1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,509 --> 00:00:12,721
EEN NETFLIX COMEDY SPECIAL

4
00:00:13,096 --> 00:00:14,806
Dank je wel.

5
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
Jeetje. Dank je wel.

6
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
Dank je wel.

7
00:00:28,361 --> 00:00:29,404
Wat fijn.

8
00:00:29,487 --> 00:00:32,824
Ik vergeet er bijna door
dat we over een week dood zijn.

9
00:00:34,784 --> 00:00:37,537
Grapje. Over een maand waarschijnlijk.

10
00:00:38,747 --> 00:00:41,374
Weet je nog dat we dachten
dat de pandemie voorbij was?

11
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
Iedereen was zo blij.
'We hebben het gered.'

12
00:00:47,255 --> 00:00:49,841
We moeten er zo dom hebben uitgezien.

13
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
Iedereen klopte zichzelf op de schouder.

14
00:00:53,052 --> 00:00:56,765
'Ik ben blij dat ik de zieken
kon helpen door thuis te blijven.'

15
00:00:58,391 --> 00:01:01,561
'Is het niet voorbij?
Ik ga niet terug, hoor.

16
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
Laat die zieken maar doodgaan.'

17
00:01:06,524 --> 00:01:08,318
Want het is niet voorbij.

18
00:01:08,401 --> 00:01:12,072
De pandemie is als een tv-serie
die geannuleerd leek te zijn…

19
00:01:12,155 --> 00:01:14,699
…en toen door Netflix werd overgenomen.

20
00:01:22,457 --> 00:01:25,627
Ik was eigenlijk niet voorbereid
op nog een seizoen.

21
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik
was niet van plan m'n familie nog te zien.

22
00:01:32,634 --> 00:01:34,260
Ouders begrijpen het.

23
00:01:34,344 --> 00:01:37,430
Het is net als een luier verschonen
midden in de nacht.

24
00:01:37,514 --> 00:01:41,810
Je bent kapot. Het is walgelijk.
Maar het moet gebeuren.

25
00:01:41,893 --> 00:01:45,396
Dus je verschoont de luier,
krijgt eindelijk de trappelzak weer aan…

26
00:01:45,480 --> 00:01:48,650
…en terwijl je de baby
zo rustig mogelijk weer teruglegt…

27
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
…hoor je hoe de luier zich weer vult.

28
00:01:52,111 --> 00:01:54,989
Zo is het jaar 2021.

29
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Steeds weer opnieuw.

30
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
Een luier die zich steeds opnieuw vult.

31
00:02:07,919 --> 00:02:11,047
Ik mis het begin van de pandemie
een beetje.

32
00:02:11,131 --> 00:02:12,173
Toen was het leuk.

33
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
Toen we dachten dat onze handen wassen
ons zou beschermen.

34
00:02:16,344 --> 00:02:18,680
'Was je handen. Dan komt het goed.'

35
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
'Oké.'

36
00:02:22,725 --> 00:02:27,397
Voordat er sneltests beschikbaar waren,
had iedereen een vriend die opschepte:

37
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
'Ik heb al COVID gehad. In '91.

38
00:02:33,236 --> 00:02:35,989
Toen heette het COVID-91.

39
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
Ik kreeg het 'n paar keer.
Het ging over toen ik m'n handen waste.'

40
00:02:41,911 --> 00:02:45,999
Want de symptomen waren verwarrend.
Nog steeds.

41
00:02:46,082 --> 00:02:48,793
'Wat zijn de symptomen?'
-'Alles.'

42
00:02:51,337 --> 00:02:53,006
'Hoezo, alles?'

43
00:02:53,089 --> 00:02:55,383
'Een vraag stellen is een symptoom.'

44
00:02:58,261 --> 00:03:00,221
'Dat kan niet waar zijn.'

45
00:03:00,847 --> 00:03:03,099
'Ontkenning is
een veelvoorkomend symptoom.'

46
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
Veegden jullie je boodschappen af? Ik wel.

47
00:03:09,772 --> 00:03:11,065
Het voelde zo dom.

48
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
'Ik ben een normale man
die een doos crackers schoonmaakt.'

49
00:03:20,408 --> 00:03:23,036
'Voelt een dwangneurose zo?'

50
00:03:25,371 --> 00:03:28,124
Een paar weken later zei je:
'Ze zien er schoon uit.'

51
00:03:29,459 --> 00:03:30,919
'Ik heb ze schoongemaakt.'

52
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
Maar je moest voorzorgsmaatregelen nemen.

53
00:03:34,339 --> 00:03:37,550
Er was geen overeenstemming.
Iedereen had grote praatjes.

54
00:03:37,634 --> 00:03:40,553
'We zitten in lockdown.
Geen werk, geen school.

55
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
We hebben onze bubbel.

56
00:03:42,055 --> 00:03:46,059
Mijn gezin en twee mensen
met wie we wekelijks seks hebben.

57
00:03:48,561 --> 00:03:50,480
Beter voorkomen dan genezen.'

58
00:03:52,774 --> 00:03:54,776
Want iedereen maakte
dezelfde pandemie mee…

59
00:03:54,859 --> 00:03:57,612
…maar we hadden niet dezelfde ervaring.

60
00:03:57,695 --> 00:03:58,738
Er waren factoren.

61
00:03:58,821 --> 00:04:03,785
Als je 25 en gezond was, dacht je:
het zal wel. Ik ga op een COVID-cruise.

62
00:04:05,161 --> 00:04:09,290
Maar als je ouder dan 25 was, en je
zou het niet zeggen, maar dat ben ik…

63
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
…volgde je het nieuws wat beter.

64
00:04:13,211 --> 00:04:16,130
Daar zeiden ze:
'Oudere mensen lopen meer risico.'

65
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
En jij dacht: hoe oud?

66
00:04:19,425 --> 00:04:23,471
Echt oud of iemand die op school
geen mobieltje had?

67
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Toch?

68
00:04:30,770 --> 00:04:34,190
Want niemand vindt zichzelf oud.

69
00:04:34,899 --> 00:04:39,696
Je leeftijd wordt je af en toe duidelijk
gemaakt als een klap in je gezicht.

70
00:04:40,571 --> 00:04:43,700
Ik deed eens een benefiet voor
een ziekenhuis. Een chic evenement.

71
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
De vrouw die het organiseerde,
zei tegen me:

72
00:04:46,119 --> 00:04:49,497
'Jeetje. We gingen
naar dezelfde universiteit.'

73
00:04:49,580 --> 00:04:53,459
Ze was jonger, maar we ontdekten
dat we naar dezelfde gelegenheden gingen.

74
00:04:53,543 --> 00:04:56,170
Toen het was afgelopen
en ik weg wilde gaan…

75
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
…zei ze: 'Ik moet weten
wanneer je bent afgestudeerd.'

76
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
Ik zei: '1988.'

77
00:05:01,092 --> 00:05:03,928
Ze zei: 'Jeetje.
Ik ben in dat jaar geboren.'

78
00:05:05,763 --> 00:05:07,015
Pets.

79
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
In mijn gezicht.
Ik wist niet wat ik moest zeggen.

80
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
Ik zei: 'Ik ben ook in dat jaar geboren.'

81
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
Ze keek me zo aan van:
dat is niet grappig.

82
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
Ik stapte in de auto
en propte me vol eten…

83
00:05:21,612 --> 00:05:23,197
…tot ik niks meer voelde.

84
00:05:27,201 --> 00:05:29,954
Soms moest je het nieuws ontcijferen.

85
00:05:30,038 --> 00:05:31,080
De nieuwslezer zei:

86
00:05:31,164 --> 00:05:34,792
'Ouderen en mensen met comorbiteiten
zijn kwetsbaarder.'

87
00:05:35,543 --> 00:05:36,586
Co wat?

88
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
Comorbiteit.

89
00:05:38,880 --> 00:05:41,674
We ontdekten uiteindelijk
wat het betekende:

90
00:05:41,758 --> 00:05:43,843
'Alle dikzakken gaan dood.'

91
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Maar dat konden ze niet zeggen
op het nieuws.

92
00:05:49,015 --> 00:05:53,770
Sanjay Gupta kon niet zeggen:
'Nou, Anderson, alle dikzakken gaan dood.'

93
00:05:55,688 --> 00:05:58,066
Daarom zeiden ze comorbiteiten.

94
00:05:58,566 --> 00:06:00,902
Thuis zeiden we:
'Schat, wat is een comorb…?'

95
00:06:00,985 --> 00:06:02,403
'Geen idee. Geef de jus eens.'

96
00:06:05,156 --> 00:06:08,993
Na enige tijd ontdekten we
dat ze het over dikke mensen hadden.

97
00:06:09,077 --> 00:06:12,747
En als je overgewicht had,
dacht je: hoe dik?

98
00:06:13,956 --> 00:06:17,960
Bedoelen ze Walmart-dik
of Jim Gaffigan-dik?

99
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
De boodschap was duidelijk.

100
00:06:25,760 --> 00:06:29,680
Helemaal. Ik begon te trainen.
Ik ging gezond eten. Het ging goed.

101
00:06:29,764 --> 00:06:32,934
En op een dag keek ik in de spiegel
en dacht: nu is het genoeg.

102
00:06:33,851 --> 00:06:37,271
Leven of dood bleek
niet zo'n grote motivator.

103
00:06:38,689 --> 00:06:39,732
'Je kunt langer leven.'

104
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
-'Niet goed genoeg.

105
00:06:42,443 --> 00:06:44,904
Kun je er een pizza bijdoen of zo?'

106
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Ik heb het geprobeerd.

107
00:06:48,116 --> 00:06:51,869
Mijn vrouw kocht een weegschaal voor me,
dus de romantiek is er nog.

108
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
Ik vroeg er niet om. Het was een cadeau.

109
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Ik zou dat nooit kunnen.

110
00:07:00,086 --> 00:07:03,548
'Gefeliciteerd, schat. Ik heb
een weegschaal en make-up voor je.

111
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Ik zorg gewoon voor je, lieverd.'

112
00:07:08,928 --> 00:07:13,808
Het is een high-tech weegschaal met app,
zodat de overheid weet hoe dik ik ben.

113
00:07:15,935 --> 00:07:18,062
Ik weet niet waarom er een app is.

114
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
Misschien om het slachtoffer te zijn
van gijzelsoftware.

115
00:07:22,400 --> 00:07:24,944
'Betaal of we vertellen iedereen
hoe dik je bent.'

116
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
'Maar ik heb geen cryptovaluta.'

117
00:07:31,075 --> 00:07:33,327
Ik stelde de app in,
ging op de weegschaal staan…

118
00:07:33,411 --> 00:07:36,497
…en mijn gewicht verscheen op de telefoon:
68 kilo.

119
00:07:38,916 --> 00:07:40,793
Oké dan, boven de 90.

120
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
Oké, ver boven de 90.

121
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
Als het een ouderwetse weegschaal was,
zou je het getal niet kunnen zien.

122
00:07:49,385 --> 00:07:51,804
Maar minder dan 135.

123
00:07:52,889 --> 00:07:58,060
En onder mijn gewicht
stond een woord in kleine rode letters.

124
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
Ik had m'n bril niet op,
ik vroeg m'n dochter:

125
00:08:00,229 --> 00:08:02,773
'Wat staat daar?' Ze zei: 'Obees.'

126
00:08:04,192 --> 00:08:07,487
Pets. Recht in het gezicht.

127
00:08:08,404 --> 00:08:11,991
Ik keek mijn dochter aan en zei:
'Ik moet die app updaten.'

128
00:08:13,743 --> 00:08:17,622
Toen rende ik naar de keuken
en propte me vol tot ik niks meer voelde.

129
00:08:24,504 --> 00:08:25,630
We dragen nog mondkapjes.

130
00:08:25,713 --> 00:08:29,509
Er was een tijd dat niemand dat hoefde.
Dat was een leuke dag.

131
00:08:31,969 --> 00:08:35,848
Weet je de eerste keer nog dat je
zonder mondkapje naar buiten ging?

132
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
Dat was vreemd, hè?

133
00:08:37,308 --> 00:08:40,478
Je voelde je naakt.
Je dacht: ik ben net een Europeaan.

134
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Is dit de Franse Rivièra?

135
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
Ik wilde eigenlijk
een stringmondkapje dragen.

136
00:08:50,238 --> 00:08:53,199
Smaakvol en toch ondeugend.

137
00:08:54,158 --> 00:08:56,869
'Ik kan zijn wangen zien,
maar toch is het mysterieus.'

138
00:09:01,207 --> 00:09:04,210
<i>Rond en bleek en vrijwel kaal</i>

139
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
<i>Loopt de jongen uit Indiana voorbij</i>

140
00:09:07,588 --> 00:09:11,634
<i>En als hij langsloopt zeggen alle mensen:</i>

141
00:09:11,717 --> 00:09:12,760
Getsie.

142
00:09:15,805 --> 00:09:19,183
Eerst was het vreemd om gezichten
zonder mondkapje te zien.

143
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
Je wilde tegen sommigen zeggen:
'Blijf er maar een dragen.

144
00:09:23,604 --> 00:09:26,607
Het staat je beter.
Het is beter voor iedereen.'

145
00:09:28,109 --> 00:09:32,488
Heb je mensen tijdens de pandemie
leren kennen, alleen met een mondkapje op?

146
00:09:32,572 --> 00:09:36,826
En toen je ze zonder zag,
dacht je: getver.

147
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
Je voelde je bedrogen.

148
00:09:39,453 --> 00:09:45,001
'Je gezicht past helemaal niet bij
je stem. En wie heeft je kin gestolen?'

149
00:09:48,296 --> 00:09:53,926
De grootste onthulling van de pandemie
was hoeveel gekken er zijn.

150
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
Dat was best verrassend.

151
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
We wisten dat er Unabombers waren…

152
00:09:59,098 --> 00:10:01,976
…maar niemand wist
dat het er zoveel waren.

153
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
Of dat er familieleden tussen zaten.

154
00:10:14,572 --> 00:10:19,619
Want iedereen had een familielid of vriend
die totaal gestoord bleek.

155
00:10:20,286 --> 00:10:22,997
'Ik geloof niet meer in de realiteit.'

156
00:10:24,915 --> 00:10:26,125
'Goed om te weten.'

157
00:10:27,084 --> 00:10:30,421
Het was een geslachtsonthulling
voor krankzinnigheid.

158
00:10:31,964 --> 00:10:35,843
'De waarheid is niet langer waar.'
'Ik zie je met Thanksgiving.'

159
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
Het is mij vaker overkomen…

160
00:10:39,597 --> 00:10:42,850
…omdat veel vrienden van mij
excentrieke ideeën hadden.

161
00:10:42,933 --> 00:10:44,727
Gewoonlijk was dat vermakelijk.

162
00:10:44,810 --> 00:10:48,981
Ze zeiden: 'Bigfoot bestaat, man.'

163
00:10:49,065 --> 00:10:52,234
Maar diezelfde persoon zei
een keer tijdens de pandemie:

164
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
'Tom Hanks eet baby's.'

165
00:10:57,948 --> 00:10:59,241
'Zeg dat toch niet.'

166
00:11:00,284 --> 00:11:05,122
'Toch is het zo. En als je
het niet gelooft, eet jij baby's.'

167
00:11:06,540 --> 00:11:07,583
Oké.

168
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
Tom Hanks eet baby's.

169
00:11:11,337 --> 00:11:13,673
Hij leek me altijd al een baby-eter.

170
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Wat ik het meeste miste
tijdens de lockdown waren restaurants.

171
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
Ik weet dat dat verrassend is.

172
00:11:22,264 --> 00:11:26,644
Ik besefte niet hoeveel ik ze miste
tot ik weer uit eten ging…

173
00:11:26,727 --> 00:11:29,897
…en merkte dat ik het eten
van anderen intimideerde.

174
00:11:31,482 --> 00:11:37,238
'O, ja. Wat ik niet met jou zou doen.

175
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
Geef me een vork en mes.'

176
00:11:42,660 --> 00:11:44,495
'Jim, er zijn mensen hier.'

177
00:11:49,458 --> 00:11:54,797
Dit klinkt als geslijm, maar de pandemie
was het zwaarst voor moeders.

178
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
Zeker weten.

179
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
Of voor de mannen
die met die moeders moesten leven.

180
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
Het was gestoord…
Ik weet niet hoe mijn vrouw het deed.

181
00:12:06,308 --> 00:12:09,520
Onze vijf kinderen moesten
afstandsonderwijs volgen.

182
00:12:09,603 --> 00:12:12,898
En ze leerden goed
afstand te houden van onderwijs.

183
00:12:16,235 --> 00:12:18,737
We verlangden dat ze schoolwerk deden…

184
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
…op hetzelfde apparaat
waar ze <i>Minecraft</i> op spelen.

185
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
Alsof een groep
Weight Watchers bijeenkomt…

186
00:12:25,619 --> 00:12:27,246
…in een fastfoodrestaurant.

187
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
Het was gestoord.

188
00:12:36,964 --> 00:12:42,136
Ik kreeg echt door
hoe moeilijk het is om leraar te zijn.

189
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
En wat een slechte beroepskeuze dat was.

190
00:12:48,100 --> 00:12:49,143
Toch?

191
00:12:49,852 --> 00:12:53,939
Na het eerste kratje whisky
zei ik tegen mijn vrouw:

192
00:12:55,649 --> 00:12:59,069
'Zo gauw dit voorbij is en we weg kunnen…

193
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
…mag je overal mee naartoe.
Waar je maar wilt.'

194
00:13:01,697 --> 00:13:03,824
Ze zei: 'Ik wil naar Hawaï.'

195
00:13:03,908 --> 00:13:06,368
Ik zei: 'Ik dacht meer
aan het Driestatengebied.'

196
00:13:08,287 --> 00:13:11,540
Ze zei: 'Ik wil naar Hawaï,
met de kinderen.'

197
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
Ik zei: 'Welke kinderen?'

198
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
Ze zei: 'Onze kinderen.'

199
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
Dat bleek goedkoper dan een scheiding…

200
00:13:19,798 --> 00:13:21,050
…dus gingen we naar Hawaï.

201
00:13:26,305 --> 00:13:30,601
Hawaï is een bijzondere plek. Echt waar.

202
00:13:30,684 --> 00:13:32,645
Er heerst die aloha-mentaliteit.

203
00:13:32,728 --> 00:13:35,606
Mensen zeggen 'Aloha',
maar ik ben zo onhandig…

204
00:13:35,689 --> 00:13:38,734
…dus ik antwoord dan met 'Hallo ha'.

205
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
Betekent dat iets?

206
00:13:42,446 --> 00:13:46,283
Zelfs als ik de termen goed gebruikte,
pakte het verkeerd uit.

207
00:13:46,367 --> 00:13:48,827
Als ik zei: 'Mahalo,'
keken de inwoners zo:

208
00:13:48,911 --> 00:13:53,832
dat hoef je niet te doen. Geef het
maar aan, dan brengen we varkensvlees.

209
00:13:55,125 --> 00:13:58,504
Want ik viel op in Hawaï.
Ik zag er niet eens uit als een toerist.

210
00:13:58,587 --> 00:14:02,466
Maar als iemand die was gehaald
om toeristen gerust te stellen.

211
00:14:04,134 --> 00:14:07,054
Maak je niet druk. Hij is pas onhandig.

212
00:14:09,390 --> 00:14:12,434
Hawaï is niet te vergelijken
met een andere staat.

213
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Het is een tropisch paradijs.

214
00:14:14,436 --> 00:14:19,650
Het is bijna alsof Hawaï een Polynesische
eilandstaat was die wij hebben ingelijfd.

215
00:14:20,192 --> 00:14:21,235
Snap je?

216
00:14:21,318 --> 00:14:25,197
Het hoorde niet bij de VS.
We gingen erheen alsof het open huis was.

217
00:14:25,281 --> 00:14:30,870
'Mooi, hoor. We kunnen onze huwelijksreis
hier doen. We nemen het.'

218
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
En zij: 'We zijn een land.'

219
00:14:34,123 --> 00:14:36,917
'Fijn. Leuk gebloemd hemd.
Ik wil er ook zo een.'

220
00:14:39,545 --> 00:14:43,132
En zij zeggen het gewoon tegen je.
'Jullie hebben dit land gestolen.'

221
00:14:43,215 --> 00:14:46,802
Ik zei: 'Dit klinkt vast gek,
maar we hebben heel het land gestolen.

222
00:14:48,762 --> 00:14:51,473
Het is zuurder voor jullie
omdat het hier zo mooi is.

223
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
Er zijn mensen in Detroit boos op ons.'

224
00:14:58,856 --> 00:15:01,317
Mijn vrouw koos Hawaï
omdat ze van het strand houdt.

225
00:15:01,400 --> 00:15:03,444
En ik ook, zoals je ziet.

226
00:15:05,279 --> 00:15:09,575
Ik was de hele tijd bezig
met het opbrengen van zonnebrandcrème…

227
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
…wat mijn huid gelukkig witter maakt.

228
00:15:15,247 --> 00:15:18,208
Welke wrede klootzak heeft verzonnen…

229
00:15:18,292 --> 00:15:22,046
…dat het spul dat bleke mensen
beschermt tegen de zon…

230
00:15:22,129 --> 00:15:25,341
…ze ook het uiterlijk moet geven
van White Walkers?

231
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
Het is gewoon wreed.

232
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
Ze moeten andere kleuren aanbieden.

233
00:15:31,013 --> 00:15:33,599
'Cool. Daar loopt iemand
van Blue Man Group.'

234
00:15:35,225 --> 00:15:38,812
Ik weet niet eens waarom zonnebrandcrème
wit is. Wat dachten ze nou?

235
00:15:38,896 --> 00:15:42,399
'Die bleke mensen houden
van ranchdressing, dus…

236
00:15:43,567 --> 00:15:45,861
…we houden het in hun straatje.'

237
00:15:47,571 --> 00:15:49,949
Want ik word niet bruin.
Ook niet een beetje.

238
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Er is geen medium rare voor mij.

239
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
Ik zie eruit alsof ik
nooit buiten ben geweest…

240
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
…of dat ik net
uit het brandwondencentrum kom.

241
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Er zit niks tussen.

242
00:16:02,544 --> 00:16:04,630
Ik weet dat het strand er is
om te ontspannen.

243
00:16:04,713 --> 00:16:07,800
Mensen vinden het heel ontspannend.
Voor mij niet echt.

244
00:16:08,509 --> 00:16:13,263
Het is alsof je allergisch bent voor bijen
en in je vakantie imker wordt.

245
00:16:14,723 --> 00:16:17,226
Mijn enige doel was niet te verbranden.

246
00:16:17,309 --> 00:16:19,603
Ik wilde niet
de verbrande volwassene zijn.

247
00:16:19,687 --> 00:16:22,022
Als je een verbrand kind ziet,
denk je: ouderschap is zwaar.

248
00:16:22,106 --> 00:16:25,442
Bij een verbrande volwassene denk je:
dat is een alcoholist.

249
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
Toch?

250
00:16:27,987 --> 00:16:33,784
Want een verbrande volwassene…

251
00:16:33,867 --> 00:16:37,705
…is een teken
van slecht beoordelingsvermogen.

252
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
Er is geen excuus voor.

253
00:16:40,416 --> 00:16:42,793
'Ik had het niet door deze keer.

254
00:16:45,004 --> 00:16:47,881
Ik wist niet dat die vuurbal in de lucht
zo heet zou zijn.'

255
00:16:52,761 --> 00:16:55,347
Als we niet op het strand waren,
deden we activiteiten.

256
00:16:55,431 --> 00:16:57,850
Ik ging voor het laatst tokkelen.

257
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
Wat is er toch met ons?

258
00:17:02,146 --> 00:17:04,231
'Wil je je voelen alsof je doodgaat?

259
00:17:05,524 --> 00:17:08,777
Wil je 200 dollar betalen
om dat zes keer te voelen?'

260
00:17:09,778 --> 00:17:12,406
Waarom loop je niet het verkeer in?

261
00:17:13,574 --> 00:17:16,243
'Zag je dat de bus me bijna raakte?
Ik voel me springlevend.'

262
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
Waarom doe je je mondkapje niet af
bij een motortreffen?

263
00:17:21,874 --> 00:17:22,916
Weet je wel?

264
00:17:30,132 --> 00:17:32,634
Als je hebt getokkeld
weet je dat je om af te remmen…

265
00:17:32,718 --> 00:17:34,511
…je armen en benen moet spreiden.

266
00:17:34,595 --> 00:17:35,804
Dat zou je moeten afremmen.

267
00:17:35,888 --> 00:17:37,848
Het geeft ook de indruk van zelfmoord.

268
00:17:39,183 --> 00:17:42,603
'Als hij niet dood wilde,
waarom deed hij dan de krijtomtrek?'

269
00:17:44,480 --> 00:17:47,357
Het is zo'n rare…
Hoe is tokkelen eigenlijk bedacht?

270
00:17:47,441 --> 00:17:50,319
'Er hangt toch een draad
tussen twee telefoonpalen?

271
00:17:51,195 --> 00:17:53,280
Zullen we er toeristen aan hangen?'

272
00:17:55,532 --> 00:17:56,825
'Waarom zouden ze dat doen?'

273
00:17:56,909 --> 00:17:59,661
'Weet ik niet. Waarom betalen ze
om met haaien te zwemmen?'

274
00:18:01,121 --> 00:18:02,664
We zijn gaan snorkelen.

275
00:18:02,748 --> 00:18:04,083
Ik was niet bang voor mezelf…

276
00:18:04,166 --> 00:18:06,460
…want als haaien mijn benen zien,
denken ze:

277
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
die zijn vast niet echt.

278
00:18:09,755 --> 00:18:13,342
Ik bijt niet nog eens in een paspop.

279
00:18:17,554 --> 00:18:22,017
Als mijn gezin naar het strand ging,
ging ik soms alleen wandelen…

280
00:18:22,101 --> 00:18:24,353
…wat saai was, maar ik maakte het leuk.

281
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
Ik nam een ketchupzakje mee…

282
00:18:27,022 --> 00:18:29,566
…en halverwege de wandeling
maakte ik dat open…

283
00:18:29,650 --> 00:18:33,987
…en smeerde het op mijn handen en gezicht
en benaderde verliefde stelletjes.

284
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
'Hebben jullie mijn vrouw gezien?'

285
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
Nee.

286
00:18:42,371 --> 00:18:44,414
'Maar je hoorde wel
dat ze een grote mond had?

287
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
Ik kan haar zonde nog ruiken.'

288
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
'Jim, die grap is eng.

289
00:18:54,550 --> 00:18:56,677
Dat is een enge grap.'

290
00:18:58,637 --> 00:19:03,016
De pandemie duurt voort, maar we verwerken
ook een deel van de pandemie.

291
00:19:03,100 --> 00:19:08,522
We hebben anderhalf jaar geen bruiloften,
kinderfeestjes of familiefeesten gehad…

292
00:19:08,605 --> 00:19:10,357
…maar het was niet allemaal leuk.

293
00:19:11,525 --> 00:19:12,568
Toch?

294
00:19:18,448 --> 00:19:21,451
Ik denk dat sommige dingen
niet terugkomen.

295
00:19:21,535 --> 00:19:24,830
Zoals optochten.
Ik denk dat die verleden tijd zijn.

296
00:19:27,040 --> 00:19:30,377
Een optocht was nooit echt
iets indrukwekkends.

297
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
'Kijk, kinderen. Daar lopen mensen.

298
00:19:35,966 --> 00:19:38,427
Ze houden het verkeer onnodig op.'

299
00:19:39,970 --> 00:19:45,184
Voor de pandemie, als je een optocht zag,
dacht je nooit: cool, een optocht.

300
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Je dacht altijd zoiets als:
ik haat mensen.

301
00:19:48,896 --> 00:19:53,650
De enige mensen die er echt van genoten
waren degenen die erin liepen.

302
00:19:54,276 --> 00:19:57,571
Zelfs de mensen langs de kant dachten:
hoelang duurt dit?

303
00:19:58,989 --> 00:20:03,452
Het hoogtepunt van de meeste optochten
is de fanfare, toch?

304
00:20:04,036 --> 00:20:08,540
En tv-beelden vanuit de lucht
van de fanfare zijn indrukwekkend.

305
00:20:08,624 --> 00:20:12,628
Maar vanaf de straat voelde het altijd
als een invasie van nerds.

306
00:20:13,712 --> 00:20:16,548
'Daar komen ze. Verstop je Xbox.'

307
00:20:18,300 --> 00:20:22,638
Maar fanfares zijn geweldig.
Ze oefenen net zoveel als atleten.

308
00:20:22,721 --> 00:20:23,972
Ze repeteren altijd.

309
00:20:24,056 --> 00:20:28,727
Ongelofelijk hoeveel mensen zich inzetten
voor iets wat niemand echt leuk vindt.

310
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Grapje.

311
00:20:35,192 --> 00:20:37,778
Ik weet dat hier mensen
van de fanfare zitten.

312
00:20:38,320 --> 00:20:40,072
En voor die…

313
00:20:40,155 --> 00:20:43,075
Feit is dat een fanfare
een liedje kan spelen…

314
00:20:43,158 --> 00:20:46,245
…best indrukwekkend, wat voor liedje ook,
en het verpesten.

315
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
Zodat je denkt: ik wist niet
dat ik 'Uptown Funk' zo kon haten.

316
00:20:57,464 --> 00:20:59,967
Als je naar een liedje luistert,
denk je nooit:

317
00:21:00,050 --> 00:21:02,302
was er maar een fanfareversie van.

318
00:21:06,473 --> 00:21:09,726
Ik begrijp
dat hier trotse fanfaremensen zitten.

319
00:21:09,810 --> 00:21:14,564
En als ik eerlijk ben, ik kan nooit
bij de fanfare, want ik heb seks gehad.

320
00:21:23,490 --> 00:21:27,369
'Hij wordt in elkaar geslagen
door een fanfare.'

321
00:21:28,578 --> 00:21:32,291
Ik weet dat mensen
hun tijd bij de fanfare koesteren.

322
00:21:32,374 --> 00:21:36,670
Maar mij lijkt het alsof we
muziekcarrières proberen te ontmoedigen.

323
00:21:36,753 --> 00:21:38,672
'O, wil je muzikant worden? Oké.

324
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
Doe dit kapiteinenpak maar aan.

325
00:21:42,426 --> 00:21:45,804
Tijdens de rust marcheer je rond het veld
terwijl wij hotdogs eten.

326
00:21:47,055 --> 00:21:50,767
Doe dat een paar semesters en dan
zien we of je nog muzikant wilt worden.'

327
00:21:53,812 --> 00:21:54,980
Wist je… Ik niet.

328
00:21:55,063 --> 00:21:57,149
Fanfares begonnen als militaire bands.

329
00:21:57,232 --> 00:22:00,235
Ze vergezelden legers naar het slagveld…

330
00:22:00,319 --> 00:22:03,363
…voor het moraal
en om de vijand te intimideren.

331
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
Ik weet niet hoe dat werkt.

332
00:22:06,408 --> 00:22:08,785
'O, nee. Ze kennen Fleetwood Mac.

333
00:22:11,121 --> 00:22:15,375
Zullen we teruggaan?
Stel dat Lindsey Buckingham erbij is?'

334
00:22:16,710 --> 00:22:21,673
Hoe overtuigden ze iemand die trompet
speelt om naar het slagveld te marcheren…

335
00:22:22,424 --> 00:22:23,717
'Vooruit, ga maar.'

336
00:22:25,260 --> 00:22:27,596
'Hebben ze geen wapens?'

337
00:22:27,679 --> 00:22:29,598
'Je bestrijdt ze met muziek.

338
00:22:31,933 --> 00:22:34,770
Als je het overleeft, maak ons
morgen dan wakker met…'

339
00:22:42,110 --> 00:22:45,906
Ik vind het mooi als trompetspelers
de ontstopper aan het uiteinde hebben.

340
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
Wie heeft dat bedacht?

341
00:22:51,203 --> 00:22:52,913
'Ik luisterde naar je trompetspel…

342
00:22:52,996 --> 00:22:56,208
…en het herinnerde me
aan de keer dat ik mijn toilet ontstopte.

343
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
Ik had gewed dat ik zes Big Macs kon eten.

344
00:23:01,338 --> 00:23:03,882
Hier is mijn ontstopper.
Hij is redelijk schoon.

345
00:23:03,965 --> 00:23:09,596
Kun je hem op het uiteinde van je dure
instrument zetten en 'wah-wah' doen.

346
00:23:11,098 --> 00:23:12,140
Toe maar.'

347
00:23:15,977 --> 00:23:18,021
'Heb je weleens
loodgieter willen worden?'

348
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Het is belachelijk.

349
00:23:24,111 --> 00:23:26,780
Mensen kennen altijd iemand
die op mij lijkt.

350
00:23:26,863 --> 00:23:29,741
Waar ik ook kom,
eens per week zegt er iemand:

351
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
'Ik ken iemand die op jou lijkt.'

352
00:23:32,285 --> 00:23:34,538
Ik weet nooit wat te zeggen.
'Doe hem de groeten.

353
00:23:37,290 --> 00:23:39,126
Laat hem zonnebrandcrème gebruiken.'

354
00:23:41,545 --> 00:23:45,882
Degene die op me lijkt, doet nooit
iets indrukwekkends met zijn leven.

355
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
'Hij maait ons gras.

356
00:23:50,428 --> 00:23:52,305
Niet voor geld. Hij doet het gewoon.'

357
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Dat klinkt als mijn genenpoel.

358
00:23:57,519 --> 00:24:02,357
Soms sturen mensen foto's van baby's
naar mijn social media…

359
00:24:02,440 --> 00:24:04,192
…die op mij moeten lijken.

360
00:24:04,901 --> 00:24:07,654
Deze baby lijkt op Jim Gaffigan.

361
00:24:08,446 --> 00:24:13,285
Mensen vinden het grappig dat ik lijk
op een bleke, mollige, kale zuigeling…

362
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
…die in een luier poept.

363
00:24:17,539 --> 00:24:18,874
Soms maken mensen het te bont.

364
00:24:18,957 --> 00:24:22,043
Dan zeggen ze: 'Waarom lijkt ons zoontje
op Jim Gaffigan?'

365
00:24:22,127 --> 00:24:24,087
En ik: 'Omdat ik seks had met je vrouw.'

366
00:24:30,677 --> 00:24:34,514
Als je denkt dat het vernederend is
als ze zeggen dat je op een baby lijkt…

367
00:24:35,056 --> 00:24:40,687
…ze hebben me ook foto's gestuurd
van katten die op mij zouden lijken.

368
00:24:42,022 --> 00:24:45,984
Niet één of twee keer,
het gaat om tientallen katten.

369
00:24:46,484 --> 00:24:47,819
Altijd hetzelfde bericht.

370
00:24:47,903 --> 00:24:50,614
'Deze kat lijkt op Jim Gaffigan.'

371
00:24:52,324 --> 00:24:54,618
Ik weet niet wat ze ermee bedoelen.

372
00:24:54,701 --> 00:24:57,204
Dat ik 'n kat heb verwekt
buiten het huwelijk?

373
00:24:58,496 --> 00:25:01,708
Ik was eenzaam na een show
dus ik ging wandelen en…

374
00:25:02,876 --> 00:25:05,045
…toen vroeg de kat om een sigaret…

375
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Ik zei dat ik niet rookte…

376
00:25:08,798 --> 00:25:10,425
We begonnen een gesprek…

377
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
Voor ik het wist, kwam de zon op.

378
00:25:16,139 --> 00:25:17,974
Ik heb die kat nooit meer gezien.

379
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Ik kan haar huidschilfers nog ruiken.

380
00:25:25,023 --> 00:25:31,279
Als je denkt dat het vernederend is als
ze zeggen dat je op een baby of kat lijkt…

381
00:25:31,988 --> 00:25:37,369
…moet je weten dat iemand ooit
een foto stuurde van zijn knieschijf.

382
00:25:40,455 --> 00:25:45,794
Met het bericht:
'Deze knieschijf lijkt op Jim Gaffigan.'

383
00:25:49,005 --> 00:25:51,800
En weet je wat? Ik leek er echt op.

384
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
Maar ik weet niet wat ze ermee bedoelden.

385
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
Dat ik een knieschijf heb verwekt
buiten het huwelijk?

386
00:26:00,475 --> 00:26:02,519
Dat ik eenzaam was na een show en…

387
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
…ik ging wandelen en een knieschijf
om een sigaret vroeg en…

388
00:26:07,816 --> 00:26:11,736
…ik zei dat ik niet rookte
en we begonnen te praten.

389
00:26:13,363 --> 00:26:15,282
Voor ik het wist, kwam de zon op.

390
00:26:17,617 --> 00:26:19,577
Ik heb die knieschijf nooit meer gezien.

391
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Als je denkt dat het vernederend is…

392
00:26:25,333 --> 00:26:31,256
…dat je wordt vergeleken met het vlezige,
rimpelige deel van iemands been…

393
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
…dat is zo.

394
00:26:35,468 --> 00:26:38,972
Dat dacht ik tenminste.
Toen bedacht ik iets.

395
00:26:39,055 --> 00:26:43,226
Ik ontdekte wat er was gebeurd.
Het was logisch.

396
00:26:43,310 --> 00:26:45,854
Misschien zegt één persoon hier:
'Je bent gek.'

397
00:26:45,937 --> 00:26:48,231
Maar de rest begrijpt de logica wel.

398
00:26:49,649 --> 00:26:56,281
De persoon met die knieschijf ging
natuurlijk naar een plastisch chirurg…

399
00:26:57,782 --> 00:27:01,911
Toch? En zei: 'Ik wil dat mijn knieschijf…

400
00:27:02,495 --> 00:27:06,166
…eruitziet als de meest
onderschatte komiek van Amerika.'

401
00:27:07,083 --> 00:27:11,338
Toch? En de plastisch chirurg zei:

402
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
'Bedoel je John Mulaney?'

403
00:27:15,425 --> 00:27:19,304
En de knieschijfpersoon zei:
'Nee, Jim Gaffigan.'

404
00:27:19,888 --> 00:27:22,849
En de plastisch chirurg zei:
'Ik weet niet wie dat is.'

405
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
En de knieschijfpersoon zei:

406
00:27:27,562 --> 00:27:31,775
'Zo'n bleke, mollige vent
die eruitziet als een baby of een kat.'

407
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
Dat is er vast gebeurd.

408
00:27:37,572 --> 00:27:38,990
Dat is raar.

409
00:27:39,074 --> 00:27:43,411
Maar meestal zegt men
dat ik op andere mensen lijk.

410
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
In Utah zeggen ze altijd
dat ik mormoons lijk.

411
00:27:47,499 --> 00:27:50,001
Ik wist niet dat je
op een religie kon lijken.

412
00:27:51,127 --> 00:27:53,088
Blijkbaar wel. En ik heb onderzoek gedaan.

413
00:27:53,171 --> 00:27:55,548
Ik lijk niet op een van de oprichters.

414
00:27:55,632 --> 00:27:58,301
Ook niet op de huidige leider.

415
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
Ik lijk niet eens op iemand
die meer dan één vrouw kan hebben.

416
00:28:03,973 --> 00:28:06,184
Ik zie er gewoon mormoons uit.

417
00:28:07,310 --> 00:28:09,771
Natuurlijk doen de mormonen
niet meer aan polygamie.

418
00:28:09,854 --> 00:28:13,650
Maar ooit mocht een mormoonse man
meer dan één vrouw hebben.

419
00:28:13,733 --> 00:28:15,777
Ik weet niet of dat een pluspunt was.

420
00:28:16,736 --> 00:28:21,157
Want ik hou van mijn vrouw
en ik wil echt geen ander.

421
00:28:23,868 --> 00:28:26,871
Eén persoon teleurstellen
vind ik wel genoeg.

422
00:28:28,706 --> 00:28:32,210
Stel je voor dat er twee echtgenotes
boos zijn op je.

423
00:28:33,253 --> 00:28:35,380
En je kunt geen koffie drinken.

424
00:28:37,173 --> 00:28:38,383
Nee, bedankt.

425
00:28:38,466 --> 00:28:41,052
Ik hoop niet dat het klinkt
of ik iets tegen mormonen heb.

426
00:28:41,136 --> 00:28:44,305
De meeste georganiseerde religies
hebben negatieve stereotypen.

427
00:28:44,389 --> 00:28:47,976
Gelukkig ben ik katholiek,
dus daar hoef ik me niet druk om te maken.

428
00:28:54,399 --> 00:28:56,943
Soms geloven mensen me niet.
'Ben je echt katholiek?'

429
00:28:57,026 --> 00:28:59,237
'Nee, ik zeg dat alleen
om indruk te maken.

430
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
Zodat je denkt dat ik goed kan oordelen.'

431
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
Het lijkt nu alsof katholieken
proberen van volgelingen af te komen.

432
00:29:08,079 --> 00:29:10,832
'Wat kunnen we nog meer doen?

433
00:29:10,915 --> 00:29:14,210
Bill Cosby paus maken?
Laten we dat proberen.'

434
00:29:16,421 --> 00:29:19,632
Katholieken maken er een kunst van
hun religie in te krimpen.

435
00:29:19,716 --> 00:29:23,636
Zelfs tijdens het Groot Schisma van 1054,
de breuk van de oosters-orthodoxe…

436
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
…en de rooms-katholieken…

437
00:29:25,638 --> 00:29:28,641
…zeiden de orthodoxen:
'We willen kerst in januari vieren.'

438
00:29:28,725 --> 00:29:31,144
En de katholieken zeiden:
'We vinden pedofielen leuk.'

439
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Dat is ook voor mij moeilijk.

440
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
En je had de protestantse reformatie.

441
00:29:40,278 --> 00:29:43,072
Je wist niet dat dit
een geschiedenisles zou worden, hè?

442
00:29:43,990 --> 00:29:46,868
Je had de protestantse reformatie
in de 16e eeuw…

443
00:29:46,951 --> 00:29:51,122
…toen Maarten Luther, die vast dacht
de beroemdste te worden…

444
00:29:52,081 --> 00:29:56,836
Hij dacht:
ik ben de koning van de Luthers.

445
00:29:58,171 --> 00:30:01,007
Ik krijg vast ooit mijn eigen feestdag.

446
00:30:02,592 --> 00:30:08,014
Maarten Luther had die 95 problemen,
maar geen probleem met vrouwen.

447
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
Want in die tijd
was de katholieke kerk supercorrupt.

448
00:30:13,186 --> 00:30:14,771
Nu niet meer, gelukkig.

449
00:30:16,773 --> 00:30:18,483
Sommige katholieken worden heel boos.

450
00:30:18,566 --> 00:30:21,569
'Als je zo kritisch bent,
waarom ben je dan katholiek?'

451
00:30:21,653 --> 00:30:24,364
Omdat ik geloof dat mensen
van nature gebreken hebben.

452
00:30:24,447 --> 00:30:25,865
Dat is een van de redenen.

453
00:30:25,949 --> 00:30:28,535
Maar vooral
omdat ik bang ben voor mijn vrouw.

454
00:30:32,080 --> 00:30:36,125
Ik vind niet dat er iets mis is
met georganiseerde religie.

455
00:30:36,209 --> 00:30:39,629
Het is de menselijke interpretatie.

456
00:30:39,712 --> 00:30:42,507
In de meeste georganiseerde religies
zegt God hetzelfde.

457
00:30:42,590 --> 00:30:44,759
'Ik wil dat jullie van elkaar houden.'

458
00:30:44,843 --> 00:30:48,972
En de mensen zeggen: 'Begrepen.
Hij zei dat we homo's moeten doden, dus…

459
00:30:51,182 --> 00:30:52,559
Aan de slag.'

460
00:30:54,435 --> 00:30:58,064
Als gevolg daarvan hebben
georganiseerde religies het moeilijk.

461
00:30:58,147 --> 00:30:59,941
Moslims zijn er het best in.

462
00:31:00,024 --> 00:31:03,111
Ze zeggen: 'Denken jullie te weten
hoe je jezelf impopulair maakt?

463
00:31:03,194 --> 00:31:04,821
Hou mijn hummus even vast.

464
00:31:06,364 --> 00:31:08,199
Ik laat wel zien hoe het moet.'

465
00:31:08,700 --> 00:31:13,079
Ik weet zeker dat sommigen denken:
je lijkt op iemand van de Hitlerjugend.

466
00:31:15,331 --> 00:31:17,458
Hoe denk je over het jodendom?

467
00:31:18,501 --> 00:31:20,962
Ik wil zien
hoe je je carrière vanavond verwoest.

468
00:31:23,882 --> 00:31:28,678
Ik ben niet bang. Ik zeg je wat ik denk.
Ik vind het jodendom perfect.

469
00:31:30,346 --> 00:31:34,309
Er is niks mis mee.
En ik wil meedoen aan meer speelfilms.

470
00:31:44,861 --> 00:31:47,697
Dat is een staaltje ouderwets
vleiend antisemitisme.

471
00:31:49,115 --> 00:31:53,745
De enige georganiseerde religie zonder
negatieve stereotypen is het boeddhisme.

472
00:31:53,828 --> 00:31:56,873
Toch? Meer Amerikanen
zouden boeddhist moeten zijn.

473
00:31:56,956 --> 00:32:00,168
Want Boeddha lijkt op een Amerikaan.

474
00:32:02,503 --> 00:32:05,256
Iemand met wie je
naar de wedstrijd zou kijken.

475
00:32:06,174 --> 00:32:09,135
'Boeddha haalt altijd een bierfust
voor de play-offs.'

476
00:32:14,515 --> 00:32:17,852
De echte Boeddha was dun.
Hij was niet eens gezet.

477
00:32:17,936 --> 00:32:20,855
Hij is dik gemaakt
om de religie aantrekkelijker te maken.

478
00:32:20,939 --> 00:32:27,153
Want toen stond dik voor succes.
En een lichtere huidskleur ook.

479
00:32:27,236 --> 00:32:31,741
Dus toen zou ik
als Jeff Bezos zijn geweest.

480
00:32:34,452 --> 00:32:38,706
Wie is je favoriete rijke
zogenaamde astronaut?

481
00:32:42,210 --> 00:32:48,383
Niet te geloven dat er te kiezen valt.
En niet eens tussen twee mensen.

482
00:32:49,342 --> 00:32:54,389
We leven in een tijd dat miljardairs
hun eigen raket bouwen…

483
00:32:54,472 --> 00:32:57,767
…om naar de ruimte te gaan
en niemand zegt:

484
00:32:57,850 --> 00:33:00,687
'Weet je zeker dat ze
al hun belasting hebben betaald?

485
00:33:01,479 --> 00:33:04,899
Want ik ken leraren
die schoolspullen nodig hebben.'

486
00:33:12,782 --> 00:33:18,287
Het is net of die miljardairs
een plan van een vijfjarige uitvoeren.

487
00:33:18,997 --> 00:33:22,208
'Als ik groot ben,
wil ik superrijk worden.

488
00:33:23,251 --> 00:33:25,545
En mijn eigen ruimteschip bouwen.

489
00:33:26,754 --> 00:33:29,173
En naar de ruimte gaan.'

490
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
'Oké, Jeffrey.

491
00:33:33,511 --> 00:33:35,763
Maar nu is het bedtijd.'

492
00:33:37,306 --> 00:33:40,893
Ik heb bijna medelijden
voor de boekhouders van de miljardairs.

493
00:33:40,977 --> 00:33:44,939
Ze zeiden: 'Je hebt een geweldig jaar
gehad. Je hebt 40 miljard verdiend.

494
00:33:45,023 --> 00:33:47,734
Ik heb de cijfers zo verdraaid
dat het kostendekkend lijkt.

495
00:33:48,860 --> 00:33:52,530
Zolang je niks opvallends doet,
moet het goedkomen.

496
00:33:54,365 --> 00:33:55,533
Heb je iets gepland?'

497
00:33:56,284 --> 00:33:57,744
'Ik heb een raket gebouwd.

498
00:33:59,787 --> 00:34:02,040
Om naar de ruimte te gaan.'

499
00:34:07,462 --> 00:34:10,965
'Ik bedoelde niks opvallends
op deze planeet.'

500
00:34:12,717 --> 00:34:15,887
'Scheelt het als de raket
de vorm heeft van een penis?'

501
00:34:24,145 --> 00:34:28,858
Ik vind het vermakelijk hoe miljardairs
hun ruimtereizen verantwoorden.

502
00:34:28,941 --> 00:34:34,489
'Ik ga naar de ruimte zodat jij
uiteindelijk ook de ruimte in kunt.'

503
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
'Ik ga zodat jij ook kunt gaan.'

504
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
Ik wil niet naar de ruimte.

505
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Ik wil naar Italië.

506
00:34:45,917 --> 00:34:47,293
Waarom werk je daar niet aan?

507
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Ik zag pas een lifter.
Die zie je niet vaak meer.

508
00:34:53,591 --> 00:34:55,843
Natuurlijk noemen we ze geen lifters meer.

509
00:34:55,927 --> 00:34:57,929
We noemen ze nu moordenaars.

510
00:34:59,972 --> 00:35:04,310
Want dat doen ze. Ze vermoorden
de aardige mensen die ze een lift geven.

511
00:35:04,393 --> 00:35:06,521
Over ondankbaarheid gesproken.

512
00:35:06,604 --> 00:35:08,648
'Bedankt voor de lift.' Steek.

513
00:35:11,275 --> 00:35:14,237
Liften verdween omdat het
te gevaarlijk was voor beide partijen.

514
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
Voor de lifter en de chauffeur.

515
00:35:16,405 --> 00:35:18,783
En op een gegeven moment moet er…

516
00:35:18,866 --> 00:35:21,661
…een moordenaar zijn geweest
die een lifter wilde oppikken…

517
00:35:21,744 --> 00:35:24,664
…en hij nam een lifter mee
die ook een moordenaar was.

518
00:35:25,915 --> 00:35:27,500
De chauffeur zei: 'Ik vermoord je.'

519
00:35:27,583 --> 00:35:30,169
En de lifter: 'Ik vermoord jou.'

520
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
Ik wed dat ze erom gelachen hebben.

521
00:35:35,341 --> 00:35:37,760
Ze hebben vast gelachen.

522
00:35:38,886 --> 00:35:41,681
En langzaam maar zeker werden ze verliefd.

523
00:35:43,141 --> 00:35:47,937
En daar gaat mijn musical over.
Hij heet <i>Gelift.</i>

524
00:35:52,692 --> 00:35:55,653
Ik kwam donderdag aan
en onderweg vanaf de luchthaven…

525
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
…zag ik iemand op een motor
en hij zag er zo gelukkig uit.

526
00:35:59,365 --> 00:36:04,120
En als ik een motor op de snelweg zie,
denk ik altijd hetzelfde.

527
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
Je gaat dood.

528
00:36:07,790 --> 00:36:10,918
Wat doe je op de snelweg? Je gaat dood.

529
00:36:11,002 --> 00:36:14,338
En ik zeg dat alleen omdat ze doodgaan.

530
00:36:16,007 --> 00:36:17,675
Ik weet niet eens wat ze denken.

531
00:36:17,758 --> 00:36:19,760
Ik moet een grote afstand afleggen.

532
00:36:19,844 --> 00:36:24,223
Zal ik de auto nemen of deze
gemotoriseerde stoel zonder gordel?

533
00:36:25,766 --> 00:36:30,646
Als ik nies, kan ik nooit meer lopen.
Leef om te rijden.

534
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
En dan dood te gaan.

535
00:36:34,233 --> 00:36:37,695
Ik hoorde de motor voor ik hem zag.
Je kent die luide motors wel.

536
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
Hoe klein is zijn penis?

537
00:36:47,955 --> 00:36:51,042
Ik wist niet dat motors zo luid zijn…

538
00:36:51,125 --> 00:36:54,128
…omdat ze willen laten weten
dat ze doodgaan.

539
00:36:55,922 --> 00:36:58,090
Ik heb vrienden die van motors houden.

540
00:36:58,174 --> 00:36:59,967
Sommige vrouwen houden van bikers.

541
00:37:00,051 --> 00:37:03,512
'Ik hou van een waaghals
die geen auto kan betalen.

542
00:37:05,431 --> 00:37:07,183
En die vast en zeker doodgaat.'

543
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
Maar bikers zijn fascinerend.

544
00:37:10,978 --> 00:37:13,606
Wat een typisch Amerikaanse subcultuur.

545
00:37:13,689 --> 00:37:16,651
Alles draait
om mannelijke onafhankelijkheid.

546
00:37:17,860 --> 00:37:23,241
'Ik wil gewoon de weg op,
alleen ik en mijn motor…

547
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
…met 30 andere kerels.

548
00:37:26,953 --> 00:37:28,704
In dezelfde pakken.

549
00:37:30,122 --> 00:37:33,334
We rijden zo dicht naast elkaar
dat we kunnen tongzoenen.'

550
00:37:35,962 --> 00:37:39,799
Hij wordt in elkaar geslagen
door een fanfare en een bende bikers.

551
00:37:45,888 --> 00:37:52,270
Bikers voeren dezelfde telefoongesprekken
als achtjarige jongens.

552
00:37:52,353 --> 00:37:54,313
'Zullen we vanavond gaan rijden?

553
00:37:56,983 --> 00:37:59,944
Ik wil niet alleen. Het is eng buiten.
Vraag het je moeder.'

554
00:38:06,492 --> 00:38:09,412
Dat is grappig
omdat bikers zo intimiderend zijn.

555
00:38:09,495 --> 00:38:10,788
Ze zijn boos.

556
00:38:10,871 --> 00:38:16,294
Bikers lijken boos en ik denk dat dat komt
omdat ze het koud hebben.

557
00:38:17,128 --> 00:38:19,839
Zo'n gilet zonder shirt eronder
moet fris zijn.

558
00:38:21,090 --> 00:38:23,467
Had ik maar een sjaal.

559
00:38:26,095 --> 00:38:28,180
Een sjaal en mijn Uggs.

560
00:38:29,849 --> 00:38:32,059
Misschien een pompoenlatte.

561
00:38:34,061 --> 00:38:36,772
Je ziet bikers altijd
met een gilet zonder shirt.

562
00:38:36,856 --> 00:38:38,607
Komt dat door groepsdruk?

563
00:38:39,734 --> 00:38:41,527
'Kijk Curtis dan.

564
00:38:42,278 --> 00:38:46,490
Met een T-shirt onder zijn gilet,
als een meid.

565
00:38:48,576 --> 00:38:53,039
We slaan hem in elkaar.
En dan kussen we hem.'

566
00:38:58,794 --> 00:39:00,755
Soms zie je een biker
iemand een lift geven…

567
00:39:00,838 --> 00:39:03,049
…achter op zijn motor, meestal een vrouw.

568
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
Mannen willen niet achterop.

569
00:39:05,259 --> 00:39:07,803
Het is moeilijk om een lift
op een motor te krijgen…

570
00:39:07,887 --> 00:39:10,598
…zonder een uitgebreide intieme omhelzing.

571
00:39:11,849 --> 00:39:13,684
'We gaan ervandoor, Virgil.

572
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
Je ruikt heerlijk, Virgil.

573
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
Wat is dat, seringen?

574
00:39:26,572 --> 00:39:28,199
Heb je buikspieroefeningen gedaan?'

575
00:39:34,789 --> 00:39:38,125
In de zomer zie je soms
een fietser op de snelweg.

576
00:39:38,209 --> 00:39:42,630
Een fietser op de snelweg ziet eruit
alsof hij meedoet aan de Tour de France.

577
00:39:43,589 --> 00:39:44,882
'Je gaat niet winnen.

578
00:39:46,342 --> 00:39:48,260
En je gaat er ook aan.

579
00:39:49,720 --> 00:39:53,140
Die fietsers moeten
hun helmontwerp niet zo serieus nemen.

580
00:39:53,224 --> 00:39:57,269
Het is allemaal heel aerodynamisch.
Zo snel ga je niet, hoor.

581
00:39:59,021 --> 00:40:02,191
Je zit op een fiets.
Je zit niet in de film <i>Tron.</i>

582
00:40:03,359 --> 00:40:07,780
En doe kleren aan.
Waarom dat strakke pakje?

583
00:40:07,863 --> 00:40:10,449
Ga je worstelen met Blue Man Group?

584
00:40:11,409 --> 00:40:14,328
Hoe vaak ga je Blue Man Group noemen?

585
00:40:15,996 --> 00:40:20,418
Zie je weleens fietsers op de snelweg
met gewone kleren aan?

586
00:40:20,501 --> 00:40:22,169
Net of hun rijbewijs is ingenomen.

587
00:40:25,631 --> 00:40:26,882
Had 'n Uber genomen.

588
00:40:31,303 --> 00:40:34,682
Je ziet nooit een fietser een lift geven.
Te weinig plek.

589
00:40:35,224 --> 00:40:40,855
Ze zitten op een deurkruk.
Ik ga hier vijf uur op zitten.

590
00:40:41,480 --> 00:40:43,315
Waarom kan ik geen kinderen krijgen?

591
00:40:45,192 --> 00:40:49,280
Ik neem fietsers op de hak, ja.
Gaan ze hun zuigfles naar me gooien?

592
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
'Ik zou je achterna komen, maar zonder
reden draag ik noppenschoenen.'

593
00:41:05,045 --> 00:41:09,800
Zijn die noppenschoenen noodzakelijk?
Je bent in een Starbucks.

594
00:41:12,595 --> 00:41:13,721
'Heb je ook havermelk?'

595
00:41:17,892 --> 00:41:21,687
Mensen die fietsen noemen ze fietsers…

596
00:41:21,770 --> 00:41:25,274
…maar mensen die motorrijden
noemen ze bikers.

597
00:41:26,692 --> 00:41:30,112
Dat is gewoon pestgedrag van bikers.

598
00:41:30,196 --> 00:41:32,990
'Wij nemen de naam "bikers".
Jullie mogen die niet gebruiken.'

599
00:41:33,866 --> 00:41:37,453
En de fietsers: 'Het woord "bike"
zit niet eens in motorfiets.'

600
00:41:37,536 --> 00:41:38,871
'Dat kan ons niks schelen.

601
00:41:40,456 --> 00:41:43,375
En we gaan ons kleden
als die vent van de Village People.'

602
00:41:44,460 --> 00:41:46,879
'Dat wilden wij doen.'

603
00:41:46,962 --> 00:41:52,968
'Nee, jullie gaan je kleden als turners.'
-'Oké.'

604
00:41:57,973 --> 00:42:01,977
Bikers en fietsers kleden zich
alsof ze naar een themafeest gaan.

605
00:42:02,978 --> 00:42:06,106
Geen enkel ander voertuig
heeft een uniform.

606
00:42:07,191 --> 00:42:12,738
Je ziet niemand op een cruiseschip
verkleed als piraten, want dat hoeft niet.

607
00:42:13,364 --> 00:42:16,158
Ze rijden allebei op twee wielen,
maar hebben niks gemeen.

608
00:42:16,242 --> 00:42:18,077
Ze proberen verschillend te zijn.

609
00:42:18,160 --> 00:42:19,870
Zelfs waar ze het stuur plaatsen.

610
00:42:19,954 --> 00:42:23,791
Sommige fietsers hebben zo'n smal stuur,
sommige bikers hebben hun stuur hier.

611
00:42:23,874 --> 00:42:28,587
'Dit is zo comfortabel.
Het doet me denken aan mijn driewieler.

612
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
Nu weet ik waarom mijn portemonnee
aan een ketting zit.'

613
00:42:35,678 --> 00:42:40,391
Je ziet geen eenwielrijders op de snelweg.
Weet je waarom? Ze zijn allemaal dood.

614
00:42:41,892 --> 00:42:43,936
Omdat ik ze heb gedood. Graag gedaan.

615
00:42:45,271 --> 00:42:48,607
Is er iets wat meer de aandacht trekt
als een eenwielrijder?

616
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Vast een pogostick.

617
00:42:54,238 --> 00:42:56,365
Wat was het verkooppraatje
voor de pogostick?

618
00:42:56,991 --> 00:43:00,244
'Een stok waarop je twee keer kunt
springen en dan val je op je gezicht.'

619
00:43:02,663 --> 00:43:05,541
'Interessant.
Word je beter als je oefent?'

620
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
'Helemaal niet, nee.'

621
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
'Geef mij er maar een.'

622
00:43:11,297 --> 00:43:15,175
Maar eenwielrijders doen
alsof ze geen aandacht willen.

623
00:43:15,259 --> 00:43:19,388
Ze kijken altijd super onverschillig,
maar hun benen bewegen als een dolle.

624
00:43:19,471 --> 00:43:20,514
Zo…

625
00:43:22,933 --> 00:43:24,810
'Hoe is het, mensen?

626
00:43:27,062 --> 00:43:28,522
O, ik doe niks, hoor.

627
00:43:29,773 --> 00:43:32,234
Heeft iemand drie kegels
waarmee ik kan jongleren?

628
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
Dan laat ik
twee nutteloze vaardigheden zien.'

629
00:43:38,574 --> 00:43:40,659
Die grap is veel te inspannend.

630
00:43:43,287 --> 00:43:46,081
Misschien heb je gemerkt
dat hier een piano staat.

631
00:43:46,749 --> 00:43:52,630
Sommigen vragen zich misschien af:
waarom heeft Jim Gaffigan een piano?

632
00:43:53,756 --> 00:43:54,798
En…

633
00:43:58,886 --> 00:44:02,931
…wat jullie misschien niet weten,
is dat ik…

634
00:44:04,516 --> 00:44:05,809
…geen piano speel.

635
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
'Jim, dat was…

636
00:44:10,064 --> 00:44:13,108
Echt? Heeft hij die piano meegenomen
voor die ene grap?

637
00:44:15,152 --> 00:44:16,737
Wat triest.'

638
00:44:18,989 --> 00:44:21,367
Knap publiek hier, zeg.

639
00:44:21,450 --> 00:44:22,576
Heel knap.

640
00:44:27,414 --> 00:44:29,792
Niet iedereen.

641
00:44:30,542 --> 00:44:33,921
Maar dat is niks nieuws, toch?
We weten hoe het zit.

642
00:44:35,214 --> 00:44:38,092
We leren het al vroeg.

643
00:44:38,175 --> 00:44:41,553
Op de kleuterschool renden de meisjes
achter de leuke jongens aan…

644
00:44:41,637 --> 00:44:43,972
…en zeg maar
dat ik niet veel hoefde te rennen.

645
00:44:46,141 --> 00:44:47,434
Helemaal niet.

646
00:44:48,102 --> 00:44:52,022
Toen ik vijf was, dacht ik:
zo zal het dus gaan.

647
00:44:52,981 --> 00:44:55,859
Ik zal wat grappen moeten schrijven.

648
00:44:57,069 --> 00:45:00,614
En met de jongens optrekken.

649
00:45:00,697 --> 00:45:02,658
Dat doe ik nog steeds.

650
00:45:02,741 --> 00:45:08,122
Ik had een vriend die tijdens de lockdown
een mannenweekend plande.

651
00:45:08,205 --> 00:45:12,376
Elke keer dat ik hem sprak,
klonk het minder aantrekkelijk.

652
00:45:13,168 --> 00:45:18,173
'Dit gaan we doen. We huren een chalet,
alleen voor mannen.'

653
00:45:19,466 --> 00:45:20,509
'Ik doe niet meer mee.'

654
00:45:23,387 --> 00:45:26,598
'Nee. Denk er eens over na.
Alleen mannen, geen vrouwen.

655
00:45:26,682 --> 00:45:29,518
We roken sigaren en spelen
het hele weekend poker.'

656
00:45:29,601 --> 00:45:30,644
'Klinkt vreselijk.'

657
00:45:32,062 --> 00:45:33,480
'Je denkt er niet goed over na.

658
00:45:33,564 --> 00:45:37,901
Alleen mannen, een heel weekend,
alsof we in de gevangenis zitten.'

659
00:45:41,155 --> 00:45:42,239
'Ik kijk ernaar uit.'

660
00:45:44,116 --> 00:45:48,245
Elk jaar gaat mijn broer Mitch
golfen met 30 mannen.

661
00:45:48,328 --> 00:45:52,583
Ze vliegen naar Florida,
huren drie huizen. Tien man per huis.

662
00:45:52,666 --> 00:45:54,710
's Ochtends spelen ze golf,
ze lunchen samen…

663
00:45:54,793 --> 00:45:58,005
…spelen 's middags golf
en gaan dan terug naar hun huis…

664
00:45:58,088 --> 00:45:59,840
…om seks te hebben of zo.

665
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
Weet ik verder niet. Het klinkt vreselijk.

666
00:46:04,678 --> 00:46:06,930
Hoeveel kameraadschap kun je verdragen?

667
00:46:09,308 --> 00:46:12,019
Mijn broer is niet gay
en het zou me ook niks uitmaken.

668
00:46:12,102 --> 00:46:16,732
Maar als hij uit de kast zou komen, kon
hij zeggen: 'Ik heb zoveel hints gegeven.

669
00:46:19,151 --> 00:46:22,279
Ik ging op vakantie met 30 mannen.

670
00:46:23,572 --> 00:46:26,450
We huurden een cul-de-sac.

671
00:46:27,534 --> 00:46:30,913
We speelden de hele dag
met stokken en ballen.

672
00:46:32,706 --> 00:46:35,042
Hoeveel duidelijker moest ik het maken?'

673
00:46:36,084 --> 00:46:39,922
Ik bedoel eigenlijk te zeggen
dat je gay wordt van golfen.

674
00:46:47,721 --> 00:46:49,473
Dus als een vriend zegt:

675
00:46:49,556 --> 00:46:53,393
'Ik ga golfen met de jongens,'
zeg dan gewoon: 'Veel plezier.'

676
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
Ik heb liever gemengd gezelschap.

677
00:47:00,067 --> 00:47:01,944
Er is een cliché dat mannen dom zijn…

678
00:47:02,027 --> 00:47:05,405
…en ik heb genoeg vrienden
om te weten dat het deels waar is.

679
00:47:06,949 --> 00:47:09,368
Elke man hier heeft wel een vriend…

680
00:47:09,451 --> 00:47:13,455
…waarvan ze zich weleens afvroegen
hoe hij zijn baan weet te houden.

681
00:47:15,165 --> 00:47:18,752
En als je dat niet van een vriend denkt,
betekent dat dat jij die vriend bent.

682
00:47:25,092 --> 00:47:28,387
Die vriend is voor mij Ricky.
Een geweldige vent.

683
00:47:28,470 --> 00:47:30,722
Op een dag gingen we bijlen gooien.

684
00:47:30,806 --> 00:47:33,141
Ken je dat?
Je gooit een bijl, drinkt een biertje.

685
00:47:33,225 --> 00:47:36,895
Je probeert te vergeten
dat onze democratie gevaar loopt en…

686
00:47:37,563 --> 00:47:39,940
Op een gegeven moment zei Ricky tegen me:

687
00:47:40,023 --> 00:47:44,027
'Waar gebruikten ze bijlen voor
voordat men ging bijlengooien?'

688
00:47:51,118 --> 00:47:52,703
'Houthakken.'

689
00:47:53,328 --> 00:47:56,665
Hij zei: 'Echt?'
En ik zei: 'Hou maar op met praten.'

690
00:47:59,126 --> 00:48:03,046
En als goede vriend rende ik naar huis
en schreef er een stukje over.

691
00:48:04,506 --> 00:48:07,092
En ik vergat het. En een maand later…

692
00:48:07,175 --> 00:48:09,970
…belde Ricky me en zei:
'Het is me gelukt.

693
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
Ik heb een bijlengooibaan gebouwd
in de achtertuin.'

694
00:48:13,432 --> 00:48:14,766
Ja, hij is gescheiden.

695
00:48:14,850 --> 00:48:15,934
En…

696
00:48:17,352 --> 00:48:19,313
Toen ging hij meteen opscheppen.

697
00:48:19,396 --> 00:48:23,358
'Ik kan een bijl 18 meter gooien
en de roos raken.'

698
00:48:23,442 --> 00:48:24,651
Ik zei: 'Knap.

699
00:48:24,735 --> 00:48:27,404
Weet je wanneer dat van pas komt? Nooit.'

700
00:48:28,405 --> 00:48:31,533
'Je weet maar nooit.'
Ik zei: 'Ik weet het wel.'

701
00:48:33,785 --> 00:48:38,206
Zelfs als iemand bij je inbreekt
en je toevallig een bijl vasthoudt…

702
00:48:39,291 --> 00:48:42,669
…kun je niet zeggen:
'Kun je drie meter dichterbij komen?'

703
00:48:48,008 --> 00:48:51,428
Ik heb graag vrouwen om me heen
om vele redenen…

704
00:48:51,511 --> 00:48:55,265
…niet op de laatste plaats omdat ze
aantrekkelijk zijn en mannen niet.

705
00:48:57,684 --> 00:49:01,271
Als een man knap is, is dat bij toeval.

706
00:49:02,064 --> 00:49:05,233
En weet je wat
alle knappe mannen gemeen hebben?

707
00:49:05,317 --> 00:49:10,405
Ze lijken een beetje op vrouwen. Toch?

708
00:49:13,367 --> 00:49:16,870
Dat is de enige manier waarop hetero-
mannen zien dat iemand aantrekkelijk is.

709
00:49:16,953 --> 00:49:20,707
'Hij zal wel aantrekkelijk zijn,
hij lijkt niet eens op een vent.'

710
00:49:24,878 --> 00:49:29,341
Vrouwen zijn aantrekkelijk
en vergeleken met mannen heel schoon.

711
00:49:29,424 --> 00:49:34,638
Mannen zijn goor.
En doen er weinig aan om dat te voorkomen.

712
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Als aliens naar de aarde komen,
zullen ze zo in de war zijn.

713
00:49:37,974 --> 00:49:40,268
Ze zeggen: 'Het knappe
vrouwelijke geslacht doet er…

714
00:49:40,352 --> 00:49:44,398
…een uur over om zich klaar te maken
en die harige beesten zijn gewoon klaar?'

715
00:49:46,108 --> 00:49:48,443
Geen wonder
dat iedereen hier altijd oorlog voert.'

716
00:49:49,361 --> 00:49:52,906
Mannen zijn goor
en als ze ouder worden ze goorder.

717
00:49:54,491 --> 00:49:56,368
Vrouwen worden eleganter.

718
00:49:56,451 --> 00:49:59,830
Mannen lijken te ontbinden
als ze ouder worden.

719
00:50:01,331 --> 00:50:05,627
Een oude man zonder shirt
lijkt op de eerste versie van de mens.

720
00:50:07,003 --> 00:50:08,964
Is dat een personage van de <i>Simpsons?</i>

721
00:50:09,840 --> 00:50:12,843
Als mannen ouder worden,
stoppen dingen met werken.

722
00:50:12,926 --> 00:50:14,845
De synapsen communiceren niet meer.

723
00:50:14,928 --> 00:50:20,016
Het brein zegt gewoonlijk: 'Elke maand
laat ik haar groeien op zijn hoofd.'

724
00:50:20,100 --> 00:50:21,351
Maar dan zegt het brein:

725
00:50:21,435 --> 00:50:25,313
'Elke maand laat ik overal haar groeien
behalve op zijn hoofd.'

726
00:50:28,734 --> 00:50:32,446
Er groeit haar op delen van mijn lichaam
waar ik het niet nodig heb.

727
00:50:33,822 --> 00:50:37,325
Weet je waarom oudere mannen
haar op gekke plekken hebben zitten?

728
00:50:37,409 --> 00:50:40,746
Dat is de natuur die zegt:
'Het is voorbij.

729
00:50:42,998 --> 00:50:46,501
Plant je niet meer voort,
anders verander ik je in een kleed.'

730
00:50:48,253 --> 00:50:51,590
Ik heb wat lichaamshaar,
niet zoals sommige mannen, gelukkig…

731
00:50:51,673 --> 00:50:55,510
…want zoals je ziet,
heb ik de genenloterij niet gewonnen.

732
00:50:55,594 --> 00:50:57,304
Ik ben kaal, blind en bleek.

733
00:50:57,387 --> 00:51:00,474
Het zou me niks verbazen
als ik morgen wakker werd met een staart.

734
00:51:02,058 --> 00:51:03,810
'Ken je die komiek met de staart?

735
00:51:03,894 --> 00:51:06,730
Hij is bleek
en zelfs zijn staart heeft een kale plek.'

736
00:51:09,357 --> 00:51:12,986
Ik zag van de zomer een man
bij het zwembad, 60 of zo, zonder shirt.

737
00:51:13,069 --> 00:51:15,989
Niet veel lichaamshaar.
Heel veel lichaamshaar.

738
00:51:16,698 --> 00:51:20,035
Ik dacht even
dat het Animal van de Muppets was.

739
00:51:21,369 --> 00:51:22,788
Hij was zo harig.

740
00:51:22,871 --> 00:51:25,957
Ik moest mijn jongste zoon
ervan weerhouden hem te aaien.

741
00:51:27,375 --> 00:51:29,377
'Laat hem eerst aan je hand ruiken.'

742
00:51:31,171 --> 00:51:34,257
Hij was harig
en hij liep zo zelfverzekerd rond…

743
00:51:34,341 --> 00:51:37,886
…alsof hij zijn hele leven
haarproblemen had gehad.

744
00:51:38,720 --> 00:51:43,016
Niemand zei iets, maar iedereen dacht:
ga alsjeblieft niet het water in.

745
00:51:44,810 --> 00:51:47,562
Niemand wil zien hoe je je droogschudt.'

746
00:51:53,109 --> 00:51:57,447
En die vent liep iedereen voorbij
en ging naast een knappe vrouw zitten.

747
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
Ik was onder de indruk.

748
00:51:58,657 --> 00:52:04,788
Die vrouw keek verder dan zijn uiterlijk
en alleen naar zijn portemonnee.

749
00:52:09,334 --> 00:52:11,419
Maar we willen allemaal knap zijn, toch?

750
00:52:11,503 --> 00:52:13,713
En achternagezeten worden
op de speelplaats.

751
00:52:13,797 --> 00:52:16,925
Sommigen laten zelfs
plastische chirurgie doen.

752
00:52:17,008 --> 00:52:21,471
'Ik wil niet wanhopig klinken,
maar kun je m'n gezicht opensnijden?

753
00:52:22,472 --> 00:52:25,016
En me mooi maken? Blijf maar snijden.'

754
00:52:28,395 --> 00:52:31,648
Het is best verbazend
dat niet meer mensen het doen…

755
00:52:31,731 --> 00:52:34,442
…want onze samenleving
is geobsedeerd door schoonheid.

756
00:52:34,526 --> 00:52:36,528
Uit een Harvard-onderzoek…

757
00:52:36,611 --> 00:52:40,615
…bleek dat kinderen
knappe mensen aardiger vonden.

758
00:52:40,699 --> 00:52:43,451
En ook dat kinderen dom zijn.

759
00:52:46,454 --> 00:52:49,291
We geven knappe mensen
echt het voordeel van de twijfel.

760
00:52:49,374 --> 00:52:53,420
Als een aantrekkelijk iemand zwijgzaam is,
vinden we hem mysterieus.

761
00:52:53,503 --> 00:52:57,340
Als een dik iemand zwijgzaam is,
denken we dat hij aan eten denkt.

762
00:52:59,009 --> 00:53:01,344
Dat klopt,
maar het is toch nog mysterieus.

763
00:53:01,428 --> 00:53:03,263
Je weet niet wat voor eten.

764
00:53:04,514 --> 00:53:06,808
Oké, het is taart. Altijd taart.

765
00:53:06,892 --> 00:53:09,311
Maar je weet niet welke. Oké, red velvet.

766
00:53:11,187 --> 00:53:14,441
Als gevolg hiervan
zijn we graag bij mooie mensen.

767
00:53:14,524 --> 00:53:18,194
Heb je weleens ergens gegeten
waar de ober of serveerster heel knap was?

768
00:53:18,278 --> 00:53:21,114
Even denk je dan:
dit wordt een lekkere maaltijd.

769
00:53:23,408 --> 00:53:26,494
Bij een lelijke ober denk je:
zullen we weggaan?

770
00:53:27,662 --> 00:53:29,289
Daarom zijn er buffetten.

771
00:53:29,372 --> 00:53:31,625
Ik pak mijn eigen eten wel. Bedankt.

772
00:53:32,542 --> 00:53:35,629
Ik hoef die kop niet bij mijn voorgerecht.

773
00:53:37,964 --> 00:53:39,466
'Jim, je bent een monster.'

774
00:53:41,551 --> 00:53:45,013
We volgen mooie mensen
op social media, Instagram.

775
00:53:45,096 --> 00:53:47,265
Mooie mensen hebben miljoenen volgers.

776
00:53:47,349 --> 00:53:51,019
We liken hun foto's en soms zetten we er
een vlam-emoji bij.

777
00:53:51,102 --> 00:53:53,730
Dat is sociaal geaccepteerd.

778
00:53:53,813 --> 00:53:56,691
In het echt zou je worden gearresteerd.

779
00:53:57,567 --> 00:53:58,735
'Wat doet u, meneer?'

780
00:53:58,818 --> 00:54:00,862
'Ik volg die dame.'

781
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
'Maar waarom?'
-'Ik kijk graag naar haar.'

782
00:54:06,326 --> 00:54:08,912
'Kunt u haar deze toorts geven?

783
00:54:11,081 --> 00:54:13,166
En deze biddende handen.'

784
00:54:15,502 --> 00:54:18,505
Iedereen moet kalmer aan doen
met die biddendehanden-emoji.

785
00:54:19,464 --> 00:54:21,466
Ze worden belachelijk veel gebruikt.

786
00:54:22,008 --> 00:54:24,302
Krijg je een sms:
'Tot vanavond. Biddende handen.'

787
00:54:26,513 --> 00:54:29,766
'Geen biddende handen.
Ga je het niet redden?

788
00:54:32,185 --> 00:54:35,480
Wat bedoel je? Dat we handen gaan eten?'

789
00:54:37,816 --> 00:54:41,695
Mijn vrouw is heel knap.
Ja, we zijn een gemengd stel.

790
00:54:43,238 --> 00:54:47,075
Het is niet eerlijk, ze is knap, slim,
creatief. Maar weet je wat?

791
00:54:47,158 --> 00:54:48,952
Vreselijke smaak in mannen.

792
00:54:50,912 --> 00:54:53,206
Dus we staan quitte.
Ik ben gelukkig getrouwd…

793
00:54:53,289 --> 00:54:56,543
…maar eens per week
vang ik een blik op van mijn vrouw:

794
00:54:56,626 --> 00:54:58,586
ik moet er maar mee stoppen.

795
00:55:00,255 --> 00:55:04,634
Want ik stel haar constant teleur.
Ik doe irritante dingen.

796
00:55:04,718 --> 00:55:06,970
Dit is iets wat mijn vrouw irriteert:

797
00:55:07,053 --> 00:55:09,014
ik ga naar het toilet.

798
00:55:10,807 --> 00:55:13,059
Ik weet het. Slecht, hè?

799
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
Ik heb een probleem als ik haar niet zeg
dat ik naar het toilet ga.

800
00:55:18,565 --> 00:55:21,609
'Je verdween gewoon.
Waar ging je naartoe?'

801
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
'Ik wist niet
dat ik een vrijpasje nodig had.'

802
00:55:28,033 --> 00:55:31,703
Ik heb ook een probleem als ik zeg
dat ik naar het toilet ga.

803
00:55:31,786 --> 00:55:33,538
'Ik ga naar het toilet.'

804
00:55:33,621 --> 00:55:35,206
'Alweer?'

805
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
'Gaat het wel?'

806
00:55:39,544 --> 00:55:42,005
'Hoe vaak ben je al geweest vandaag?'

807
00:55:42,630 --> 00:55:44,799
'Je bent walgelijk.'

808
00:55:45,592 --> 00:55:47,594
'Wat doe je daar?'

809
00:55:47,677 --> 00:55:49,721
'Vooral wegblijven bij jou.'

810
00:55:52,265 --> 00:55:55,268
Als mijn vrouw zich echt irriteert,
zwijgt ze me niet dood.

811
00:55:55,351 --> 00:55:58,897
Ze doet er gewoon te lang over
om een simpele vraag te beantwoorden.

812
00:55:59,731 --> 00:56:02,442
Ze staat vlakbij
op haar telefoon te kijken en ik vraag:

813
00:56:02,525 --> 00:56:04,194
'Hoe laat is dat schoolgebeuren?'

814
00:56:04,277 --> 00:56:05,278
En zij…

815
00:56:26,758 --> 00:56:28,343
'Het staat op de kalender.'

816
00:56:38,269 --> 00:56:39,854
'Ben je boos op me?'

817
00:56:56,955 --> 00:56:58,123
'Nee.'

818
00:57:04,629 --> 00:57:08,341
Pas hoorden we
dat een bevriend stel ging scheiden.

819
00:57:08,424 --> 00:57:12,428
Mijn vrouw was erg van streek
en het lag natuurlijk aan mij.

820
00:57:14,430 --> 00:57:17,725
Het verbaasde me niks,
want het was niet de eerste keer…

821
00:57:17,809 --> 00:57:21,438
…dat iets waarmee ik niks te maken had
mijn schuld was.

822
00:57:22,480 --> 00:57:25,817
Trumps overwinning,
de Kavanaugh-hoorzittingen, mijn schuld.

823
00:57:26,401 --> 00:57:30,196
En ik verontschuldig me omdat ik
het allemaal onbewust heb gepland.

824
00:57:30,864 --> 00:57:34,534
Ik zou mijn vrouw nooit gek noemen,
want ik ben graag getrouwd.

825
00:57:35,827 --> 00:57:41,624
Maar als een man een andere man gek noemt,
is dat een compliment.

826
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
'Dit is mijn vriend, Joey. Hij is gek.'

827
00:57:44,294 --> 00:57:46,880
Joey zegt dan:
'Dat hoef je niet te zeggen, hoor.'

828
00:57:48,339 --> 00:57:51,384
Maar als ik zou zeggen: 'Dit is
mijn vrouw, Jeannie. Ze is gek.'

829
00:57:54,387 --> 00:57:56,389
Ik word al zenuwachtig als ik het zeg.

830
00:58:03,980 --> 00:58:07,025
Ze is in New York,
maar je weet maar nooit.

831
00:58:08,026 --> 00:58:11,446
Want als mijn vrouw hier zou staan
en ik dat zou zeggen…

832
00:58:12,822 --> 00:58:16,451
…was ik dood.
En jullie zouden allemaal klappen.

833
00:58:16,534 --> 00:58:19,329
'Dat was een leermoment. Ja.

834
00:58:23,416 --> 00:58:24,959
We hebben iets geleerd.'

835
00:58:25,043 --> 00:58:26,711
Nee, het gaat best goed.

836
00:58:26,794 --> 00:58:30,507
Trouwens, als je aan het begin
van de pandemie een relatie had…

837
00:58:30,590 --> 00:58:35,220
…en je die nog steeds hebt,
zou je geld moeten krijgen.

838
00:58:36,304 --> 00:58:37,388
Toch?

839
00:58:39,349 --> 00:58:44,521
Als je voor de pandemie hoorde dat
een stel uit elkaar ging zei je: 'O, nee.'

840
00:58:44,604 --> 00:58:48,733
Maar als je het tijdens de pandemie
hoorde, zei je: 'Ja, logisch.'

841
00:58:51,319 --> 00:58:53,905
Je vond het rot voor de stellen
die bij elkaar bleven.

842
00:58:54,697 --> 00:59:00,078
'Zijn jullie nog samen? Wat naar.
Wederzijdse afhankelijkheid, hè?'

843
00:59:01,996 --> 00:59:04,916
Want het maakte niet uit
hoe sterk je relatie was.

844
00:59:04,999 --> 00:59:07,335
Op een gegeven moment…

845
00:59:07,418 --> 00:59:11,464
…keek je je partner aan en dacht je:
ik heb liever het coronavirus.

846
00:59:14,259 --> 00:59:17,345
Dat klinkt vreselijk, maar het is waar.

847
00:59:18,721 --> 00:59:20,181
Iedereen heeft een keer gedacht:

848
00:59:20,265 --> 00:59:22,934
zit een beademingsapparaat echt zo rot?

849
00:59:24,602 --> 00:59:28,106
Ik kan dan niet praten, maar
kan ik haar dan ook niet horen?

850
00:59:29,941 --> 00:59:31,985
Hebben ze er een alleen voor de oren?

851
00:59:33,736 --> 00:59:35,655
'Jim, je bent een monster.'

852
00:59:37,574 --> 00:59:41,369
Mijn vrouw is een geweldige moeder.
We hebben vijf kinderen. Niet te geloven.

853
00:59:41,452 --> 00:59:45,206
Bedankt.

854
00:59:45,290 --> 00:59:47,333
Ik heb er wel spijt van…

855
00:59:49,377 --> 00:59:50,878
…want het zijn er te veel.

856
00:59:51,546 --> 00:59:52,672
Veel te veel.

857
00:59:52,755 --> 00:59:56,092
Tijdens het eten doe ik soms
alsof ik een reality-serie heb…

858
00:59:56,843 --> 00:59:59,470
…die heet:
<i>Dus je denkt dat je gaat studeren.</i>

859
01:00:01,306 --> 01:00:03,182
Want ze kunnen niet allemaal gaan.

860
01:00:04,225 --> 01:00:06,769
Niet als ik die boot koop.

861
01:00:09,230 --> 01:00:14,861
Grapje. Ik koop die boot niet natuurlijk.
Eerst een motor.

862
01:00:15,653 --> 01:00:19,949
Mijn kinderen vinden me vervelend.
Alle kinderen vinden dat van hun ouders.

863
01:00:20,033 --> 01:00:26,122
Wat ironisch is, want kinderen
hebben het leven van hun ouders verziekt.

864
01:00:28,499 --> 01:00:32,462
Ouders geven hun kinderen
hun tijd, energie en geld…

865
01:00:32,545 --> 01:00:36,674
…en we betalen onze ouders terug
met verbolgenheid.

866
01:00:37,592 --> 01:00:40,219
Heb je ooit 'n volwassene
door 'n ouder gebeld zien worden?

867
01:00:40,303 --> 01:00:42,388
Je zou denken dat het de deurwaarder was.

868
01:00:43,222 --> 01:00:44,974
'Het is mijn moeder.'

869
01:00:46,601 --> 01:00:50,647
'Ik weet dat je een kwarteeuw
voor me hebt gezorgd…

870
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
…maar het komt nu niet goed uit.'

871
01:01:00,740 --> 01:01:04,661
'Weet je wat niet goed uitkwam?
Mijn dromen opgeven…

872
01:01:06,079 --> 01:01:08,289
…zodat jij
een algehele teleurstelling kon zijn.'

873
01:01:09,749 --> 01:01:15,505
Ik zou nooit suggereren dat kinderen
Gods straf zijn voor het hebben van seks.

874
01:01:17,048 --> 01:01:18,966
Maar het valt te verdedigen.

875
01:01:21,302 --> 01:01:24,555
Hij zit daarboven en denkt:
ze vinden het veel te leuk.

876
01:01:25,223 --> 01:01:28,017
Hoe kan ik zorgen dat ze morgen bidden?

877
01:01:30,061 --> 01:01:31,354
En ik ben graag vader.

878
01:01:31,437 --> 01:01:33,189
Het is het belangrijkste in mijn leven.

879
01:01:33,272 --> 01:01:36,401
Maar het is een bizar voorstel.

880
01:01:36,484 --> 01:01:41,280
Je geeft je kinderen alles
en op een dag vertrekken ze.

881
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
'Tot kijk. En bedankt.

882
01:01:47,620 --> 01:01:50,415
Ik laat het weten als ik hulp nodig heb
met de hypotheek.

883
01:01:54,752 --> 01:01:59,048
Soms gaan ze niet weg. Dan blijven ze
hangen en worden ze huisgenoten.

884
01:02:00,091 --> 01:02:03,636
Dat gaat bij mij niet gebeuren. Er staat
al een rugzak klaar voor elk kind.

885
01:02:04,262 --> 01:02:05,680
Ze vroegen: 'Wat is dat?'

886
01:02:05,763 --> 01:02:08,599
'Als je 18 wordt,
is dat je afscheidscadeau.'

887
01:02:10,226 --> 01:02:11,769
'Jim, je bent een monster.'

888
01:02:13,604 --> 01:02:14,647
Ik doe mijn best.

889
01:02:14,731 --> 01:02:17,108
Meer dan mijn vader.

890
01:02:17,191 --> 01:02:20,194
Mijn vaders generatie hoefde niks te doen.

891
01:02:21,028 --> 01:02:23,990
Hij ging nooit naar de ouderavond.

892
01:02:24,615 --> 01:02:27,368
Hij wist niet eens
dat ik naar school ging.

893
01:02:29,370 --> 01:02:34,709
Hij draaide niet eens zijn hoofd om
als er iets achter hem gebeurde.

894
01:02:35,585 --> 01:02:37,420
'Wat is daar aan de hand?'

895
01:02:40,381 --> 01:02:45,344
Ik weet niet of hij het niet kon
of dat hij het niet de moeite waard vond.

896
01:02:46,304 --> 01:02:47,847
'Wat is daar aan de hand?'

897
01:02:47,930 --> 01:02:51,225
'We vieren mijn verjaardag.'

898
01:02:53,186 --> 01:02:56,230
'Doe eens rustig.
Ik ben <i>Ironsides </i>aan het kijken.'

899
01:03:04,864 --> 01:03:07,033
Mijn kinderen geven me een schuldgevoel.

900
01:03:07,116 --> 01:03:09,285
Ik zou het niet eens overwegen.

901
01:03:09,952 --> 01:03:12,580
Mijn dochter zat in een toneelstuk
op donderdag en vrijdag.

902
01:03:12,663 --> 01:03:14,457
Ik ging donderdagavond
en vrijdagochtend…

903
01:03:14,540 --> 01:03:16,375
…zag ze me met mijn rolkoffer en zei:

904
01:03:16,459 --> 01:03:19,170
'Kom je vanavond niet naar mijn optreden?'

905
01:03:19,253 --> 01:03:22,131
'Je bent nog nooit
naar een van mijn optredens geweest.

906
01:03:24,425 --> 01:03:26,511
Ik doe er 300 per jaar.'

907
01:03:29,055 --> 01:03:30,556
Ik wilde mijn kinderen…

908
01:03:30,640 --> 01:03:36,395
…verantwoordelijkheid leren door ze
posters te laten verkopen na de show.

909
01:03:36,479 --> 01:03:37,980
Ik appte mijn tienerdochter.

910
01:03:38,064 --> 01:03:40,525
'Wil je posters verkopen
na mijn show? Ik betaal je.'

911
01:03:40,608 --> 01:03:42,276
Ze schreef: 'Ja, leuk.'

912
01:03:42,360 --> 01:03:43,569
Toen mijn zoon.

913
01:03:43,653 --> 01:03:45,863
'Wil je posters verkopen? Ik betaal je.'

914
01:03:45,947 --> 01:03:48,574
Hij schreef: 'Nee bedankt.
Ik heb het geld niet nodig.'

915
01:03:52,078 --> 01:03:57,166
Hij heeft geen geld. Hij heeft mijn geld.

916
01:03:58,793 --> 01:04:01,254
Ik schreef terug: 'Je bent onterfd.'

917
01:04:02,672 --> 01:04:04,549
Grapje. Hij was geen erfgenaam.

918
01:04:07,385 --> 01:04:12,056
Als mijn vader me vroeg iets te doen,
wachtte hij nooit op het antwoord.

919
01:04:12,849 --> 01:04:15,893
'Wil je de oprit vegen?'
En dan ging hij weg.

920
01:04:17,311 --> 01:04:21,691
Het was duidelijk dat ik de oprit
zou vegen of zou verhuizen.

921
01:04:24,569 --> 01:04:26,279
Ik was nogal bang voor mijn vader.

922
01:04:26,362 --> 01:04:31,659
Mijn kinderen behandelen me
als een vervelende bankbediende.

923
01:04:33,703 --> 01:04:35,913
Eens per week staan ze
ineens voor mijn neus.

924
01:04:37,415 --> 01:04:39,584
'Mama zei dat ik een haai mag.

925
01:04:42,962 --> 01:04:45,172
Dus ik heb je creditcard nodig.'

926
01:04:47,550 --> 01:04:48,885
'Waar heb je het over?'

927
01:04:48,968 --> 01:04:51,262
'Hij schreeuwt weer, mam.'

928
01:04:56,517 --> 01:05:01,647
Als mijn vader in een kamer in huis was,
ging ik niet naar die kant van het huis.

929
01:05:03,065 --> 01:05:04,775
'Ik plas wel buiten.'

930
01:05:06,068 --> 01:05:09,822
En ik had allemaal oudere broers en zussen
van wie ik dingen moest vragen.

931
01:05:09,906 --> 01:05:11,782
'Vraag of we naar de snackbar mogen.'

932
01:05:11,866 --> 01:05:13,200
'Ik doe het niet.'

933
01:05:13,284 --> 01:05:14,744
'Jou vermoordt hij nog niet.'

934
01:05:17,204 --> 01:05:18,539
'Pap?'
-'Wat moet je?'

935
01:05:18,623 --> 01:05:20,207
'Hij zei nee.'

936
01:05:26,505 --> 01:05:29,133
Toen ik geen kinderen had,
begreep ik mijn vader niet.

937
01:05:29,216 --> 01:05:32,553
Trouwens, als je geen kinderen hebt,
slaat dit allemaal nergens op.

938
01:05:33,971 --> 01:05:36,432
Zelfs het concept van een zaterdagavond.

939
01:05:36,515 --> 01:05:39,810
Als je geen kinderen hebt,
zeg je: 'Zaterdag.'

940
01:05:39,894 --> 01:05:43,689
En als ouder zeg je:
'Wie kunnen we betalen om hier te komen…

941
01:05:46,400 --> 01:05:48,653
…om op dit kind te passen?'

942
01:05:49,654 --> 01:05:55,743
En je stelt je normen enorm bij.
Eerst zeg je: 'Ze moeten studeren.'

943
01:05:55,826 --> 01:05:58,329
En dan zeg je:
'Hoelang hebben ze vastgezeten?'

944
01:06:00,039 --> 01:06:02,833
'Moord? Toch geen kinderen?'

945
01:06:04,043 --> 01:06:05,962
'Een satanist? Dan zit je hier goed.'

946
01:06:10,925 --> 01:06:14,971
Elke ouder zal zeggen dat zijn kinderen
zijn leven hebben verrijkt.

947
01:06:15,054 --> 01:06:17,556
Hij doet er dingen door
die hij zich nooit had voorgesteld.

948
01:06:17,640 --> 01:06:20,518
Je doet dingen
die je je nooit had voorgesteld.

949
01:06:20,601 --> 01:06:22,895
Voor mij is dat naar buiten gaan.

950
01:06:24,355 --> 01:06:27,984
Ga je weleens naar buiten met kleintjes?
Je weet niet wat je met ze moet doen.

951
01:06:28,067 --> 01:06:30,945
'Normaal drink ik hier.'

952
01:06:34,824 --> 01:06:36,909
'Wie wil dutje doen spelen?'

953
01:06:40,496 --> 01:06:44,166
Het is vreemd als je kinderen
een vriendje hebben dat je niet mag.

954
01:06:45,167 --> 01:06:48,295
'Komt Tommy? Oké, ik ga.

955
01:06:50,631 --> 01:06:55,845
App me maar als Tommy weg is,
want hij is onvolwassen.'

956
01:06:58,097 --> 01:07:00,975
Ik was niet voorbereid
op alle activiteiten van kinderen.

957
01:07:01,058 --> 01:07:04,770
Je haalt ze van een activiteit
en brengt ze naar een andere.

958
01:07:04,854 --> 01:07:06,480
En als ze er geen hebben…

959
01:07:06,564 --> 01:07:09,316
…bedenk er dan een,
anders gaan ze meth roken.

960
01:07:11,819 --> 01:07:14,488
Als ouder zoek je altijd
naar een activiteit.

961
01:07:14,572 --> 01:07:17,742
Ik nam mijn kinderen mee
naar <i>Ripley's Believe It or Not.</i>

962
01:07:17,825 --> 01:07:20,995
Ik weet niet of je ooit zo wanhopig was
om iets te doen.

963
01:07:22,121 --> 01:07:24,165
Wat kan ik zeggen
over <i>Ripley's Believe It or Not?</i>

964
01:07:24,248 --> 01:07:26,208
Het is vooral <i>Not.</i>

965
01:07:28,419 --> 01:07:32,131
Het is niet interessant.
Het is niet eens heel veel dingen.

966
01:07:32,715 --> 01:07:36,302
Het is alsof ze net een opslagruimte
van een zwerver hebben leeggehaald.

967
01:07:37,970 --> 01:07:41,098
Ik bewonder het zakenmodel wel.

968
01:07:41,182 --> 01:07:44,310
De meeste zaken proberen
vertrouwen te kweken bij de klant.

969
01:07:44,393 --> 01:07:45,770
<i>Ripley's</i> niet.

970
01:07:45,853 --> 01:07:48,731
Ze zeggen: 'Geloof het of niet.
Het kan ons niks schelen.

971
01:07:50,483 --> 01:07:52,068
Je komt toch niet terug.'

972
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
Ik moet er nog aan wennen
dat ik tieners heb.

973
01:07:58,699 --> 01:08:02,328
Pas zei mijn 17-jarige dochter
dat ze actrice wilde worden…

974
01:08:02,411 --> 01:08:04,955
…wat gestoord is, want toen ik zo oud was…

975
01:08:05,039 --> 01:08:07,833
…kwam de film <i>The Dead Poets Society</i> uit.

976
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
Een geweldige film met Robin Williams…

977
01:08:10,461 --> 01:08:15,216
…waarin hij een leraar is die studenten
aanspoort de dag te plukken.

978
01:08:15,299 --> 01:08:18,427
Eén van de studenten wil acteur worden.

979
01:08:18,511 --> 01:08:22,098
Hij doet mee aan een toneelstuk
en nodigt zijn pa uit te komen kijken.

980
01:08:22,181 --> 01:08:24,642
Na afloop vertelt hij zijn pa
dat hij acteur wil worden.

981
01:08:24,725 --> 01:08:28,938
Zijn pa zegt: 'Nee, dat is dom.
Het is geldverspilling.'

982
01:08:29,021 --> 01:08:31,482
De jongen pleegt daardoor zelfmoord…

983
01:08:31,565 --> 01:08:34,902
…de leraar wordt ontslagen
en de kinderen staan op hun tafel…

984
01:08:39,490 --> 01:08:41,325
Een geweldige film.

985
01:08:42,701 --> 01:08:47,331
Nu ik de ouder van een tiener ben…

986
01:08:47,414 --> 01:08:52,628
…besef ik dat die vader gelijk had.

987
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
Grapje. Ik weet dat de moraal
van de film is: 'Word geen leraar.'

988
01:09:03,556 --> 01:09:06,183
Mijn vrouw haat die grap.

989
01:09:07,643 --> 01:09:09,061
Ik weet niet wat m'n kids denken.

990
01:09:09,145 --> 01:09:11,605
Ze weten niet eens
wat ik voor de kost doe.

991
01:09:12,648 --> 01:09:18,445
Ik moet eigenlijk zeggen
dat ik dat dacht, tot afgelopen Halloween.

992
01:09:18,529 --> 01:09:23,117
Michael van tien wist niet
wat hij wilde zijn, wat een drama is.

993
01:09:23,200 --> 01:09:25,327
Als je een ouder bent, weet je dat.

994
01:09:25,411 --> 01:09:28,038
Twee dagen voor Halloween
kwam hij naar me toe:

995
01:09:28,122 --> 01:09:32,668
'Ik weet wat ik wil zijn. Komiek.'

996
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Ik was zo ontroerd.

997
01:09:34,378 --> 01:09:37,673
Ik zei: 'Jeetje,
je wilt je pa zijn voor Halloween.'

998
01:09:37,756 --> 01:09:40,676
En hij zei:
'Nee, ik wil John Mulaney zijn.'

999
01:09:42,303 --> 01:09:45,890
Pets. Recht in mijn gezicht.

1000
01:09:45,973 --> 01:09:47,683
Dank jullie wel.

1001
01:09:49,018 --> 01:09:50,060
Heel fijn.

1002
01:10:49,161 --> 01:10:52,039
Vertaling: Esther van Opstal



