlato.
Tady máš váhu a make-up.

116
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Jen mi na tobě záleží.“

117
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Je to moderní váha.

118
00:07:10,388 --> 00:07:13,808
Má aplikaci, takže vláda ví,
jakou mám nadváhu.

119
00:07:15,935 --> 00:07:18,062
Nevím, proč má aplikaci.

120
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
Asi aby mě mohl někdo vydírat.

121
00:07:22,400 --> 00:07:24,944
„Zaplaťte, nebo prozradíme,
jak tlustý jste.“

122
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
„Ale já nemám kryptoměny.“

123
00:07:31,075 --> 00:07:36,497
Spustil jsem aplikaci, postavil se na váhu
a na telefonu se objevilo číslo. 68 kilo.

124
00:07:38,916 --> 00:07:40,793
Dobře, bylo to přes 100.

125
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
Dobře, bylo to hodně přes 100.

126
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
Kdyby to byla staromódní váha,
tak číslo 100 ani neuvidíte.

127
00:07:49,385 --> 00:07:51,804
Prostě to bylo přes 100.

128
00:07:52,889 --> 00:07:58,060
A pod mojí váhou na telefonu
se malým červeným písmem objevil nápis.

129
00:07:58,144 --> 00:08:02,773
Neměl jsem brýle, zeptal jsem se dcery:
„Co se tam píše?“ A ona: „Obézní.“

130
00:08:04,192 --> 00:08:07,487
Plesk! Přímo do ksichtu.

131
00:08:08,404 --> 00:08:11,991
Podíval jsem se na ni a říkám,
že ta apka chce aktualizaci.

132
00:08:13,743 --> 00:08:17,622
Pak jsem běžel do kuchyně
a cpal se jídlem, až jsem přestal vnímat.

133
00:08:24,504 --> 00:08:28,382
Pořád nosíme roušky.
Bývaly doby, kdy se roušky nenosily.

134
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
To byl krásný den.

135
00:08:31,969 --> 00:08:35,848
Vzpomínáte, jak jste šli poprvé
ven bez roušky?

136
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
Zvláštní, že?

137
00:08:37,308 --> 00:08:40,478
Připadali jste si nazí.
„Páni, cítím se jako Evropan.

138
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Jsem na francouzské Riviéře?“

139
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
Přemýšlel jsem nad rouškou z tang.

140
00:08:50,238 --> 00:08:53,199
Něco vkusného, ale nezbedného.

141
00:08:54,158 --> 00:08:56,869
„Vidím jeho tváře, ale stejně je tajemný.“

142
00:09:01,207 --> 00:09:04,210
<i>Kulatý, bledý a hodně plešatící.</i>

143
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
<i>Ten kluk z Indiany kolem chodící.</i>

144
00:09:07,588 --> 00:09:11,634
<i>Jak tu tak chodí, lidé kolem dí:</i>

145
00:09:11,717 --> 00:09:12,760
„Fuj.“

146
00:09:15,805 --> 00:09:19,183
Na začátku bylo divné
vidět ostatní bez roušek, že?

147
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
Některým byste chtěli říct,
že si je raději měli nechat.

148
00:09:23,604 --> 00:09:26,607
Že je to tak lepší pro ně
i pro všechny ostatní.

149
00:09:28,109 --> 00:09:32,488
Potkali jste během pandemie někoho,
koho jste znali jen v roušce?

150
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
Když je pak vidíte s holou tváří,

151
00:09:35,074 --> 00:09:36,826
řeknete si: „Jejda.“

152
00:09:38,077 --> 00:09:42,206
Jako by vás někdo podvedl.
„Tvůj obličej ti vůbec nesedí k hlasu.

153
00:09:43,249 --> 00:09:45,001
Kdo ti ukradl bradu?“

154
00:09:48,296 --> 00:09:53,926
Zásadní zjištění při pandemii ale bylo,
kolik cvoků tu s námi žije.

155
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
To bylo docela překvapení.

156
00:09:56,762 --> 00:10:01,976
Věděli jsme, že tu je pár Unabomberů,
ale že jich bude tolik?

157
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
Nebo že je budeme mít v příbuzenstvu?

158
00:10:07,231 --> 00:10:08,274
Je to tak?

159
00:10:14,572 --> 00:10:17,408
Každý máme příbuzného nebo kamaráda,

160
00:10:17,491 --> 00:10:19,619
který se projevil jako cvok.

161
00:10:20,286 --> 00:10:22,997
„Já už nevěřím v realitu.“

162
00:10:24,915 --> 00:10:26,125
„Dobrý vědět.“

163
00:10:27,084 --> 00:10:30,421
Jako odhalení pohlaví, ale se šíleností.

164
00:10:31,964 --> 00:10:35,843
„Pravda už není pravdivá.“
„Uvidíme se na Díkůvzdání.“

165
00:10:37,678 --> 00:10:42,850
Mám pocit, že se mi to dělo častěji,
protože mám excentrické přátele.

166
00:10:42,933 --> 00:10:48,981
Normálně bývají hrozně zábavní.
„Bigfoot existuje, chlape.“

167
00:10:49,065 --> 00:10:52,234
Ale ten stejný člověk
začal během pandemie:

168
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
„Tom Hanks žere děti.“

169
00:10:57,948 --> 00:10:59,241
„To neříkej.“

170
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
„Tom Hanks žere děti.

171
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
A když tomu nevěříš, tak je žereš taky.“

172
00:11:06,540 --> 00:11:07,583
„Jasně.

173
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
Tom Hanks žere děti.

174
00:11:11,337 --> 00:11:13,673
Vždycky jsem si myslel, že žere děti.“

175
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Během lockdownu
mi nejvíc chyběly restaurace.

176
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
Ano, je to překvapivé.

177
00:11:22,264 --> 00:11:26,644
Ani jsem si neuvědomil, jak moc mi chybí,
dokud jsem poprvé nešel jíst ven

178
00:11:26,727 --> 00:11:29,897
a neuvědomil si, že hvízdám na cizí jídlo.

179
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
„Jo.

180
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
Já bych s tebou dělal věci.

181
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
Jen mi dej vidličku a nůž.“

182
00:11:42,660 --> 00:11:44,495
„Jime, jsi venku.“ „Pardon.“

183
00:11:49,458 --> 00:11:54,797
Bude to znít podlézavě, ale věřím,
že pandemie byla nejtěžší pro matky.

184
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
Rozhodně pro ně byla nejtěžší, že?

185
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
Nebo pro muže, kteří s nimi musejí žít.

186
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
Bylo to šílený.
Nevím, jak to manželka zvládla.

187
00:12:06,308 --> 00:12:10,646
Měli jsme pět dětí na distanční výuce.
Mé děti byly dobré.

188
00:12:10,729 --> 00:12:12,898
Udržovaly si distanc od výuky.

189
00:12:16,235 --> 00:12:18,737
Chtěli jsme po dětech, aby se učily

190
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
na stejné věci, na jaké hrají Minecraft.

191
00:12:23,242 --> 00:12:27,246
To je jako by se klub hubnutí
scházel ve fastfoodu.

192
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
Bylo to šílený.

193
00:12:36,964 --> 00:12:39,550
Rozhodně jsem se došel k poznání,

194
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
jak těžké to učitelé mají.

195
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
A jak hloupá volba kariéry to byla.

196
00:12:48,100 --> 00:12:49,143
Že?

197
00:12:49,852 --> 00:12:53,939
Někdy po prvním kartonu skotské
jsem se zadíval na manželku a řekl jsem:

198
00:12:55,649 --> 00:13:01,614
„Až tohle skončí, pokud bude ta možnost,
vezmu tě, kamkoli budeš chtít. Kamkoli.“

199
00:13:01,697 --> 00:13:03,824
A manželka: „Chtěla bych na Havaj.“

200
00:13:03,908 --> 00:13:06,368
A já: „Myslel jsem spíš oblast Trojstátí.“

201
00:13:08,287 --> 00:13:11,540
Ona zas: „Chci na Havaj.
A děti chci s sebou.“

202
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
A já: „Čí děti?“

203
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
Ona: „Naše děti.“

204
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
Informoval jsem se.
Bylo to levnější než rozvod,

205
00:13:19,798 --> 00:13:21,050
tak jsme jeli na Havaj.

206
00:13:22,426 --> 00:13:23,469
A…

207
00:13:26,305 --> 00:13:30,601
Havaj je výjimečné místo. Fakt jo.

208
00:13:30,684 --> 00:13:35,606
Všude je tam taková aloha atmosféra.
Lidé se zdraví „aloha“, ale já se stydím.

209
00:13:35,689 --> 00:13:38,734
Oni na mě: „Aloha.“
A já na ně: „Ahoj, ha.“

210
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
Znamená to něco?

211
00:13:42,446 --> 00:13:46,283
I když jsem místní výraz použil správně,
vymstilo se mi to.

212
00:13:46,367 --> 00:13:48,827
Třeba „mahalo“ a místní na mě:

213
00:13:48,911 --> 00:13:53,832
„To není nutné.
Jen kývněte hlavou a my vám dáme vepřové.“

214
00:13:55,125 --> 00:13:58,504
Já tam totiž vyčníval.
Nevypadal jsem ani jako turista.

215
00:13:58,587 --> 00:14:02,466
Vypadal jsem jako někdo,
koho tam mají, aby se turisté nestyděli.

216
00:14:04,134 --> 00:14:07,054
„Jste v pohodě.
Chcete vidět trapnost? Jim Gaffigan.“

217
00:14:09,390 --> 00:14:12,434
Havaj se nedá srovnat s jinými státy.

218
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Je to tropický ráj.

219
00:14:14,436 --> 00:14:19,650
Jako by Havajci byli polynéský národ,
který jsme si přivlastnili.

220
00:14:20,192 --> 00:14:23,237
Chápete? Jako by to ani nebyla
část Spojených států.

221
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Jako bychom přišli na prohlídku:

222
00:14:25,281 --> 00:14:27,700
„Pěkný, pěkný.

223
00:14:28,450 --> 00:14:30,870
Na líbánky ideální. Bereme.“

224
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
Havajci: „Jsme normální stát.“

225
00:14:34,123 --> 00:14:36,917
„Hezký. A hezký květinový trička,
taky bereme.“

226
00:14:39,545 --> 00:14:41,797
A Havajci vám to řeknou. Přímo do očí.

227
00:14:41,881 --> 00:14:44,925
Řeknou: „Ukradli jste nám zemi.“
A já: „Jak bych to řekl?

228
00:14:45,009 --> 00:14:46,802
My ukradli všechnu zemi.

229
00:14:48,762 --> 00:14:51,473
Tady to asi bolí víc, protože je tu hezky.

230
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
Ale naštvaní lidi se najdou i v Detroitu.“

231
00:14:58,856 --> 00:15:03,444
Žena vybrala Havaj, protože miluje pláže.
A jak vidíte, já také.

232
00:15:05,279 --> 00:15:09,575
Celou dobu jsem se neustále mazal
a přemazával opalovacím krémem.

233
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
Naštěstí jsem díky tomu bělejší.

234
00:15:15,247 --> 00:15:18,208
Jaký parchant vymyslel,

235
00:15:18,292 --> 00:15:22,046
že sliz, co chrání bledé před sluncem,

236
00:15:22,129 --> 00:15:25,341
způsobí, že budou vypadat
jako Bílí chodci?

237
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
To je krutý.

238
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
Měli by nabízet i jiné barvy.

239
00:15:31,013 --> 00:15:33,599
„Hele, tady je týpek z Blue Man Group.“

240
00:15:35,225 --> 00:15:38,812
Proč je opalovací krém bílý? K čemu?

241
00:15:38,896 --> 00:15:42,399
„No, tihle bělásci
mají rádi přírodní dresink,

242
00:15:43,567 --> 00:15:45,861
tak to nechme podle jejich vkusu.“

243
00:15:47,571 --> 00:15:49,949
Já se neopálím. Ani trochu.

244
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Nemám stupeň medium rare.

245
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
Vypadám, jako bych ani nebyl venku,

246
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
nebo jako bych utekl z krematoria.

247
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Nic mezi tím.

248
00:16:02,544 --> 00:16:06,507
Vím, že lidé chodí na pláž relaxovat.
Připadá jim to tam uklidňující.

249
00:16:06,590 --> 00:16:07,800
Mně ale ne.

250
00:16:08,509 --> 00:16:10,469
Jako být alergický na včely

251
00:16:10,552 --> 00:16:13,263
a pak na dovolené dělat včelaře.

252
00:16:14,723 --> 00:16:17,226
Mým jediným cílem bylo se nespálit.

253
00:16:17,309 --> 00:16:19,603
Nechci být spálený dospělý.

254
00:16:19,687 --> 00:16:22,022
Vidíte spálené dítě?
„Rodiče to mají těžké.“

255
00:16:22,106 --> 00:16:24,024
Vidíte spáleného dospělého?

256
00:16:24,108 --> 00:16:25,442
„To je alkoholik.“

257
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
Že?

258
00:16:27,987 --> 00:16:29,029
Protože…

259
00:16:31,156 --> 00:16:33,784
Spálenina na dospělém

260
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
je jako šarlatové písmeno

261
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
špatného úsudku.

262
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
Neomluvitelná věc.

263
00:16:40,416 --> 00:16:42,793
„Tentokrát mě to překvapilo.

264
00:16:45,004 --> 00:16:47,881
Nečekal jsem,
že ta žhavá koule bude tak pálit.“

265
00:16:52,761 --> 00:16:55,347
Mimo pláž jsme podnikali různé věci.

266
00:16:55,431 --> 00:16:57,850
Naposled jsem dělal skluzy na laně.

267
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
Co je to s námi?

268
00:17:02,146 --> 00:17:04,231
„Chceš mít pocit, že umřeš?

269
00:17:05,524 --> 00:17:08,777
Zaplatíš 200 dolarů,
abys měl šestkrát pocit, že umřeš?“

270
00:17:09,778 --> 00:17:12,406
Co prostě vstoupit do vozovky?

271
00:17:13,574 --> 00:17:16,243
„Ten autobus mě málem trefil.
Cítím se naživu.“

272
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
Co si sundat roušku na sjezdu motorkářů?

273
00:17:21,874 --> 00:17:22,916
Je to tak?

274
00:17:30,132 --> 00:17:34,511
Pokud jste zkoušeli sjezd na laně,
umíte zpomalit. Roztáhnete ruce a nohy.

275
00:17:34,595 --> 00:17:37,848
To vás prý zpomalí.
Ale taky to vypadá jako sebevražda.

276
00:17:39,183 --> 00:17:42,603
„Jestli nechtěl umřít,
proč dělal ten křídový obrys?“

277
00:17:44,480 --> 00:17:47,357
Je to zvláštní. Jak na to vůbec přišli?

278
00:17:47,441 --> 00:17:50,319
„Hele, telefonní sloupy
mezi sebou mají dráty.

279
00:17:51,195 --> 00:17:53,280
Co tam třeba přivázat turisty?“

280
00:17:55,532 --> 00:17:59,661
„Proč by to turisté dělali?“
„Nevím. Proč platí za plavání se žraloky?“

281
00:18:01,121 --> 00:18:02,664
Byli jsme šnorchlovat.

282
00:18:02,748 --> 00:18:06,460
O sebe jsem se nebál,
žraloci by mi koukli na nohy a řekli si:

283
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
„Nevypadají skutečně.

284
00:18:09,755 --> 00:18:13,342
Do další figuríny už kousat nebudu.“

285
00:18:17,554 --> 00:18:20,140
Občas, když jsme šli na pláž,

286
00:18:20,224 --> 00:18:22,017
jsem se šel sám projít.

287
00:18:22,101 --> 00:18:24,353
Byla to nuda, ale já si to ozvláštnil.

288
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
Začal jsem nosit pytlík kečupu.

289
00:18:27,022 --> 00:18:31,401
Uprostřed cesty jsem ho otevřel
a natřel si ho na obličej a ruce.

290
00:18:31,485 --> 00:18:33,987
Pak jsem chodil k zamilovaným párům:

291
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
„Neviděli jste moji ženu?“

292
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
„Ne.“

293
00:18:42,371 --> 00:18:44,414
„Ale slyšeli jste, jak na mě řve?

294
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
Pořád cítím její hříchy.“

295
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
„Jime, ten vtip je děsivý.“

296
00:18:54,550 --> 00:18:56,677
„Je to děsivý vtip.“

297
00:18:58,637 --> 00:19:00,681
Pandemie pokračuje, ale…

298
00:19:00,764 --> 00:19:03,016
Museli jsme se s ní vyrovnat.

299
00:19:03,100 --> 00:19:05,435
Rok a půl nebyly žádné svatby,

300
00:19:05,519 --> 00:19:08,522
dětské narozeninové oslavy,
rodinné sešlosti,

301
00:19:08,605 --> 00:19:10,357
ale měla i stinné stránky.

302
00:19:11,525 --> 00:19:12,568
Že?

303
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
Že?

304
00:19:18,448 --> 00:19:21,451
Některé věci už se asi nevrátí.

305
00:19:21,535 --> 00:19:24,830
Třeba slavnostní průvody.
S těmi je asi konec.

306
00:19:27,040 --> 00:19:30,377
Ono na nich stejně nebylo nic zajímavého.

307
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Říkáte: „Děcka, koukejte, lidé pochodují.

308
00:19:35,966 --> 00:19:38,427
Vytvářejí zbytečný provoz.“

309
00:19:39,970 --> 00:19:42,514
Před pandemií,
když jste narazili na průvod,

310
00:19:42,598 --> 00:19:45,184
nikdy jste neříkali: „Paráda, průvod.“

311
00:19:45,267 --> 00:19:51,398
Vždycky jste lidi tak trochu nesnášeli.
Jediní, kdo si průvody užívali,

312
00:19:51,481 --> 00:19:53,650
byli lidé v tom průvodu.

313
00:19:54,276 --> 00:19:57,571
I lidé na chodníku si říkali,
jak dlouhý asi je.

314
00:19:58,989 --> 00:20:01,074
Nejlepší na většině průvodů

315
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
je samozřejmě pochodová kapela.

316
00:20:04,036 --> 00:20:08,540
V televizi při pohledu ze vzduchu
vypadá vážně působivě, že?

317
00:20:08,624 --> 00:20:12,628
Ale když jste na ulici,
máte pocit, že na vás útočí šprti.

318
00:20:13,712 --> 00:20:16,548
„Jéje, jsou tady. Schovejte Xboxy.“

319
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
Pochodové kapely jsou ale super.

320
00:20:20,427 --> 00:20:22,638
Trénují stejně jako sportovci.

321
00:20:22,721 --> 00:20:23,972
Neustále nacvičují.

322
00:20:24,056 --> 00:20:27,100
Je úžasné, kolik úsilí vkládají do něčeho,

323
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
co vlastně nikdo nemá rád.

324
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Dělám si srandu.

325
00:20:35,192 --> 00:20:37,778
Vím, že jsou tu lidé
z pochodových kapel a…

326
00:20:38,320 --> 00:20:40,072
Kvůli nim… Víte…

327
00:20:40,155 --> 00:20:43,075
Pravdou je,
že pochodová kapela vezme písničku…

328
00:20:43,158 --> 00:20:45,118
Ohromující… Jakoukoli…

329
00:20:45,202 --> 00:20:46,245
A zničí ji.

330
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
„Páni, netušil jsem,
že můžu tolik nenávidět ‚Uptown Funk‘.“

331
00:20:57,464 --> 00:21:02,302
Neposloucháte písničku a neřeknete si:
„Kéž by ji zpracovala pochodová kapela.“

332
00:21:06,473 --> 00:21:09,726
Chápu, že tu jsou
hrdí členové pochodových kapel.

333
00:21:09,810 --> 00:21:12,896
Přiznávám, že já bych
v pochodové kapele hrát nemohl.

334
00:21:12,980 --> 00:21:14,564
Já totiž měl sex.

335
00:21:23,490 --> 00:21:27,369
„Teď ho seřeže pochodová kapela.“

336
00:21:28,578 --> 00:21:32,291
Ne, vím,
že to lidi v pochodové kapele baví.

337
00:21:32,374 --> 00:21:36,670
Ale mně to připadá
jako odrazování od hudební kariéry.

338
00:21:36,753 --> 00:21:38,672
„Ty chceš být muzikant? Tak jo.

339
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
Oblékni si kostým maskota.

340
00:21:42,426 --> 00:21:45,804
O poločase pochoduj kolem hřiště,
my si zatím dáme hotdog.

341
00:21:47,055 --> 00:21:50,767
Dělej to pár semestrů, pak uvidíme,
jestli chceš být muzikant.“

342
00:21:53,812 --> 00:21:57,149
Věděli jste… Já to nevěděl.
Pochodové kapely bývaly vojenské.

343
00:21:57,232 --> 00:22:00,235
Pochodovaly s armádami do boje,

344
00:22:00,319 --> 00:22:03,363
zvedaly morálku a zastrašovaly nepřítele.

345
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
Nevím, jak to mělo fungovat.

346
00:22:06,408 --> 00:22:08,785
„Ale ne. Oni umí ‚Fleetwood Mac‘.

347
00:22:11,121 --> 00:22:15,375
Neměli bychom se stáhnout?
Co když mají Lindseyho Buckinghama?“

348
00:22:16,710 --> 00:22:21,673
Jak někoho s trubkou přesvědčili,
aby šel do bitvy?

349
00:22:22,424 --> 00:22:23,717
„Jen jdi.“

350
00:22:25,260 --> 00:22:27,596
„Nebudou mít zbraně?“

351
00:22:27,679 --> 00:22:29,598
„Budeš s nimi bojovat hudbou.

352
00:22:31,933 --> 00:22:34,770
Když přežiješ, tak nás ráno vzbuď tím…“

353
00:22:42,110 --> 00:22:45,906
Líbí se mi, když hráči na trubku
mají takové to dusítko.

354
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
Kdo to vymyslel?

355
00:22:51,203 --> 00:22:56,208
„Slyšel jsem tě hrát na trubku.
Připomnělo mi to, jak jsem ucpal záchod.

356
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
Vsadil jsem se, že sním šest Big Maců.

357
00:23:01,338 --> 00:23:03,882
Mám ten zvon tady. Je docela čistý.

358
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
Mohl bys ho dát
na konec svého drahého hudebního nástroje

359
00:23:07,719 --> 00:23:09,596
a zakvákat?

360
00:23:11,098 --> 00:23:12,140
Do toho.“

361
00:23:15,977 --> 00:23:18,021
„Nechtěl bys být instalatér?“

362
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Směšný.

363
00:23:24,111 --> 00:23:26,780
Každý člověk zná někoho,
kdo je mi podobný.

364
00:23:26,863 --> 00:23:31,660
Každý týden za mnou někdo přijde a říká:
„Znám někoho, kdo je ti podobný.“

365
00:23:32,285 --> 00:23:39,126
Nikdy nevím, jak reagovat.
„Pozdravuj. Ať používá opalovací krém.“

366
00:23:41,545 --> 00:23:45,882
A ta osoba, co se mi podobá,
nemá nikdy zajímavou práci.

367
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
„Jo, seká nám trávník.

368
00:23:50,428 --> 00:23:52,305
Ani mu neplatíme. Seká jen tak.“

369
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Zní to jako moje geny.

370
00:23:57,519 --> 00:24:02,357
Na sociálních sítích
mi občas posílají fotky mimin,

371
00:24:02,440 --> 00:24:04,192
která jsou mi prý podobná.

372
00:24:04,901 --> 00:24:07,654
Tohle mimino vypadá jako Jim Gaffigan.

373
00:24:08,446 --> 00:24:09,948
Lidem se zdá k popukání,

374
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
že vypadám jako bledé,
buclaté, plešaté novorozeně,

375
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
které kadí do plíny.

376
00:24:17,539 --> 00:24:18,874
Občas jsou lidé milí.

377
00:24:18,957 --> 00:24:22,043
„Proč naše dítě vypadá jako Jim Gaffigan?“

378
00:24:22,127 --> 00:24:24,087
„Protože jsem ti spal se ženou.“

379
00:24:30,677 --> 00:24:34,514
Pokud vám připadá ponižující,
když tvrdí, že vypadáte jako dítě,

380
00:24:35,056 --> 00:24:40,687
vězte, že mi posílají i fotky koček,
které prý vypadají jako já.

381
00:24:42,022 --> 00:24:45,984
Ne jednou dvakrát,
mluvíme tady o tuctu různých koček.

382
00:24:46,484 --> 00:24:47,819
Vždycky stejná zpráva.

383
00:24:47,903 --> 00:24:50,614
„Tahle kočka vypadá jako Jim Gaffigan.“

384
00:24:52,324 --> 00:24:54,618
Nevím, co tím naznačují.

385
00:24:54,701 --> 00:24:57,204
Že jsem zplodil nemanželské kotě?

386
00:24:58,496 --> 00:25:01,708
Po představení mi bylo smutno,
procházel jsem se,

387
00:25:02,876 --> 00:25:05,045
zaběhlá kočka si řekla o cigaretu,

388
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
já řekl, že nekouřím,

389
00:25:08,798 --> 00:25:10,425
začali jsme si povídat

390
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
a najednou vycházelo slunce.

391
00:25:16,139 --> 00:25:17,974
Tu kočku už jsem nikdy neviděl.

392
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Pořád ale cítím její srst.

393
00:25:25,023 --> 00:25:27,192
Pokud vám připadá ponižující,

394
00:25:27,734 --> 00:25:31,279
když někdo tvrdí,
že vypadáte jako mimino nebo kočka,

395
00:25:31,988 --> 00:25:37,369
měli byste vědět,
že jsem dostal fotku něčího kolene.

396
00:25:40,455 --> 00:25:45,794
Byl tam vzkaz:
„Tohle koleno vypadá jako Jim Gaffigan.“

397
00:25:49,005 --> 00:25:51,800
Víte co? Vážně vypadám jako to koleno.

398
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
Ale nevím, co tím naznačují.

399
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
Že jsem zplodil nemanželské koleno?

400
00:26:00,475 --> 00:26:02,519
Po představení mi bylo smutno,

401
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
procházel jsem se,
jedno koleno si řeklo o cigaretu,

402
00:26:07,816 --> 00:26:11,736
já řekl, že nekouřím,
a začali jsme si povídat.

403
00:26:13,363 --> 00:26:15,282
A najednou vycházelo slunce.

404
00:26:17,617 --> 00:26:19,577
To koleno už jsem nikdy neviděl.

405
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Pokud vám připadá ponižující,

406
00:26:25,333 --> 00:26:31,256
když někdo tvrdí, že vypadáte
jako vrásčitá, masitá část cizí nohy…

407
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
Je to tak.

408
00:26:35,468 --> 00:26:38,972
Připadalo mi to tak.
Ale pak mi něco došlo.

409
00:26:39,055 --> 00:26:41,933
Uvědomil jsem si, co se stalo.

410
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Dávalo to smysl.

411
00:26:43,310 --> 00:26:48,231
Asi tak jeden z vás si možná pomyslí,
že jsem cvok, ale zbytek to pochopí.

412
00:26:49,649 --> 00:26:56,281
Stalo se to, že ten člověk s kolenem
šel k plastickému chirurgovi…

413
00:26:57,782 --> 00:27:01,911
Je to tak? A řekl: „Chci, aby mé koleno

414
00:27:02,495 --> 00:27:06,166
vypadalo jako nejvíc nedoceněný
americký komik.“

415
00:27:07,083 --> 00:27:12,714
A ten chirurg se zeptal:
„Myslíte Johna Mulaneyho?“

416
00:27:15,425 --> 00:27:19,304
Ten s kolenem na to: „Ne, Jima Gaffigana.“

417
00:27:19,888 --> 00:27:22,849
Plastický chirurg zas: „Toho neznám.“

418
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
A ten s kolenem:

419
00:27:27,562 --> 00:27:31,775
„Je takový bledý a buclatý,
vypadá jako mimino nebo kočka.“

420
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
Tak to nejspíš bylo.

421
00:27:37,572 --> 00:27:38,990
Je to zvláštní.

422
00:27:39,074 --> 00:27:43,411
Taky mi říkají, že vypadám jako jiní lidé.

423
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
V Utahu mi říkají, že vypadám jako mormon.

424
00:27:47,499 --> 00:27:50,001
Můžete vypadat jako náboženství?

425
00:27:51,127 --> 00:27:53,088
Já asi ano. Informoval jsem se.

426
00:27:53,171 --> 00:27:55,548
Nevypadám jako zakladatel mormonství.

427
00:27:55,632 --> 00:27:58,301
Nevypadám jako současný vůdce mormonů.

428
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
Nevypadám ani jako chlap,
co by mohl mít víc žen.

429
00:28:03,973 --> 00:28:06,184
Jen tak nějak vypadám jako mormon.

430
00:28:07,310 --> 00:28:09,771
Mormoni už samozřejmě
polygamii nepraktikují.

431
00:28:09,854 --> 00:28:13,650
Ale bývaly doby,
kdy mormon mohl mít víc manželek.

432
00:28:13,733 --> 00:28:15,777
Nevím, jestli to byl ten tahák.

433
00:28:16,736 --> 00:28:21,157
Svoji ženu miluju,
ale můžu říct, že další nechci.

434
00:28:23,868 --> 00:28:26,871
Mám pocit,
že zklamávat jednu mi bohatě stačí.

435
00:28:28,706 --> 00:28:32,210
Chtěli byste dvě naštvané manželky?

436
00:28:33,253 --> 00:28:35,380
A nemoct pít kafe?

437
00:28:37,173 --> 00:28:38,383
Ne, díky.

438
00:28:38,466 --> 00:28:41,052
Snad to nezní jako rýpání do mormonů.

439
00:28:41,136 --> 00:28:44,305
Organizovaná náboženství
mají negativní stereotypy.

440
00:28:44,389 --> 00:28:47,976
Naštěstí jsem katolík,
takže se mě to netýká.

441
00:28:54,399 --> 00:28:56,943
Někdy mi to lidé nevěří.
„Vážně jsi katolík?“

442
00:28:57,026 --> 00:28:59,237
„Ne, říkám to, abych udělal dojem.

443
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
Chci vypadat, že mám dobrý úsudek.“

444
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
Teď to vypadá,
že katolíci věřící odhánějí.

445
00:29:08,079 --> 00:29:10,832
Jako by si říkali:
„Co budeme dělat dál? Co teď?

446
00:29:10,915 --> 00:29:14,210
Neuděláme papeže z Billa Cosbyho?
Zkusme to.“

447
00:29:16,421 --> 00:29:19,632
Katolíci jsou umělci ve ztrácení věřících.

448
00:29:19,716 --> 00:29:23,636
Už když v roce 1054 došlo k rozkolu,
kdy se rozešla pravoslavná

449
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
a římskokatolická církev.

450
00:29:25,638 --> 00:29:28,641
Pravoslavní říkali:
„Chceme slavit Vánoce v lednu.“

451
00:29:28,725 --> 00:29:31,144
A katolíci zas: „Máme rádi pedofily.“

452
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Jo, i pro mě je to tvrdý.

453
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
A pak protestantská reforma.

454
00:29:40,278 --> 00:29:43,072
Dějiny náboženství jste nečekali, co?

455
00:29:43,990 --> 00:29:46,868
V 16. století
došlo k protestantské reformaci.

456
00:29:46,951 --> 00:29:51,122
Kdy Martin Luther… Asi čekal,
že bude nejslavnějším Martinem Lutherem…

457
00:29:52,081 --> 00:29:56,836
Že jo? Asi si říkal:
„Je to tak. Jsem nejlepší Martin Luther.

458
00:29:58,171 --> 00:30:01,007
Jednoho dne
určitě budu mít vlastní svátek.“

459
00:30:02,592 --> 00:30:05,512
Ne, Martin Luther měl 95 tezí,

460
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
ale svátek nedostal.

461
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
V té době
byla katolická církev zkorumpovaná.

462
00:30:13,186 --> 00:30:14,771
Naštěstí už není.

463
00:30:16,773 --> 00:30:18,483
Občas se katolíci vztekají.

464
00:30:18,566 --> 00:30:21,569
„Když tak kritizuješ církev,
proč jsi katolík?“

465
00:30:21,653 --> 00:30:24,364
Protože věřím,
že lidé jsou chybující bytosti.

466
00:30:24,447 --> 00:30:25,865
To je jeden z důvodů.

467
00:30:25,949 --> 00:30:28,535
Hlavně se ale bojím manželky.

468
00:30:32,080 --> 00:30:36,125
Nemyslím, že je organizované náboženství
nutně špatné.

469
00:30:36,209 --> 00:30:39,629
Jde ale o lidský výklad.

470
00:30:39,712 --> 00:30:42,507
U většiny náboženství říká bůh totéž.

471
00:30:42,590 --> 00:30:44,759
„Chci, abyste se měli rádi.“

472
00:30:44,843 --> 00:30:48,972
A lidi na to: „Chápu, chápu.
Prý máme zabít homosexuály.

473
00:30:51,182 --> 00:30:52,559
Jdeme na to.“

474
00:30:54,435 --> 00:30:58,064
A všechna organizovaná náboženství
kvůli tomu mají problémy.

475
00:30:58,147 --> 00:30:59,941
Muslimové to zabili.

476
00:31:00,024 --> 00:31:03,111
„Katolíci, myslíte,
že si umíte znepřátelit lidi?

477
00:31:03,194 --> 00:31:04,821
Podržte mi hummus.

478
00:31:06,364 --> 00:31:08,199
Ukážu vám, jak se to dělá.“

479
00:31:08,700 --> 00:31:13,079
Někteří na mě teď koukáte a říkáte si:
„Jime, vypadáš jako z Hitlerjugend.

480
00:31:15,331 --> 00:31:17,458
Co si myslíš o judaismu?

481
00:31:18,501 --> 00:31:20,962
Znič si dnes večer kariéru.“

482
00:31:23,882 --> 00:31:26,050
Já se nebojím. Řeknu, co si myslím.

483
00:31:26,134 --> 00:31:28,678
Myslím si, že je judaismus perfektní.

484
00:31:30,346 --> 00:31:34,309
Není na něm nic špatného.
A rád bych hrál ve více filmech.

485
00:31:37,854 --> 00:31:38,897
To…

486
00:31:41,024 --> 00:31:42,066
To byla…

487
00:31:44,861 --> 00:31:47,697
To byla trocha podbízivého antisemitismu.

488
00:31:49,115 --> 00:31:51,075
Jediné organizované náboženství

489
00:31:51,159 --> 00:31:53,745
bez negativního stereotypu je buddhismus.

490
00:31:53,828 --> 00:31:56,873
Čekali byste víc amerických buddhistů.

491
00:31:56,956 --> 00:32:00,168
Koukněte na Buddhu. Vypadá jako Američan.

492
00:32:02,503 --> 00:32:05,256
Buddha vypadá jako někdo,
s kým koukáte na zápas.

493
00:32:06,174 --> 00:32:09,135
„Buddha má k play-off vždycky soudek.

494
00:32:09,969 --> 00:32:12,055
Buddha!“

495
00:32:14,515 --> 00:32:17,852
Ve skutečnosti byl ale Buddha hubený.
Nebyl velký.

496
00:32:17,936 --> 00:32:20,855
Udělali z něj tlouštíka
kvůli lákavosti náboženství.

497
00:32:20,939 --> 00:32:23,900
V té době totiž tloušťka
symbolizovala úspěch.

498
00:32:23,983 --> 00:32:27,153
V té době
symbolizovala úspěch i bledá pleť.

499
00:32:27,236 --> 00:32:31,741
V té době bych byl jako Jeff Bezos, takže…

500
00:32:34,452 --> 00:32:38,706
Bezos. Kdo je váš oblíbený
miliardář rádoby astronaut?

501
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
Věřili byste, že si můžete vybrat?

502
00:32:45,880 --> 00:32:48,383
A nejen mezi dvěma lidmi.

503
00:32:49,342 --> 00:32:54,389
Žijeme v době,
kdy si miliardáři staví rakety,

504
00:32:54,472 --> 00:32:57,767
aby létali do vesmíru, ale nikdo se neptá:

505
00:32:57,850 --> 00:33:00,687
„Víme jistě, že platí všechny daně?

506
00:33:01,479 --> 00:33:04,899
Znám totiž pár učitelů,
kterým chybí pomůcky.“

507
00:33:12,782 --> 00:33:18,287
Jako by ti miliardáři
naplňovali plán pětiletého kluka.

508
00:33:18,997 --> 00:33:22,208
„Až vyrostu, budu bžiliardář!

509
00:33:23,251 --> 00:33:25,545
A postavím si kosmickou loď!

510
00:33:26,754 --> 00:33:29,173
Poletím do vesmíru!“

511
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
„Dobře, Jeffrey.

512
00:33:33,511 --> 00:33:35,763
Ale teď je čas jít spát.“

513
00:33:37,306 --> 00:33:40,893
Skoro je mi líto jejich účetních.

514
00:33:40,977 --> 00:33:44,939
Nejspíš říkají: „Měl jste úžasný rok.
Vydělal jste 40 miliard dolarů.

515
00:33:45,023 --> 00:33:47,734
Zakamufloval jsem to.
Vypadá to, že jste na nule.

516
00:33:48,860 --> 00:33:52,530
Když se budete držet při zemi,
bude to v pohodě.

517
00:33:54,365 --> 00:33:55,533
Nechystáte něco?“

518
00:33:56,284 --> 00:33:57,744
„Postavil jsem raketu.

519
00:33:59,787 --> 00:34:02,040
Chci letět do vesmíru.“

520
00:34:07,462 --> 00:34:10,965
„Ale máte se držet při zemi.
Na této planetě.“

521
00:34:12,717 --> 00:34:15,887
„A hraje roli,
že je ta raketa ve tvaru penisu?“

522
00:34:24,145 --> 00:34:28,858
Líbí se mi miliardářské argumenty
pro lety do vesmíru.

523
00:34:28,941 --> 00:34:34,489
„Letím do vesmíru,
abyste jednou do vesmíru mohli i vy.

524
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
Letím já, pak poletíte vy.“

525
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
Já do vesmíru nechci.

526
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Já chci do Itálie.

527
00:34:45,917 --> 00:34:47,293
Co zapracovat na tom?

528
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Nedávno jsem viděl stopaře.
Ti už se moc nevidí.

529
00:34:53,591 --> 00:34:55,843
Dnes už jim neříkáme „stopaři“.

530
00:34:55,927 --> 00:34:57,929
Říkáme jim vrazi.

531
00:34:59,972 --> 00:35:04,310
To přesně dělají.
Vraždí ty hodné lidi, kteří je svezou.

532
00:35:04,393 --> 00:35:06,521
Asi nedostatek vděčnosti.

533
00:35:06,604 --> 00:35:08,648
„Díky, že jsi zastavil.“ Bod.

534
00:35:11,275 --> 00:35:14,237
Stopování ustalo,
bylo nebezpečné pro obě strany.

535
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
Pro stopaře i pro řidiče.

536
00:35:16,405 --> 00:35:18,783
V určitou chvíli určitě došlo k tomu,

537
00:35:18,866 --> 00:35:21,661
že vraždící řidič hledal stopaře,

538
00:35:21,744 --> 00:35:24,664
jednoho nabral a on to byl taky vrah.

539
00:35:25,915 --> 00:35:27,500
Řidič říká: „Zabiju tě.“

540
00:35:27,583 --> 00:35:30,169
A stopař říká: „Já zabiju tebe.“

541
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
A pak se začali smát.

542
00:35:35,341 --> 00:35:37,760
Určitě se hodně nasmáli.

543
00:35:38,886 --> 00:35:41,681
A pak se do sebe pomalu,
ale jistě zamilovali.

544
00:35:43,141 --> 00:35:44,809
A o tom je můj muzikál.

545
00:35:46,894 --> 00:35:47,937
Jmenuje se <i>Stopnutí</i>.

546
00:35:52,692 --> 00:35:55,653
Přiletěl jsem ve čtvrtek. Cestou z letiště

547
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
jsem viděl chlapa na motorce.
Vypadal spokojeně.

548
00:35:59,365 --> 00:36:04,120
Kdykoli vidím na dálnici motorku,
napadne mě stejná věc.

549
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
„Umřeš.“

550
00:36:07,790 --> 00:36:10,918
Co děláš na dálnici? Umřeš.

551
00:36:11,002 --> 00:36:14,338
A jediný důvod, proč si to říkám,
je ten, že umře.

552
00:36:16,007 --> 00:36:17,675
Co je k tomu vede?

553
00:36:17,758 --> 00:36:19,760
„Musím jet někam daleko.

554
00:36:19,844 --> 00:36:24,223
Pojedu autem, nebo na židli s motorem,
co ani nemá bezpečnostní pás,

555
00:36:25,766 --> 00:36:30,646
a když kýchnu, tak už nebudu moct chodit?
Žiju, takže jedu.“

556
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
A pak umřeš!

557
00:36:34,233 --> 00:36:37,695
Motorky slyším dřív, než je vidím.
Všichni to známe.

558
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
„Páni, ten má ale malý penis.“

559
00:36:47,955 --> 00:36:51,042
Netušil jsem, že jsou motorky tak hlasité,

560
00:36:51,125 --> 00:36:54,128
protože chtějí, abyste věděli, že zemřou.

561
00:36:55,922 --> 00:36:58,090
Mám kamarády, co mají rádi motorky.

562
00:36:58,174 --> 00:36:59,967
Některé ženy žerou motorkáře.

563
00:37:00,051 --> 00:37:01,928
„Miluju nebezpečný chlapy.

564
00:37:02,011 --> 00:37:03,512
Kteří nemají na auto.

565
00:37:05,431 --> 00:37:07,183
A kteří určitě umřou.“

566
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
Motorkáři jsou ale fascinující.

567
00:37:10,978 --> 00:37:13,606
Jde o unikátní americkou subkulturu.

568
00:37:13,689 --> 00:37:17,777
Strašně nezávislí chlapáci, že?
Jde jim o nezávislost.

569
00:37:17,860 --> 00:37:20,488
„Chci být tam venku na cestě.

570
00:37:20,571 --> 00:37:23,241
Jen já a má motorka.

571
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
A dalších 30 chlapů.

572
00:37:26,953 --> 00:37:28,704
Ve stejném oblečení.

573
00:37:30,122 --> 00:37:33,334
Jedeme tak blízko, že se můžeme líbat.“

574
00:37:35,962 --> 00:37:39,799
Teď ho seřeže pochodová kapela
a motorkářský gang.

575
00:37:45,888 --> 00:37:52,270
Motorkáři jsou dospěláci,
kteří si volají jako osmiletí kluci.

576
00:37:52,353 --> 00:37:54,313
„Ahoj, nepůjdeme se večer projet?

577
00:37:56,983 --> 00:37:59,944
Nechci jet sám. Bojím se. Zeptej se mámy.“

578
00:38:06,492 --> 00:38:09,412
Vtipné to je,
protože motorkáři působí hrozivě.

579
00:38:09,495 --> 00:38:10,788
Vztekle.

580
00:38:10,871 --> 00:38:16,294
Motorkáři působí navztekaně.
Je to tím, že je jim zima?

581
00:38:17,128 --> 00:38:19,839
Vesta, ale bez košile? Musí mrznout.

582
00:38:21,090 --> 00:38:23,467
„Kéž bych měl šálu.

583
00:38:26,095 --> 00:38:28,180
Šálu a Uggy.

584
00:38:29,849 --> 00:38:32,059
A možná dýňové latte.“

585
00:38:34,061 --> 00:38:36,772
Vesta bez košile
je mezi motorkáři rozšířená.

586
00:38:36,856 --> 00:38:38,607
Je to kvůli posměchu?

587
00:38:39,734 --> 00:38:41,527
„Koukněte na Curtise,

588
00:38:42,278 --> 00:38:46,490
má pod vestou tričko. Je jako holka.

589
00:38:48,576 --> 00:38:50,661
Nakopeme mu prdel.

590
00:38:51,662 --> 00:38:53,039
A pak ho políbíme.“

591
00:38:58,794 --> 00:39:03,049
Občas vidíte motorkáře, jak někoho veze.
Většinou je to žena.

592
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
Chlapi se vozit nechtějí.

593
00:39:05,259 --> 00:39:07,803
Je těžké se vézt na motorce,

594
00:39:07,887 --> 00:39:10,598
aniž byste někoho dlouze
a důvěrně objímali.

595
00:39:11,849 --> 00:39:13,684
„Jedeme, Virgile.

596
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
Krásně voníš, Virgile.

597
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
Co je to? Šeřík?

598
00:39:26,572 --> 00:39:28,199
Děláš sedy lehy, Virgile?“

599
00:39:34,789 --> 00:39:38,125
V létě na dálnici občas vidíte i cyklisty.

600
00:39:38,209 --> 00:39:42,630
Když takového cyklistu vidíte,
je oblečený, jako by jel Tour de France.

601
00:39:43,589 --> 00:39:44,882
„Prohráváš!

602
00:39:46,342 --> 00:39:48,260
A navíc umřeš.“

603
00:39:49,720 --> 00:39:53,140
Měli by se zamyslet
nad designem těch svých helem.

604
00:39:53,224 --> 00:39:57,269
Jsou hrozně aerodynamické.
„Zas tak rychle nejedeš.

605
00:39:59,021 --> 00:40:02,191
Jedeš na kole, nejsi ve filmu <i>Tron</i>.

606
00:40:03,359 --> 00:40:06,487
A obleč se!

607
00:40:06,570 --> 00:40:07,780
Proč ty elasťáky?

608
00:40:07,863 --> 00:40:10,449
Chceš bojovat s Blue Man Group?“

609
00:40:11,409 --> 00:40:14,328
„Kolik narážek na ně ještě budeš mít?“

610
00:40:15,996 --> 00:40:20,418
Viděli jste na dálnici cyklistu,
který by neměl elasťáky?

611
00:40:20,501 --> 00:40:22,169
Vypadá jako pod vlivem.

612
00:40:25,631 --> 00:40:26,882
Zavolej si Uber.

613
00:40:31,303 --> 00:40:33,556
Cyklista ale nikdy nikoho neveze.

614
00:40:33,639 --> 00:40:34,682
Nemá místo.

615
00:40:35,224 --> 00:40:37,643
I on už sedí na klice od dveří.

616
00:40:38,436 --> 00:40:40,855
„Jen si tady sednu na pět hodin.

617
00:40:41,480 --> 00:40:43,315
Nevím, proč nemůžu mít děti.“

618
00:40:45,192 --> 00:40:49,280
Přesně. Rejpám do cyklistů.
Co udělají? Hodí po mně lahev se savičkou?

619
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
„Dohnal bych tě, ale mám na botách hřeby.“

620
00:41:05,045 --> 00:41:07,423
Vážně jsou ty hřeby nutné?

621
00:41:08,048 --> 00:41:09,800
Jsi ve Starbucks.

622
00:41:12,595 --> 00:41:13,721
„Máte ovesné mléko?“

623
00:41:17,892 --> 00:41:21,687
Lidem na bicyklu se říká cyklisté,

624
00:41:21,770 --> 00:41:25,274
lidem na motorkách zas motorkáři.

625
00:41:26,692 --> 00:41:30,112
Víte ale, že motorkáři cyklisty šikanují?

626
00:41:30,196 --> 00:41:32,990
„Hele, my máme motor a vy ne.“

627
00:41:33,866 --> 00:41:37,453
Cyklisti na to: „Jsou i kola s motorem.“

628
00:41:37,536 --> 00:41:43,375
„To je nám fuk. A taky se budeme oblíkat
jako ten chlap z Village People.“

629
00:41:44,460 --> 00:41:46,879
„To jsme chtěli my.“

630
00:41:46,962 --> 00:41:49,381
„Ne, vy se oblečete jako gymnastky.“

631
00:41:51,926 --> 00:41:52,968
„Dobře.“

632
00:41:57,973 --> 00:42:01,977
Motorkáři i cyklisté
se oblékají jako na maškarní.

633
00:42:02,978 --> 00:42:06,106
Žádná jiná forma dopravy nemá uniformu.

634
00:42:07,191 --> 00:42:10,236
Lidé na výletní lodi
se neoblékají jako piráti.

635
00:42:11,153 --> 00:42:12,738
Není to nutné.

636
00:42:13,364 --> 00:42:18,077
Motorkáři a cyklisté, sice na dvou kolech,
ale naprosto odlišní. Snaží se o to?

637
00:42:18,160 --> 00:42:19,870
Dokonce i řídítka.

638
00:42:19,954 --> 00:42:23,791
Cyklisté je mívají blízko u sebe.
Motorkáři zas úplně nahoře.

639
00:42:23,874 --> 00:42:25,251
„Tohle je pohodlný.

640
00:42:26,961 --> 00:42:28,587
Připadám si jako borec.

641
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
A už vím, proč mám peněženku na řetězu.“

642
00:42:35,678 --> 00:42:37,721
Jednokolkáře na dálnici nepotkáte.

643
00:42:38,764 --> 00:42:40,391
Víte proč? Všichni jsou mrtví.

644
00:42:41,892 --> 00:42:43,936
Já je totiž zabil. Nemáte zač.

645
00:42:45,271 --> 00:42:48,607
Existuje silnější žadonění o pozornost
než jednokolka?

646
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Možná skákací tyč.

647
00:42:54,238 --> 00:42:56,365
Jak ji prodávali?

648
00:42:56,991 --> 00:43:00,244
„Na téhle tyči dvakrát poskočíte
a pak spadnete na hubu.“

649
00:43:02,663 --> 00:43:05,541
„Zajímavé. Cvičením se to zlepšuje?“

650
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
„Ne, vůbec ne.“

651
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
„Jednu si vezmu.“

652
00:43:11,297 --> 00:43:15,175
Jednokolkáři se ale tváří,
že nechtějí pozornost.

653
00:43:15,259 --> 00:43:17,720
Vždycky se tváří ohromně nenuceně,

654
00:43:17,803 --> 00:43:20,514
ale nohama fakt makají. Vždycky…

655
00:43:22,933 --> 00:43:24,810
„Čau, jak se všichni máte?

656
00:43:27,062 --> 00:43:28,522
Ne, vůbec nic nedělám.

657
00:43:29,773 --> 00:43:32,234
Nemáte tři kuželky na žonglování?

658
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
Otrávím vás dvěma zbytečnými dovednostmi.“

659
00:43:38,574 --> 00:43:40,659
Chce to zbytečně moc úsilí.

660
00:43:43,287 --> 00:43:46,081
Možná jste si všimli, že je tu i piano.

661
00:43:46,749 --> 00:43:48,334
Někteří si možná říkáte:

662
00:43:48,417 --> 00:43:52,630
„Hele, proč má Jim Gaffigan
na jevišti piano?“

663
00:43:53,756 --> 00:43:54,798
A…

664
00:43:58,886 --> 00:44:02,931
Možná jste si neuvědomili, že…

665
00:44:04,516 --> 00:44:05,809
neumím hrát na piano.

666
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
„Jime, to bylo…

667
00:44:10,064 --> 00:44:13,108
Fakt tam má piano jen kvůli tomu vtipu?

668
00:44:15,152 --> 00:44:16,737
Dost trapný.“

669
00:44:18,989 --> 00:44:21,367
Mám tady pohledné publikum. Páni.

670
00:44:21,450 --> 00:44:22,576
Velice pohledné.

671
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Velmi pohledné publikum, co?

672
00:44:27,414 --> 00:44:29,792
Neplatí to o všech z vás.

673
00:44:30,542 --> 00:44:33,921
Ale to není žádná novinka.
Víme, jak na tom jsme.

674
00:44:35,214 --> 00:44:38,092
Dozvídáme se to už velice časně.

675
00:44:38,175 --> 00:44:41,553
Vzpomínám si,
jak holky ve školce honily pěkné kluky.

676
00:44:41,637 --> 00:44:43,972
Musím říct, že já se moc nenaběhal.

677
00:44:46,141 --> 00:44:47,434
Spíš vůbec.

678
00:44:48,102 --> 00:44:50,020
Už v pěti letech jsem si říkal:

679
00:44:50,104 --> 00:44:52,022
„Tak takhle to bude.

680
00:44:52,981 --> 00:44:55,859
Budu muset psát vtipy.

681
00:44:57,069 --> 00:45:00,614
A ven budu chodit s klukama.“

682
00:45:00,697 --> 00:45:02,658
Pořád chodím ven s klukama.

683
00:45:02,741 --> 00:45:08,122
Během lockdownu jsem měl kamaráda,
který celou dobu plánoval chlapský víkend.

684
00:45:08,205 --> 00:45:12,376
Kdykoli jsem s ním mluvil,
znělo to míň a míň lákavě.

685
00:45:13,168 --> 00:45:14,545
„Kámo, uděláme tohle.

686
00:45:14,628 --> 00:45:18,173
Najmeme si na víkend chatku.
Jen chlapi bez ženských.“

687
00:45:19,466 --> 00:45:20,509
„Do toho nejdu.“

688
00:45:23,387 --> 00:45:24,721
„Ne, zamysli se.

689
00:45:24,805 --> 00:45:26,598
Jen chlapi, žádný ženský.

690
00:45:26,682 --> 00:45:29,518
Celý víkend budeme kouřit doutníky
a hrát poker.“

691
00:45:29,601 --> 00:45:30,644
„To zní hrozně.“

692
00:45:32,062 --> 00:45:33,480
„Ty ses nezamyslel.

693
00:45:33,564 --> 00:45:37,901
Celý víkend jen chlapi, žádný ženský.
Jako ve vězení.“

694
00:45:41,155 --> 00:45:42,239
„Už se těším.“

695
00:45:44,116 --> 00:45:48,245
Každý rok letí brácha Mitch
na golf s 30 muži.

696
00:45:48,328 --> 00:45:52,583
Třicet chlapů. Letí na Floridu.
Najmou si tři domy. Deset chlapů na dům.

697
00:45:52,666 --> 00:45:58,005
Ráno hrají golf, společně se naobědvají,
odpoledne hrají golf a pak jdou domů.

698
00:45:58,088 --> 00:45:59,840
Kde spolu asi mají sex.

699
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
Nevím, co dělají. Zní to hrozně.

700
00:46:04,678 --> 00:46:06,930
Kolik pospolitosti může chlap chtít?

701
00:46:09,308 --> 00:46:12,019
Bratr není gay.
Samozřejmě by mi to nevadilo.

702
00:46:12,102 --> 00:46:16,732
Ale kdyby s tím někdy přišel, řekl by:
„Naznačoval jsem to fakt hodně.

703
00:46:19,151 --> 00:46:22,279
Jezdil jsem na dovolenou s 30 chlapama.

704
00:46:23,572 --> 00:46:26,450
Bydleli jsme spolu.

705
00:46:27,534 --> 00:46:30,913
Celé dny jsme si hráli s klacky a koulemi.

706
00:46:32,706 --> 00:46:35,042
Jasnější už to být nemohlo.“

707
00:46:36,084 --> 00:46:39,922
Asi tím chci říct,
že golf dělá z lidí gaye.

708
00:46:47,721 --> 00:46:49,473
Příště, až vám kámoš řekne:

709
00:46:49,556 --> 00:46:53,393
„Jdu s klukama na golf,“
odpovězte: „Užij si to.“

710
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
Dávám přednost smíšené společnosti.

711
00:47:00,067 --> 00:47:01,944
Říká se, že chlapi jsou blbí.

712
00:47:02,027 --> 00:47:05,405
Mám dost kamarádů,
abych věděl, že to tak někdy je.

713
00:47:06,949 --> 00:47:09,368
Každý z nás má kamaráda,

714
00:47:09,451 --> 00:47:13,455
u kterého si říkáme,
jak si asi může udržet práci.

715
00:47:15,165 --> 00:47:18,752
Pokud si to o žádném neříkáte,
tak jste to vy.

716
00:47:22,005 --> 00:47:23,090
Jo.

717
00:47:25,092 --> 00:47:28,387
Jeden takový můj kamarád je Ricky.
Super kluk.

718
00:47:28,470 --> 00:47:30,722
Jednou jsme šli házet sekerami.

719
00:47:30,806 --> 00:47:33,141
Pije se tam pivo, hází se sekerou.

720
00:47:33,225 --> 00:47:36,895
Chcete zapomenout na krizi demokracie a…

721
00:47:37,563 --> 00:47:39,940
Ricky se na mě zadíval a řekl:

722
00:47:40,023 --> 00:47:44,027
„Než se jimi házelo,
k čemu se ty sekery používaly?“

723
00:47:51,118 --> 00:47:52,703
„K sekání dřeva.“

724
00:47:53,328 --> 00:47:56,665
A on na to: „Vážně?“
Tak jsem mu řekl, ať radši mlčí.

725
00:47:59,126 --> 00:48:03,046
A jako dobrý přítel jsem běžel domů
a zahrnul to do stand-upu.

726
00:48:04,506 --> 00:48:05,841
Pustil jsem to z hlavy.

727
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Asi o měsíc později

728
00:48:07,175 --> 00:48:09,970
mi najednou volá Ricky a říká:
„Mám to.

729
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
Udělal jsem si na dvorku
dráhu na házení seker.“

730
00:48:13,432 --> 00:48:14,766
Ano, je rozvedený.

731
00:48:14,850 --> 00:48:15,934
A…

732
00:48:17,352 --> 00:48:19,313
Hned se začal vytahovat.

733
00:48:19,396 --> 00:48:23,358
„jo, hodím sekeru 18 metrů
a trefím střed terče.“

734
00:48:23,442 --> 00:48:27,404
A já na to: „To je super.
Víš, kdy se to bude hodit? Nikdy.“

735
00:48:28,405 --> 00:48:31,533
On na to: „Nikdy nevíš.“ A já: „Ale vím.“

736
00:48:33,785 --> 00:48:38,206
I kdyby se k vám někdo vloupal
a vy náhodou drželi sekeru,

737
00:48:39,291 --> 00:48:42,669
neřeknete mu: „Pojď o 3 metry blíž.“

738
00:48:48,008 --> 00:48:51,428
Ženy kolem sebe mám rád z mnoha důvodů.

739
00:48:51,511 --> 00:48:55,265
Jeden z nich je ten,
že jsou atraktivní, muži ne.

740
00:48:56,350 --> 00:48:57,601
Víte?

741
00:48:57,684 --> 00:49:01,271
Když vypadá dobře chlap, je to náhoda.

742
00:49:02,064 --> 00:49:05,233
A víte,
co mají společného atraktivní muži?

743
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Vypadají trochu jako ženy.

744
00:49:08,987 --> 00:49:10,405
Je to tak?

745
00:49:13,367 --> 00:49:16,870
Jen tak heteráci poznají,
kdo vypadá dobře.

746
00:49:16,953 --> 00:49:20,707
„Ten musí být atraktivní.
Skoro ani nevypadá jako chlap.“

747
00:49:24,878 --> 00:49:29,341
Ženy jsou atraktivní.
V porovnání s muži jsou čistotné.

748
00:49:29,424 --> 00:49:30,801
Chlapi jsou nechutní.

749
00:49:31,468 --> 00:49:34,638
Ani se moc nesnažíme, abychom nebyli.

750
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Kdyby nás navštívili mimozemšťané,
byli by zmatení.

751
00:49:37,974 --> 00:49:40,268
„Tomu atraktivnímu ženskému pohlaví

752
00:49:40,352 --> 00:49:44,398
trvá příprava asi hodinu,
ale ta chlupatá zvířata můžou prostě jít?

753
00:49:46,108 --> 00:49:48,443
Není divu, že se tady pořád válčí.“

754
00:49:49,361 --> 00:49:52,906
Muži jsou nechutní.
Čím jsou starší, tím jsou nechutnější.

755
00:49:54,491 --> 00:49:56,368
Ženy jsou s věkem elegantnější.

756
00:49:56,451 --> 00:49:59,830
Stárnoucí muži vypadají, že se rozkládají.

757
00:50:01,331 --> 00:50:05,627
Viděli jste staršího chlapa bez trička?
Vypadá jako první náčrt člověka.

758
00:50:07,003 --> 00:50:08,964
Co je to? Postavička ze <i>Simpsonů</i>?

759
00:50:09,840 --> 00:50:12,843
Když chlapi stárnou,
přestává toho hodně fungovat.

760
00:50:12,926 --> 00:50:14,845
Synapse se přestanou spojovat.

761
00:50:14,928 --> 00:50:20,016
Normálně si mozek říká:
„Co měsíc musím doplnit porost na hlavě.“

762
00:50:20,100 --> 00:50:21,351
Ale pak si řekne:

763
00:50:21,435 --> 00:50:25,313
„Co měsíc musím doplnit porost
všude na těle, jen ne na hlavě.“

764
00:50:28,734 --> 00:50:30,694
Chlupy mi rostou tam…

765
00:50:31,278 --> 00:50:32,446
kde je nepotřebuju.

766
00:50:33,822 --> 00:50:37,325
Víte, proč mají starší chlapi
chlupy na divných místech?

767
00:50:37,409 --> 00:50:40,746
Příroda tak říká: „Končíš.

768
00:50:42,998 --> 00:50:46,501
Přestaň se pářit,
nebo z tebe udělám předložku.“

769
00:50:48,253 --> 00:50:51,590
Rostou mi chlupy,
naštěstí ne tolik jako jiným. To je fajn.

770
00:50:51,673 --> 00:50:55,510
Jak vidíte,
nevyhrál jsem genetickou loterii.

771
00:50:55,594 --> 00:50:57,304
Jsem plešatý, slepý a bledý.

772
00:50:57,387 --> 00:51:00,474
Nepřekvapilo by mě,
kdybych se probudil s ocasem.

773
00:51:02,058 --> 00:51:06,730
„Viděli jste toho komika s ocasem?
Je bledý. A má lysinu i na ocase.“

774
00:51:09,357 --> 00:51:12,986
V létě jsem v bazénu
viděl asi 60letého chlapa bez trička.

775
00:51:13,069 --> 00:51:15,989
Ten neměl moc chlupů. Byl samé chlupy.

776
00:51:16,698 --> 00:51:20,035
Na chvíli jsem si říkal,
že tam točí nějakou reklamu.

777
00:51:21,369 --> 00:51:25,957
Ten chlap… Byl tak chlupatý,
že si ho můj nejmladší chtěl jít pohladit.

778
00:51:27,375 --> 00:51:29,377
„Nejdřív ať ti očuchá ruku.“

779
00:51:31,171 --> 00:51:34,257
Měl hrozný svetr.
A chodil si kolem tak sebevědomě,

780
00:51:34,341 --> 00:51:37,886
jako by celý život řešil chlupaté situace.

781
00:51:38,720 --> 00:51:40,889
Všichni mlčeli, ale mysleli si totéž:

782
00:51:40,972 --> 00:51:43,016
„Prosím, nechoď do bazénu.

783
00:51:44,810 --> 00:51:47,562
Nechceme vidět, jak se pak oklepáváš.“

784
00:51:53,109 --> 00:51:54,945
Ten chlap prošel kolem ostatních

785
00:51:55,028 --> 00:51:57,447
a posadil se vedle atraktivní ženy.

786
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
Ohromilo mě to.

787
00:51:58,657 --> 00:52:04,788
Ta žena dokázala nevnímat jeho vzhled.
Soustředila se čistě na jeho peněženku.

788
00:52:09,334 --> 00:52:11,419
Ale všichni chceme vypadat dobře.

789
00:52:11,503 --> 00:52:13,713
Chceme, aby nás honili na hřišti.

790
00:52:13,797 --> 00:52:16,925
Někteří dokonce podstupují
plastické operace.

791
00:52:17,008 --> 00:52:19,135
„Nechci znít zoufale,

792
00:52:19,219 --> 00:52:21,471
ale mohl byste mi rozřezat obličej?

793
00:52:22,472 --> 00:52:25,016
Ať vypadám dobře. Nepřestávejte řezat!“

794
00:52:28,395 --> 00:52:31,648
Je ohromující, že takových lidí není víc,

795
00:52:31,731 --> 00:52:34,442
naše společnost je totiž posedlá krásou.

796
00:52:34,526 --> 00:52:36,528
Jsou studie… Je harvardská studie,

797
00:52:36,611 --> 00:52:40,615
která říká,
že děti považují za milejší hezké lidi.

798
00:52:40,699 --> 00:52:43,451
Tatáž studie zjistila,
že jsou děti hloupé.

799
00:52:46,454 --> 00:52:49,291
Hezcí lidé si toho můžou dovolit víc.

800
00:52:49,374 --> 00:52:51,710
Když je atraktivní člověk tichý,

801
00:52:51,793 --> 00:52:53,420
říkáme si, že je záhadný.

802
00:52:53,503 --> 00:52:57,340
Když je tichý nějaký tlouštík,
říkáme si, že myslí na jídlo.

803
00:52:59,009 --> 00:53:03,263
Ona je to pravda, ale jsme i záhadní.
Nevíte, na jaké jídlo myslíme.

804
00:53:04,514 --> 00:53:06,808
Dobře, je to dort. Vždycky je to dort.

805
00:53:06,892 --> 00:53:09,311
Ale nevíte… Dobře, je to red velvet.

806
00:53:11,187 --> 00:53:14,441
Každopádně jsme rádi s krásnými lidmi.

807
00:53:14,524 --> 00:53:18,194
Byli jste někdy v restauraci
se skutečně atraktivní obsluhou?

808
00:53:18,278 --> 00:53:21,114
Hned vás napadne, že si tam pochutnáte.

809
00:53:23,408 --> 00:53:26,494
Když máte ošklivou obsluhu,
říkáte si, jestli neodejít.

810
00:53:27,662 --> 00:53:31,625
Tak asi vznikly švédské stoly.
„Díky, naložím si sám.

811
00:53:32,542 --> 00:53:35,629
Nechci toho pobudu u předkrmu. Chápete?“

812
00:53:37,964 --> 00:53:39,466
„Jime, jsi hrozný.“

813
00:53:41,551 --> 00:53:45,013
Hezké lidi sledujeme na sociálních sítích,
na Instagramu.

814
00:53:45,096 --> 00:53:47,265
Krásní lidé mají miliony sledujících,

815
00:53:47,349 --> 00:53:51,019
lajkujeme jejich fotky,
někdy přidáme ohnivé emodži.

816
00:53:51,102 --> 00:53:53,730
Je to společensky přijatelné.

817
00:53:53,813 --> 00:53:56,691
Kdybyste to udělali v reálu, jdete sedět.

818
00:53:57,567 --> 00:54:00,862
„Promiňte, pane, co to děláte?“
„Sleduji tu paní.“

819
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
„Proč to děláte?“ „Rád se na ni koukám.“

820
00:54:06,326 --> 00:54:08,912
„Můžete jí dát tuhle pochodeň?

821
00:54:11,081 --> 00:54:13,166
A tyhle sepjaté ruce?“

822
00:54:15,502 --> 00:54:18,505
Všichni používají emodži sepjatých rukou.

823
00:54:19,464 --> 00:54:21,466
Používáme je až moc.

824
00:54:22,008 --> 00:54:24,302
Kamarád: „Tak u večeře. Sepjaté ruce.“

825
00:54:26,513 --> 00:54:29,766
„Sepjaté ruce? Naznačuješ, že nedorazíš?

826
00:54:32,185 --> 00:54:35,480
Nebo snad budeme jíst ruce?“

827
00:54:37,816 --> 00:54:39,317
Má žena je moc hezká.

828
00:54:39,401 --> 00:54:41,695
Ano, jsem součástí smíšeného páru.

829
00:54:43,238 --> 00:54:47,075
Není to spravedlivé, vypadá dobře,
je chytrá a kreativní. Ale víte co?

830
00:54:47,158 --> 00:54:48,952
Nemá vkus na chlapy.

831
00:54:50,912 --> 00:54:53,206
Tím se to vyrovnává.
Manželství je spokojené.

832
00:54:53,289 --> 00:54:56,543
Ale tak jednou týdně ženu přistihnu,
jak se na mě dívá:

833
00:54:56,626 --> 00:54:58,586
„Budu tě muset nechat jít.“

834
00:55:00,255 --> 00:55:03,299
Neustále ji totiž zklamávám.

835
00:55:03,383 --> 00:55:04,634
Dělám otravné věci.

836
00:55:04,718 --> 00:55:06,970
Jedna věc, co moji ženu otravuje.

837
00:55:07,053 --> 00:55:09,014
Používám záchod.

838
00:55:10,807 --> 00:55:13,059
Já vím. Neměl bych, že?

839
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
Mám problém, když jí neřeknu, že tam jdu.

840
00:55:18,565 --> 00:55:21,609
„Vypařil ses. Kde jsi byl?“

841
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
„Nevěděl jsem, že je nutné povolení.“

842
00:55:28,033 --> 00:55:31,703
Mám problém,
když jí řeknu, že jdu na záchod.

843
00:55:31,786 --> 00:55:33,538
„Jdu na záchod.“

844
00:55:33,621 --> 00:55:35,206
„Už zase?

845
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
Není ti nic?

846
00:55:39,544 --> 00:55:42,005
Po kolikáté už dnes jdeš?

847
00:55:42,630 --> 00:55:44,799
Jsi nechutný.

848
00:55:45,592 --> 00:55:47,594
Co tam děláš?“

849
00:55:47,677 --> 00:55:49,721
„Schovávám se před tebou.“

850
00:55:52,265 --> 00:55:55,268
Když se žena naštve,
nemáme tichou domácnost.

851
00:55:55,351 --> 00:55:58,897
Jen si dává na čas, když mi má odpovědět.

852
00:55:59,731 --> 00:56:02,442
Stojí vedle mě
a kouká do telefonu. Ptám se:

853
00:56:02,525 --> 00:56:05,278
„V kolik je ta školní záležitost?“ A ona…

854
00:56:26,758 --> 00:56:28,343
„Je to v kalendáři.“

855
00:56:38,269 --> 00:56:39,854
„Ty se na mě zlobíš?“

856
00:56:56,955 --> 00:56:58,123
„Ne.“

857
00:57:04,629 --> 00:57:08,341
Nedávno jsme zjistili,
že se jedni naši přátelé rozvádějí.

858
00:57:08,424 --> 00:57:12,428
Nepřekvapivě se na mě žena naštvala.

859
00:57:14,430 --> 00:57:17,725
Nepřekvapilo mě to. Nebylo to poprvé,

860
00:57:17,809 --> 00:57:21,438
co se na mě žena zlobila kvůli něčemu,
za co jsem vůbec nemohl.

861
00:57:22,480 --> 00:57:25,817
Trumpovo zvolení, Kavanaughova slyšení,
všechno moje chyba.

862
00:57:26,401 --> 00:57:30,196
Já se omlouvám,
protože jsem to tak podvědomě chtěl.

863
00:57:30,864 --> 00:57:34,534
Manželku bych za šílenou neoznačil,
jsem totiž rád ženatý.

864
00:57:35,827 --> 00:57:37,704
Ale je zajímavé,

865
00:57:37,787 --> 00:57:41,624
že když chlap o chlapovi řekne,
že je to cvok, je to lichotka.

866
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
„Tohle je můj kámoš Joey. Je to cvok.“

867
00:57:44,294 --> 00:57:46,880
A Joey na to: „Ale dej pokoj.“

868
00:57:48,339 --> 00:57:51,384
Ale říct:
„Tohle je má žena Jeannie. Ona je cvok.“

869
00:57:54,387 --> 00:57:56,389
Jsem nervózní, jen to vyslovím.

870
00:58:03,980 --> 00:58:07,025
Je sice v New Yorku,
ale člověk nikdy neví.

871
00:58:08,026 --> 00:58:11,446
Kdyby stála tady a já řekl:
„Tohle je má žena. Ona je cvok.“

872
00:58:12,822 --> 00:58:14,115
Je po mně.

873
00:58:15,158 --> 00:58:16,451
A vy byste tleskali.

874
00:58:16,534 --> 00:58:19,329
„Ano, poučný okamžik.

875
00:58:23,416 --> 00:58:24,959
Něco jsme se naučili.“

876
00:58:25,043 --> 00:58:26,711
Ne, držíme se.

877
00:58:26,794 --> 00:58:30,507
Mimochodem, pokud jste
na začátku pandemie byli ve vztahu

878
00:58:30,590 --> 00:58:35,220
a stále v něm jste, měli by vám zaplatit.

879
00:58:36,304 --> 00:58:37,388
Je to tak?

880
00:58:39,349 --> 00:58:41,267
Když jste o něčím rozchodu

881
00:58:41,351 --> 00:58:44,521
slyšeli před pandemií,
řekli jste si: „Ale ne.“

882
00:58:44,604 --> 00:58:48,733
Když jste o tom slyšeli během pandemie,
řekli jste si: „Jo, no jasně.“

883
00:58:51,319 --> 00:58:53,905
Soucítili jste s páry, které se nerozešly.

884
00:58:54,697 --> 00:58:57,242
„Pořád spolu? To mě mrzí.

885
00:58:58,660 --> 00:59:00,078
Spoluzávislost, co?“

886
00:59:01,996 --> 00:59:04,916
Nezáleží na tom,
jak silný jste měli vztah.

887
00:59:04,999 --> 00:59:07,335
V určitou chvíli během pandemie

888
00:59:07,418 --> 00:59:11,464
jste se zadívali na partnera a řekli si:
„Radši bych ten koronavir.“

889
00:59:14,259 --> 00:59:17,345
Vím, že to zní hrozně, ale je to tak.

890
00:59:18,721 --> 00:59:20,181
Všichni si někdy řekli:

891
00:59:20,265 --> 00:59:22,934
„Co všichni mají proti ventilátoru?

892
00:59:24,602 --> 00:59:28,106
Vím, že nebudu mluvit.
Ale budu ji dál slyšet?

893
00:59:29,941 --> 00:59:31,985
Nemají ventilátory na uši?“

894
00:59:33,736 --> 00:59:35,655
„Jime, jsi hrozný.“

895
00:59:37,574 --> 00:59:41,369
Má žena je úžasná matka.
Máme pět dětí. Věřili byste tomu?

896
00:59:41,452 --> 00:59:45,206
Pět dětí. Díky.

897
00:59:45,290 --> 00:59:47,333
Lituju toho.

898
00:59:49,377 --> 00:59:50,878
Je jich totiž hrozně moc.

899
00:59:51,546 --> 00:59:52,672
Je jich vážně moc.

900
00:59:52,755 --> 00:59:56,092
U večeře někdy předstírám,
že uvádím reality show

901
00:59:56,843 --> 00:59:59,470
s názvem
<i>Tak ty myslíš, že půjdeš na vysokou</i>.

902
01:00:01,306 --> 01:00:03,182
Všechny děti tam jít nemůžou.

903
01:00:04,225 --> 01:00:06,769
Rozhodně ne, když si pořídím loď.

904
01:00:09,230 --> 01:00:12,275
Dělám si srandu, loď si nepořídím.

905
01:00:12,358 --> 01:00:14,861
Určitě ne dřív, než si pořídím motorku.

906
01:00:15,653 --> 01:00:17,572
Podle dětí jsem otravný.

907
01:00:17,655 --> 01:00:19,949
Všem dětem připadají rodiče otravní.

908
01:00:20,033 --> 01:00:26,122
Což je ironie, protože děti rodičům
v podstatě zničily život.

909
01:00:28,499 --> 01:00:32,462
Rodiče věnují dětem svůj čas,
energii i peníze.

910
01:00:32,545 --> 01:00:36,674
Odměnou jim za to je jen rozhořčení.

911
01:00:37,592 --> 01:00:40,219
Slyšeli jste někdy dospělého
mluvit s rodičem?

912
01:00:40,303 --> 01:00:42,388
Zní to jako hovor s vymahačem dluhů.

913
01:00:43,222 --> 01:00:44,974
„Eh, to je máma.“

914
01:00:46,601 --> 01:00:50,647
„Jo, vím,
že ses o mě čtvrtstoletí starala,

915
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
ale teď se to nehodí.“

916
01:01:00,740 --> 01:01:04,661
„Víš, co se mi nehodilo?
Vzdát se svých snů,

917
01:01:06,079 --> 01:01:08,289
abys mě pak neskutečně zklamal.“

918
01:01:09,749 --> 01:01:15,505
Nechci naznačovat,
že děti jsou Božím trestem za sex.

919
01:01:17,048 --> 01:01:18,966
Ale dalo by se to tak říct.

920
01:01:21,302 --> 01:01:24,555
Je tam nahoře a říká si:
„Nějak moc si to užívají.

921
01:01:25,223 --> 01:01:28,017
Jak bych je zítra přivedl k modlení?“

922
01:01:30,061 --> 01:01:31,354
Rodičem jsem moc rád.

923
01:01:31,437 --> 01:01:36,401
Je to ta nejdůležitější věc v mém životě.
Je to ale šílené.

924
01:01:36,484 --> 01:01:38,236
Svým dětem dáváte vše.

925
01:01:38,319 --> 01:01:41,280
Dáte jim vše.
A ony pak jednoho dne odejdou.

926
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
Řeknou: „Měj se! Díky za nic.

927
01:01:47,620 --> 01:01:50,415
Dám vědět,
až budu potřebovat pomoc s hypotékou.“

928
01:01:54,752 --> 01:01:56,295
Někdy ale neodejdou, že?

929
01:01:56,379 --> 01:01:59,048
Drží se u vás. Jsou z nich spolubydlící.

930
01:02:00,091 --> 01:02:01,259
To se u nás nestane.

931
01:02:01,342 --> 01:02:03,636
Všechny už mají připravené batohy.

932
01:02:04,262 --> 01:02:08,599
Už je viděly. Ptaly se, na co jsou.
Říkám: „Až vám bude 18, dostanete je.“

933
01:02:10,226 --> 01:02:11,769
„Jime, jsi hrozný.“

934
01:02:13,604 --> 01:02:17,108
Chtěl jsem být dobrý táta.
Myslím, že se snažím víc než můj otec.

935
01:02:17,191 --> 01:02:20,194
Tátova generace nemusela dělat nic.

936
01:02:21,028 --> 01:02:23,990
Táta nikdy nechodil na rodičovské schůzky.

937
01:02:24,615 --> 01:02:27,368
Táta ani nevěděl, že chodím do školy.

938
01:02:29,370 --> 01:02:32,540
Táta se ani neohlédl,

939
01:02:32,623 --> 01:02:34,709
když se za ním něco dělo.

940
01:02:35,585 --> 01:02:37,420
„Co se to tam vzadu sakra děje?“

941
01:02:40,381 --> 01:02:43,342
Nevím, jestli nemohl otáčet hlavou

942
01:02:43,426 --> 01:02:45,344
nebo jestli jsem mu za to nestál.

943
01:02:46,304 --> 01:02:51,225
„Co se to tam vzadu sakra děje?“
„Slavíme moje narozeniny.“

944
01:02:53,186 --> 01:02:56,230
„Tak se zklidněte, sleduju <i>Ironsides</i>.“

945
01:02:56,898 --> 01:03:00,193
<i>Hodně štěstí,</i>

946
01:03:00,276 --> 01:03:02,320
<i>zdraví.</i>

947
01:03:04,864 --> 01:03:07,033
Děti ve mně vyvolávají pocit viny.

948
01:03:07,116 --> 01:03:09,285
Nikdy by mě to nenapadlo.

949
01:03:09,952 --> 01:03:12,580
Moje dcera
měla ve čtvrtek a v pátek představení.

950
01:03:12,663 --> 01:03:16,375
Ve čtvrtek jsem tam byl,
v pátek ráno mě viděla s kufrem. Říká:

951
01:03:16,459 --> 01:03:19,170
„Ty tam večer nepůjdeš?“

952
01:03:19,253 --> 01:03:22,131
„Tys na mém představení nebyla nikdy.

953
01:03:24,425 --> 01:03:26,511
Dělám jich 300 ročně.“

954
01:03:29,055 --> 01:03:30,556
Měl jsem plán,

955
01:03:30,640 --> 01:03:36,395
jak učit děti zodpovědnosti
prodejem plakátů po mých představeních.

956
01:03:36,479 --> 01:03:37,980
Napsal jsem tedy dceři:

957
01:03:38,064 --> 01:03:42,276
„Chceš prodávat plakáty po představení?
Zaplatím.“ Odpověděla: „To zní skvěle.“

958
01:03:42,360 --> 01:03:45,863
Pak jsem napsal totéž synovi.

959
01:03:45,947 --> 01:03:48,574
Odpověděl: „Ne, díky, nepotřebuju peníze.“

960
01:03:52,078 --> 01:03:54,038
Nemá své peníze.

961
01:03:55,540 --> 01:03:57,166
Má moje peníze.

962
01:03:58,793 --> 01:04:01,254
Odpověděl jsem: „Vydědím tě.“

963
01:04:02,672 --> 01:04:04,549
Dělám si srandu. Dědit stejně neměl.

964
01:04:07,385 --> 01:04:12,056
Když mě otec o něco požádal,
ani nečekal na odpověď.

965
01:04:12,849 --> 01:04:15,893
„Odházíš sníh na příjezdové cestě?“
A pak odešel.

966
01:04:17,311 --> 01:04:21,691
Bylo jasné, že buď odházím sníh,
nebo se odstěhuju.

967
01:04:24,569 --> 01:04:26,279
Táty jsem se docela bál.

968
01:04:26,362 --> 01:04:31,659
Děti mě považují za pokladníka v bance,
se kterým neochotně vyjednávají.

969
01:04:33,703 --> 01:04:35,913
Objeví se u mě jednou za týden.

970
01:04:37,415 --> 01:04:39,584
„Máma mi dovolila žraloka.

971
01:04:42,962 --> 01:04:45,172
Tak mi asi půjč kreditku.“

972
01:04:47,550 --> 01:04:51,262
Ptám se: „Co to má sakra být?“
„Už zase křičí, mami!“

973
01:04:56,517 --> 01:05:01,647
Když byl táta někde v domě,
já se té části domu vyhýbal.

974
01:05:03,065 --> 01:05:04,775
„Vyčurám se venku.“

975
01:05:06,068 --> 01:05:09,822
Měl jsem starší sourozence,
kteří mě posílali se ho ptát.

976
01:05:09,906 --> 01:05:11,782
„Zeptej se,
jestli pojedeme do restaurace.“

977
01:05:11,866 --> 01:05:14,744
„Nejdu.“
„Běž. Jsi moc malý, tebe nezabije.“

978
01:05:17,204 --> 01:05:20,207
„Tati?“ „Co sakra chceš?“ „Tak prej ne.“

979
01:05:26,505 --> 01:05:29,133
Dokud jsem neměl děti, tátu jsem nechápal.

980
01:05:29,216 --> 01:05:30,635
A pokud nemáte děti,

981
01:05:30,718 --> 01:05:32,553
tohle byste ani chápat neměli.

982
01:05:33,971 --> 01:05:36,432
Ani koncept sobotní noci.

983
01:05:36,515 --> 01:05:39,810
Když nemáte děti, říkáte si: „Sobota!“

984
01:05:39,894 --> 01:05:43,689
Když jste rodiče, říkáte si:
„Komu tak zaplatím, aby přišel…

985
01:05:46,400 --> 01:05:48,653
a pohlídal tohle dítě?“

986
01:05:49,654 --> 01:05:53,741
Prudce vám klesnou standardy.

987
01:05:53,824 --> 01:05:55,743
Nejdřív chcete, aby měli titul.

988
01:05:55,826 --> 01:05:58,329
Pak jen řešíte,
jak dlouho v tom vězení byli.

989
01:06:00,039 --> 01:06:02,833
„Vražda? Ale nešlo o dítě, že ne?“

990
01:06:04,043 --> 01:06:05,962
„Satanistka? Tak to zapadnete.“

991
01:06:10,925 --> 01:06:14,971
Rodiče vám řeknou,
že jim děti obohatily život.

992
01:06:15,054 --> 01:06:17,556
Dělali díky nim věci,
které nikdy nečekali.

993
01:06:17,640 --> 01:06:20,518
S dětmi děláte věci,
které byste nikdy nečekali.

994
01:06:20,601 --> 01:06:22,895
Já třeba musím chodit ven.

995
01:06:24,355 --> 01:06:27,984
Byli jste někdy venku s malými dětmi?
Nevíte, co tam s nimi dělat.

996
01:06:28,067 --> 01:06:30,945
Říkáte si: „Tady normálně piju.

997
01:06:34,824 --> 01:06:36,909
Nechcete si zahrát na spaní?“

998
01:06:40,496 --> 01:06:44,166
Je divné, když mají děti kamaráda,
kterého nemusíte.

999
01:06:45,167 --> 01:06:48,295
„Tommy přijde sem? Tak to já padám.

1000
01:06:50,631 --> 01:06:53,134
Napiš, až Tommy odejde.

1001
01:06:54,427 --> 01:06:55,845
Je nedospělý.“

1002
01:06:58,097 --> 01:07:00,975
Nečekal jsem, kolik kroužků děti mají.

1003
01:07:01,058 --> 01:07:04,770
Odvezete dítě do jednoho,
vyzvednete ho a vezete to dalšího.

1004
01:07:04,854 --> 01:07:09,316
Když nemají kroužky,
musíte něco vymyslet, nebo začnou fetovat.

1005
01:07:11,819 --> 01:07:14,488
Jako rodič pořád něco vymýšlíte.

1006
01:07:14,572 --> 01:07:17,742
Vzal jsem děti
do muzea <i>Věřte, nebo nevěřte</i>.

1007
01:07:17,825 --> 01:07:20,995
Nevím, jestli jste někdy
byli takhle zoufalí.

1008
01:07:22,121 --> 01:07:24,165
Co vám o tom můžu říct?

1009
01:07:24,248 --> 01:07:26,208
Spíš tomu nevěřte.

1010
01:07:28,419 --> 01:07:32,131
Ani to není zajímavé. Nemají tam moc věcí.

1011
01:07:32,715 --> 01:07:36,302
Jako by vybrali sklad nějakého tuláka.

1012
01:07:37,970 --> 01:07:41,098
Obdivuji ale ten obchodní model.

1013
01:07:41,182 --> 01:07:44,310
Většina podniků se snaží
získat si zákazníkovu důvěru.

1014
01:07:44,393 --> 01:07:45,770
Tady ne.

1015
01:07:45,853 --> 01:07:48,731
„Věřte, nebo nevěřte. Nám je to jedno.

1016
01:07:50,483 --> 01:07:52,068
Stejně se nevrátíte.“

1017
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
Pořád si zvykám na naše puberťáky.

1018
01:07:58,699 --> 01:08:02,328
Má 17letá dcera mi nedávno řekla,
že chce být herečka.

1019
01:08:02,411 --> 01:08:04,955
Šílený, když já byl v tom věku,

1020
01:08:05,039 --> 01:08:07,833
vyšel film <i>Společnost mrtvých básníků</i>.

1021
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
Úžasný film s Robinem Williamsem.

1022
01:08:10,461 --> 01:08:15,216
Hraje učitele, který učí studenty,
aby se chopili příležitosti.

1023
01:08:15,299 --> 01:08:18,427
Jeden ze studentů chce být herec.

1024
01:08:18,511 --> 01:08:22,098
Hraje v představení, pozve tam tátu

1025
01:08:22,181 --> 01:08:24,642
a po představení mu řekne,
že chce být herec.

1026
01:08:24,725 --> 01:08:28,938
Táta řekne: „Nebudeš herec,
to je pitomost, ztráta času a peněz…“

1027
01:08:29,021 --> 01:08:31,482
Kluka to tak zničí, že se zabije.

1028
01:08:31,565 --> 01:08:34,902
Učitele vyrazí
a děti si stoupnou na lavice…

1029
01:08:39,490 --> 01:08:41,325
Je to super film.

1030
01:08:42,701 --> 01:08:47,331
Teď jsem otcem puberťačky.

1031
01:08:47,414 --> 01:08:52,628
Došlo mi, že táta v tom filmu měl pravdu.

1032
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
To je vtip. Pointa filmu byla v tom,
že nemáme být učitelé.

1033
01:09:03,556 --> 01:09:06,183
Manželka tenhle vtip nenávidí.

1034
01:09:07,643 --> 01:09:11,605
Děti… Nevím, co si myslí.
Nejspíš ani neví, čím se živím.

1035
01:09:12,648 --> 01:09:16,485
Tedy myslel jsem si, že to neví.

1036
01:09:16,569 --> 01:09:18,445
Do minulého Halloweenu.

1037
01:09:18,529 --> 01:09:21,448
Můj 10letý syn, Michael,
nevěděl, za co chce jít.

1038
01:09:21,532 --> 01:09:25,327
Což je krizovka.
Pokud jste rodiče, tak to víte.

1039
01:09:25,411 --> 01:09:29,915
A dva dny před Halloweenem přiběhl a řekl:
„Už vím, co chci být.

1040
01:09:29,999 --> 01:09:32,668
Budu stand-upový komik.“

1041
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Dojalo mě to.

1042
01:09:34,378 --> 01:09:37,673
„Ty chceš jít na Halloween za tátu?“

1043
01:09:37,756 --> 01:09:40,676
A on: „Ne, chci být John Mulaney.“

1044
01:09:42,303 --> 01:09:45,890
Plesk! Přímo do ksichtu.

1045
01:09:45,973 --> 01:09:47,683
Díky moc, lidi.

1046
01:09:49,018 --> 01:09:50,060
Cením si toho.

1047
01:10:49,161 --> 01:10:52,039
Překlad titulků: Tomáš Slavík



