1
00:00:09,509 --> 00:00:12,721
‪NETFLIX コメディスペシャル

2
00:00:13,096 --> 00:00:14,889
‪みんな ありがとう

3
00:00:14,889 --> 00:00:15,140
‪みんな ありがとう

4
00:00:14,889 --> 00:00:15,140
{\an8}ミネアポリスで収録

5
00:00:15,140 --> 00:00:15,640
{\an8}ミネアポリスで収録

6
00:00:15,640 --> 00:00:18,059
{\an8}ミネアポリスで収録

7
00:00:15,640 --> 00:00:18,059
‪みんなに会えてうれしいよ

8
00:00:18,059 --> 00:00:18,476
‪みんなに会えてうれしいよ

9
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
‪本当にどうもありがとう

10
00:00:23,356 --> 00:00:23,982
{\an8}ジム･ガフィガン
コメディー･モンスター

11
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
{\an8}ジム･ガフィガン
コメディー･モンスター

12
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
‪心から感謝するよ

13
00:00:26,651 --> 00:00:27,444
{\an8}ジム･ガフィガン
コメディー･モンスター

14
00:00:28,528 --> 00:00:29,237
‪どうも

15
00:00:29,320 --> 00:00:32,824
‪１週間後の人類滅亡を
‪忘れかけた

16
00:00:34,784 --> 00:00:37,537
‪冗談だよ　１ヵ月は先だ

17
00:00:38,747 --> 00:00:41,374
‪コロナは終息したと思い⸺

18
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
‪誰もが浮かれて
‪“やったぞ”と叫んでた

19
00:00:47,255 --> 00:00:49,841
‪マヌケな姿に見えてただろう

20
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
‪みんなで自画自賛してた

21
00:00:53,053 --> 00:00:56,765
‪“ステイホームによって
‪病人を助けた”と

22
00:00:58,391 --> 00:01:01,561
‪“終息してなくても
‪外出するよ”

23
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
‪“病人は死んでくれ”

24
00:01:06,524 --> 00:01:08,318
‪まだ終息してない

25
00:01:08,401 --> 00:01:12,071
‪放送中止になった
‪テレビ番組が

26
00:01:12,155 --> 00:01:14,699
‪NETFLIXに
‪拾われたのと同じだ

27
00:01:22,457 --> 00:01:25,627
‪マイペースで
‪やりたかったのにさ

28
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
‪家族との再会も
‪考えたことがなかった

29
00:01:32,550 --> 00:01:37,430
‪深夜にオムツ替えをする
‪親なら わかるだろう

30
00:01:37,514 --> 00:01:41,810
‪疲れてヘトヘトだし
‪不快だが やるしかない

31
00:01:41,893 --> 00:01:45,396
‪オムツを替えたら
‪パジャマを着せて

32
00:01:45,480 --> 00:01:48,650
‪ベビーベッドに
‪そっと寝かせる

33
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
‪またオムツが膨らんだ

34
00:01:52,112 --> 00:01:54,989
‪2021年は
‪まさにそんな感じだ

35
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
‪何度も繰り返す

36
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
‪オムツが
‪何度も膨らむのと同じだ

37
00:02:07,919 --> 00:02:11,047
‪パンデミックの初期に
‪戻りたい

38
00:02:11,131 --> 00:02:11,965
‪楽しかった

39
00:02:12,048 --> 00:02:15,051
‪手洗いで
‪予防できると思ってた

40
00:02:16,344 --> 00:02:18,680
‪“手洗いすれば大丈夫だ”

41
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
‪“手を洗うよ”

42
00:02:22,725 --> 00:02:25,603
‪まだ検査が受けにくかった頃

43
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
‪友達が自慢してたよ

44
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
‪“コロナに感染した”

45
00:02:29,732 --> 00:02:31,359
‪“1991年のことだがね”

46
00:02:33,236 --> 00:02:35,989
‪“当時は
‪ＣＯＶＩＤ-91だった”

47
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
‪“数回感染したが
‪手洗いで治った”

48
00:02:41,911 --> 00:02:45,999
‪感染者の症状は
‪今でもよくわからない

49
00:02:46,082 --> 00:02:47,625
‪“どんな症状が？”

50
00:02:47,709 --> 00:02:48,793
‪“すべてだよ”

51
00:02:51,337 --> 00:02:53,006
‪“具体的には？”

52
00:02:53,089 --> 00:02:55,383
‪“質問するのも
‪症状の１つだ”

53
00:02:58,178 --> 00:03:00,221
‪“そんなバカな”

54
00:03:00,847 --> 00:03:03,099
‪“否定は主な症状だ”

55
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
‪僕は食品も消毒してた

56
00:03:09,772 --> 00:03:11,065
‪愚かに感じたよ

57
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
‪“普通の人は
‪クラッカーの箱も消毒する”

58
00:03:20,408 --> 00:03:23,036
‪“これって強迫性障害？”

59
00:03:25,371 --> 00:03:28,124
‪数週間後には
‪菌など気にしない

60
00:03:29,459 --> 00:03:30,919
‪“清潔だってば！”

61
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
‪だが 予防はしないと

62
00:03:34,339 --> 00:03:37,550
‪口先だけは
‪うまいことを言ってた

63
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
‪“ロックダウン中だ”

64
00:03:39,010 --> 00:03:40,553
‪“仕事も学校もない”

65
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
‪“接触者は⸺”

66
00:03:42,055 --> 00:03:46,059
‪“家族と乱交パーティーの
‪相手だけだ”

67
00:03:48,561 --> 00:03:50,480
‪“用心に越したことはない”

68
00:03:52,732 --> 00:03:54,776
‪同じコロナ禍でも

69
00:03:54,859 --> 00:03:57,612
‪過ごし方は人それぞれだ

70
00:03:57,695 --> 00:04:00,615
‪例えば25歳の健康な人なら

71
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
‪リスクがあろうが
‪クルーズ船に乗る

72
00:04:05,119 --> 00:04:07,413
‪でも それより上の人なら…

73
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
‪若く見えるが僕のことだ

74
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
‪ニュースに耳を傾ける

75
00:04:13,211 --> 00:04:16,130
‪“年齢と共に
‪リスクが上がる”

76
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
‪それって何歳からだ？

77
00:04:19,425 --> 00:04:23,471
‪“高校の時 携帯電話が
‪なかった世代”は？

78
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
‪不明だ

79
00:04:30,687 --> 00:04:34,190
‪一般的に
‪自分が年寄りとは思わない

80
00:04:34,899 --> 00:04:39,696
‪時折 年齢という現実が
‪顔にたたきつけられる

81
00:04:40,571 --> 00:04:46,035
‪病院での慈善イベントで
‪ある女性が僕に言った

82
00:04:46,119 --> 00:04:49,497
‪“あなたと同じ大学に
‪通ってたの”

83
00:04:49,580 --> 00:04:53,459
‪彼女は年下だったが
‪同じ店にも通ってた

84
00:04:53,543 --> 00:04:56,170
‪帰る間際に彼女に聞かれた

85
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
‪“大学の卒業年度は？”

86
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
‪1988年だと答えたら

87
00:05:01,092 --> 00:05:03,928
‪“私の生まれた年と
‪同じだわ”

88
00:05:05,763 --> 00:05:07,015
‪バチーン！

89
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
‪現実をたたきつけられた

90
00:05:11,019 --> 00:05:12,145
‪思わず言った

91
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
‪“生まれた年を
‪言っちゃったよ”

92
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
‪“面白くないわ”だってさ

93
00:05:19,444 --> 00:05:23,197
‪帰りの車の中で
‪やけ食いしたよ

94
00:05:27,201 --> 00:05:29,954
‪ニュースには
‪難しい言葉を使う

95
00:05:30,038 --> 00:05:31,080
‪例えば⸺

96
00:05:31,164 --> 00:05:34,792
‪“高齢者や
‪併存疾患を有する人は…”

97
00:05:35,543 --> 00:05:36,586
‪何の疾患？

98
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
‪併存疾患だって

99
00:05:38,880 --> 00:05:41,674
‪そのうちに意味がわかったよ

100
00:05:41,758 --> 00:05:43,843
‪デブは死ぬってことだ

101
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
‪遠回しな表現なんだよ

102
00:05:49,015 --> 00:05:50,641
‪サンジェイ･グプタでも
‪言えない

103
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
‪“デブはみんな
‪死ぬんですよ”って

104
00:05:55,688 --> 00:05:58,066
‪だから併存疾患って言うんだ

105
00:05:58,566 --> 00:05:59,567
‪視聴者は言う

106
00:05:59,650 --> 00:06:00,902
‪“併存って？”

107
00:06:00,985 --> 00:06:02,737
‪“知らん　食事が先だ”

108
00:06:05,156 --> 00:06:08,993
‪デブの話をしてるんだと
‪わかると

109
00:06:09,077 --> 00:06:12,747
‪太ってる人は
‪その度合いが気になる

110
00:06:13,956 --> 00:06:17,960
‪“超デブ？　それとも
‪ジム･ガフィガンくらい？”

111
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
‪わかったよ

112
00:06:25,760 --> 00:06:28,054
‪僕だって運動を始めたし

113
00:06:28,137 --> 00:06:29,680
‪食事も見直した

114
00:06:29,764 --> 00:06:32,934
‪だが ある日
‪鏡を見て諦めた

115
00:06:33,851 --> 00:06:37,271
‪生死は さほど
‪やる気につながらない

116
00:06:38,689 --> 00:06:39,732
‪“長生きできるよ”

117
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
‪“しなくていい”

118
00:06:42,443 --> 00:06:44,904
‪“ピザでも食べさせてくれ”

119
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
‪僕だって努力はした

120
00:06:48,116 --> 00:06:51,869
‪妻が体重計を買ってくれて
‪愛を感じた

121
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
‪頼んでないのに
‪贈り物だってさ

122
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
‪僕には絶対できない

123
00:07:00,086 --> 00:07:03,548
‪妻に体重計と化粧品を
‪あげるなんて

124
00:07:05,299 --> 00:07:07,218
‪“君のためさ”ってね

125
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
‪もらった体重計は

126
00:07:10,388 --> 00:07:13,808
‪アプリ連動で
‪政府に体重が知られる

127
00:07:15,852 --> 00:07:18,062
‪アプリは必要か？

128
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
‪ランサムウェア被害に
‪遭うかも

129
00:07:22,358 --> 00:07:24,944
‪“金を払わないと
‪体重をバラす”

130
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
‪“暗号通貨なんて
‪持ってない”

131
00:07:31,033 --> 00:07:34,745
‪体重を量ると
‪スマホに表示された

132
00:07:34,829 --> 00:07:36,497
‪68キロだったかな

133
00:07:38,916 --> 00:07:40,793
‪本当は90キロ超えだ

134
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
‪90キロをかなり超えてた

135
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
‪昔の体重計なら
‪見えなかった数字だ

136
00:07:49,343 --> 00:07:51,804
‪とにかく90キロ台だった

137
00:07:52,889 --> 00:07:58,060
‪体重表示の下に
‪赤い文字で何か書かれてた

138
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
‪娘に読んでもらったら

139
00:08:00,229 --> 00:08:02,773
‪“肥満”って
‪書かれてたらしい

140
00:08:04,192 --> 00:08:07,487
‪また現実をたたきつけられた

141
00:08:08,404 --> 00:08:11,991
‪娘に言った
‪“アプリの不具合だ”と

142
00:08:13,743 --> 00:08:17,622
‪キッチンに行って
‪やけ食いしたよ

143
00:08:24,504 --> 00:08:28,382
‪昔はマスクなんて
‪誰もしてなかった

144
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
‪いい時代だ

145
00:08:31,928 --> 00:08:35,848
‪マスクなしで
‪久々に外出した時⸺

146
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
‪変な気分だった

147
00:08:37,308 --> 00:08:40,478
‪裸のヨーロッパ人の
‪気分だったよ

148
00:08:43,022 --> 00:08:45,066
‪地中海にいるみたい

149
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
‪Ｔバックのマスクが
‪欲しくなった

150
00:08:50,238 --> 00:08:53,199
‪しゃれてるし セクシーだ

151
00:08:54,075 --> 00:08:56,869
‪“あの男性
‪頬しか見えない”

152
00:08:58,246 --> 00:09:00,373
‪“あらら！”

153
00:09:01,123 --> 00:09:04,210
‪小太りで色白で
‪　　　ハゲかけの頭

154
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
‪インディアナ出身の
‪　　　　　男が街を歩く

155
00:09:07,588 --> 00:09:11,551
‪彼を追い越した人々が
‪　　　口をそろえて言った

156
00:09:11,634 --> 00:09:12,760
‪“ブサイク”

157
00:09:15,763 --> 00:09:19,183
‪マスクを外した人の顔を
‪見ると

158
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
‪外さない方がいい人も
‪たまにいる

159
00:09:23,604 --> 00:09:26,607
‪マスクをしてれば
‪魅力的な顔だ

160
00:09:28,109 --> 00:09:32,488
‪コロナ禍で出会った人は
‪マスク姿しか知らない

161
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
‪マスクを外した顔を見て驚く

162
00:09:35,074 --> 00:09:36,826
‪“こんな顔かよ”

163
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
‪だまされた気分だ

164
00:09:39,453 --> 00:09:42,206
‪“顔と声が全然合ってない”

165
00:09:43,249 --> 00:09:45,001
‪“あごは丸かったのか”

166
00:09:48,296 --> 00:09:50,923
‪コロナ禍で
‪明らかになったのは

167
00:09:51,007 --> 00:09:53,926
‪クレイジーな人が多いことだ

168
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
‪驚きの事実だよ

169
00:09:56,762 --> 00:09:59,807
‪昔 連続爆弾魔がいたけど

170
00:09:59,890 --> 00:10:01,976
‪これほど多いとは

171
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
‪しかも
‪身近な人にもいたとはね

172
00:10:07,231 --> 00:10:08,274
‪そうだろ？

173
00:10:14,572 --> 00:10:19,619
‪誰にでも親類や友達に
‪おかしなヤツが必ずいる

174
00:10:20,286 --> 00:10:22,997
‪“これからは
‪現実など信じない”

175
00:10:24,874 --> 00:10:26,125
‪それはよかった

176
00:10:27,084 --> 00:10:30,421
‪まるで狂気の
‪お披露目会みたいだ

177
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
‪“真実は間違っている”

178
00:10:34,592 --> 00:10:35,843
‪感謝祭で会おう

179
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
‪僕の周りには多い

180
00:10:39,597 --> 00:10:44,727
‪奇想天外な友人が常にいて
‪楽しませてくれる

181
00:10:44,810 --> 00:10:48,939
‪“ビッグフットは実在する”
‪と言い張る人が

182
00:10:49,023 --> 00:10:52,234
‪コロナ禍の自粛中に
‪こう言った

183
00:10:52,318 --> 00:10:54,695
‪“トム･ハンクスは
‪赤ん坊を食べる”

184
00:10:57,948 --> 00:10:59,241
‪ウソを言うな

185
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
‪“彼は赤ん坊を食べる”

186
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
‪“信じないなら
‪お前が食べてみろ”

187
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
‪わかったよ

188
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
‪トムは赤ん坊を食べる

189
00:11:11,337 --> 00:11:13,673
‪そんな気がしてたんだ

190
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
‪ロックダウン中は
‪外食が一番恋しかった

191
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
‪意外だろ？

192
00:11:22,264 --> 00:11:26,644
‪満を持して
‪外食できるようになった時は

193
00:11:26,727 --> 00:11:29,897
‪料理を見て
‪思わず変な声が出た

194
00:11:31,440 --> 00:11:33,234
‪“もう たまんないよ”

195
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
‪“何してあげればいい？”

196
00:11:38,989 --> 00:11:41,117
‪“フォークとナイフを
‪取って”

197
00:11:42,660 --> 00:11:44,495
‪“おっと 公共の場だ”

198
00:11:48,916 --> 00:11:54,797
‪コロナ禍で大変だったのは
‪子育て中のママたちだろう

199
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
‪一番大変だったでしょ？

200
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
‪子育て中のママと住む男もね

201
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
‪僕の妻もよくやってくれた

202
00:12:06,308 --> 00:12:09,520
‪５人の子どもは
‪遠隔授業を受けてたが

203
00:12:09,603 --> 00:12:12,898
‪勉強とは完全に
‪距離を置いてた

204
00:12:16,235 --> 00:12:21,991
‪ゲームに使う機器で子どもに
‪勉強させるには無理がある

205
00:12:23,242 --> 00:12:27,371
‪ファミレスで痩せる計画を
‪立てるようなものだ

206
00:12:29,373 --> 00:12:31,292
‪まったく意味がない

207
00:12:36,964 --> 00:12:42,136
‪教師の仕事がいかに大変か
‪理解することができた

208
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
‪仕事選びを間違えたんだな

209
00:12:48,100 --> 00:12:49,143
‪そうだろ？

210
00:12:49,852 --> 00:12:53,939
‪スコッチを飲みまくったあと
‪妻に言った

211
00:12:55,649 --> 00:12:59,069
‪“また自由に旅行が
‪できる時が来たら”

212
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
‪“どこにでも連れていくよ”

213
00:13:01,697 --> 00:13:03,824
‪妻は“ハワイに行きたい”と

214
00:13:03,908 --> 00:13:06,368
‪僕はＮＹ周辺を考えてた

215
00:13:08,287 --> 00:13:11,540
‪“子どもたちを
‪連れていきたい”と

216
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
‪僕は聞いた　“誰の？”

217
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
‪“私たちの子どもよ”

218
00:13:17,171 --> 00:13:21,050
‪離婚より安上がりだから
‪ハワイに行った

219
00:13:26,305 --> 00:13:30,601
‪ハワイはまさに
‪特別な場所だと言える

220
00:13:30,684 --> 00:13:35,606
‪あいさつの“アロハ”が
‪僕にはうまく言えない

221
00:13:35,689 --> 00:13:38,734
‪“アロハ”と言われ
‪“ハローハ”と返した

222
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
‪通じてたかな？

223
00:13:42,446 --> 00:13:46,283
‪ハワイ語を正しく使っても
‪逆効果だった

224
00:13:46,367 --> 00:13:50,079
‪“マハロ”と言うと
‪現地人が冷たい目で見た

225
00:13:51,622 --> 00:13:53,832
‪うなずけば料理は出る

226
00:13:55,125 --> 00:13:58,504
‪僕は観光客に
‪見えなかったようだ

227
00:13:58,587 --> 00:14:02,466
‪むしろ観光客を
‪楽しませる役に近かった

228
00:14:04,134 --> 00:14:07,054
‪滑稽なジム･ガフィガンだ

229
00:14:09,348 --> 00:14:12,393
‪ハワイには
‪無類の美しさがある

230
00:14:12,476 --> 00:14:14,353
‪常夏の楽園だ

231
00:14:14,436 --> 00:14:19,650
‪ポリネシアの島だったのに
‪アメリカが奪った

232
00:14:20,192 --> 00:14:21,235
‪わかる？

233
00:14:21,318 --> 00:14:25,197
‪アメリカ人が
‪視察にでも行ったのか？

234
00:14:25,281 --> 00:14:27,700
‪“ここはすばらしい”

235
00:14:28,450 --> 00:14:30,870
‪“ハネムーン先に決めたよ”

236
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
‪ハワイ王国は滅亡したが

237
00:14:34,123 --> 00:14:36,917
‪アロハシャツは引き継がれた

238
00:14:39,545 --> 00:14:41,797
‪ハワイの人は今も恨んでる

239
00:14:41,880 --> 00:14:43,132
‪“島が盗まれた”と

240
00:14:43,215 --> 00:14:46,802
‪実際はすべての島を
‪アメリカが盗んだ

241
00:14:48,762 --> 00:14:51,473
‪申し訳ないが美しいからさ

242
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
‪デトロイトの人が
‪盗んだと思ってる

243
00:14:58,856 --> 00:15:01,317
‪妻はビーチが大好きだ

244
00:15:01,400 --> 00:15:03,444
‪僕も好きそうだろ？

245
00:15:05,279 --> 00:15:09,575
‪日焼け止めを
‪一日中塗り直して過ごした

246
00:15:10,326 --> 00:15:13,078
‪おかげで
‪肌が余計に白くなった

247
00:15:15,164 --> 00:15:18,208
‪どんな残酷な野郎が
‪考えたんだ？

248
00:15:18,292 --> 00:15:22,046
‪ベタベタした液体を
‪色白の肌に塗るなんて

249
00:15:22,129 --> 00:15:25,341
‪まるで
‪ホワイト･ウォーカーだ

250
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
‪とにかく残酷だよ

251
00:15:28,761 --> 00:15:30,929
‪白以外の色はないのか

252
00:15:31,013 --> 00:15:33,599
‪ブルーマンみたいな
‪青塗りとか

253
00:15:35,392 --> 00:15:38,812
‪なぜ日焼け止めの色は
‪白なんだ？

254
00:15:38,896 --> 00:15:42,399
‪“クリームドレッシングが
‪人気だから”

255
00:15:43,525 --> 00:15:45,861
‪“無難に その色にしとけ”

256
00:15:47,571 --> 00:15:49,948
‪僕は日焼けしないから

257
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
‪ミディアムレアにならない

258
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
‪外出しない色白のままか

259
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
‪やけどの患者に見えるかだ

260
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
‪その中間はない

261
00:16:02,544 --> 00:16:06,507
‪リラックスしたくて
‪ビーチに行くなんて

262
00:16:06,590 --> 00:16:07,800
‪僕にはあり得ない

263
00:16:08,509 --> 00:16:13,347
‪蜂アレルギーの人が
‪養蜂家になるようなものだ

264
00:16:14,848 --> 00:16:17,226
‪子どもの頃の
‪将来の夢の１つは

265
00:16:17,309 --> 00:16:19,603
‪日焼けしないことだった

266
00:16:19,687 --> 00:16:22,022
‪子どもの日焼けはしかたない

267
00:16:22,106 --> 00:16:24,024
‪だが大人の日焼けは

268
00:16:24,108 --> 00:16:25,442
‪アル中に思われる

269
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
‪そうだろ？

270
00:16:27,986 --> 00:16:29,029
‪なぜなら⸺

271
00:16:31,156 --> 00:16:36,161
‪大人の日焼けは
‪罪人に押される印みたいだ

272
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
‪汚点とみなされる

273
00:16:38,747 --> 00:16:40,332
‪言い訳は通用しない

274
00:16:40,416 --> 00:16:42,793
‪“つい 油断しちゃって”

275
00:16:45,004 --> 00:16:47,881
‪“日差しの強さを
‪知らなかった”

276
00:16:52,720 --> 00:16:57,850
‪ビーチに行かない日は
‪ジップラインにも挑戦した

277
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
‪変な家族だろ？

278
00:17:02,146 --> 00:17:04,398
‪“死ぬ気分を
‪味わってみない？”

279
00:17:05,524 --> 00:17:08,777
‪“200ドル払えば
‪６回味わえる”

280
00:17:10,154 --> 00:17:12,406
‪それなら車道を歩けばいい

281
00:17:13,532 --> 00:17:16,243
‪バスにひかれかけて爽快だ

282
00:17:18,328 --> 00:17:21,040
‪暴走族の集会に行くのもいい

283
00:17:21,874 --> 00:17:22,916
‪だろ？

284
00:17:30,132 --> 00:17:34,511
‪ジップラインで減速するには
‪手足を広げる

285
00:17:34,595 --> 00:17:35,804
‪減速のつもりが

286
00:17:35,888 --> 00:17:37,848
‪自殺者にも見える

287
00:17:39,183 --> 00:17:42,603
‪現場検証が必要になりそうだ

288
00:17:44,480 --> 00:17:47,357
‪ジップラインは
‪なぜ誕生した？

289
00:17:47,441 --> 00:17:50,319
‪“電柱の間に
‪電線があるだろ？”

290
00:17:51,195 --> 00:17:53,280
‪“観光客に利用しよう”

291
00:17:55,532 --> 00:17:56,825
‪“需要あるかな？”

292
00:17:56,909 --> 00:17:59,661
‪“サメと泳ぐ
‪観光客だっている”

293
00:18:01,121 --> 00:18:04,082
‪スノーケリングは楽しめた

294
00:18:04,166 --> 00:18:07,753
‪サメが僕の脚を見ても
‪人間と思わない

295
00:18:09,755 --> 00:18:13,342
‪マネキンだと思われて
‪寄りつかない

296
00:18:17,805 --> 00:18:21,975
‪家族がビーチに行き
‪１人で出かけた時もある

297
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
‪退屈をしのぐために
‪ケチャップを持ち歩いた

298
00:18:27,022 --> 00:18:31,401
‪ハイキングの道で
‪ケチャップを手や顔に塗り

299
00:18:31,485 --> 00:18:33,987
‪カップルに近づいた

300
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
‪“妻を見ました？”

301
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
‪“見てません”

302
00:18:42,371 --> 00:18:44,414
‪“妻の罵声を聞いただろ？”

303
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
‪“妻の罪は消えてない”

304
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
‪冗談なのに怖がられた

305
00:18:54,550 --> 00:18:56,677
‪度が過ぎたみたいだな

306
00:18:58,637 --> 00:19:03,016
‪コロナ禍は続いてるが
‪それに順応しつつある

307
00:19:03,100 --> 00:19:05,435
‪１年半 結婚式もなければ

308
00:19:05,519 --> 00:19:08,522
‪誕生会や
‪家族の集まりもなかった

309
00:19:08,605 --> 00:19:10,357
‪それも善しあしだ

310
00:19:11,525 --> 00:19:12,568
‪違う？

311
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
‪そうだろ？

312
00:19:18,448 --> 00:19:21,451
‪元に戻らないものもある

313
00:19:21,535 --> 00:19:24,830
‪パレードは
‪もう見られないかもよ

314
00:19:27,040 --> 00:19:30,377
‪パレードで
‪感動したことなんてない

315
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
‪歩いてる人を
‪子どもに見せるだけだ

316
00:19:35,924 --> 00:19:38,427
‪不要な交通渋滞を生む

317
00:19:39,970 --> 00:19:45,184
‪コロナ前にパレードに
‪出くわしても興味はなかった

318
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
‪むしろ腹が立ってた

319
00:19:48,896 --> 00:19:53,650
‪パレードを楽しむのは
‪歩いてる参加者だけだ

320
00:19:54,276 --> 00:19:57,571
‪歩道にいる人たちは
‪飽きてくる

321
00:19:58,989 --> 00:20:03,452
‪パレードの花形は
‪マーチングバンドだろ？

322
00:20:03,994 --> 00:20:08,540
‪上空からのテレビ映像は
‪とても印象的なのに

323
00:20:08,624 --> 00:20:12,628
‪生で見ると
‪オタクに侵略される気分だ

324
00:20:13,712 --> 00:20:16,548
‪“ゲーム機を
‪見せちゃダメだ”

325
00:20:18,258 --> 00:20:23,972
‪マーチングバンドは
‪アスリート並みに猛練習する

326
00:20:24,056 --> 00:20:27,100
‪たゆまぬ努力をしてるのに

327
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
‪誰にも好かれない

328
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
‪冗談だよ

329
00:20:35,192 --> 00:20:37,778
‪この会場にも
‪何人かいるだろう

330
00:20:38,320 --> 00:20:40,072
‪実際のところは

331
00:20:40,155 --> 00:20:45,118
‪マーチングバンドは
‪どんな曲でも演奏する

332
00:20:45,202 --> 00:20:46,245
‪メチャクチャにね

333
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
‪大好きな曲も
‪嫌いになりそうだ

334
00:20:57,464 --> 00:21:02,302
‪マーチングバンドに
‪演奏してほしい曲はない

335
00:21:06,431 --> 00:21:09,726
‪誇り高き
‪マーチングバンドでも

336
00:21:09,810 --> 00:21:12,896
‪僕は絶対に
‪入ることができない

337
00:21:12,980 --> 00:21:14,564
‪童貞じゃないからだ

338
00:21:23,490 --> 00:21:27,369
‪“マーチングバンドに
‪ボコられそう”

339
00:21:28,578 --> 00:21:32,291
‪マーチングバンドでの経験は
‪貴重だろう

340
00:21:32,374 --> 00:21:36,670
‪だが僕には音楽の道が
‪閉ざされるように思える

341
00:21:36,753 --> 00:21:40,632
‪音楽の道を目指す人が
‪船長の衣装を着て

342
00:21:42,384 --> 00:21:45,804
‪飲食する観客の前を行進する

343
00:21:47,055 --> 00:21:50,767
‪それでも夢を
‪持ち続けられるかな？

344
00:21:53,812 --> 00:21:57,149
‪元は軍楽隊から
‪始まったらしい

345
00:21:57,232 --> 00:22:00,235
‪彼らは軍隊を戦場に送り出し

346
00:22:00,319 --> 00:22:03,363
‪士気を高めて
‪敵をおびえさせた

347
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
‪効果は知らないよ

348
00:22:06,324 --> 00:22:08,785
‪“フリートウッド･
‪マックの曲だ”

349
00:22:11,121 --> 00:22:12,497
‪“撤退すべき？”

350
00:22:12,581 --> 00:22:15,375
‪“リンジー･バッキンガムが
‪いたらヤバい”

351
00:22:16,835 --> 00:22:21,673
‪ラッパ吹きをどうやって
‪戦場に向かわせたんだ？

352
00:22:22,424 --> 00:22:23,717
‪“戦場へ行け”

353
00:22:25,260 --> 00:22:27,596
‪“敵が武器を持ってたら？”

354
00:22:27,679 --> 00:22:29,598
‪“音楽で戦えばいい”

355
00:22:31,933 --> 00:22:34,770
‪“生きてたら
‪朝 起こしてくれ”

356
00:22:42,110 --> 00:22:45,906
‪演奏でトイレのスッポンを
‪使うのが面白い

357
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
‪考案者は誰？

358
00:22:51,203 --> 00:22:53,622
‪“君のトランペットを
‪聴いてたら”

359
00:22:53,705 --> 00:22:56,416
‪“トイレの詰まりを
‪思い出した”

360
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
‪“ビッグマックを
‪６個食べた日だ”

361
00:23:01,296 --> 00:23:03,882
‪“洗ったスッポンがある”

362
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
‪“その高価な楽器の先端に
‪当ててみて”

363
00:23:07,719 --> 00:23:09,596
‪“ワウワウってね”

364
00:23:11,098 --> 00:23:12,140
‪“やってみて”

365
00:23:15,977 --> 00:23:18,021
‪“配管工になるか？”

366
00:23:21,441 --> 00:23:23,068
‪バカらしい

367
00:23:24,111 --> 00:23:26,780
‪僕に似てる人は多いらしい

368
00:23:26,863 --> 00:23:29,741
‪週に一度は言われるんだ

369
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
‪“君に似た友人がいる”

370
00:23:32,285 --> 00:23:34,538
‪“へえ”としか言えない

371
00:23:37,290 --> 00:23:39,126
‪日焼け止めを勧める

372
00:23:41,545 --> 00:23:43,130
‪僕に似た人は

373
00:23:43,213 --> 00:23:45,882
‪全員が平凡な人間だ

374
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
‪“草刈りをしてる”

375
00:23:50,428 --> 00:23:52,305
‪“しかも無料でだ”

376
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
‪僕に似た遺伝子だ

377
00:23:57,519 --> 00:24:02,357
‪ＳＮＳでは
‪赤ん坊の写真が送られてくる

378
00:24:02,440 --> 00:24:04,192
‪僕に似てるからと

379
00:24:04,901 --> 00:24:07,737
‪ジム･ガフィガン似の
‪赤ん坊だ

380
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
‪想像してくれ

381
00:24:10,031 --> 00:24:13,535
‪ずんぐりして色白で
‪ハゲた赤ん坊を

382
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
‪しかも オムツ姿だ

383
00:24:17,539 --> 00:24:18,874
‪父親が こう言う

384
00:24:18,957 --> 00:24:22,043
‪“俺たちの赤ん坊は
‪ジム･ガフィガン似だ”

385
00:24:22,127 --> 00:24:24,087
‪僕が奥さんとヤッた

386
00:24:30,677 --> 00:24:34,514
‪似てるのは
‪赤ん坊だけじゃない

387
00:24:35,056 --> 00:24:40,687
‪僕に似てるという
‪ネコの写真も送られてくる

388
00:24:42,022 --> 00:24:45,984
‪数匹じゃなくて 何十匹もだ

389
00:24:46,485 --> 00:24:50,614
‪“まるで
‪ジム･ガフィガンだ”と

390
00:24:52,324 --> 00:24:54,618
‪つまり何が言いたい？

391
00:24:54,701 --> 00:24:57,204
‪僕が母ネコとヤッたって？

392
00:24:58,496 --> 00:25:01,708
‪独り寂しく道を歩いてたら

393
00:25:02,876 --> 00:25:05,045
‪たばこを欲しがるネコが…

394
00:25:06,379 --> 00:25:10,425
‪僕は持ってなかったが
‪何となく会話が始まった

395
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
‪あとは 成り行きのままに

396
00:25:16,139 --> 00:25:17,974
‪彼女とは それきりだ

397
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
‪フケの匂いを覚えてる

398
00:25:25,023 --> 00:25:31,279
‪赤ん坊やネコに似てると
‪言われるのも屈辱的だけど

399
00:25:31,988 --> 00:25:37,369
‪ある日 ひざの写真が
‪送られてきた

400
00:25:40,455 --> 00:25:45,794
‪“このひざは ジム･
‪ガフィガンに似てる”と

401
00:25:49,005 --> 00:25:51,800
‪実際 僕にそっくりだった

402
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
‪でも だから何だ？

403
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
‪ひざの父親だと名乗ろうか？

404
00:26:00,475 --> 00:26:02,519
‪独り寂しく道を歩いてたら

405
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
‪たばこを欲しがる ひざが…

406
00:26:07,816 --> 00:26:11,736
‪僕は持ってなかったが
‪何となく会話が始まった

407
00:26:13,363 --> 00:26:15,615
‪あとは 成り行きのままに

408
00:26:17,617 --> 00:26:19,578
‪彼女とは それきりだ

409
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
‪屈辱的だと思うか？

410
00:26:25,333 --> 00:26:31,256
‪自分の顔が しわの寄った
‪脚の一部みたいだと言われる

411
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
‪屈辱だ

412
00:26:35,427 --> 00:26:38,972
‪だが こうも考えてみた

413
00:26:39,055 --> 00:26:41,933
‪なぜ そうなったのかと

414
00:26:42,017 --> 00:26:45,854
‪クレイジーだと
‪思われるかもしれないが

415
00:26:45,937 --> 00:26:48,231
‪理にかなった理由がある

416
00:26:49,649 --> 00:26:56,281
‪そのひざの持ち主は
‪整形手術を受けたのさ

417
00:26:57,741 --> 00:27:01,911
‪担当医師には こう依頼した

418
00:27:02,495 --> 00:27:06,416
‪過小評価されてる
‪コメディアンに似せたいと

419
00:27:07,083 --> 00:27:11,338
‪整形外科の医師は
‪考えて こう答えた

420
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
‪ジョン･ムレイニー？

421
00:27:15,383 --> 00:27:19,304
‪ひざの持ち主が
‪ジム･ガフィガンだと言うと

422
00:27:19,888 --> 00:27:22,849
‪医者は“誰だ それは？”と

423
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
‪ひざの持ち主が説明した

424
00:27:27,520 --> 00:27:31,775
‪赤ん坊やネコに似た
‪ずんぐりした男だと

425
00:27:34,027 --> 00:27:35,528
‪僕似のひざの完成

426
00:27:37,572 --> 00:27:38,990
‪奇妙だな

427
00:27:39,074 --> 00:27:43,411
‪やはり一番多いのは
‪人に似てると言われることだ

428
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
‪ユタ州では
‪モルモン教徒に似てると

429
00:27:47,624 --> 00:27:50,001
‪宗教顔らしい

430
00:27:51,127 --> 00:27:53,088
‪リサーチしてみた

431
00:27:53,171 --> 00:27:55,548
‪モルモン教の創始者や

432
00:27:55,632 --> 00:27:58,301
‪今の指導者には似てない

433
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
‪妻が複数持てる男の
‪顔じゃない

434
00:28:03,973 --> 00:28:06,184
‪でもモルモン教の顔らしい

435
00:28:07,310 --> 00:28:09,771
‪一夫多妻制はなくなったが

436
00:28:09,854 --> 00:28:13,650
‪昔は男性が
‪複数の女性と結婚できた

437
00:28:13,733 --> 00:28:15,777
‪これは利点か？

438
00:28:16,736 --> 00:28:21,157
‪僕は妻を愛してるし
‪正直 ２人も要らない

439
00:28:23,827 --> 00:28:26,871
‪失望させるのは
‪１人で十分だろ

440
00:28:28,707 --> 00:28:32,210
‪２人の妻に
‪同時に怒られたら？

441
00:28:33,253 --> 00:28:35,380
‪しかも コーヒーは禁止

442
00:28:37,173 --> 00:28:38,383
‪お断りだ

443
00:28:38,508 --> 00:28:40,969
‪モルモン教徒にはならない

444
00:28:41,052 --> 00:28:44,305
‪有名な宗教には
‪否定的な固定観念がある

445
00:28:44,389 --> 00:28:48,101
‪僕はカトリック教徒だから
‪心配ない

446
00:28:54,399 --> 00:28:56,943
‪疑われた時は こう答える

447
00:28:57,026 --> 00:28:59,237
‪“その方が好印象だろ”

448
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
‪良識のある人間だと
‪思われたい

449
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
‪カトリックは信者を
‪減らしたいのか？

450
00:29:08,079 --> 00:29:10,832
‪いろいろと迷走してた

451
00:29:10,915 --> 00:29:14,210
‪“ビル･コスビーを
‪教皇にするか？”

452
00:29:16,379 --> 00:29:19,632
‪カトリックは
‪勢力を減退させてる

453
00:29:19,716 --> 00:29:25,555
‪大シスマでの正教会と
‪カトリック教会の分裂でも

454
00:29:25,638 --> 00:29:28,641
‪正教会はクリスマスを１月に

455
00:29:28,725 --> 00:29:31,144
‪カトリックは
‪小児性愛者を歓迎

456
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
‪あれはキツかった

457
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
‪そして宗教改革だ

458
00:29:40,278 --> 00:29:43,072
‪まるで宗教史の
‪授業みたいだな

459
00:29:43,990 --> 00:29:46,868
‪1500年代に
‪宗教改革が起こった

460
00:29:46,951 --> 00:29:51,122
‪マーティン･ルーサーでなく
‪マルティン･ルターだ

461
00:29:53,416 --> 00:29:56,836
‪当時は世界一有名な
‪マルティンだったが

462
00:29:58,171 --> 00:30:01,007
‪祝日になったのは
‪ルーサーの方だ

463
00:30:02,592 --> 00:30:05,512
‪ルターは95の問題を
‪抱えていたが

464
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
‪女問題はゼロだった

465
00:30:10,308 --> 00:30:13,102
‪当時のカトリックは
‪腐敗してた

466
00:30:13,186 --> 00:30:14,771
‪改善してよかった

467
00:30:16,773 --> 00:30:18,483
‪一部の信者は怒ってる

468
00:30:18,566 --> 00:30:21,569
‪信者なのに
‪なぜ批判するのかと

469
00:30:21,653 --> 00:30:24,364
‪聖人君子は存在しない

470
00:30:24,447 --> 00:30:25,865
‪それが理由だ

471
00:30:25,949 --> 00:30:28,535
‪だが一番は妻が怖い

472
00:30:32,080 --> 00:30:36,125
‪宗教の本質が
‪悪いわけじゃない

473
00:30:36,209 --> 00:30:39,629
‪だが人の解釈によって
‪問題が生じる

474
00:30:39,712 --> 00:30:42,507
‪どの宗教も
‪神は似たことを言ってる

475
00:30:42,590 --> 00:30:44,759
‪“互いに愛し合いなさい”と

476
00:30:44,842 --> 00:30:48,972
‪人間は“ゲイを殺せ”と
‪解釈する

477
00:30:51,099 --> 00:30:52,559
‪“実行しよう”

478
00:30:54,435 --> 00:30:58,064
‪結果として
‪どの宗教も問題を抱えてる

479
00:30:58,147 --> 00:30:59,941
‪特にイスラム教徒だ

480
00:31:00,024 --> 00:31:03,111
‪カトリックを特に敵視してる

481
00:31:03,194 --> 00:31:04,821
‪“よく 見とけ”

482
00:31:06,364 --> 00:31:08,199
‪“思い知らせてやる”と

483
00:31:08,700 --> 00:31:13,079
‪僕をヒトラー主義者だと
‪思ってる人もいるだろう

484
00:31:15,290 --> 00:31:17,458
‪“ユダヤ教を
‪コケにしたら⸺”

485
00:31:18,459 --> 00:31:20,962
‪“キャリアを潰すぞ”と

486
00:31:23,881 --> 00:31:26,050
‪僕の正直な意見を言おう

487
00:31:26,134 --> 00:31:28,678
‪ユダヤ教は完ぺきだ

488
00:31:30,346 --> 00:31:34,309
‪何の問題もないし
‪もっと映画に出たい

489
00:31:37,854 --> 00:31:38,897
‪いいか

490
00:31:41,024 --> 00:31:42,066
‪あれは⸺

491
00:31:44,861 --> 00:31:47,697
‪反ユダヤ主義の
‪勧誘みたいなものだ

492
00:31:49,115 --> 00:31:53,745
‪唯一 仏教には
‪批判的な固定観念がない

493
00:31:53,828 --> 00:31:56,873
‪アメリカ人は
‪仏教を信仰すべきだ

494
00:31:56,956 --> 00:32:00,168
‪仏陀(ぶっだ)‪はアメリカ人の
‪見た目に似てる

495
00:32:02,503 --> 00:32:05,256
‪試合観戦の時
‪隣にいそうだ

496
00:32:06,174 --> 00:32:09,135
‪“ビールを
‪持ってきてくれる”

497
00:32:09,969 --> 00:32:12,055
‪“いいぞ 仏陀！”

498
00:32:14,474 --> 00:32:17,852
‪実在の仏陀は
‪痩せてて 背も高くない

499
00:32:17,936 --> 00:32:20,855
‪注目のため
‪大柄なイメージにした

500
00:32:20,938 --> 00:32:23,900
‪当時 それが成功の
‪証しだったからだ

501
00:32:23,983 --> 00:32:27,153
‪肌の色の薄さも
‪成功の証しだった

502
00:32:27,236 --> 00:32:31,741
‪だから当時だったら
‪僕はジェフ･ベゾスだ

503
00:32:34,452 --> 00:32:38,706
‪宇宙旅行をした億万長者で
‪一番好きな人は？

504
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
‪選べるのが驚きだ

505
00:32:45,880 --> 00:32:48,383
‪２人以上もいるんだぞ

506
00:32:49,342 --> 00:32:54,389
‪億万長者たちが
‪自ら宇宙船を作り

507
00:32:54,472 --> 00:32:56,599
‪宇宙旅行を楽しむ時代だ

508
00:32:56,683 --> 00:33:00,687
‪彼らが税金を払ってるか
‪疑問じゃないか？

509
00:33:01,479 --> 00:33:04,899
‪備品不足で
‪困ってる教師も多い

510
00:33:12,782 --> 00:33:16,369
‪彼らが遂行している
‪壮大な計画は

511
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
‪５歳児の夢と同じだ

512
00:33:18,996 --> 00:33:22,208
‪“大人になったら
‪大金持ちになって⸺”

513
00:33:23,251 --> 00:33:25,545
‪“宇宙船を作る”

514
00:33:27,005 --> 00:33:29,298
‪“宇宙に行くんだ！”

515
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
‪母親が言う

516
00:33:33,511 --> 00:33:35,763
‪“もう寝る時間よ”と

517
00:33:37,515 --> 00:33:40,893
‪金持ちの会計士には
‪同情するよ

518
00:33:40,977 --> 00:33:44,939
‪“今年は400億ドル
‪稼いだようですが”

519
00:33:45,023 --> 00:33:47,734
‪“何とか ごまかしました”

520
00:33:48,860 --> 00:33:52,822
‪“おとなしくしてれば
‪バレません”

521
00:33:54,365 --> 00:33:55,533
‪“今後の予定は？”

522
00:33:56,284 --> 00:33:57,744
‪“宇宙船を作る”

523
00:33:59,787 --> 00:34:02,040
‪“宇宙に行くためにだ”

524
00:34:07,420 --> 00:34:10,965
‪“宇宙へ行ったら
‪注目の的ですよ”

525
00:34:12,675 --> 00:34:15,887
‪“宇宙船が
‪性器の形に似てるから？”

526
00:34:24,145 --> 00:34:27,231
‪宇宙へ行く理由も面白い

527
00:34:28,107 --> 00:34:34,489
‪“私が先陣を切ることで将来
‪誰もが行けるようになる”

528
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
‪“みんなのためだ”

529
00:34:38,075 --> 00:34:39,786
‪僕は行きたくない

530
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
‪イタリアがいい

531
00:34:45,917 --> 00:34:47,293
‪そうだろ？

532
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
‪珍しくヒッチハイカーを
‪見かけた

533
00:34:53,591 --> 00:34:55,843
‪今は呼び名が違う

534
00:34:55,927 --> 00:34:57,929
‪彼らは“殺人鬼”だ

535
00:34:59,972 --> 00:35:04,310
‪乗せてくれた親切な
‪ドライバーを殺す

536
00:35:04,393 --> 00:35:06,521
‪感謝の気持ちはないのか？

537
00:35:06,604 --> 00:35:08,648
‪お礼の代わりに刺す

538
00:35:11,192 --> 00:35:14,237
‪ヒッチハイクが
‪なくなったのは

539
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
‪双方が危険だからだ

540
00:35:16,405 --> 00:35:18,783
‪殺人鬼のドライバーも

541
00:35:18,866 --> 00:35:21,661
‪標的になる
‪ヒッチハイカーを探す

542
00:35:21,744 --> 00:35:24,664
‪そのヒッチハイカーが
‪殺人鬼の場合も

543
00:35:25,915 --> 00:35:27,500
‪お互いに言い合う

544
00:35:27,583 --> 00:35:30,169
‪“お前を殺す”と

545
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
‪もう笑うしかないよね

546
00:35:35,341 --> 00:35:37,760
‪２人して笑い合うんだ

547
00:35:38,886 --> 00:35:41,681
‪そして愛が芽生える

548
00:35:43,140 --> 00:35:44,809
‪僕のミュージカルだ

549
00:35:46,894 --> 00:35:47,937
‪題名は“ヒッチ(結婚)”

550
00:35:52,692 --> 00:35:55,653
‪空港から車を運転中に

551
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
‪幸せそうな
‪バイカーを見かけた

552
00:35:59,365 --> 00:36:02,952
‪高速でバイクを
‪見かけるたびに

553
00:36:03,035 --> 00:36:04,120
‪同じことを考える

554
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
‪“自殺行為だ”と

555
00:36:07,790 --> 00:36:10,918
‪高速で無防備すぎるだろ

556
00:36:11,002 --> 00:36:14,338
‪実際に死人が出てるから
‪言ってるんだ

557
00:36:16,007 --> 00:36:17,675
‪正気かも疑問だ

558
00:36:17,758 --> 00:36:19,760
‪“長距離移動をするぞ”

559
00:36:19,844 --> 00:36:24,223
‪“シートベルトのない
‪電動車いすで行こう”

560
00:36:25,766 --> 00:36:30,646
‪“くしゃみをしたら
‪一巻の終わりだ”

561
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
‪そして本当に死ぬ

562
00:36:34,233 --> 00:36:37,695
‪バイクが来てるのは
‪音でわかる

563
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
‪ペニスの小さい男だ

564
00:36:47,955 --> 00:36:51,042
‪バイクが爆音なのには
‪理由がある

565
00:36:51,125 --> 00:36:54,128
‪“今から死ぬ”と
‪告知してるのさ

566
00:36:55,963 --> 00:36:58,090
‪バイク好きの友人がいる

567
00:36:58,174 --> 00:36:59,967
‪女性にモテるらしい

568
00:37:00,051 --> 00:37:03,512
‪“車が買えない
‪危険な男が好きなの”

569
00:37:05,431 --> 00:37:07,183
‪“すぐに死ぬし”

570
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
‪だがバイカーは魅力的だ

571
00:37:10,978 --> 00:37:13,606
‪アメリカの
‪面白い文化でもある

572
00:37:13,689 --> 00:37:16,651
‪マッチョで自立した
‪男のイメージ

573
00:37:16,734 --> 00:37:17,777
‪誰にも頼らない

574
00:37:17,860 --> 00:37:20,488
‪“走りたいだけさ”

575
00:37:20,571 --> 00:37:23,240
‪“俺とバイクだけの世界”

576
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
‪“それと30人の仲間”

577
00:37:26,953 --> 00:37:28,704
‪“同じ服装で⸺”

578
00:37:30,122 --> 00:37:33,334
‪“２人乗りして
‪ディープキスをする”

579
00:37:35,962 --> 00:37:39,799
‪僕はマーチングバンドと
‪バイカーの敵だ

580
00:37:46,264 --> 00:37:49,517
‪大人のバイカーと
‪８才の子どもは

581
00:37:49,600 --> 00:37:52,269
‪同じような電話をかける

582
00:37:52,353 --> 00:37:54,313
‪“バイク(自転車)に乗りに行こう”

583
00:37:56,983 --> 00:38:00,069
‪“怖いから 独りはイヤだ”

584
00:38:06,492 --> 00:38:10,788
‪笑えるのはバイカーが
‪しかめっ面だからだ

585
00:38:10,871 --> 00:38:14,709
‪しかめっ面の理由は
‪寒いからだと思う

586
00:38:15,710 --> 00:38:16,627
‪だろ？

587
00:38:17,128 --> 00:38:19,839
‪シャツなしでベストじゃ寒い

588
00:38:21,090 --> 00:38:23,467
‪“ショールがあれば…”

589
00:38:26,095 --> 00:38:28,180
‪“モフモフのブーツも”

590
00:38:29,849 --> 00:38:32,059
‪“それと
‪スパイスの効いたラテ”

591
00:38:34,061 --> 00:38:36,772
‪シャツを着ないのが主流だが

592
00:38:36,856 --> 00:38:38,607
‪同調圧力か？

593
00:38:39,734 --> 00:38:41,527
‪“カーティスを見ろ”

594
00:38:42,278 --> 00:38:46,490
‪“ベストの下に
‪Ｔシャツを着てるぞ”

595
00:38:48,576 --> 00:38:50,661
‪“痛い目に合わせよう”

596
00:38:51,662 --> 00:38:53,039
‪“そしてキスを”

597
00:38:58,794 --> 00:39:01,964
‪２人乗りのバイカーもいるが

598
00:39:02,048 --> 00:39:03,049
‪後ろは女性だ

599
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
‪男は後ろに乗りたがらない

600
00:39:05,259 --> 00:39:07,803
‪後ろに乗ったら前の男と

601
00:39:07,887 --> 00:39:10,598
‪ハグしなきゃならないだろ

602
00:39:11,849 --> 00:39:13,684
‪“バージル 行くぞ”

603
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
‪“いい匂いがする”

604
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
‪“ライラックか？”

605
00:39:26,572 --> 00:39:28,199
‪“いい腹筋だな”

606
00:39:34,747 --> 00:39:39,543
‪夏になると高速道路で
‪自転車乗りを見かける

607
00:39:39,627 --> 00:39:42,630
‪ツール･ド･フランスみたいな
‪格好で

608
00:39:43,589 --> 00:39:44,882
‪“遅れてるぞ”

609
00:39:46,342 --> 00:39:48,260
‪“それに事故死する”

610
00:39:49,720 --> 00:39:53,140
‪あのヘルメットの
‪デザインは何だ？

611
00:39:53,224 --> 00:39:57,269
‪空気抵抗の軽減が
‪そんなに必要か？

612
00:39:59,021 --> 00:40:02,191
‪仮想空間を
‪駆け抜けてる訳じゃない

613
00:40:03,359 --> 00:40:06,487
‪ちゃんとした服を着るべきだ

614
00:40:06,570 --> 00:40:07,780
‪なぜ伸縮性の服を？

615
00:40:07,863 --> 00:40:10,449
‪ブルーマンと
‪レスリングでも？

616
00:40:11,408 --> 00:40:14,328
‪またブルーマンが登場したな

617
00:40:15,996 --> 00:40:18,457
‪高速を走る自転車乗りにも

618
00:40:18,541 --> 00:40:20,418
‪普通の服の人がいる

619
00:40:20,501 --> 00:40:22,169
‪免許停止中だ

620
00:40:25,631 --> 00:40:26,882
‪“失敗した”

621
00:40:31,303 --> 00:40:34,682
‪座る場所がなくて
‪２人乗りはできない

622
00:40:35,224 --> 00:40:37,935
‪ドアの取っ手くらいの
‪サドルだ

623
00:40:38,436 --> 00:40:41,021
‪“ここに５時間 座る”

624
00:40:41,480 --> 00:40:43,524
‪“なぜか子どもができない”

625
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
‪彼らを追いかけ回すと

626
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
‪水のボトルを投げつけられる

627
00:40:50,948 --> 00:40:54,368
‪“追いかけたいが
‪滑り止めの靴じゃ無理”

628
00:41:05,045 --> 00:41:07,423
‪あの靴は必要か？

629
00:41:08,048 --> 00:41:09,800
‪コーヒー店だぞ

630
00:41:12,595 --> 00:41:13,721
‪“オーツミルクを”

631
00:41:17,892 --> 00:41:21,687
‪自転車(バイセクル)‪乗りを
‪サイクリストと呼ぶ

632
00:41:21,770 --> 00:41:25,274
‪オートバイ乗りはバイカーだ

633
00:41:26,609 --> 00:41:30,112
‪バイカーによる いじめだろ

634
00:41:30,196 --> 00:41:32,990
‪“バイカーは
‪俺たちが名乗る”

635
00:41:33,866 --> 00:41:37,453
‪サイクリストは抗議するが

636
00:41:37,536 --> 00:41:38,871
‪一蹴される

637
00:41:40,456 --> 00:41:43,375
‪“ヴィレッジ･ピープルの
‪格好も もらう”

638
00:41:44,460 --> 00:41:46,879
‪“それは僕らが着る”

639
00:41:46,962 --> 00:41:49,381
‪“新体操の服でも着てろ”

640
00:41:51,926 --> 00:41:52,968
‪“わかった”

641
00:41:57,973 --> 00:42:01,977
‪どちらの服も
‪仮装パーティーみたいだ

642
00:42:02,978 --> 00:42:06,106
‪移動手段に
‪“制服”は必要か？

643
00:42:07,191 --> 00:42:10,236
‪船旅の客は
‪海賊の格好をしない

644
00:42:11,153 --> 00:42:12,738
‪不必要だからだ

645
00:42:13,364 --> 00:42:16,158
‪バイカーとサイクリストは

646
00:42:16,242 --> 00:42:18,077
‪反発し合ってる

647
00:42:18,160 --> 00:42:19,870
‪ハンドルの握り方でも

648
00:42:19,954 --> 00:42:21,705
‪サイクリストは縮まる

649
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
‪バイカーは広げる

650
00:42:23,874 --> 00:42:25,251
‪“いい位置だ”

651
00:42:26,961 --> 00:42:28,587
‪“これで人気者だ”

652
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
‪“財布はチェーンつき”

653
00:42:35,678 --> 00:42:37,721
‪高速で一輪車は見ない

654
00:42:38,764 --> 00:42:40,391
‪事故ってるからだ

655
00:42:41,892 --> 00:42:43,936
‪僕がひいといた

656
00:42:45,271 --> 00:42:48,607
‪一輪車より
‪注目を集めるのは？

657
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
‪ポーゴーだ

658
00:42:54,238 --> 00:42:56,365
‪あれの魅力は何だ？

659
00:42:56,991 --> 00:43:00,244
‪“２回跳べば
‪顔から転ぶ棒？”

660
00:43:02,663 --> 00:43:05,541
‪“面白いね
‪練習でうまくなる？”

661
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
‪“なりません”

662
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
‪“１つ買う”

663
00:43:11,297 --> 00:43:15,175
‪一輪車乗りは
‪注目を求めてないフリをする

664
00:43:15,259 --> 00:43:17,720
‪平然とした顔をしながら

665
00:43:17,803 --> 00:43:19,388
‪脚は大慌てだ

666
00:43:19,471 --> 00:43:20,514
‪こんな風に…

667
00:43:22,933 --> 00:43:24,810
‪“やあ みんな　元気？”

668
00:43:27,062 --> 00:43:28,522
‪“これは何でもない”

669
00:43:29,773 --> 00:43:32,234
‪“ジャグリングでも
‪しようか？”

670
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
‪“役に立たない芸だ”

671
00:43:38,574 --> 00:43:40,659
‪この動きは疲れる

672
00:43:43,287 --> 00:43:46,081
‪舞台にピアノがある

673
00:43:46,749 --> 00:43:48,334
‪こう思っただろう

674
00:43:48,417 --> 00:43:52,630
‪“なぜ舞台にピアノが？”と

675
00:43:53,756 --> 00:43:54,798
‪そうだ

676
00:43:58,886 --> 00:44:02,931
‪きっと
‪おわかりだと思うが⸺

677
00:44:04,516 --> 00:44:05,809
‪ピアノは弾けない

678
00:44:08,604 --> 00:44:13,108
‪“このジョークのためだけに
‪ピアノを？”

679
00:44:15,152 --> 00:44:16,737
‪“バカげてる”

680
00:44:18,989 --> 00:44:21,367
‪見た目が いい人ばかりだ

681
00:44:21,450 --> 00:44:22,576
‪本当に

682
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
‪今日は多いな

683
00:44:27,414 --> 00:44:29,792
‪全員じゃないけど

684
00:44:30,542 --> 00:44:33,921
‪だからって別に構わない

685
00:44:35,214 --> 00:44:38,092
‪僕たちは幼い頃に学んだ

686
00:44:38,175 --> 00:44:42,179
‪かわいい男子は
‪女子に追いかけられた

687
00:44:42,262 --> 00:44:44,306
‪僕は走らなかったな

688
00:44:46,141 --> 00:44:47,434
‪まったくね

689
00:44:48,102 --> 00:44:50,020
‪５歳の時に悟った

690
00:44:50,104 --> 00:44:52,022
‪自分の行く末を

691
00:44:52,898 --> 00:44:55,859
‪僕はコメディアンになると

692
00:44:57,069 --> 00:45:00,614
‪そして男どもとつるむ

693
00:45:00,698 --> 00:45:02,658
‪今も周りは男だらけだ

694
00:45:02,741 --> 00:45:04,827
‪ロックダウンの間

695
00:45:04,910 --> 00:45:08,122
‪ある友人に
‪男子会に誘われ続けた

696
00:45:08,205 --> 00:45:12,376
‪彼と話すたびに
‪参加する気が失せたよ

697
00:45:13,168 --> 00:45:14,545
‪“こうしよう”

698
00:45:14,628 --> 00:45:18,173
‪“週末は男だけで集まるぞ”

699
00:45:19,466 --> 00:45:20,509
‪断った

700
00:45:23,387 --> 00:45:26,598
‪“女なしの
‪男だけの集まりだ”

701
00:45:26,682 --> 00:45:29,518
‪“葉巻を吸って
‪ポーカーをしよう”

702
00:45:29,601 --> 00:45:30,644
‪最悪だ

703
00:45:32,062 --> 00:45:33,480
‪“よく考えろ”

704
00:45:33,564 --> 00:45:37,901
‪“男だけで過ごすんだ
‪刑務所みたいだろ”

705
00:45:41,155 --> 00:45:42,239
‪楽しみだ

706
00:45:44,116 --> 00:45:48,245
‪兄は毎年 友人30人と
‪ゴルフ旅行へ行く

707
00:45:48,328 --> 00:45:50,038
‪場所はフロリダ

708
00:45:50,122 --> 00:45:52,583
‪３つの家を借りる

709
00:45:52,666 --> 00:45:54,710
‪朝からゴルフをして昼食

710
00:45:54,793 --> 00:45:58,005
‪午後もゴルフをして
‪家に戻る

711
00:45:58,088 --> 00:45:59,840
‪その後はセックスか？

712
00:46:01,341 --> 00:46:03,469
‪ひどい旅だろ？

713
00:46:04,678 --> 00:46:06,930
‪そんなに友人が必要か？

714
00:46:09,308 --> 00:46:12,019
‪兄はゲイではないと思うが

715
00:46:12,102 --> 00:46:16,732
‪もしゲイだったとしても
‪僕は驚かない

716
00:46:19,151 --> 00:46:22,279
‪30人の男との旅行だ

717
00:46:23,572 --> 00:46:26,450
‪しかも家を貸しきってる

718
00:46:27,534 --> 00:46:30,913
‪一日中 棒を使って玉遊び

719
00:46:32,706 --> 00:46:35,042
‪何となく想像できる

720
00:46:36,084 --> 00:46:39,922
‪だからゴルフは
‪ゲイっぽいスポーツなのか

721
00:46:47,721 --> 00:46:51,850
‪友達が男たちと
‪ゴルフに行くと言えば

722
00:46:51,934 --> 00:46:53,435
‪温かく送り出す

723
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
‪僕は男女混合の方が
‪好きなんだ

724
00:47:00,067 --> 00:47:01,944
‪男はマヌケだからね

725
00:47:02,027 --> 00:47:05,739
‪僕の男友達が
‪それを証明してる

726
00:47:06,949 --> 00:47:08,492
‪ここにいる男性にも

727
00:47:08,575 --> 00:47:13,789
‪社会人とは思えないほど
‪マヌケな友達がいるはず

728
00:47:15,165 --> 00:47:18,752
‪思いつかない人は
‪“友達側”の人間だ

729
00:47:25,092 --> 00:47:28,387
‪僕の友達リッキーは
‪いいヤツだ

730
00:47:28,470 --> 00:47:31,765
‪彼と２人で
‪おの投げバーに行った

731
00:47:31,849 --> 00:47:36,895
‪おのを投げ 酒を飲み
‪民主主義を忘れる場所だ

732
00:47:37,563 --> 00:47:39,940
‪リッキーに聞かれた

733
00:47:40,023 --> 00:47:44,027
‪“おの投げが生まれる前の
‪おのの使い道は？”

734
00:47:51,118 --> 00:47:52,703
‪木を切ることだ

735
00:47:53,328 --> 00:47:56,665
‪彼が疑うから
‪黙ってろと伝えた

736
00:47:59,126 --> 00:48:03,046
‪僕にネタを提供してくれる
‪いい友達だよ

737
00:48:04,506 --> 00:48:08,468
‪１ヵ月後にリッキーが
‪突然 電話してきた

738
00:48:08,552 --> 00:48:12,931
‪“裏庭に おの投げ場を
‪作ったんだ”とね

739
00:48:13,432 --> 00:48:15,934
‪もちろん離婚してる

740
00:48:17,352 --> 00:48:19,313
‪彼は自慢しだした

741
00:48:19,396 --> 00:48:23,358
‪“今では20メートル先の
‪的だって狙える”

742
00:48:23,442 --> 00:48:27,237
‪でもそれが
‪役に立つ時は来ない

743
00:48:28,405 --> 00:48:31,533
‪そんなの わかりきってる

744
00:48:33,785 --> 00:48:38,206
‪泥棒が侵入した時に
‪自分がおのを握ってても

745
00:48:39,291 --> 00:48:42,669
‪“３メートル近づいて”とは
‪頼めない

746
00:48:48,008 --> 00:48:51,428
‪僕が女性を好む理由は
‪たくさんある

747
00:48:51,511 --> 00:48:55,265
‪まず女性は魅力的だが
‪男性は違う

748
00:48:56,350 --> 00:48:57,601
‪そうだろう

749
00:48:57,684 --> 00:49:01,271
‪外見が整った男性は
‪偶然の産物だ

750
00:49:02,064 --> 00:49:05,233
‪魅力的な男性には
‪共通点がある

751
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
‪全員 女性のようだ

752
00:49:08,987 --> 00:49:09,738
‪だろ？

753
00:49:13,367 --> 00:49:16,870
‪男性が いい男を
‪見分ける基準になる

754
00:49:16,954 --> 00:49:20,707
‪“彼は男っぽくないから
‪魅力的だ”とね

755
00:49:24,878 --> 00:49:28,840
‪女性は魅力的だし
‪清潔感もある

756
00:49:29,424 --> 00:49:30,801
‪男は不潔だ

757
00:49:31,468 --> 00:49:34,638
‪なのに清潔にする努力を怠る

758
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
‪地球に来た宇宙人は困惑する

759
00:49:37,974 --> 00:49:42,020
‪美しい女性が
‪身支度に１時間もかけるのに

760
00:49:42,104 --> 00:49:44,523
‪不潔な怪物は何もしない

761
00:49:46,108 --> 00:49:48,694
‪だから戦争が絶えないんだ

762
00:49:49,361 --> 00:49:52,906
‪男性は年を取るほど醜くなる

763
00:49:54,491 --> 00:49:59,830
‪女性は上品になっていくが
‪男性は腐敗していく

764
00:50:01,331 --> 00:50:05,627
‪裸のじいさんは
‪まるで人間のなり損ないだ

765
00:50:07,003 --> 00:50:09,172
‪シンプソンズみたいだ

766
00:50:09,840 --> 00:50:14,845
‪男性は年を取ると
‪脳細胞の機能が低下して

767
00:50:14,928 --> 00:50:20,017
‪頭に毛を生やす指令を
‪出すことに必死になる

768
00:50:20,100 --> 00:50:23,186
‪ある日
‪毛が生える場所が変わる

769
00:50:23,270 --> 00:50:25,313
‪頭以外の全身だ

770
00:50:28,734 --> 00:50:32,446
‪要らない場所に
‪毛が生えるようになる

771
00:50:33,822 --> 00:50:37,325
‪変な場所に
‪毛が生える理由は１つ

772
00:50:37,409 --> 00:50:40,746
‪自然が“用なしだ”と
‪告げてるんだ

773
00:50:42,914 --> 00:50:46,126
‪“生殖をやめないと
‪敷物に変えるぞ”

774
00:50:48,253 --> 00:50:51,590
‪うれしいことに
‪僕は毛に困ってない

775
00:50:51,673 --> 00:50:55,093
‪遺伝子の宝くじには
‪外れたけどね

776
00:50:55,594 --> 00:51:00,265
‪明日 尻尾が生えてきても
‪不思議じゃないよ

777
00:51:02,059 --> 00:51:04,686
‪アニメに出てくる
‪キャラの尻尾は

778
00:51:04,770 --> 00:51:06,897
‪ハゲてることが多い

779
00:51:09,357 --> 00:51:12,986
‪プールで見かけた
‪60歳くらいの男性は

780
00:51:13,070 --> 00:51:15,989
‪全身 毛むくじゃらだった

781
00:51:16,698 --> 00:51:20,035
‪保険会社の
‪ＣＭ撮影かと思った

782
00:51:21,369 --> 00:51:24,289
‪僕の息子が
‪なでようとするのを

783
00:51:24,372 --> 00:51:25,957
‪必死で制止した

784
00:51:27,375 --> 00:51:29,503
‪“まずは手を嗅がせてやれ”

785
00:51:30,921 --> 00:51:34,257
‪毛まみれなのに
‪堂々と歩いてた

786
00:51:34,341 --> 00:51:37,761
‪きっと心臓にも毛が生えてる

787
00:51:38,720 --> 00:51:40,889
‪みんな同じことを思った

788
00:51:40,972 --> 00:51:43,016
‪“プールに入らないで”

789
00:51:44,810 --> 00:51:47,562
‪ブルブルする姿は見たくない

790
00:51:53,110 --> 00:51:57,447
‪彼はみんなの前を通り過ぎ
‪美女の横に座った

791
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
‪感心した

792
00:51:58,657 --> 00:52:01,868
‪その女性は
‪男性の外見を気にしない

793
00:52:01,952 --> 00:52:04,788
‪気にするのは男性の財布だけ

794
00:52:09,334 --> 00:52:11,419
‪誰もが美しくなりたい

795
00:52:11,503 --> 00:52:13,713
‪追いかけられたいんだ

796
00:52:13,797 --> 00:52:16,925
‪整形に手を出す人もいる

797
00:52:17,008 --> 00:52:21,471
‪“よかったら私の顔に
‪メスを入れてくれる？”

798
00:52:22,472 --> 00:52:25,016
‪“美しくなるまで
‪切りつけて”

799
00:52:28,395 --> 00:52:31,648
‪整形する人は少ない方だよ

800
00:52:31,731 --> 00:52:34,442
‪美に執着する社会の割にね

801
00:52:34,526 --> 00:52:36,528
‪大学の研究によると

802
00:52:36,611 --> 00:52:40,615
‪子どもは美しい人の方が
‪優しいと考える

803
00:52:40,699 --> 00:52:43,660
‪でも子どもは頭が悪いらしい

804
00:52:46,454 --> 00:52:49,291
‪魅力的だと
‪いい解釈をされる

805
00:52:49,374 --> 00:52:53,420
‪黙ってれば
‪謎めいた人だと思われやすい

806
00:52:53,503 --> 00:52:57,674
‪太った人が静かだと
‪空腹を疑われるのにね

807
00:52:59,009 --> 00:53:03,054
‪でも その人が
‪食べたがってるものは謎だ

808
00:53:04,514 --> 00:53:06,808
‪いや ケーキに決まってる

809
00:53:06,892 --> 00:53:09,311
‪しかも とびきり甘いやつ

810
00:53:11,187 --> 00:53:14,441
‪結局
‪キレイな人が好きなんだ

811
00:53:14,524 --> 00:53:18,195
‪レストランの店員が
‪魅力的なら

812
00:53:18,278 --> 00:53:21,114
‪“ここの食事はうまい”と
‪思う

813
00:53:23,408 --> 00:53:26,244
‪店員が醜ければ帰りたくなる

814
00:53:27,662 --> 00:53:31,625
‪これが
‪ビュッフェの始まりだろう

815
00:53:32,542 --> 00:53:35,629
‪醜いヤツに
‪食事を触られたくない

816
00:53:37,964 --> 00:53:39,633
‪“ジムはモンスター”

817
00:53:41,551 --> 00:53:45,013
‪ＳＮＳでは
‪美しい人をフォローする

818
00:53:45,096 --> 00:53:47,265
‪何百万人がフォローして

819
00:53:47,349 --> 00:53:50,602
‪コメント欄に
‪炎の絵文字を送る

820
00:53:51,102 --> 00:53:56,441
‪社会的に許されてるが
‪実世界なら刑務所行きだ

821
00:53:57,442 --> 00:53:58,777
‪“何をしてる？”

822
00:53:58,860 --> 00:54:00,862
‪“女性を追ってる(フォロー)”

823
00:54:02,155 --> 00:54:03,365
‪“なぜ？”

824
00:54:03,448 --> 00:54:05,158
‪“見てたいんだ”

825
00:54:06,326 --> 00:54:08,620
‪“このトーチを渡したい”

826
00:54:11,081 --> 00:54:13,291
‪“それと合掌の手もね”

827
00:54:15,502 --> 00:54:18,505
‪みんな 合掌の絵文字を
‪使いすぎだ

828
00:54:19,464 --> 00:54:21,508
‪使い方も おかしい

829
00:54:22,008 --> 00:54:24,302
‪“夕食でね　合掌”

830
00:54:26,513 --> 00:54:29,766
‪何を祈る必要があるんだ？

831
00:54:32,185 --> 00:54:35,480
‪夕食に
‪手を食べるという意味？

832
00:54:37,816 --> 00:54:41,569
‪僕の妻は美人だから
‪“格差夫婦”だよ

833
00:54:43,238 --> 00:54:47,075
‪妻は美人で
‪賢くて独創性もあるが

834
00:54:47,158 --> 00:54:48,952
‪男の趣味が悪い

835
00:54:50,745 --> 00:54:53,206
‪世界は よく出来てる

836
00:54:53,289 --> 00:54:56,543
‪週に１回は
‪妻がこんな顔をする

837
00:54:56,626 --> 00:54:58,586
‪“あなたを手放すべきね”

838
00:55:00,255 --> 00:55:03,300
‪僕は毎日 妻を落胆させる

839
00:55:03,383 --> 00:55:06,970
‪僕が妻をイラつかせる
‪行動といえば

840
00:55:07,053 --> 00:55:09,014
‪トイレに行くこと

841
00:55:10,807 --> 00:55:13,059
‪行くべきじゃないのにね

842
00:55:13,977 --> 00:55:17,522
‪事前に申告しないと
‪トラブルになる

843
00:55:18,565 --> 00:55:21,609
‪“勝手に消えて
‪どこに行ってたの？”

844
00:55:23,445 --> 00:55:26,156
‪許可がいるとは知らなくて…

845
00:55:28,033 --> 00:55:31,703
‪トイレに行くと伝えても
‪問題だ

846
00:55:31,786 --> 00:55:33,538
‪“トイレに行くよ”

847
00:55:33,621 --> 00:55:35,081
‪“またなの？”

848
00:55:36,416 --> 00:55:38,376
‪“調子が悪いの？”

849
00:55:39,544 --> 00:55:41,880
‪“今日 何回目のトイレ？”

850
00:55:42,630 --> 00:55:44,674
‪“気持ち悪い人ね”

851
00:55:45,592 --> 00:55:47,218
‪“中で何を？”

852
00:55:47,302 --> 00:55:49,179
‪“君から離れたいんだ”

853
00:55:52,265 --> 00:55:55,268
‪妻が本気でイラついてる時は

854
00:55:55,352 --> 00:55:59,022
‪単純な質問にも
‪なかなか答えない

855
00:55:59,647 --> 00:56:02,442
‪携帯電話を見つめてる妻に

856
00:56:02,525 --> 00:56:05,278
‪“学校の行事は
‪何時から？”と聞いた

857
00:56:26,758 --> 00:56:28,510
‪“カレンダーを見て”

858
00:56:38,186 --> 00:56:39,854
‪怒ってる？

859
00:56:56,955 --> 00:56:58,123
‪“いいえ”

860
00:57:04,629 --> 00:57:08,341
‪最近 友達夫婦が
‪離婚することになった

861
00:57:08,425 --> 00:57:12,595
‪そのせいで
‪妻は僕に八つ当たりする

862
00:57:14,430 --> 00:57:17,725
‪初めてじゃないから
‪驚きはしない

863
00:57:17,809 --> 00:57:21,437
‪何もしてなくても
‪僕を悪者扱いする

864
00:57:22,480 --> 00:57:25,817
‪トランプの大統領就任も
‪僕が悪い

865
00:57:26,401 --> 00:57:30,196
‪心当たりはないけど
‪とりあえず謝った

866
00:57:30,864 --> 00:57:34,784
‪離婚しないためにも
‪“妻がヤバい”は禁句だ

867
00:57:35,827 --> 00:57:37,704
‪でも面白いよね

868
00:57:37,787 --> 00:57:41,624
‪男同士だと
‪“ヤバい”は褒め言葉だ

869
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
‪“こいつはヤバい”と
‪紹介すると

870
00:57:44,294 --> 00:57:47,046
‪“そんなに褒めるなよ”と
‪照れる

871
00:57:48,339 --> 00:57:51,384
‪“妻のジーニーは
‪ヤバいんだ”

872
00:57:54,387 --> 00:57:56,306
‪冗談でもドキドキする

873
00:58:03,980 --> 00:58:07,025
‪ニューヨークに
‪帰ったはずだけどね

874
00:58:08,026 --> 00:58:11,446
‪妻がここにいて
‪“ヤバい”と紹介すれば

875
00:58:12,822 --> 00:58:14,115
‪殺される

876
00:58:15,158 --> 00:58:19,078
‪実践してあげた僕に
‪感謝するといい

877
00:58:23,416 --> 00:58:24,542
‪いい教訓だ

878
00:58:25,043 --> 00:58:26,711
‪一緒に頑張ろう

879
00:58:26,794 --> 00:58:30,506
‪パンデミック前に
‪パートナーがいて

880
00:58:30,590 --> 00:58:35,053
‪まだ破局してないなら
‪お金をもらうべきだ

881
00:58:36,304 --> 00:58:37,055
‪でしょ？

882
00:58:39,349 --> 00:58:43,019
‪パンデミック前に
‪誰かが破局したら

883
00:58:43,102 --> 00:58:44,521
‪“残念だね”と言った

884
00:58:44,604 --> 00:58:47,357
‪でもパンデミック中なら

885
00:58:47,440 --> 00:58:48,858
‪“当然だよ”と言う

886
00:58:51,319 --> 00:58:54,197
‪破局してない人に同情する

887
00:58:54,697 --> 00:58:57,242
‪“別れてない？
‪かわいそうに”

888
00:58:58,660 --> 00:59:00,245
‪依存症を疑う

889
00:59:01,996 --> 00:59:04,916
‪絆の強さは関係ない

890
00:59:04,999 --> 00:59:09,504
‪パンデミック中に
‪相手の顔を見れば こう思う

891
00:59:09,587 --> 00:59:11,756
‪“感染する方がマシだ”

892
00:59:14,259 --> 00:59:17,553
‪悲しいけど これが現実だ

893
00:59:18,721 --> 00:59:22,934
‪換気扇の音のせいで
‪ピリついた人もいるはず

894
00:59:24,477 --> 00:59:27,855
‪僕が黙れば
‪彼女の声は聞こえない？

895
00:59:29,941 --> 00:59:32,026
‪耳用の換気扇は？

896
00:59:33,736 --> 00:59:35,655
‪“ジムはモンスター”

897
00:59:37,573 --> 00:59:40,118
‪妻は５児の母親でもある

898
00:59:40,201 --> 00:59:42,328
‪５人だなんて信じられる？

899
00:59:42,412 --> 00:59:45,206
‪どうも　ありがとう

900
00:59:45,290 --> 00:59:47,417
‪僕は後悔してるんだ

901
00:59:49,377 --> 00:59:51,004
‪だって多すぎる

902
00:59:51,546 --> 00:59:56,092
‪普段の夕食でも
‪僕は まるで司会者だ

903
00:59:56,843 --> 00:59:59,637
‪番組名は
‪「大学に行けるとでも？」

904
01:00:01,306 --> 01:00:03,391
‪全員は無理だからね

905
01:00:04,225 --> 01:00:06,936
‪授業料はボート代に消える

906
01:00:09,147 --> 01:00:11,858
‪冗談だよ　ボートは買わない

907
01:00:12,358 --> 01:00:14,777
‪バイクを買うのが先だ

908
01:00:15,653 --> 01:00:19,949
‪子どもというのは
‪親をウザがるものだ

909
01:00:20,033 --> 01:00:21,743
‪皮肉だよね

910
01:00:21,826 --> 01:00:26,331
‪子どもは親の人生を
‪台なしにする張本人なのに

911
01:00:28,499 --> 01:00:32,462
‪親は子どもに
‪時間と労力とお金をかけて

912
01:00:32,545 --> 01:00:36,674
‪その憤りを
‪自分の親にぶつけるんだ

913
01:00:37,592 --> 01:00:40,219
‪親から電話がかかってくると

914
01:00:40,303 --> 01:00:42,597
‪借金取りのように思える

915
01:00:43,222 --> 01:00:44,974
‪“母親から電話だ”

916
01:00:46,601 --> 01:00:50,229
‪“四半世紀
‪お世話になったけど”

917
01:00:50,730 --> 01:00:53,066
‪“今は話したくない”

918
01:01:00,740 --> 01:01:04,410
‪夢を諦めた瞬間と同じだよ

919
01:01:06,079 --> 01:01:08,539
‪失望してしまうんだ

920
01:01:09,749 --> 01:01:15,505
‪セックスをした罰として
‪子どもを授かるとは言わない

921
01:01:16,964 --> 01:01:19,092
‪でも議論の余地はある

922
01:01:21,302 --> 01:01:24,555
‪“楽しみすぎている”と
‪神様は怒る

923
01:01:25,223 --> 01:01:28,184
‪“明日 祈らせなければ”

924
01:01:29,977 --> 01:01:33,189
‪僕は親であることを誇ってる

925
01:01:33,272 --> 01:01:36,401
‪でも割に合わない仕事だ

926
01:01:36,484 --> 01:01:41,280
‪子どもにすべてを捧げても
‪ある日 出ていく

927
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
‪“感謝はしてないよ”とね

928
01:01:47,620 --> 01:01:50,206
‪“お金が必要になれば
‪連絡する”

929
01:01:54,752 --> 01:01:59,048
‪出ていかずに
‪居座る子どももいるよね

930
01:02:00,091 --> 01:02:03,636
‪僕は全員分のリュックを
‪準備してる

931
01:02:04,262 --> 01:02:08,474
‪18歳になったら
‪出ていけるようにね

932
01:02:10,143 --> 01:02:11,769
‪“ジムはモンスター”

933
01:02:13,521 --> 01:02:17,024
‪僕は父より
‪父親業を頑張ってる

934
01:02:17,108 --> 01:02:20,194
‪父の世代は
‪子育てをしなかった

935
01:02:21,028 --> 01:02:23,990
‪僕の父はＰＴＡにも来ず

936
01:02:24,615 --> 01:02:27,368
‪僕が通学してたことも
‪知らない

937
01:02:29,370 --> 01:02:34,709
‪父は背後で何かが起こっても
‪振り向かないんだ

938
01:02:35,585 --> 01:02:37,545
‪“後ろで何が？”

939
01:02:40,381 --> 01:02:45,344
‪首が動かないのか
‪興味がないのか わからない

940
01:02:46,304 --> 01:02:47,847
‪“後ろで何が？”

941
01:02:47,930 --> 01:02:51,434
‪“僕の誕生日を
‪祝ってるんだ”

942
01:02:53,186 --> 01:02:56,230
‪“刑事ドラマを見てるから
‪静かに”

943
01:02:56,898 --> 01:03:00,067
‪ハッピーバースデー…

944
01:03:00,151 --> 01:03:02,320
‪トゥーユー

945
01:03:04,864 --> 01:03:09,285
‪子どもたちには
‪罪悪感を抱かされる

946
01:03:09,952 --> 01:03:14,457
‪娘が劇をするから
‪午前の部を見たあとに

947
01:03:14,540 --> 01:03:16,375
‪仕事に行こうとしたら…

948
01:03:16,459 --> 01:03:19,170
‪“午後の部は
‪見に来ないの？”

949
01:03:20,046 --> 01:03:22,507
‪僕のショーには来ないくせに

950
01:03:24,425 --> 01:03:26,594
‪年に300回やってるんだ

951
01:03:29,055 --> 01:03:33,184
‪子どもたちに
‪ポスターを売らせて

952
01:03:33,267 --> 01:03:36,312
‪責任の大切さを
‪教えようと思った

953
01:03:36,395 --> 01:03:40,525
‪“給料を出すから
‪ポスターを売らない？”

954
01:03:40,608 --> 01:03:42,276
‪娘は快諾した

955
01:03:42,360 --> 01:03:45,863
‪同じ質問に対する
‪息子の返事は

956
01:03:45,947 --> 01:03:48,574
‪“お金なんて要らない”

957
01:03:52,078 --> 01:03:54,205
‪息子は一文なしだ

958
01:03:55,540 --> 01:03:57,291
‪僕のお金を使うだけ

959
01:03:58,793 --> 01:04:01,254
‪息子に選択権はない

960
01:04:02,672 --> 01:04:04,549
‪やらせたことはないよ

961
01:04:07,385 --> 01:04:12,265
‪父が僕に何かを頼む時は
‪返事を聞かない

962
01:04:12,849 --> 01:04:15,893
‪“雪かきをする？”と言って
‪去るんだ

963
01:04:17,311 --> 01:04:21,691
‪僕には雪かきをする
‪選択肢しかない

964
01:04:24,569 --> 01:04:26,279
‪僕は父を恐れてた

965
01:04:26,362 --> 01:04:31,867
‪でも僕は子どもに
‪銀行の窓口のように扱われる

966
01:04:33,703 --> 01:04:35,913
‪週に１度 僕の元に来る

967
01:04:37,415 --> 01:04:39,917
‪“サメを買うことにした”

968
01:04:42,962 --> 01:04:45,298
‪“だからカードを貸して”

969
01:04:47,550 --> 01:04:51,262
‪聞き返すと
‪“怒られた”と妻に告げ口だ

970
01:04:56,517 --> 01:05:01,939
‪僕だったら
‪父がいる部屋には近づかない

971
01:05:02,940 --> 01:05:04,901
‪オシッコは外でする

972
01:05:06,068 --> 01:05:09,822
‪年上の兄弟は
‪僕を伝達係にした

973
01:05:09,905 --> 01:05:11,782
‪“父さんに頼んで来い”

974
01:05:11,866 --> 01:05:13,200
‪“イヤだ”

975
01:05:13,284 --> 01:05:14,910
‪“お前なら殺されない”

976
01:05:17,204 --> 01:05:18,539
‪“何の用だ？”

977
01:05:18,623 --> 01:05:20,333
‪“ダメだって”

978
01:05:26,505 --> 01:05:29,133
‪親になってから父を理解した

979
01:05:29,216 --> 01:05:32,553
‪子どもがいない人は
‪サッパリだろう

980
01:05:33,971 --> 01:05:37,475
‪子どもがいなければ
‪土曜の夜は最高

981
01:05:37,558 --> 01:05:39,810
‪“やった　土曜日だ”

982
01:05:39,894 --> 01:05:43,773
‪親になれば
‪子守の心配をすることに

983
01:05:46,400 --> 01:05:48,611
‪誰に頼めばいい？

984
01:05:49,654 --> 01:05:53,199
‪最初は大学院卒の人を
‪希望してたが

985
01:05:53,824 --> 01:05:58,079
‪今では刑務所にいた期間が
‪短い人なら合格だ

986
01:06:00,039 --> 01:06:02,833
‪“子どもを
‪殺してないよね？”

987
01:06:04,043 --> 01:06:05,961
‪“悪魔崇拝者？　採用だ”

988
01:06:10,925 --> 01:06:14,970
‪子どもが人生を豊かにすると
‪言う人もいる

989
01:06:15,054 --> 01:06:17,556
‪子どもがいるおかげで

990
01:06:17,640 --> 01:06:20,518
‪想像以上のことができるとね

991
01:06:20,601 --> 01:06:22,645
‪僕にとっては外出だ

992
01:06:23,813 --> 01:06:27,566
‪子どもとの遊び方も
‪わからない

993
01:06:28,067 --> 01:06:30,986
‪一緒に酒を飲めないしね

994
01:06:34,824 --> 01:06:37,159
‪“トランプでもする？”

995
01:06:40,496 --> 01:06:44,166
‪子どもが
‪変な友達を作ることもある

996
01:06:45,167 --> 01:06:48,295
‪“トミーが来るなら
‪パパは外出する”

997
01:06:50,631 --> 01:06:53,300
‪“トミーが帰ったら
‪連絡して”

998
01:06:54,427 --> 01:06:56,095
‪“彼は幼稚だからね”

999
01:06:58,097 --> 01:07:00,975
‪子どもを遊ばせるのは大変だ

1000
01:07:01,058 --> 01:07:04,770
‪遊べる場所を
‪はしごする羽目になる

1001
01:07:04,854 --> 01:07:09,316
‪暇にさせると
‪ドラッグに手を出してしまう

1002
01:07:11,819 --> 01:07:17,742
‪奇妙な展示で有名な博物館に
‪子どもを連れていったことも

1003
01:07:17,825 --> 01:07:20,995
‪ここまで
‪追い詰められた人がいる？

1004
01:07:22,121 --> 01:07:26,459
‪その博物館は奇妙なほど
‪退屈だったよ

1005
01:07:28,419 --> 01:07:32,131
‪面白くないし
‪することも大してない

1006
01:07:32,715 --> 01:07:36,302
‪ごみを
‪かき集めたような展示だ

1007
01:07:37,970 --> 01:07:41,098
‪ビジネスモデルは
‪すばらしいよ

1008
01:07:41,182 --> 01:07:45,770
‪顧客との信頼を築くことを
‪放棄してる

1009
01:07:45,853 --> 01:07:48,814
‪斬新なアイデアだよね

1010
01:07:50,483 --> 01:07:52,276
‪再来館など求めてない

1011
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
‪10代の子どもは難しい

1012
01:07:58,699 --> 01:08:02,328
‪17歳の娘が
‪俳優になると言い出した

1013
01:08:02,411 --> 01:08:04,955
‪僕が17歳の頃に
‪見た映画⸺

1014
01:08:05,039 --> 01:08:07,833
‪「いまを生きる」を
‪思い出した

1015
01:08:07,917 --> 01:08:10,836
‪教師役の
‪ロビン･ウィリアムズが

1016
01:08:10,920 --> 01:08:15,216
‪“今を生きろ”と
‪生徒に伝える名作映画だ

1017
01:08:15,299 --> 01:08:18,427
‪生徒の１人は
‪俳優を目指してた

1018
01:08:18,511 --> 01:08:22,097
‪そして父親を
‪自分の劇に招待する

1019
01:08:22,181 --> 01:08:24,600
‪俳優になりたいと伝えると

1020
01:08:24,683 --> 01:08:28,938
‪“俳優なんてくだらない”と
‪父親に否定される

1021
01:08:29,021 --> 01:08:31,482
‪その子どもは自殺する

1022
01:08:31,565 --> 01:08:35,110
‪教師がクビになり
‪生徒は机の上に立つ

1023
01:08:39,490 --> 01:08:41,325
‪いい映画だよ

1024
01:08:42,701 --> 01:08:47,331
‪10代の子どもを持つ
‪親になった今では

1025
01:08:47,414 --> 01:08:52,628
‪あの映画の父親は
‪間違ってなかったとわかる

1026
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
‪あの映画の教訓は
‪“教師にはなるな”だ

1027
01:09:03,556 --> 01:09:06,350
‪妻は このジョークが
‪大嫌いだ

1028
01:09:07,643 --> 01:09:11,647
‪子どもは
‪僕のジョークを理解できない

1029
01:09:12,648 --> 01:09:18,445
‪僕の職業を知ってることは
‪ハロウィーンの時に判明した

1030
01:09:18,529 --> 01:09:23,117
‪10歳の息子が
‪何の仮装をするか悩んでてね

1031
01:09:23,200 --> 01:09:25,327
‪これは大問題だよ

1032
01:09:25,411 --> 01:09:28,038
‪２日前になって息子は言った

1033
01:09:28,122 --> 01:09:32,668
‪“僕はハロウィーンに
‪コメディアンになる”

1034
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
‪感動したよ

1035
01:09:34,378 --> 01:09:37,673
‪“パパのように
‪なりたいのか”とね

1036
01:09:37,756 --> 01:09:40,885
‪“違うよ
‪ジョン･ムレイニーだ”

1037
01:09:42,303 --> 01:09:45,890
‪顔面に現実を
‪たたきつけられた

1038
01:09:45,973 --> 01:09:47,683
‪ありがとう

1039
01:09:49,018 --> 01:09:50,060
‪感謝する

1040
01:10:43,697 --> 01:10:45,240
{\an8}私の両親よ

