1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,509 --> 00:00:12,721
EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX

4
00:00:13,096 --> 00:00:14,806
<i>Tak! Tak!</i>

5
00:00:14,889 --> 00:00:16,182
LIVE FRA
MINNEAPOLIS

6
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
<i>Hold da op. Mange tak.</i>

7
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
<i>Tak. Tak.</i>

8
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
<i>Tak skal I have. Tak.</i>

9
00:00:28,361 --> 00:00:29,404
Det er pænt af jer.

10
00:00:29,487 --> 00:00:32,824
Jeg glemmer helt,
at vi alle sammen er døde om en uge.

11
00:00:34,784 --> 00:00:37,537
Jeg laver sjov.
Det er sikkert først om en måned.

12
00:00:38,747 --> 00:00:41,374
Kan I huske,
da vi troede, pandemien var ovre?

13
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
Alle var så glade. "Vi gjorde det!"

14
00:00:47,255 --> 00:00:49,841
Ej, vi må have set dumme ud.

15
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
Alle klappede sig selv på ryggen.

16
00:00:53,052 --> 00:00:56,765
"Jeg er glad for, at jeg hjalp de syge
ved at blive indenfor.

17
00:00:58,391 --> 00:01:01,561
Er det ikke slut? Jeg går ikke ind igen.

18
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
De syge må bare dø."

19
00:01:06,524 --> 00:01:08,318
For det er ikke slut.

20
00:01:08,401 --> 00:01:12,072
Pandemien er ligesom en TV-serie,
man troede var sløjfet,

21
00:01:12,155 --> 00:01:14,699
men så købte Netflix rettighederne.

22
00:01:22,457 --> 00:01:25,627
Jeg har ikke forberedt mig selv
på endnu en sæson.

23
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
Jeg ved ikke med jer, men jeg havde ikke
tænkt mig at se min familie mere.

24
00:01:32,634 --> 00:01:34,260
Forældre kender følelsen.

25
00:01:34,344 --> 00:01:37,430
Det er ligesom
at skifte ble midt om natten.

26
00:01:37,514 --> 00:01:41,810
Man er udmattet. Det er ulækkert.
Men man er nødt til at gøre det.

27
00:01:41,893 --> 00:01:45,396
Så man skifter bleen
og får endelig natdragten på igen,

28
00:01:45,480 --> 00:01:48,650
og da man lægger babyen
forsigtigt ned i sengen,

29
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
hører man, at bleen fyldes op igen.

30
00:01:52,111 --> 00:01:54,989
Og det er året 2021.

31
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Om og om igen.

32
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
En ble, der fyldes op om og om igen.

33
00:02:07,919 --> 00:02:11,047
Jeg savner den første tid af pandemien.

34
00:02:11,131 --> 00:02:12,173
Den var sjov.

35
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
Dengang vi troede,
at håndvask ville beskytte os.

36
00:02:16,344 --> 00:02:18,680
"Vask jeres hænder. Så skal det nok gå."

37
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
"Okay."

38
00:02:22,725 --> 00:02:25,603
Inden man bare kunne gå ned
og blive testet,

39
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
havde alle en pralende ven:

40
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
"Ja, jeg har allerede haft covid.
Jeg havde det i 1991.

41
00:02:33,236 --> 00:02:35,989
Ja. Dengang hed den covid-91.

42
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
Jeg har haft det et par gange.
Jeg kurerede det med håndvask."

43
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
For symptomerne er forvirrende.

44
00:02:44,497 --> 00:02:45,999
De er stadig forvirrende.

45
00:02:46,082 --> 00:02:47,625
"Hvad er symptomerne?"

46
00:02:47,709 --> 00:02:48,793
"Alt."

47
00:02:51,337 --> 00:02:53,006
"Hvad mener du med alt?"

48
00:02:53,089 --> 00:02:55,383
"At stille spørgsmål er et symptom."

49
00:02:58,261 --> 00:03:00,221
"Det kan da ikke være sandt."

50
00:03:00,847 --> 00:03:03,099
"Fornægtelse er et alvorligt symptom."

51
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
Tørrede I jeres dagligvarer af?
Det gjorde jeg.

52
00:03:09,772 --> 00:03:11,065
Det føltes fjollet.

53
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
"Jeg er bare en normal fyr,
der rengør en pakke kiks.

54
00:03:20,408 --> 00:03:23,036
Er det sådan, det er at have OCD?"

55
00:03:25,371 --> 00:03:28,124
To uger senere tænkte man:
"Ah, de ser da rene ud.

56
00:03:29,459 --> 00:03:30,919
Jeg har gjort dem rene."

57
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
Men man måtte tage forholdsregler.

58
00:03:34,339 --> 00:03:37,550
Alle oplevede det forskelligt.
Folk smurte tykt på.

59
00:03:37,634 --> 00:03:40,553
"Der er nedlukning.
Intet arbejde, ingen skole.

60
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
Vi har vores boble.

61
00:03:42,055 --> 00:03:46,059
Den består af min familie og to andre,
som vi ser til en ugentlig sexfest.

62
00:03:48,561 --> 00:03:50,480
Man må hellere være forsigtig."

63
00:03:52,774 --> 00:03:57,612
Vi gennemgik alle den samme pandemi,
men havde forskellige oplevelser.

64
00:03:57,695 --> 00:03:58,738
Der var faktorer.

65
00:03:58,821 --> 00:04:03,785
Folk på 25 ved godt helbred sagde:
"Ja, ja. Jeg tager på covid-krydstogt."

66
00:04:05,161 --> 00:04:09,290
Men hvis man var over 25, og måske vil
det overraske jer, men det er jeg,

67
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
så fulgte man bedre med i nyhederne.

68
00:04:13,211 --> 00:04:16,130
Nyhedsfolkene sagde:
"Risikogruppen er ældre."

69
00:04:16,214 --> 00:04:20,593
Og man tænkte: "Men hvor gammel?
Skal man være gammel gammel,

70
00:04:20,677 --> 00:04:23,471
eller jeg-havde-ingen-telefon-i-gymnasiet
gammel?"

71
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Har jeg ret?

72
00:04:30,770 --> 00:04:34,190
Ingen anser sig selv for at være gammel.

73
00:04:34,899 --> 00:04:39,696
Ens alder smækker bare
en lige i ansigtet af og til.

74
00:04:40,571 --> 00:04:43,700
Jeg var til et velgørenhedsarrangement.
Et fint event.

75
00:04:43,783 --> 00:04:49,497
Da jeg kom, sagde den kvindelige arrangør:
"Gud, vi har gået på samme college."

76
00:04:49,580 --> 00:04:53,459
Hun var yngre, men vi talte sammen.
Vi var kommet mange af de samme steder.

77
00:04:53,543 --> 00:04:56,170
Og da jeg var på vej derfra,
kom hun op til mig

78
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
og spurgte:
"Hvilket år dimitterede du fra college?"

79
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
Og jeg svarede: "1988."

80
00:05:01,092 --> 00:05:03,928
Og hun svarede:
"Gud, det år blev jeg født."

81
00:05:05,763 --> 00:05:07,015
Smæk!

82
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
Lige i ansigtet.

83
00:05:11,019 --> 00:05:15,106
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
"Jeg blev også født det år."

84
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
Hendes blik sagde: "Det er ikke sjovt."

85
00:05:19,444 --> 00:05:23,197
Bagefter proppede jeg mig med mad,
indtil jeg ikke længere følte noget.

86
00:05:27,201 --> 00:05:29,954
Nogle gange måtte man afkode nyhederne.

87
00:05:30,038 --> 00:05:34,792
Nyhedsværten sagde: "De sårbare er ældre
og folk med komorbiditeter."

88
00:05:35,543 --> 00:05:36,586
Hvabehar?

89
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
Komorbiditet.

90
00:05:38,880 --> 00:05:43,843
Til sidst fandt vi ud af, at det er
kode for: "Alle tyksakkerne dør."

91
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Men det siger de ikke i nyhederne.

92
00:05:49,015 --> 00:05:53,770
Sanjay Gupta kan ikke gå ud og sige:
"Alle tyksakkerne dør."

93
00:05:55,688 --> 00:06:00,902
Så de brugte komorbiditet.
"Skat, hvad er en komor…"

94
00:06:00,985 --> 00:06:02,403
"Hvem ved. Ræk mig sovsen."

95
00:06:05,156 --> 00:06:08,993
Så fandt vi ud af,
at de talte om fede mennesker.

96
00:06:09,077 --> 00:06:12,747
Og hvis man var overvægtig,
spurgte man sig selv: "Hvor fed?

97
00:06:13,956 --> 00:06:17,960
Skal man være Walmart-fed
eller Jim Gaffigan-fed?"

98
00:06:24,217 --> 00:06:28,054
Jeg forstod budskabet. Jeg ved ikke
med jer, men jeg begyndte at dyrke motion.

99
00:06:28,137 --> 00:06:32,934
Jeg spiste sundt. Men en dag så jeg mig
i spejlet og tænkte: "Nu er det slut."

100
00:06:33,851 --> 00:06:37,271
At undgå døden motiverer ikke så meget,
som man skulle tro.

101
00:06:38,689 --> 00:06:39,732
"Du lever længere."

102
00:06:39,816 --> 00:06:44,904
"Det er ikke grund nok.
Smider du en pizza oven i hatten?"

103
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Jeg forsøgte.

104
00:06:48,116 --> 00:06:51,869
Min kone gav mig en vægt,
så det er stadig hedt mellem os.

105
00:06:53,996 --> 00:07:00,002
Jeg bad ikke om den. Det var en gave.
Det kunne jeg aldrig slippe afsted med.

106
00:07:00,086 --> 00:07:03,548
"Tillykke, skat. Jeg har købt en vægt
og lidt makeup til dig.

107
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Jeg passer bare på dig."

108
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Det er en hightech vægt.

109
00:07:10,388 --> 00:07:13,808
Den har en app,
så staten kan følge med i min overvægt.

110
00:07:15,935 --> 00:07:18,062
Jeg ved ikke, hvorfor den har en app.

111
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
Måske så jeg kan blive udsat
for ransomware.

112
00:07:22,400 --> 00:07:24,944
"Betal, eller vi fortæller folk,
hvor fed du er."

113
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
"Men jeg har ingen kryptovaluta."

114
00:07:31,075 --> 00:07:36,497
Jeg indstillede appen, gik op på vægten.
Min vægt viste sig på telefonen. 70 kilo.

115
00:07:38,916 --> 00:07:40,793
Okay, den var over 90.

116
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
Okay, den var langt over 90.

117
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
På en gammeldags vægt,
ville man ikke kunne se tallet 90 mere.

118
00:07:49,385 --> 00:07:51,804
Men indenfor en rimelig skala.

119
00:07:52,889 --> 00:07:58,060
Og under min vægt på telefonen stod der
et lille ord med små røde bogstaver.

120
00:07:58,144 --> 00:08:02,773
Jeg havde ikke briller på og spurgte
min datter, som svarede: "Der står fed."

121
00:08:04,192 --> 00:08:07,487
Smæk! Lige i ansigtet.

122
00:08:08,404 --> 00:08:11,991
Jeg kiggede bare på min datter
og sagde: "Jeg må opdatere appen."

123
00:08:13,743 --> 00:08:17,622
Bagefter proppede jeg mig med mad,
indtil jeg ikke længere følte noget.

124
00:08:24,504 --> 00:08:28,382
Vi går stadig med mundbind.
Engang skulle man ikke gå med mundbind.

125
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
Det var en sjov dag.

126
00:08:31,969 --> 00:08:37,225
Husker I den første gang, I gik ud
uden mundbind? Det var mærkeligt, ikke?

127
00:08:37,308 --> 00:08:40,478
Man følte sig nøgen.
Man tænkte: "Jeg føler mig helt europæisk.

128
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Er det her den franske riviera?"

129
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
Jeg havde lyst
til at tage et g-strengsmundbind på.

130
00:08:50,238 --> 00:08:53,199
Noget stilfuldt, men frækt.

131
00:08:54,158 --> 00:08:56,869
"Den overlader da lidt til fantasien.

132
00:08:58,246 --> 00:09:00,373
Oh la la."

133
00:09:01,207 --> 00:09:04,210
<i>Rund og bleg og tyndhåret</i>

134
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
<i>Går drengen fra Indiana en tur</i>

135
00:09:07,588 --> 00:09:11,634
<i>Og på sin vej, siger folk han møder</i>

136
00:09:11,717 --> 00:09:12,760
"Adr!"

137
00:09:15,805 --> 00:09:19,183
I starten var det underligt
at se folks ansigter uden mundbind.

138
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
Man havde lyst til at gå op til folk:
"Du bør beholde mundbindet på.

139
00:09:23,604 --> 00:09:26,607
Det klæder dig bedre.
Alle har gavn af det."

140
00:09:28,109 --> 00:09:32,488
Mødte I nogen under pandemien,
som I kun har kendt med mundbind?

141
00:09:32,572 --> 00:09:36,826
Og da I endelig så deres ansigt,
tænkte I: "Uha."

142
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
Man følte sig snydt.

143
00:09:39,453 --> 00:09:42,206
"Wow, dit ansigt passer ikke
med din stemme.

144
00:09:43,249 --> 00:09:45,001
Og hvem har stjålet din hage?"

145
00:09:48,296 --> 00:09:53,926
Men pandemiens helt store overraskelse
var, hvor mange tosser der findes.

146
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
Der blev vi forbavset.

147
00:09:56,762 --> 00:10:01,976
Vi vidste godt, der fandtes Una-bombemænd,
men ingen troede, der var så mange.

148
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
Eller at vi var i familie
med et par af dem.

149
00:10:07,231 --> 00:10:08,274
Har jeg ret?

150
00:10:14,572 --> 00:10:19,619
For alle havde et familiemedlem
eller en ven, der sprang ud som tosse.

151
00:10:20,286 --> 00:10:22,997
"Jeg tror ikke længere på virkeligheden."

152
00:10:24,915 --> 00:10:26,125
"Det er godt at vide."

153
00:10:27,084 --> 00:10:30,421
Det var som afsløring af barnets køn,
men for sindssyge.

154
00:10:31,964 --> 00:10:35,843
"Sandheden er ikke længere sandhed."
"Vi ses til thanksgiving."

155
00:10:37,678 --> 00:10:42,850
Jeg synes, det skete ofte, for jeg har
venner, der er excentriske tænkere.

156
00:10:42,933 --> 00:10:48,981
Normalt er de ret underholdende.
De siger ting som: "Bigfoot er ægte."

157
00:10:49,065 --> 00:10:52,234
Men selvsamme person sagde
i løbet af pandemien:

158
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
"Tom Hanks spiser babyer."

159
00:10:57,948 --> 00:10:59,241
"Den er god med dig."

160
00:11:00,284 --> 00:11:05,122
"Tom Hanks spiser babyer. Og hvis
du ikke tror mig, spiser du babyer."

161
00:11:06,540 --> 00:11:07,583
"Okay.

162
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
Tom Hanks spiser babyer.

163
00:11:11,337 --> 00:11:13,673
Han har altid virket som en babyspiser."

164
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Under nedlukningen
savnede jeg mest restauranter.

165
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
Ja, sikke en overraskelse.

166
00:11:22,264 --> 00:11:26,644
Jeg indså først hvor meget,
første gang vi var ude at spise,

167
00:11:26,727 --> 00:11:29,897
og jeg tog mig selv i at sidde
og råbe efter andre folks mad.

168
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
"Ja.

169
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
Lad mig få fat i dig.

170
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
Skaf mig en kniv og gaffel."

171
00:11:42,660 --> 00:11:44,495
"Jim, vi er ude."
"Åh, undskyld."

172
00:11:49,458 --> 00:11:50,709
Det er muligvis lefleri,

173
00:11:50,793 --> 00:11:54,797
men jeg mener, at pandemien har
været hårdest for mødrene.

174
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
Helt sikkert hårdest for mødrene, ikke?

175
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
Eller de mænd,
som skulle leve med mødrene.

176
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
Jeg ved ikke, hvordan min kone gjorde det.

177
00:12:06,308 --> 00:12:10,646
Vores fem børn havde fjernundervisning.
Og mine børn gjorde det godt.

178
00:12:10,729 --> 00:12:12,898
De virkede fjerne
i løbet af undervisningen.

179
00:12:16,235 --> 00:12:21,991
Vi bad vores børn om at gå i skole
på samme enhed, som de spiller Minecraft.

180
00:12:23,242 --> 00:12:27,246
Det er som at have et Weight Watchers-møde
i en fastfoodrestaurant.

181
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
Det var helt vanvittigt.

182
00:12:36,964 --> 00:12:42,136
Jeg fik virkelig øjnene op for,
hvor svært det er at være lærer.

183
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
Sikke et dårligt karrierevalg.

184
00:12:48,100 --> 00:12:49,143
Har jeg ret?

185
00:12:49,852 --> 00:12:53,939
Jeg havde vist fået en whisky,
da jeg vendte mig mod min kone

186
00:12:55,649 --> 00:12:59,069
og sagde: "Når det er overstået…
Når muligheden byder sig,

187
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
kan vi rejse hen, hvor du vil."

188
00:13:01,697 --> 00:13:03,824
Min kone sagde: "Jeg vil til Hawaii."

189
00:13:03,908 --> 00:13:06,368
Og jeg sagde:
"Jeg mente i nabostaterne."

190
00:13:08,287 --> 00:13:11,540
Hun sagde: "Jeg vil til Hawaii,
og jeg vil have børnene med."

191
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
Og jeg sagde: "Hvis børn?"

192
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
Hun svarede: "Vores børn."

193
00:13:17,171 --> 00:13:21,050
Det viste sig at være billigere
end en skilsmisse, så vi tog til Hawaii.

194
00:13:22,426 --> 00:13:23,469
Og…

195
00:13:26,305 --> 00:13:30,601
Hawaii er et helt særligt sted.
Det er det virkelig.

196
00:13:30,684 --> 00:13:32,645
Man mærker "aloha-ånden".

197
00:13:32,728 --> 00:13:35,606
Folk hilser med "<i>aloha</i>",
og jeg er ham den akavede.

198
00:13:35,689 --> 00:13:38,734
De siger: "<i>Aloha</i>,"
og jeg siger: "Hallo ha."

199
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
Betyder det noget?

200
00:13:42,446 --> 00:13:46,283
Selv når jeg brugte de hawaiianske
begreber rigtigt, gav det bagslag.

201
00:13:46,367 --> 00:13:50,079
Hvis jeg sagde: "Mahalo," kiggede
de indfødte på mig. "Det er unødvendigt.

202
00:13:51,622 --> 00:13:53,832
Bare nik, så kommer vi med dit kød."

203
00:13:55,125 --> 00:13:58,504
For jeg skilte mig ud på Hawaii.
Jeg lignede ikke en turist,

204
00:13:58,587 --> 00:14:02,466
men en de havde fået fat i,
så turisterne ville føle sig bedre tilpas.

205
00:14:04,134 --> 00:14:07,054
"Du klarer det fint.
Se bare på Jim Gaffigan."

206
00:14:09,390 --> 00:14:12,434
Hawaii kan ikke sammenlignes
med nogen anden stat.

207
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Det er et tropisk paradis.

208
00:14:14,436 --> 00:14:19,650
Det føles næsten, som om Hawaii var en
polynesisk østat, som vi bare overtog.

209
00:14:20,192 --> 00:14:23,237
Ved I, hvad jeg mener?
Som om det ikke var del af USA.

210
00:14:23,320 --> 00:14:27,700
Vi tog bare derhen som til et åbent hus.
"Lækkert. Lækkert.

211
00:14:28,450 --> 00:14:30,870
Vi kan holde bryllupsrejse her.
Vi tager det."

212
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
Og hawaiianerne modsatte sig.

213
00:14:34,123 --> 00:14:36,917
"Ja, ja. Fin skjorte.
Sådan en må jeg have."

214
00:14:39,545 --> 00:14:43,132
Hawaiianerne siger det ligeud.
"I stjal vores land."

215
00:14:43,215 --> 00:14:46,802
Mit modsvar er: "Vi stjal hele landet.

216
00:14:48,762 --> 00:14:51,473
Måske gør det mere ondt,
fordi her er smukt.

217
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
Tro mig, der er folk i Detroit,
der er vrede."

218
00:14:58,856 --> 00:15:01,317
Min kone valgte Hawaii,
fordi hun elsker stranden.

219
00:15:01,400 --> 00:15:03,444
Det gør jeg også, som I kan se.

220
00:15:05,279 --> 00:15:09,575
Jeg måtte konstant
smøre mig ind i solcreme,

221
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
som heldigvis gjorde min hud
endnu hvidere.

222
00:15:15,247 --> 00:15:18,208
Hvad er det for en ondskabsfuld skid,
der fandt på,

223
00:15:18,292 --> 00:15:22,046
at den klæbrige masse,
der beskytter blege folk mod solen,

224
00:15:22,129 --> 00:15:25,341
også får dem til at ligne White Walkers?

225
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
Det er bare ondt.

226
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
De burde tilbyde andre farver.

227
00:15:31,013 --> 00:15:33,599
"Fedt, der er en fyr fra Blue Man Group."

228
00:15:35,225 --> 00:15:38,812
Jeg ved ikke engang,
hvorfor solcreme er hvid.

229
00:15:38,896 --> 00:15:42,399
"Blege folk elsker salatdressing, så…

230
00:15:43,567 --> 00:15:45,861
…det bliver lige noget for dem."

231
00:15:47,571 --> 00:15:49,949
For jeg bliver ikke solbrun.
Ikke engang lidt.

232
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Jeg opnår aldrig en moderat farve.

233
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
Enten ligner jeg en,
der er blevet indenfor,

234
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
eller en, der kommer
fra brandsårsklinikken.

235
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Det er intet imellem.

236
00:16:02,544 --> 00:16:06,507
Folk tager til stranden for at slappe af.
De finder stranden afslappende.

237
00:16:06,590 --> 00:16:07,800
Det gør jeg ikke.

238
00:16:08,509 --> 00:16:13,263
Det er ligesom at være allergisk
overfor bier og blive biavler i ferien.

239
00:16:14,723 --> 00:16:19,603
Mit eneste mål var at undgå solskoldning.
Jeg ville ikke være den forbrændte voksne.

240
00:16:19,687 --> 00:16:22,022
Et solskoldet barn kan man
vise forståelse for,

241
00:16:22,106 --> 00:16:25,442
men en solskoldet voksen.
Han må være alkoholiker.

242
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
Ikke?

243
00:16:27,987 --> 00:16:29,029
Fordi…

244
00:16:31,156 --> 00:16:33,784
En solskoldning på en voksen

245
00:16:33,867 --> 00:16:37,705
er ligesom et flammende bogstav
for dårlig dømmekraft.

246
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
Der er ingen undskyldning.

247
00:16:40,416 --> 00:16:42,793
"Jeg var ikke forberedt denne gang.

248
00:16:45,004 --> 00:16:47,881
Jeg vidste ikke,
himlen ville være varm denne gang."

249
00:16:52,761 --> 00:16:55,347
Udover strandture var der aktiviteter.

250
00:16:55,431 --> 00:16:57,850
Jeg prøvede ziplining for sidste gang.

251
00:16:59,476 --> 00:17:04,231
Hvad er der galt med os? "Vil du mærke,
hvordan det føles at være døden nær?

252
00:17:05,524 --> 00:17:08,777
Vil du betale 200 dollars
for at føle det seks gange?"

253
00:17:09,778 --> 00:17:12,406
"Jeg kan bare gå ud på kørebanen.

254
00:17:13,574 --> 00:17:16,243
Jeg blev næsten ramt af bussen.
Jeg føler mig levende."

255
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
Man kan også bare tage mundbindet af
til et bikertræf.

256
00:17:21,874 --> 00:17:22,916
Ikke sandt?

257
00:17:30,132 --> 00:17:34,511
Folk med ziplining-erfaring ved, at man
sænker farten ved at sprede arme og ben.

258
00:17:34,595 --> 00:17:37,848
Det sænker angiveligt farten.
Det ligner også et selvmord.

259
00:17:39,183 --> 00:17:42,603
"Hvis han ikke vil dø, hvorfor så ligne
en kridtoptegning af et lig?"

260
00:17:44,480 --> 00:17:47,357
Hvordan finder man på ziplining?

261
00:17:47,441 --> 00:17:50,319
"Hey, de to telefonpæle er
forbundet af et kabel.

262
00:17:51,195 --> 00:17:53,280
Hvad, hvis vi kommer turisterne derop?"

263
00:17:55,532 --> 00:17:59,661
"Hvorfor ville turisterne gøre det?"
"Hvorfor betale for at svømme med hajer?"

264
00:18:01,121 --> 00:18:04,083
Vi tog ud og snorklede.
Jeg var ikke selv bekymret.

265
00:18:04,166 --> 00:18:07,753
Jeg tænkte, hajerne ville se mine ben
og tænke: "De er ikke ægte.

266
00:18:09,755 --> 00:18:13,342
Jeg bider ikke i en mannequin igen.
Det er helt sikkert."

267
00:18:17,554 --> 00:18:20,140
Af og til når min familie gik på stranden,

268
00:18:20,224 --> 00:18:24,353
gik jeg en tur. Det var kedeligt,
men jeg gjorde det sjovt.

269
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
Jeg tog en ketchuppakke med,

270
00:18:27,022 --> 00:18:29,566
og halvvejs på turen
åbnede jeg ketchuppakken

271
00:18:29,650 --> 00:18:33,987
og smurte indholdet på hænder og ansigt.
Så gik jeg op til kærestepar.

272
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
"Har I set min kone?"

273
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
"Nej."

274
00:18:42,371 --> 00:18:44,414
"Men I hørte, at hun var ubehøvlet?

275
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
Jeg kan stadig lugte hendes synd."

276
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
"Jim, den joke er skræmmende.

277
00:18:54,550 --> 00:18:56,677
Det er en skræmmende joke."

278
00:18:58,637 --> 00:19:00,681
Pandemien fortsætter, men vi…

279
00:19:00,764 --> 00:19:03,016
Vi bearbejder også dele af pandemien.

280
00:19:03,100 --> 00:19:05,435
Halvandet år uden bryllupper,

281
00:19:05,519 --> 00:19:10,357
børnefødselsdage, familiekomsammen.
Men der var ikke kun gode nyheder.

282
00:19:11,525 --> 00:19:12,568
Vel?

283
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
Vel?

284
00:19:18,448 --> 00:19:21,451
Jeg tror ikke, alle ting vender tilbage.

285
00:19:21,535 --> 00:19:24,830
Parader for eksempel.
Jeg tror, det er slut med parader.

286
00:19:27,040 --> 00:19:30,377
Parader har aldrig været ret imponerende.

287
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
"Hey, børn, se. Folk går.

288
00:19:35,966 --> 00:19:38,427
De skaber unødig trafik."

289
00:19:39,970 --> 00:19:42,514
Hvis man løb ind i en parade
før pandemien,

290
00:19:42,598 --> 00:19:45,184
tænkte man aldrig: "Fedt, en parade."

291
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Men hellere: "Jeg hader mennesker."

292
00:19:48,896 --> 00:19:53,650
De eneste, der synes, paraden var sjov,
var folk, der var med i den.

293
00:19:54,276 --> 00:19:57,571
Selv folk på fortovet tænkte:
"Hvor lang er den?"

294
00:19:58,989 --> 00:20:03,452
Selvfølgelig er highlightet
ved de fleste parader showbandet, ikke?

295
00:20:04,036 --> 00:20:08,540
Og på fjernsyn er showbandet
i fugleperspektiv virkelig imponerende.

296
00:20:08,624 --> 00:20:12,628
Men på gaden føles det altid,
som om man er blevet invaderet af nørder.

297
00:20:13,712 --> 00:20:16,548
"Åh åh. Her kommer de. Gem din Xbox."

298
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
Men showbands er fantastiske.

299
00:20:20,427 --> 00:20:22,638
De øver sig lige så meget som atleter.

300
00:20:22,721 --> 00:20:23,972
De øver sig altid.

301
00:20:24,056 --> 00:20:28,727
Sikke en stor indsats, der bliver brugt
på at lave noget, som ingen kan lide.

302
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Jeg laver sjov.

303
00:20:35,192 --> 00:20:37,778
Jeg ved,
her sidder nogle showbandmennesker.

304
00:20:38,320 --> 00:20:40,072
Og til dem vil jeg sige,

305
00:20:40,155 --> 00:20:43,075
at et showband kan tage en sang…

306
00:20:43,158 --> 00:20:46,245
Det er imponerende.
En hvilken som helst sang kan de ødelægge.

307
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
Man vidste ikke,
man kunne hade "Uptown Funk" så meget.

308
00:20:57,464 --> 00:21:02,302
Man lytter aldrig til en sang og tænker:
"Bare der var en showbandversion af den."

309
00:21:06,473 --> 00:21:09,726
Jeg ved,
der er stolte showbandfolk til stede.

310
00:21:09,810 --> 00:21:14,564
Og jeg kan afsløre, at jeg ikke kunne være
med i et showband, for jeg har haft sex.

311
00:21:23,490 --> 00:21:27,369
"Han får tæv af et showband."

312
00:21:28,578 --> 00:21:32,291
Jeg ved godt,
at folk værdsætter deres tid i showbandet.

313
00:21:32,374 --> 00:21:36,670
På mig virker det, som om vi prøver
at afskrække folk fra en musikkarriere.

314
00:21:36,753 --> 00:21:38,672
"Vil du være musiker? Okay

315
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
Tag det her kommandørkostume på.

316
00:21:42,426 --> 00:21:45,804
Gå rundt på banen i halvlegen,
mens vi henter hotdogs.

317
00:21:47,055 --> 00:21:50,767
Gør det et par semestre, og så kan vi se,
om du stadig vil være musiker."

318
00:21:53,812 --> 00:21:57,149
Jeg vidste ikke,
at showbands begyndte som militærbands.

319
00:21:57,232 --> 00:22:00,235
De førte hærene i kamp.

320
00:22:00,319 --> 00:22:03,363
De var der for at skabe kampmoral
og skræmme fjenden.

321
00:22:03,447 --> 00:22:08,785
Jeg ved ikke, hvordan det virker.
"Åh nej. De kender Fleetwood Mac.

322
00:22:11,121 --> 00:22:15,375
Skal vi trække os tilbage?
Hvad, hvis Lindsey Buckingham er med dem?"

323
00:22:16,710 --> 00:22:21,673
Hvordan overbeviste de en trompetist
til at marchere ind i kamp…

324
00:22:22,424 --> 00:22:23,717
"Ind med jer."

325
00:22:25,260 --> 00:22:27,596
"Har de ikke våben?"

326
00:22:27,679 --> 00:22:29,598
"I bekæmper dem med musik.

327
00:22:31,933 --> 00:22:34,770
Hvis I overlever,
må I gerne vække os i morgen med en…"

328
00:22:42,110 --> 00:22:45,906
Jeg elsker, når trompetisterne
bruger den svupperformede dæmper.

329
00:22:50,035 --> 00:22:52,913
Hvem har fundet på det?
"Jeg hørte dig spille trompet.

330
00:22:52,996 --> 00:22:56,208
Det mindede mig om,
dengang mit toilet var stoppet.

331
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
Jeg havde spist seks Big Macs
i et væddemål.

332
00:23:01,338 --> 00:23:03,882
Jeg tog min svupper med.
Den er næsten ren.

333
00:23:03,965 --> 00:23:09,596
Hvis du sætter den i enden af dit dyre
instrument og giver mig et wah-wah.

334
00:23:11,098 --> 00:23:12,140
Kom nu."

335
00:23:15,977 --> 00:23:18,021
"Hvad med at blive blikkenslager?"

336
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Latterligt.

337
00:23:24,111 --> 00:23:26,780
Folk kender altid nogen, der ligner mig.

338
00:23:26,863 --> 00:23:29,741
En gang om ugen
kommer folk op til mig og siger:

339
00:23:29,825 --> 00:23:34,538
"Hey, jeg kender en, der ligner dig."
Hvad skal jeg sige? "Hils ham.

340
00:23:37,290 --> 00:23:39,126
Sig han skal tage solcreme på."

341
00:23:41,545 --> 00:23:45,882
Og denne person, der ligner mig,
laver aldrig noget imponerende.

342
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
"Han slår vores græsplæne.

343
00:23:50,428 --> 00:23:52,305
Kvit og frit. Han gør det bare."

344
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Det lyder som min genpulje.

345
00:23:57,519 --> 00:24:02,357
Af og til på sociale medier
sender folk billeder af babyer,

346
00:24:02,440 --> 00:24:04,192
som efter sigende ligner mig.

347
00:24:04,901 --> 00:24:07,654
"Den baby ligner Jim Gaffigan."

348
00:24:08,446 --> 00:24:13,285
Folk synes, det er dødskægt, at jeg
ligner et blegt, buttet, skaldet spædbarn,

349
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
som skider i en ble.

350
00:24:17,539 --> 00:24:22,043
Af og til bliver folk lidt for friske.
"Hvorfor ligner min søn Jim Gaffigan?"

351
00:24:22,127 --> 00:24:24,087
"Fordi jeg har knaldet din kone."

352
00:24:30,677 --> 00:24:34,514
Hvis I tror, det er ydmygende
at få at vide, at man ligner en baby,

353
00:24:35,056 --> 00:24:40,687
bør I vide, at jeg også har fået billeder
af katte, der angiveligt ligner mig.

354
00:24:42,022 --> 00:24:45,984
Ikke et par gange.
Det er mange forskellige katte.

355
00:24:46,484 --> 00:24:50,614
Altid den samme besked.
"Denne kat ligner Jim Gaffigan."

356
00:24:52,324 --> 00:24:54,618
Jeg ved ikke, hvad de antyder.

357
00:24:54,701 --> 00:24:57,204
At jeg blev far til en kat
udenfor ægteskabet?

358
00:24:58,496 --> 00:25:01,708
Jeg var ensom efter et show,
så jeg gik en tur.

359
00:25:02,876 --> 00:25:05,045
En baggårdskat bad mig om en cigaret.

360
00:25:06,379 --> 00:25:10,425
Jeg sagde, jeg ikke røg,
og vi faldt i snak.

361
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
Pludselig stod solen op.

362
00:25:16,139 --> 00:25:17,974
Jeg så aldrig den kat igen.

363
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Jeg kan stadig lugte hendes skæl.

364
00:25:25,023 --> 00:25:27,192
Hvis I tror, det er ydmygende

365
00:25:27,734 --> 00:25:31,279
at få at vide,
at man ligner en baby eller en kat,

366
00:25:31,988 --> 00:25:37,369
bør I vide, at jeg engang fik et billede
af en persons knæskal

367
00:25:40,455 --> 00:25:45,794
med beskeden:
"Denne knæskal ligner Jim Gaffigan."

368
00:25:49,005 --> 00:25:51,800
Og ved I hvad?
Jeg lignede faktisk den knæskal.

369
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
Men jeg ved ikke, hvad de antydede.

370
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
At jeg blev far til en knæskal
udenfor ægteskabet?

371
00:26:00,475 --> 00:26:02,519
Jeg var ensom efter et show,

372
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
så jeg gik en tur,
og en knæskal bad mig om en cigaret,

373
00:26:07,816 --> 00:26:11,736
og jeg sagde, jeg ikke røg,
og vi faldt i snak.

374
00:26:13,363 --> 00:26:15,282
Pludselig stod solen op.

375
00:26:17,617 --> 00:26:19,577
Jeg så aldrig den knæskal igen.

376
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Hvis I tror, det er ydmygende

377
00:26:25,333 --> 00:26:31,256
at blive fortalt, man ligner en kødfuld,
rynket del af en fremmed persons knæ…

378
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
Har I ret.

379
00:26:35,468 --> 00:26:38,972
Eller det troede jeg.
Men så gik det op for mig.

380
00:26:39,055 --> 00:26:41,933
Jeg regnede ud, hvad der må være sket.

381
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Det hele gav mening.

382
00:26:43,310 --> 00:26:45,854
Måske vil en enkelt tænke:
"Jim, du er skør."

383
00:26:45,937 --> 00:26:48,231
Jeg tror, resten vil kunne se logikken.

384
00:26:49,649 --> 00:26:56,281
Der skete det, at knæskalspersonen
gik til en plastikkirurg.

385
00:26:57,782 --> 00:27:01,911
Og han sagde: "Min knæskal skal ligne

386
00:27:02,495 --> 00:27:06,166
den mest undervurderede komiker i Amerika.

387
00:27:07,083 --> 00:27:12,714
Og plastikkirurgen sagde:
"Mener du John Mulaney?"

388
00:27:15,425 --> 00:27:19,304
Og knæskalspersonen sagde:
"Nej, Jim Gaffigan."

389
00:27:19,888 --> 00:27:22,849
Og plastikkirurgen sagde:
"Ham kender jeg ikke."

390
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
Og så sagde knæskalspersonen:

391
00:27:27,562 --> 00:27:31,775
"Han er en halvbleg, buttet fyr,
som ligner en baby eller en kat."

392
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
Det var nok det, der skete.

393
00:27:37,572 --> 00:27:38,990
Det er mærkeligt.

394
00:27:39,074 --> 00:27:43,411
Normalt får jeg at vide,
at jeg ligner andre mennesker.

395
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
I Utah siger de, at jeg ligner en mormon.

396
00:27:47,499 --> 00:27:50,001
Jeg vidste ikke,
man kunne ligne en religion.

397
00:27:51,127 --> 00:27:53,088
Men det gør jeg åbenbart.

398
00:27:53,171 --> 00:27:55,548
Jeg ligner ikke mormonernes grundlægger.

399
00:27:55,632 --> 00:27:58,301
Jeg ligner ikke
en nuværende leder af mormonerne.

400
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
Jeg ligner ikke engang en,
der kunne have mere end en kone.

401
00:28:03,973 --> 00:28:06,184
Jeg ligner bare en mormon.

402
00:28:07,310 --> 00:28:09,771
Mormoner praktiserer ikke
længere polygami.

403
00:28:09,854 --> 00:28:13,650
Men engang kunne en mormonsk mand
have mere end en kone.

404
00:28:13,733 --> 00:28:15,777
Var det et salgsargument?

405
00:28:16,736 --> 00:28:21,157
Jeg elsker min kone, men ved,
at jeg ikke vil have en til.

406
00:28:23,868 --> 00:28:26,871
Jeg føler, det er nok
at skuffe en person.

407
00:28:28,706 --> 00:28:32,210
Kan I forestille jer at have to koner,
der er gale på jer?

408
00:28:33,253 --> 00:28:35,380
Og at I ikke må drikke kaffe?

409
00:28:37,173 --> 00:28:38,383
Nej tak.

410
00:28:38,466 --> 00:28:41,052
Bare det ikke lyder,
som om jeg er efter mormoner.

411
00:28:41,136 --> 00:28:44,305
De fleste organiserede religioner har
negative stereotyper.

412
00:28:44,389 --> 00:28:47,976
Heldigvis er jeg katolik,
så det behøver jeg ikke bekymre mig om.

413
00:28:54,399 --> 00:28:59,237
Folk tror mig ikke. "Er du katolik?"
"Nej, jeg siger det for at imponere dig.

414
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
Så jeg kan fremstå
som en med god dømmekraft."

415
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
Det er, som om katolikker forsøger
at miste tilhængere.

416
00:29:08,079 --> 00:29:10,832
"Hvad kan vi ellers finde på?

417
00:29:10,915 --> 00:29:14,210
Hvorfor gør vi ikke Bill Cosby til pave?
Lad os prøve."

418
00:29:16,421 --> 00:29:19,632
Katolikker har formået
at få deres religion til at svinde ind.

419
00:29:19,716 --> 00:29:23,636
Selv tilbage ved det store skisma i 1054,
hvor de østlige ortodokse

420
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
og den romersk-katolske kirke brød,

421
00:29:25,638 --> 00:29:28,641
bestemte de ortodokse:
"Vi vil fejre jul i januar."

422
00:29:28,725 --> 00:29:31,144
Og katolikkerne sagde:
"Vi kan lide pædofile."

423
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Ja. Den var også svær for mig.

424
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
Og så var der
den protestantiske reformation.

425
00:29:40,278 --> 00:29:43,072
Vidste I, det her var
en lektion i religionshistorie?

426
00:29:43,990 --> 00:29:46,868
Den protestantiske reformation fandt sted
i 1500-tallet,

427
00:29:46,951 --> 00:29:51,122
da Martin Luther, som troede, han ville
blive den mest kendte Martin Luther.

428
00:29:52,081 --> 00:29:56,836
Han sagde: "Nok er nok.
Jeg er konge af Martin Lutherne.

429
00:29:58,171 --> 00:30:01,007
Jeg får nok min egen helligdag."

430
00:30:02,592 --> 00:30:08,014
Nej, Martin Luther havde 95 problemer,
men en kælling var ikke et af dem.

431
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
For dengang var
den katolske kirke ret korrupt.

432
00:30:13,186 --> 00:30:14,771
Heldigvis er det forbi.

433
00:30:16,773 --> 00:30:18,483
Nogle katolikker bliver ret vrede.

434
00:30:18,566 --> 00:30:21,569
"Hvis du er så kritisk,
hvorfor er du så katolik?"

435
00:30:21,653 --> 00:30:25,865
Fordi jeg tror, mennesket er ufuldkomment.
Det er en af grundene.

436
00:30:25,949 --> 00:30:28,535
Men mest af alt er jeg bange for min kone.

437
00:30:32,080 --> 00:30:36,125
Jeg synes ikke, der i sig selv er
noget galt med organiseret religion.

438
00:30:36,209 --> 00:30:39,629
Det er menneskets fortolkning.

439
00:30:39,712 --> 00:30:44,759
I de fleste organiserede religioner siger
Gud det samme. "I skal elske hinanden."

440
00:30:44,843 --> 00:30:48,972
Og menneskets fortolkning:
"Forstået. Han sagde, dræb homoer.

441
00:30:51,182 --> 00:30:52,559
Lad os komme i gang."

442
00:30:54,435 --> 00:30:58,064
Derfor har de fleste
organiserede religioner det svært i dag.

443
00:30:58,147 --> 00:30:59,941
Muslimer er vildt gode til det.

444
00:31:00,024 --> 00:31:03,111
"Nå, katolikker, så I tror,
I kan udstøde folk?

445
00:31:03,194 --> 00:31:04,821
Hold da hummus.

446
00:31:06,364 --> 00:31:08,199
Lad mig vise, hvordan man gør."

447
00:31:08,700 --> 00:31:13,079
Nogle af jer kigger sikkert på mig.
"Hey, Jim, du ligner en fra Hitlerjugend.

448
00:31:15,331 --> 00:31:20,962
Hvad mener du om jødedommen? Lad os
se dig ødelægge din karriere i aften."

449
00:31:23,882 --> 00:31:28,678
Jeg er ikke bange. Nu skal I høre.
Jeg synes, jødedommen er perfekt.

450
00:31:30,346 --> 00:31:34,309
Der er intet i vejen med den. Og jeg vil
gerne have flere roller i spillefilm.

451
00:31:37,854 --> 00:31:38,897
Det…

452
00:31:41,024 --> 00:31:42,066
Det er…

453
00:31:44,861 --> 00:31:47,697
Det er god gammeldags
leflende antisemitisme.

454
00:31:49,115 --> 00:31:53,745
Den eneste organiserede religion
uden negative stereotyper er buddhisme.

455
00:31:53,828 --> 00:31:56,873
Man skulle tro,
flere amerikanere ville være buddhister.

456
00:31:56,956 --> 00:32:00,168
For hvis man ser på Buddha,
ligner han en amerikaner.

457
00:32:02,503 --> 00:32:05,256
Buddha ligner en,
man gerne vil se en kamp med.

458
00:32:06,174 --> 00:32:09,135
"Buddha har altid
et ølanker til slutspillet.

459
00:32:09,969 --> 00:32:12,055
Buddha! Buddha!"

460
00:32:14,515 --> 00:32:17,852
I virkeligheden var Buddha tynd.
Han var ikke en stor fyr.

461
00:32:17,936 --> 00:32:20,855
De gjorde ham stor,
så religionen blev mere attraktiv.

462
00:32:20,939 --> 00:32:23,900
Dengang var en fyldig krop
et tegn på succes.

463
00:32:23,983 --> 00:32:27,153
Dengang var lys hud også
et tegn på succes.

464
00:32:27,236 --> 00:32:31,741
Så dengang ville jeg
have været Jeff Bezos.

465
00:32:34,452 --> 00:32:38,706
Bezos. Hvem er jeres
yndlingsmilliardær-fup-astronaut?

466
00:32:42,210 --> 00:32:48,383
Er det ikke vildt, at der
er valgmuligheder? Mere end to.

467
00:32:49,342 --> 00:32:54,389
Vi lever i en tid, hvor milliardærer
bygger deres egne raketter

468
00:32:54,472 --> 00:32:57,767
og flyver ud i det ydre rum,
og ingen siger:

469
00:32:57,850 --> 00:33:00,687
"Er I sikre på, at de betaler nok i skat?

470
00:33:01,479 --> 00:33:04,899
For jeg kender et par lærere,
der har brug for forsyninger."

471
00:33:12,782 --> 00:33:18,287
Det er, som om milliardærerne
prøver at udføre en femårig drengs plan.

472
00:33:18,997 --> 00:33:22,208
"Når jeg bliver stor,
vil jeg være fantasillionær!

473
00:33:23,251 --> 00:33:25,545
Og jeg vil bygge mit eget rumskib!

474
00:33:26,754 --> 00:33:29,173
Og flyve ud i det ydre rum!"

475
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
"Okay, Jeffrey.

476
00:33:33,511 --> 00:33:35,763
Men nu er det sengetid."

477
00:33:37,306 --> 00:33:40,893
Jeg har næsten ondt
af milliardærenes bogholdere.

478
00:33:40,977 --> 00:33:42,812
"Du har haft et fantastisk år.

479
00:33:42,895 --> 00:33:44,939
Du har tjent 40 milliarder dollars.

480
00:33:45,023 --> 00:33:47,734
Men jeg fiflede med tallene,
så det går i nul.

481
00:33:48,860 --> 00:33:52,530
Så længe du holder lav profil,
skal det nok gå.

482
00:33:54,365 --> 00:33:55,533
Har du nogen planer?"

483
00:33:56,284 --> 00:33:57,744
"Jeg har bygget en raket.

484
00:33:59,787 --> 00:34:02,040
Så jeg kan flyve ud i det ydre rum."

485
00:34:07,462 --> 00:34:10,965
"Du ved godt, jeg mente
at holde lav profil på den her planet."

486
00:34:12,717 --> 00:34:15,887
"Betyder det noget,
at raketten er formet som en penis?"

487
00:34:24,145 --> 00:34:28,858
Jeg morede mig over milliardærernes
argument for at tage ud i rummet.

488
00:34:28,941 --> 00:34:34,489
"Jeg tager ud i rummet,
så I med tiden kan komme ud i rummet.

489
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
Jeg tager af sted, så I kan."

490
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
Jeg vil ikke ud i det ydre rum.

491
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Jeg vil til Italien.

492
00:34:45,917 --> 00:34:47,293
Kan I sørge for det?

493
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Jeg så en blaffer for nylig.
Dem ser man ikke længere.

494
00:34:53,591 --> 00:34:55,843
I dag hedder de ikke længere blaffere.

495
00:34:55,927 --> 00:34:57,929
Nu kalder vi dem mordere.

496
00:34:59,972 --> 00:35:04,310
Fordi de myrder de rare mennesker,
der giver dem et lift.

497
00:35:04,393 --> 00:35:06,521
Der kan man tale
om manglende taknemlighed.

498
00:35:06,604 --> 00:35:08,648
"Tak, fordi du tog mig med:" Stik.

499
00:35:11,275 --> 00:35:14,237
At blaffe var farligt for begge parter.

500
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
Både blafferen og føreren.

501
00:35:16,405 --> 00:35:21,661
Der må have været en morder,
der kørte rundt og ledte efter en blaffer,

502
00:35:21,744 --> 00:35:24,664
og så samlede han en blaffer op,
som også var morder.

503
00:35:25,915 --> 00:35:30,169
Og da føreren sagde: "Jeg dræber dig,"
sagde blafferen: "Jeg dræber dig."

504
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
Og jeg tror, de grinede.

505
00:35:35,341 --> 00:35:37,760
Det tror jeg.

506
00:35:38,886 --> 00:35:41,681
Og så stille og roligt blev de forelsket.

507
00:35:43,141 --> 00:35:47,937
Og det er handlinger i min musical.
Den hedder <i>Mit store fede blafferbryllup.</i>

508
00:35:52,692 --> 00:35:55,653
Jeg kom i torsdags,
og da jeg kørte fra lufthavnen,

509
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
så jeg en fyr på en motorcykel,
og han så glad ud.

510
00:35:59,365 --> 00:36:04,120
Når jeg ser en motorcykel på en motorvej,
tænker jeg altid det samme.

511
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
"Du er dødsens."

512
00:36:07,790 --> 00:36:10,918
Hvad laver du på motorvejen?
Du er dødsens.

513
00:36:11,002 --> 00:36:14,338
Og jeg siger det kun, fordi de er dødsens.

514
00:36:16,007 --> 00:36:17,675
Jeg ved ikke, hvad de tænker på.

515
00:36:17,758 --> 00:36:19,760
"Jeg har en lang rejse foran mig,

516
00:36:19,844 --> 00:36:24,223
skal jeg tage bilen eller en motordreven
stol uden sikkerhedssele?

517
00:36:25,766 --> 00:36:30,646
Hvis jeg nyser, mister jeg
evnen til at gå. Jeg lever for at køre."

518
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
Og så dø!

519
00:36:34,233 --> 00:36:37,695
Jeg hørte motorcyklen, inden jeg så den.
Dem kender I godt.

520
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
"Wow, hvor lille er hans penis?"

521
00:36:47,955 --> 00:36:54,128
Motorcykler er så højlydte,
fordi de vil fortælle os, at de skal dø.

522
00:36:55,922 --> 00:36:59,967
Jeg har venner, der elsker motorcykler.
Nogle kvinder er vilde med bikere.

523
00:37:00,051 --> 00:37:03,512
"Jeg elsker en farlig mand,
som ikke har råd til en bil.

524
00:37:05,431 --> 00:37:07,183
Og som helt sikkert vil dø."

525
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
Men bikere er fascinerende.

526
00:37:10,978 --> 00:37:13,606
Sikke en unik amerikansk subkultur.

527
00:37:13,689 --> 00:37:17,777
De vil have macho uafhængighed.
Det hele handler om uafhængighed.

528
00:37:17,860 --> 00:37:20,488
"Jeg vil bare gerne køre af sted,

529
00:37:20,571 --> 00:37:23,241
bare mig og min kværn, alene,

530
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
med 30 andre fyre.

531
00:37:26,953 --> 00:37:28,704
I matchende tøj.

532
00:37:30,122 --> 00:37:33,334
Vi kører i tandem så tæt,
at vi kan tungekysse hinanden."

533
00:37:35,962 --> 00:37:39,799
"Han får tæv af et showband
og en bikerbande."

534
00:37:45,888 --> 00:37:52,270
Bikere er voksne mænd, som ringer
til deres venner som otteårige drenge.

535
00:37:52,353 --> 00:37:54,313
"Vil I med ud og træde i pedalerne?

536
00:37:56,983 --> 00:37:59,944
Jeg vil ikke køre alene,
det er uhyggeligt udenfor."

537
00:38:06,492 --> 00:38:09,412
Det er sjovt,
fordi bikere er så intimiderende.

538
00:38:09,495 --> 00:38:10,788
De er vrede.

539
00:38:10,871 --> 00:38:16,294
Bikere virker vrede, og jeg tror,
det er, fordi de fryser.

540
00:38:17,128 --> 00:38:19,839
Den vest uden T-shirt? Det må være koldt.

541
00:38:21,090 --> 00:38:23,467
"Jeg ville ønske, jeg havde et sjal.

542
00:38:26,095 --> 00:38:28,180
Et sjal og mine UGG-støvler.

543
00:38:29,849 --> 00:38:32,059
Måske en krydret græskarlatte."

544
00:38:34,061 --> 00:38:36,772
Vesten uden T-shirt er udbredt
blandt bikere.

545
00:38:36,856 --> 00:38:38,607
Er der en form for gruppepres?

546
00:38:39,734 --> 00:38:41,527
"Se lige Curtis derovre,

547
00:38:42,278 --> 00:38:46,490
han har T-shirt under sin vest
som en pige.

548
00:38:48,576 --> 00:38:50,661
Lad os give ham en røvfuld.

549
00:38:51,662 --> 00:38:53,039
Og så kysse ham."

550
00:38:58,794 --> 00:39:03,049
Af og til giver en biker et lift bagpå
sin motorcykel. Oftest til en kvinde.

551
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
Fyre vil ikke sidde bagpå.

552
00:39:05,259 --> 00:39:10,598
Det er svært at få et lift bagpå
en motorcykel uden at give et intimt kram.

553
00:39:11,849 --> 00:39:13,684
"Lad os komme af sted, Virgil.

554
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
Du dufter skønt, Virgil.

555
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
Hvad er det, syren?

556
00:39:26,572 --> 00:39:28,199
Har du lavet mavebøjninger?"

557
00:39:34,789 --> 00:39:38,125
Om sommeren ser man af og til
en cyklist på motorvejen.

558
00:39:38,209 --> 00:39:42,630
Har I set de der cyklister, der er
klædt på, som er de med i Tour de France?

559
00:39:43,589 --> 00:39:44,882
"Du taber!

560
00:39:46,342 --> 00:39:48,260
Og du er også dødsens."

561
00:39:49,720 --> 00:39:53,140
Cyklisterne bør slappe af
med designet af deres hjelme.

562
00:39:53,224 --> 00:39:57,269
Det er super aerodynamisk.
Så hurtigt kører du altså ikke.

563
00:39:59,021 --> 00:40:02,191
Du kører på en cykel.
Du er ikke med i filmen <i>Tron.</i>

564
00:40:03,359 --> 00:40:07,780
Og tag noget tøj på.
Hvorfor har du spandex på?

565
00:40:07,863 --> 00:40:10,449
Skal du wrestle Blue Man Group?

566
00:40:11,409 --> 00:40:14,328
"Hvor mange Blue Man Group-referencer
laver du?"

567
00:40:15,996 --> 00:40:20,418
Har I nogensinde set en cyklist
uden spandex, men i normalt tøj?

568
00:40:20,501 --> 00:40:22,169
De ligner en med en spritdom.

569
00:40:25,631 --> 00:40:26,882
Du burde have taget en Uber.

570
00:40:31,303 --> 00:40:34,682
Man ser aldrig en cyklist give et lift.
Der er ikke plads.

571
00:40:35,224 --> 00:40:37,643
Deres sadel minder om et dørhåndtag.

572
00:40:38,436 --> 00:40:43,315
"Jeg sætter mig her i fem timer.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg er barnløs."

573
00:40:45,192 --> 00:40:49,280
Ja, jeg er ude efter cyklisterne. De kan
højst smide deres sutteflaske efter mig.

574
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
"Jeg ville komme efter dig,
men jeg har knopsko på."

575
00:41:05,045 --> 00:41:07,423
Er de knopsko nødvendige?

576
00:41:08,048 --> 00:41:09,800
Du står på Starbucks.

577
00:41:12,595 --> 00:41:13,721
"Har I havremælk?"

578
00:41:17,892 --> 00:41:21,687
Det er interessant,
at folk på cykler hedder cyklister.

579
00:41:21,770 --> 00:41:25,274
men folk på motorcykler hedder bikere.

580
00:41:26,692 --> 00:41:30,112
Det er bare bikerne,
der mobber cyklisterne.

581
00:41:30,196 --> 00:41:32,990
"Hey, vi tager navnet biker.
I kan ikke bruge det.

582
00:41:33,866 --> 00:41:37,453
Og cyklisterne svarer: "Det hedder jo
'motorcykel' og ikke 'motorbike.'"

583
00:41:37,536 --> 00:41:38,871
"Vi er ligeglade.

584
00:41:40,456 --> 00:41:43,375
Og vi har tænkt os at klæde os
som Village People."

585
00:41:44,460 --> 00:41:46,879
"Nej, det havde vi tænkt os."

586
00:41:46,962 --> 00:41:49,381
"Nej, I kan klæde jer som gymnaster."

587
00:41:51,926 --> 00:41:52,968
"Okay."

588
00:41:57,973 --> 00:42:01,977
Både bikere og cyklister klæder sig
som nogen på vej til udklædningsfest.

589
00:42:02,978 --> 00:42:06,106
Ingen anden transportform har en uniform.

590
00:42:07,191 --> 00:42:10,236
I ser ikke folk på krydstogtskibe
klædt som pirater,

591
00:42:11,153 --> 00:42:12,738
for det er ikke nødvendigt.

592
00:42:13,364 --> 00:42:18,077
Både bikere og cyklister kører på to hjul,
men har intet til fælles.

593
00:42:18,160 --> 00:42:19,870
Selv styrenes placering…

594
00:42:19,954 --> 00:42:23,791
Cyklister har styret helt ind til kroppen.
Bikere har styret helt heroppe.

595
00:42:23,874 --> 00:42:28,587
"Åh, det er rart.
Det minder mig om min væltepeter.

596
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
Nu ved jeg,
hvorfor jeg har min pung i en kæde."

597
00:42:35,678 --> 00:42:40,391
Man ser aldrig en ethjulet cykel
på motorvejen. De er alle sammen døde.

598
00:42:41,892 --> 00:42:43,936
Jeg dræbte dem. Velbekomme.

599
00:42:45,271 --> 00:42:48,607
Er der noget mere opsigtsvækkende
end at køre på ethjulet cykel?

600
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Måske en kængurustylte.

601
00:42:54,238 --> 00:42:56,365
Hvad var salgstalen for kængurustylten?

602
00:42:56,991 --> 00:43:00,244
"Man kan hoppe på den to gange
og så stå på næsen."

603
00:43:02,663 --> 00:43:05,541
"Interessant. Bliver man bedre,
hvis man øver sig?"

604
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
"Niks."

605
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
"Jeg tager en."

606
00:43:11,297 --> 00:43:15,175
Folk på ethjulede cykler opfører sig,
som om de ikke ønsker opmærksomhed.

607
00:43:15,259 --> 00:43:19,388
De har altid et afslappet udtryk
i ansigtet, men deres ben er vildt aktive.

608
00:43:19,471 --> 00:43:20,514
Sådan her…

609
00:43:22,933 --> 00:43:24,810
"Hej, hvad så, alle sammen?

610
00:43:27,062 --> 00:43:28,522
Jeg laver ikke noget.

611
00:43:29,773 --> 00:43:32,234
Har nogen tre bowlingkegler,
jeg kan jonglere med?

612
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
Jeg kan irritere jer
med to unødvendige evner."

613
00:43:38,574 --> 00:43:40,659
Den joke er for krævende.

614
00:43:43,287 --> 00:43:46,081
Måske har I lagt mærke til,
at her står et flygel.

615
00:43:46,749 --> 00:43:48,334
I undrer jer måske.

616
00:43:48,417 --> 00:43:52,630
"Hvorfor har Jim Gaffigan
et flygel på scenen?"

617
00:43:53,756 --> 00:43:54,798
Og…

618
00:43:58,886 --> 00:44:02,931
Måske ved I ikke, at jeg…

619
00:44:04,516 --> 00:44:05,809
…ikke spiller klaver.

620
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
"Jim, det var…

621
00:44:10,064 --> 00:44:13,108
Har han taget et flygel med
for at fortælle den joke?

622
00:44:15,152 --> 00:44:16,737
Det er sørgeligt."

623
00:44:18,989 --> 00:44:21,367
Vi har et lækkert publikum her.

624
00:44:21,450 --> 00:44:22,576
Meget lækkert.

625
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Meget lækkert publikum, hva'?

626
00:44:27,414 --> 00:44:29,792
Ikke jer alle sammen. Ikke alle sammen.

627
00:44:30,542 --> 00:44:33,921
Jeg brister ikke nogens illusioner.
Vi ved alle, hvor vi står.

628
00:44:35,214 --> 00:44:38,092
Vi lærer det i en tidlig alder.

629
00:44:38,175 --> 00:44:41,553
Jeg husker børnehaveklassen.
Pigerne løb efter de nuttede drenge,

630
00:44:41,637 --> 00:44:43,972
og jeg kan afsløre,
jeg ikke løb ret meget.

631
00:44:46,141 --> 00:44:47,434
Faktisk løb jeg ikke.

632
00:44:48,102 --> 00:44:52,022
Som femårig tænkte jeg allerede:
"Nå, sådan bliver det fremover.

633
00:44:52,981 --> 00:44:55,859
Jeg må skrive nogle jokes.

634
00:44:57,069 --> 00:45:00,614
Jeg kommer
til at hænge ud med drengene."

635
00:45:00,697 --> 00:45:02,658
Jeg hænger stadig ud med drengene.

636
00:45:02,741 --> 00:45:08,122
Jeg havde en ven, der brugte nedlukningen
på at planlægge en herreweekend.

637
00:45:08,205 --> 00:45:12,376
Hver gang jeg talte med ham,
fik han det til at lyde mindre attraktivt.

638
00:45:13,168 --> 00:45:14,545
"Mand, nu skal du høre.

639
00:45:14,628 --> 00:45:18,173
Vi lejer en hytte i weekenden.
Bare os fyre. Ingen kvinder."

640
00:45:19,466 --> 00:45:20,509
"Jeg er ude."

641
00:45:23,387 --> 00:45:26,598
"Nej, nej. Tænk over det.
Kun fyrer. Ingen kvinder.

642
00:45:26,682 --> 00:45:30,644
Cigarrygning og poker hele weekenden."
"Det lyder frygteligt."

643
00:45:32,062 --> 00:45:33,480
"Tænk lige over det.

644
00:45:33,564 --> 00:45:37,901
Bare fyre. Ingen kvinder i hele weekenden,
som om vi er i fængsel."

645
00:45:41,155 --> 00:45:42,239
"Jeg glæder mig."

646
00:45:44,116 --> 00:45:48,245
Hvert år tager min bror Mitch
på golftur med 30 mænd.

647
00:45:48,328 --> 00:45:52,583
Tredive mænd. De flyver til Florida,
lejer tre huse. Ti mand i hvert hus.

648
00:45:52,666 --> 00:45:54,710
De spiller golf om morgenen,
spiser frokost,

649
00:45:54,793 --> 00:45:58,005
spiller golf om eftermiddagen
og tager tilbage til husene,

650
00:45:58,088 --> 00:45:59,840
og måske har de sex med hinanden.

651
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
Det lyder frygteligt.

652
00:46:04,678 --> 00:46:06,930
Hvor meget fællesskab kan man have?

653
00:46:09,308 --> 00:46:12,019
Min bror er ikke bøsse.
Hvis han var, var jeg ligeglad.

654
00:46:12,102 --> 00:46:16,732
Men hvis han sprang ud, ville han
måske sige: "Jeg gav dig så mange hints.

655
00:46:19,151 --> 00:46:22,279
Jeg tog på ferie med 30 mænd.

656
00:46:23,572 --> 00:46:26,450
Vi lejede en blind vej.

657
00:46:27,534 --> 00:46:30,913
Vi puttede hele dagen.

658
00:46:32,706 --> 00:46:35,042
Hvor mere åbenlyst kunne det blive?"

659
00:46:36,084 --> 00:46:39,922
Min pointe er,
at golf gør folk til homoseksuelle.

660
00:46:47,721 --> 00:46:49,473
Så næste gang en ven siger:

661
00:46:49,556 --> 00:46:53,393
"Jeg skal spille golf med drengene,"
skal I bare svare: "Hyg jer."

662
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
Jeg foretrækker blandet selskab.

663
00:47:00,067 --> 00:47:01,944
Det er en kliché, at mænd er dumme.

664
00:47:02,027 --> 00:47:05,405
Jeg har nok mandlige venner og ved,
den indeholder et gran af sandhed.

665
00:47:06,949 --> 00:47:09,368
Alle mænd her har den der ven,

666
00:47:09,451 --> 00:47:13,455
som man undrer sig over
kan holde på et arbejde.

667
00:47:15,165 --> 00:47:18,752
Og hvis du ikke har sådan en ven,
betyder det, at du er vennen.

668
00:47:22,005 --> 00:47:23,090
Ja.

669
00:47:25,092 --> 00:47:28,387
Min ven hedder Ricky.
Han er en fantastisk fyr.

670
00:47:28,470 --> 00:47:33,141
Ricky og jeg tog engang til øksekastning.
Man smider en økse, drikker en øl.

671
00:47:33,225 --> 00:47:36,895
Man prøver at glemme,
at vores demokrati er i krise, og…

672
00:47:37,563 --> 00:47:39,940
På et tidspunkt siger Ricky:

673
00:47:40,023 --> 00:47:44,027
"Før øksekastning fandtes,
hvad brugte de så økser til?"

674
00:47:51,118 --> 00:47:52,703
"Til at hugge brænde."

675
00:47:53,328 --> 00:47:56,665
Han svarede: "Seriøst?"
Og mit svar var: "Sig ikke mere."

676
00:47:59,126 --> 00:48:03,046
Som en god ven, skyndte jeg mig hjem
og lavede en joke ud af det.

677
00:48:04,506 --> 00:48:05,841
Jeg havde næsten glemt det.

678
00:48:05,924 --> 00:48:09,970
Men en måned senere ringede Ricky
og sagde: "Jeg gjorde det.

679
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
Jeg har bygget en bane
til øksekastning i baghaven."

680
00:48:13,432 --> 00:48:14,766
Ja, han er skilt.

681
00:48:14,850 --> 00:48:15,934
Og…

682
00:48:17,352 --> 00:48:19,313
Han begyndte straks at prale.

683
00:48:19,396 --> 00:48:23,358
"Ja, nu kan jeg kaste en økse 18 meter
og ramme plet."

684
00:48:23,442 --> 00:48:27,404
Og jeg sagde: "Det er imponerende.
Ved du, hvornår det er nyttigt? Aldrig."

685
00:48:28,405 --> 00:48:31,533
"Hey, det ved man aldrig."
"Jo, det gør man."

686
00:48:33,785 --> 00:48:38,206
Selv hvis man havde indbrud,
og man havde en økse i hånden,

687
00:48:39,291 --> 00:48:42,669
kunne man ikke bare sige:
"Kommer du ikke tre meter nærmere?"

688
00:48:48,008 --> 00:48:51,428
Jeg kan lide kvindeligt selskab
af flere årsager,

689
00:48:51,511 --> 00:48:55,265
ikke mindst fordi de er tiltrækkende.
Det er mænd ikke.

690
00:48:56,350 --> 00:49:01,271
Ved I, hvad jeg mener? Når en fyr ser
godt ud, er det et lykketræf.

691
00:49:02,064 --> 00:49:05,233
Og ved I, hvad alle
tiltrækkende mænd har til fælles?

692
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
De ligner lidt kvinder.

693
00:49:08,987 --> 00:49:10,405
Ikke sandt?

694
00:49:13,367 --> 00:49:16,870
Det er den eneste måde,
heterofyre kan se, hvem der ser godt ud.

695
00:49:16,953 --> 00:49:20,707
"Wow, han må være attraktiv.
Han ligner næsten ikke en fyr."

696
00:49:24,878 --> 00:49:29,341
Kvinder er tiltrækkende,
og sammenlignet med mænd er de meget rene.

697
00:49:29,424 --> 00:49:30,801
Mænd er ulækre.

698
00:49:31,468 --> 00:49:34,638
Og de gør meget lidt
for ikke at være ulækre.

699
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Hvis rumvæsner kom til jorden,
ville de være forvirrede.

700
00:49:37,974 --> 00:49:40,268
"Det tiltrækkende kvindelige køn bruger

701
00:49:40,352 --> 00:49:44,398
en time på at gøre sig klar,
og de behårede bæster er bare klar?

702
00:49:46,108 --> 00:49:48,443
Det er intet under, at her altid er krig."

703
00:49:49,361 --> 00:49:52,906
Mænd er ulækre
og bliver mere ulækre med alderen.

704
00:49:54,491 --> 00:49:56,368
Kvinder bliver mere elegante.

705
00:49:56,451 --> 00:49:59,830
Ældre mænd ligner noget,
der er ved at gå i forrådnelse.

706
00:50:01,331 --> 00:50:05,627
Har I set en gammel fyr i bar overkrop?
Han ligner den første menneskelige skitse.

707
00:50:07,003 --> 00:50:08,964
Er det en <i>Simpsons</i>-karakter?

708
00:50:09,840 --> 00:50:12,843
For når mænd ældes,
holder tingene op med at virke.

709
00:50:12,926 --> 00:50:14,845
Synapserne er ikke længere forbundet.

710
00:50:14,928 --> 00:50:20,016
Normalt fungerer hjernen således:
"Hver måned gror jeg hår på fyrens hoved."

711
00:50:20,100 --> 00:50:21,351
Men pludselig en måned:

712
00:50:21,435 --> 00:50:25,313
"Hver måned gror jeg hår
alle andre steder end på fyrens hoved."

713
00:50:28,734 --> 00:50:32,446
Jeg har hår på dele af min krop,
som ikke har brug for det.

714
00:50:33,822 --> 00:50:37,325
Vil I vide, hvorfor ældre mænd har hår
på de særeste dele af kroppen?

715
00:50:37,409 --> 00:50:40,746
Det er naturens måde at sige:
"Du er færdig.

716
00:50:42,998 --> 00:50:46,501
Hold op med at parre dig,
eller jeg gør dig til et tæppe."

717
00:50:48,253 --> 00:50:51,590
Jeg har en lettere kropsbehåring,
og det er en lettelse,

718
00:50:51,673 --> 00:50:55,510
for som I kan se,
har jeg ikke vundet genlotteriet.

719
00:50:55,594 --> 00:51:00,474
Jeg er skaldet, blind og bleg.
I morgen vågner jeg nok med en hale.

720
00:51:02,058 --> 00:51:06,730
"Har I set komikeren med hale? Han er
meget bleg, og halen har en skaldet plet."

721
00:51:09,357 --> 00:51:12,986
Jeg så en 60-årig fyr
i sommers ved poolen i bar overkrop.

722
00:51:13,069 --> 00:51:15,989
Der var ikke meget kropsbehåring.
Men kun kropsbehåring.

723
00:51:16,698 --> 00:51:20,035
Et øjeblik troede jeg,
de skød en reklame for supervoksende hår.

724
00:51:21,369 --> 00:51:22,788
Han var virkelig behåret.

725
00:51:22,871 --> 00:51:25,957
Jeg måtte afholde min yngste søn
fra at prøve at ae ham.

726
00:51:27,375 --> 00:51:29,377
"Lad ham lugte til din hånd først."

727
00:51:31,171 --> 00:51:34,257
Fyren var behåret,
men gik selvsikkert rundt om poolen,

728
00:51:34,341 --> 00:51:37,886
som om han var hjemmevant
i den behårede situation.

729
00:51:38,720 --> 00:51:43,016
Ingen sagde noget, men alle tænkte
det samme: "Spring ikke i poolen.

730
00:51:44,810 --> 00:51:47,562
Vi vil ikke se dig ryste dig tør."

731
00:51:53,109 --> 00:51:57,447
Og manden gik lige forbi alle
og satte sig ved siden af en smuk kvinde.

732
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
Jeg var imponeret.

733
00:51:58,657 --> 00:52:04,788
Kvinden kunne se igennem hans ydre
og fokusere på hans pengepung.

734
00:52:09,334 --> 00:52:13,713
Vi vil alle sammen gerne se godt ud.
Vi vil alle sammen jagtes på legepladsen.

735
00:52:13,797 --> 00:52:16,925
Nogle mennesker tyr
til plastikoperationer.

736
00:52:17,008 --> 00:52:21,471
"Jeg vil ikke lyde desperat,
men kan du skære i mit ansigt?

737
00:52:22,472 --> 00:52:25,016
Og gøre mig køn. Bliv ved med at skære."

738
00:52:28,395 --> 00:52:31,648
Det er fantastisk,
at ikke flere får plastikoperationer,

739
00:52:31,731 --> 00:52:34,442
for vi lever
i et skønhedsfikseret samfund.

740
00:52:34,526 --> 00:52:36,528
Der var et studie fra Harvard,

741
00:52:36,611 --> 00:52:40,615
der viste, at børn troede,
at flotte mennesker var rarere.

742
00:52:40,699 --> 00:52:43,451
Samme studie viste, at børn er dumme.

743
00:52:46,454 --> 00:52:49,291
Vi lader tvivlen
komme flotte mennesker til gode.

744
00:52:49,374 --> 00:52:51,710
Hvis en flot person er stille,

745
00:52:51,793 --> 00:52:53,420
synes vi, de er gådefulde.

746
00:52:53,503 --> 00:52:57,340
Hvis en fed person er stille,
tror vi, personen tænker på mad.

747
00:52:59,009 --> 00:53:01,344
Og det gør vi.
Men vi er stadig gådefulde.

748
00:53:01,428 --> 00:53:03,263
I ved ikke hvilken slags mad.

749
00:53:04,514 --> 00:53:09,311
Okay, det er kage. Men I ved ikke
hvilken slags. Okay, det er red velvet.

750
00:53:11,187 --> 00:53:14,441
Derfor kan vi bedst lide
at være blandt smukke mennesker.

751
00:53:14,524 --> 00:53:18,194
Har I været ude at spise et sted,
hvor tjeneren er virkelig flot,

752
00:53:18,278 --> 00:53:21,114
og tænkt: "Det her bliver et godt måltid."

753
00:53:23,408 --> 00:53:26,494
Har I oplevet en grim tjener og tænkt:
"Skal jeg smutte?"

754
00:53:27,662 --> 00:53:31,625
Det var derfor, man opfandt buffeten.
"Jeg tager min egen mad, tak.

755
00:53:32,542 --> 00:53:35,629
Jeg vil ikke have det fjæs
i nærheden af min forret."

756
00:53:37,964 --> 00:53:39,466
"Jim, du er et uhyre."

757
00:53:41,551 --> 00:53:45,013
Vi følger smukke mennesker
på sociale medier. Instagram.

758
00:53:45,096 --> 00:53:47,265
Smukke mennesker har millioner af følgere,

759
00:53:47,349 --> 00:53:51,019
og vi synes godt om deres billeder
og laver flamme-emoji.

760
00:53:51,102 --> 00:53:53,730
Det er helt socialt acceptabelt.

761
00:53:53,813 --> 00:53:56,691
I det virkelige liv
ville man ryge i fængsel.

762
00:53:57,567 --> 00:54:00,862
"Undskyld, hvad laver du?"
"Jeg følger hende der."

763
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
"Må jeg spørge hvorfor?"
"Jeg vil gerne se på hende.

764
00:54:06,326 --> 00:54:08,912
Vil du give hende denne fakkel,
jeg tog med?

765
00:54:11,081 --> 00:54:13,166
Og de her foldede hænder."

766
00:54:15,502 --> 00:54:18,505
Folk må slappe af
med de foldede hænder-emojien.

767
00:54:19,464 --> 00:54:24,302
Den bruges latterligt ofte. Ens ven
sms'er : "Ses til middag. Foldede hænder."

768
00:54:26,513 --> 00:54:29,766
"Nej. Ingen foldede hænder.
Klarer du den ikke?

769
00:54:32,185 --> 00:54:35,480
Hvad foreslår du?
At vi spiser hænder til middag?"

770
00:54:37,816 --> 00:54:41,695
Min kone ser godt ud. Det er korrekt.
Det er et blandet ægteskab.

771
00:54:43,238 --> 00:54:48,952
Hun ser godt ud, er klog, kreativ.
Men hun har dårlig smag, hvad angår mænd.

772
00:54:50,912 --> 00:54:56,543
Så det opvejer det. Jeg er lykkelig gift,
men ugentligt giver min kone mig et blik:

773
00:54:56,626 --> 00:54:58,586
"Jeg bliver nødt til at gå fra dig."

774
00:55:00,255 --> 00:55:03,299
For jeg skuffer hende konstant.

775
00:55:03,383 --> 00:55:06,970
Jeg gør irriterende ting.
For eksempel gør jeg følgende:

776
00:55:07,053 --> 00:55:09,014
Jeg bruger badeværelset.

777
00:55:10,807 --> 00:55:13,059
Jeg ved godt, jeg burde lade være.

778
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
Jeg får problemer, hvis jeg ikke siger,
at jeg skal på toilettet.

779
00:55:18,565 --> 00:55:21,609
"Du forsvandt bare. Hvor var du?"

780
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
"Jeg vidste ikke, det krævede tilladelse."

781
00:55:28,033 --> 00:55:31,703
Jeg får også problemer, hvis jeg siger,
jeg skal på toilettet.

782
00:55:31,786 --> 00:55:33,538
"Jeg skal på toilettet."

783
00:55:33,621 --> 00:55:35,206
"Igen?

784
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
Er alt i orden?

785
00:55:39,544 --> 00:55:42,005
Hvor mange gange har du været der i dag?

786
00:55:42,630 --> 00:55:44,799
Du er klam.

787
00:55:45,592 --> 00:55:47,594
Hvad laver du derinde?"

788
00:55:47,677 --> 00:55:49,721
"Jeg slipper for dig."

789
00:55:52,265 --> 00:55:55,268
Når min kone er irriteret på mig,
taler hun stadig til mig,

790
00:55:55,351 --> 00:55:58,897
men hun tager sig god tid
til at svare på et enkelt spørgsmål.

791
00:55:59,731 --> 00:56:04,194
Hun står med sin telefon. Jeg spørger:
"Hvornår skal vi til det der skolehejs?"

792
00:56:04,277 --> 00:56:05,278
Hun ser på mig…

793
00:56:26,758 --> 00:56:28,343
"Det står i kalenderen."

794
00:56:38,269 --> 00:56:39,854
"Er du vred på mig?"

795
00:56:56,955 --> 00:56:58,123
"Nej."

796
00:57:04,629 --> 00:57:08,341
For nylig fandt vi ud af,
at vores venner skulle skilles.

797
00:57:08,424 --> 00:57:12,428
Og ikke overraskende
blev min kone vred. På mig.

798
00:57:14,430 --> 00:57:17,725
Jeg var ikke overrasket,
for det var ikke første gang,

799
00:57:17,809 --> 00:57:21,438
at jeg fik skyld for noget,
jeg ikke havde noget at gøre med.

800
00:57:22,480 --> 00:57:25,817
Valget af Trump, Kavanaugh-høringen.
Det var min skyld.

801
00:57:26,401 --> 00:57:30,196
Og jeg undskyldte, fordi jeg ubevidst
havde planlagt det hele.

802
00:57:30,864 --> 00:57:34,534
Jeg ville aldrig beskrive min kone
som skør. Jeg kan lide at være gift.

803
00:57:35,827 --> 00:57:37,704
Men det er interessant,

804
00:57:37,787 --> 00:57:41,624
at hvis en mand kalder en anden mand skør,
er det en kompliment.

805
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
"Her er min ven, Joey. Han er skør."

806
00:57:44,294 --> 00:57:46,880
Og Joey siger: "Ah, det er flinkt af dig."

807
00:57:48,339 --> 00:57:51,384
Men hvis jeg sagde: "Det er min kone,
Jeannie. Hun er skør."

808
00:57:54,387 --> 00:57:56,389
Det gør mig nervøs at sige det.

809
00:58:03,980 --> 00:58:07,025
Hun er derhjemme, men man ved aldrig.

810
00:58:08,026 --> 00:58:11,446
For hvis min kone stod her,
og jeg sagde: "Min kone er skør,"

811
00:58:12,822 --> 00:58:14,115
var jeg en død mand.

812
00:58:15,158 --> 00:58:19,329
I ville klappe og tænke:
"Det var et lærerigt øjeblik.

813
00:58:23,416 --> 00:58:24,959
Vi lærte noget."

814
00:58:25,043 --> 00:58:26,711
Nej, vi holder ud.

815
00:58:26,794 --> 00:58:30,507
Hvis I i starten af pandemien
var i et forhold,

816
00:58:30,590 --> 00:58:35,220
som I stadig er i, bør I få penge.

817
00:58:36,304 --> 00:58:37,388
Ikke sandt?

818
00:58:39,349 --> 00:58:44,521
Hvis man hørte om folk før pandemien, der
gik fra hinanden, tænkte man: "Åh nej."

819
00:58:44,604 --> 00:58:48,733
Men når man hørte om et brud under
pandemien, tænkte man: "Selvfølgelig."

820
00:58:51,319 --> 00:58:53,905
Man havde medlidenhed med dem,
der blev sammen.

821
00:58:54,697 --> 00:59:00,078
"Er I stadig sammen? Det er jeg ked af
at høre. Afhængighedsforhold, hva'?"

822
00:59:01,996 --> 00:59:04,916
Det er lige meget,
hvor stærkt et forhold man havde.

823
00:59:04,999 --> 00:59:07,335
På et tidspunkt i løbet af pandemien

824
00:59:07,418 --> 00:59:11,464
så man på sin partner og tænkte:
"Jeg vil hellere have coronavirus."

825
00:59:14,259 --> 00:59:17,345
Det lyder forfærdeligt, men det er sandt.

826
00:59:18,721 --> 00:59:22,934
Alle oplevede at tænke: "Hvor ubehagelig
er den respirator egentlig?

827
00:59:24,602 --> 00:59:28,106
Jeg ved, jeg ikke kan tale,
men kan jeg høre hende?

828
00:59:29,941 --> 00:59:31,985
Har de respiratorer til ørene?"

829
00:59:33,736 --> 00:59:35,655
"Jim, du er et uhyre."

830
00:59:37,574 --> 00:59:41,369
Min kone er en fantastisk mor.
Vi har fem børn. Utroligt, ikke?

831
00:59:41,452 --> 00:59:45,206
Fem børn. Tak. Tak.

832
00:59:45,290 --> 00:59:47,333
Jeg fortryder det.

833
00:59:49,377 --> 00:59:50,878
Det er for mange.

834
00:59:51,546 --> 00:59:52,672
Alt for mange.

835
00:59:52,755 --> 00:59:56,092
Til aftensmaden lader jeg,
som om jeg er vært på et realityshow

836
00:59:56,843 --> 00:59:59,470
ved navn <i>Så du tror, du skal på college.</i>

837
01:00:01,306 --> 01:00:06,769
De kan ikke alle sammen. Det kan de ikke.
Ikke hvis jeg skal have en båd.

838
01:00:09,230 --> 01:00:12,275
Jeg laver sjov.
Selvfølgelig skal jeg ikke have en båd.

839
01:00:12,358 --> 01:00:14,861
Ikke før jeg får en motorcykel.

840
01:00:15,653 --> 01:00:19,949
Mine børn synes, jeg er irriterende.
Børn synes, deres forældre er irriterende,

841
01:00:20,033 --> 01:00:26,122
og det er ironisk, når man tænker på,
at børn ødelægger deres forældres liv.

842
01:00:28,499 --> 01:00:30,627
Forældre giver deres børn deres tid,

843
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
deres energi og deres penge,

844
01:00:32,545 --> 01:00:36,674
og vi kvitterer med foragt.

845
01:00:37,592 --> 01:00:40,219
Når voksne modtager
et opkald fra deres forældre,

846
01:00:40,303 --> 01:00:44,974
skulle man tro, det var en inkassator.
"Øv, det er min mor.

847
01:00:46,601 --> 01:00:50,647
Ja, du tog dig af mig
i et kvart århundrede,

848
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
men det passer dårligt lige nu."

849
01:01:00,740 --> 01:01:04,661
"Ved du, hvad der passede dårligt?
At opgive mine drømme…

850
01:01:06,079 --> 01:01:08,289
…for et barn, der hele tiden skuffer mig."

851
01:01:09,749 --> 01:01:15,505
Jeg vil ikke antyde,
at børn er Guds straf for at dyrke sex.

852
01:01:17,048 --> 01:01:18,966
Men man kunne argumentere for det.

853
01:01:21,302 --> 01:01:24,555
Han sidder deroppe:
"De nyder det alt for meget.

854
01:01:25,223 --> 01:01:28,017
Hvordan får jeg dem til at bede i morgen?"

855
01:01:30,061 --> 01:01:33,189
Jeg elsker at være forælder.
Det er mit livs vigtigste opgave.

856
01:01:33,272 --> 01:01:36,401
Men det er en sindssyg ting.

857
01:01:36,484 --> 01:01:41,280
Man giver sine børn alt.
Og en skønne dag smutter de bare.

858
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
"Vi ses! Tak for ingenting.

859
01:01:47,620 --> 01:01:50,415
Jeg siger til,
hvis jeg har brug for et lån."

860
01:01:54,752 --> 01:01:59,048
Nogle gange smutter de ikke. Så bliver de
hængende og bliver til bofæller.

861
01:02:00,091 --> 01:02:03,636
Det vil ikke ske hos mig.
Der står en rygsæk klar til alle.

862
01:02:04,262 --> 01:02:05,680
De har set dem. "Hvad er det?"

863
01:02:05,763 --> 01:02:08,599
"Når du bliver 18,
er det din afskedsgave."

864
01:02:10,226 --> 01:02:11,769
"Jim, du er et uhyre."

865
01:02:13,604 --> 01:02:17,108
Jeg forsøger at være en god far.
Mere end min far gjorde.

866
01:02:17,191 --> 01:02:20,194
Min fars generation skulle ikke
gøre noget.

867
01:02:21,028 --> 01:02:23,990
Min far var aldrig til skole-hjem-samtale.

868
01:02:24,615 --> 01:02:27,368
Min far vidste ikke engang,
at jeg gik i skole.

869
01:02:29,370 --> 01:02:34,709
Min far gad ikke engang vende hovedet,
hvis der skete noget bag ham.

870
01:02:35,585 --> 01:02:37,420
"Hvad sker der deromme?"

871
01:02:40,381 --> 01:02:43,342
Jeg ved ikke,
om han ikke kunne vende hovedet,

872
01:02:43,426 --> 01:02:45,344
eller det ikke var besværet værd.

873
01:02:46,304 --> 01:02:47,847
"Hvad sker der deromme?"

874
01:02:47,930 --> 01:02:51,225
"Vi fejrer min fødselsdag."

875
01:02:53,186 --> 01:02:56,230
"Dæmp jer lidt, jeg ser <i>Ironsides</i>."

876
01:03:04,864 --> 01:03:09,285
Mine børn giver mig skyldfølelse,
som selv jeg ikke kunne finde på.

877
01:03:09,952 --> 01:03:12,580
Min datter var med
i et teaterstykke torsdag og fredag,

878
01:03:12,663 --> 01:03:16,375
og jeg så det torsdag. Fredag morgen
så hun mig med rullekufferten.

879
01:03:16,459 --> 01:03:19,170
"Kommer du ikke til mit show i aften?"

880
01:03:19,253 --> 01:03:22,131
"Du har aldrig været til et af mine shows.

881
01:03:24,425 --> 01:03:26,511
Jeg laver 300 om året."

882
01:03:29,055 --> 01:03:30,556
Min store plan

883
01:03:30,640 --> 01:03:36,395
var at lære mine børn ansvarlighed ved
at sælge plakater til et af mine shows.

884
01:03:36,479 --> 01:03:40,525
Så jeg sms'ede min teenagedatter: "Vil du
sælge plakater til mit show? Lønnet."

885
01:03:40,608 --> 01:03:43,569
Hun svarede: "Det lyder godt."
Så jeg sms'ede min søn.

886
01:03:43,653 --> 01:03:45,863
"Vil du sælge plakater
til mit show? Lønnet."

887
01:03:45,947 --> 01:03:48,574
Han svarede:
"Nej. Jeg har ikke brug for pengene."

888
01:03:52,078 --> 01:03:54,038
Han har ingen penge.

889
01:03:55,540 --> 01:03:57,166
Han har mine penge.

890
01:03:58,793 --> 01:04:01,254
Jeg svarede:
"Du er taget ud af testamentet."

891
01:04:02,672 --> 01:04:04,549
Jeg laver sjov. Han stod aldrig i det.

892
01:04:07,385 --> 01:04:12,056
Hvis min far bad mig om noget,
gik han, før han fik et svar.

893
01:04:12,849 --> 01:04:15,893
"Vil du rydde indkørslen for sne?"
Og så gik han.

894
01:04:17,311 --> 01:04:21,691
Det var underforstået, at jeg skulle
rydde sne eller flytte hjemmefra.

895
01:04:24,569 --> 01:04:26,279
Jeg var bange for min far.

896
01:04:26,362 --> 01:04:31,659
Mine børn behandler mig som en kasserer,
som de modvilligt finder sig i.

897
01:04:33,703 --> 01:04:35,913
En gang om ugen står de foran mig.

898
01:04:37,415 --> 01:04:39,584
"Mor siger, jeg må få en haj.

899
01:04:42,962 --> 01:04:45,172
Så jeg skal bruge dit kreditkort."

900
01:04:47,550 --> 01:04:48,885
"Hvad snakker du om?"

901
01:04:48,968 --> 01:04:51,262
"Han råber igen, mor."

902
01:04:56,517 --> 01:05:01,647
Hvis min far opholdt sig i et rum i huset,
holdt jeg mig fra den side af huset.

903
01:05:03,065 --> 01:05:04,775
"Jeg tisser udenfor."

904
01:05:06,068 --> 01:05:09,822
Og mine ældre søskende sendte mig ind
for at stille spørgsmål.

905
01:05:09,906 --> 01:05:11,782
"Spørg far, om vi må få fastfood."

906
01:05:11,866 --> 01:05:14,744
"Jeg vil ikke."
"Jo, du er for ung til at dræbe."

907
01:05:17,204 --> 01:05:18,539
"Far?"
"Hvad fanden vil du?"

908
01:05:18,623 --> 01:05:20,207
"Han sagde nej."

909
01:05:26,505 --> 01:05:29,133
Da jeg ikke havde børn,
forstod jeg ikke min far.

910
01:05:29,216 --> 01:05:32,553
Og hvis I ikke har børn,
giver det her sikkert ingen mening.

911
01:05:33,971 --> 01:05:36,432
Idéen om en lørdag aften.

912
01:05:36,515 --> 01:05:39,810
Når man ikke har børn,
tænker man: "Lørdag."

913
01:05:39,894 --> 01:05:43,689
Og når man er forælder, tænker man:
"Hvem kan vi betale for at komme

914
01:05:46,400 --> 01:05:48,653
og se efter det her barn?"

915
01:05:49,654 --> 01:05:55,743
Og ens standarder sænkes hurtigt.
I starten synes man, de bør have en ph.d.

916
01:05:55,826 --> 01:05:58,329
Så slækkes kravene:
"Hvor længe var de i fængsel?

917
01:06:00,039 --> 01:06:05,962
Mord? Ikke på børn, vel?
En satanist? Du vil passe godt ind."

918
01:06:10,925 --> 01:06:14,971
Alle forældre vil sige,
at deres børn har være en berigelse.

919
01:06:15,054 --> 01:06:20,518
De har gjort ting,
de aldrig troede, de ville gøre.

920
01:06:20,601 --> 01:06:25,940
Jeg gik for eksempel udenfor.
Har I været udenfor med rigtig små børn?

921
01:06:26,023 --> 01:06:27,984
Man ved ikke, hvad man skal lave.

922
01:06:28,067 --> 01:06:30,945
"Normalt sidder jeg bare herude
og drikker.

923
01:06:34,824 --> 01:06:36,909
Hvem har lyst til at lege lur?"

924
01:06:40,496 --> 01:06:44,166
Det er mærkeligt, når ens barn har en ven,
man ikke kan lide.

925
01:06:45,167 --> 01:06:48,295
"Kommer Tommy herover? Så smutter jeg.

926
01:06:50,631 --> 01:06:55,845
Skriv, når Tommy er væk,
for han er umoden."

927
01:06:58,097 --> 01:07:00,975
Jeg var ikke forberedt
på alle børnenes aktiviteter.

928
01:07:01,058 --> 01:07:04,770
Man henter ens børn og kører dem
til den ene aktivitet efter den anden.

929
01:07:04,854 --> 01:07:09,316
Hvis de ikke har aktiviteter, må man
finde på en, så de holder sig fra meth.

930
01:07:11,819 --> 01:07:14,488
Man prøver altid at aktivere dem.

931
01:07:14,572 --> 01:07:17,742
Jeg tog mine med
på Ripley's Believe It or Not!

932
01:07:17,825 --> 01:07:20,995
Har I nogensinde været så desperate
efter noget af lave?

933
01:07:22,121 --> 01:07:26,208
Ripley's Believe It or Not! er pænt ufedt.

934
01:07:28,419 --> 01:07:32,131
Det er ikke interessant.
Der er ikke ret mange ting.

935
01:07:32,715 --> 01:07:36,302
Det er, som om de har tømt
en vagabonds lagerrum.

936
01:07:37,970 --> 01:07:41,098
Jeg beundrer deres forretningsmodel.

937
01:07:41,182 --> 01:07:45,770
De fleste virksomheder prøver
at vinde kundernes tillid. Ikke Ripley's.

938
01:07:45,853 --> 01:07:52,068
Deres mantra er: "Tro det eller ej. Vi er
ligeglade. Vi ved, du ikke kommer igen."

939
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
Jeg vænner mig stadig
til at have teenagere.

940
01:07:58,699 --> 01:08:02,328
For nylig fortalte min 17-årige datter,
at hun ville være skuespiller.

941
01:08:02,411 --> 01:08:07,833
Da jeg var på hendes alder,
havde filmen <i>Døde poeters klub </i>premiere.

942
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
Det er en fantastisk film
med Robin Williams.

943
01:08:10,461 --> 01:08:15,216
Hvor han spiller en lærer, som inspirerer
sine elever til at gribe nuet.

944
01:08:15,299 --> 01:08:18,427
Og en af eleverne vil være skuespiller.

945
01:08:18,511 --> 01:08:22,098
Og han er med i teaterstykket
og inviterer sin far til at se det

946
01:08:22,181 --> 01:08:24,642
og fortæller, at han vil være skuespiller.

947
01:08:24,725 --> 01:08:28,938
Og farens svar er: "Du skal ikke være
skuespiller. Det er spild af tid."

948
01:08:29,021 --> 01:08:31,482
Drengen er så ulykkelig,
at han begår selvmord,

949
01:08:31,565 --> 01:08:34,902
og læreren bliver fyret,
og eleverne står på bordene.

950
01:08:39,490 --> 01:08:41,325
Nå, men det er en god film.

951
01:08:42,701 --> 01:08:47,331
Nu hvor jeg selv er forælder
til en teenager,

952
01:08:47,414 --> 01:08:52,628
ved jeg,
at faren i <i>Døde poeters klub</i> havde ret.

953
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
Jeg laver sjov.
Pointen med filmen er: "Bliv ikke lærer."

954
01:09:03,556 --> 01:09:06,183
Min kone hader den joke virkelig meget.

955
01:09:07,643 --> 01:09:11,605
Jeg ved ikke, hvad mine børn synes. Jeg
tror ikke, de ved, hvad jeg arbejde med.

956
01:09:12,648 --> 01:09:18,445
Eller det troede jeg ikke
før til sidste halloween.

957
01:09:18,529 --> 01:09:23,117
Min tiårige søn vidste ikke, hvad han
skulle være til halloween. Sikke en krise.

958
01:09:23,200 --> 01:09:25,327
Hvis I har børn, kender I det.

959
01:09:25,411 --> 01:09:28,038
To dage før halloween kom han og sagde:

960
01:09:28,122 --> 01:09:32,668
"Jeg ved, hvad jeg vil være til halloween.
Jeg vil være standupkomiker."

961
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Og jeg blev rørt.

962
01:09:34,378 --> 01:09:37,673
"Hold da op.
Til halloween vil du være din far."

963
01:09:37,756 --> 01:09:40,676
Og han svarede:
"Nej, jeg vil være John Mulaney."

964
01:09:42,303 --> 01:09:45,890
Smæk! Lige i ansigtet.

965
01:09:45,973 --> 01:09:47,683
Mange tak skal I have.

966
01:09:49,018 --> 01:09:50,060
Tak.

967
01:10:49,161 --> 01:10:52,039
Tekster af: Dorthe Pedersen



