1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,509 --> 00:00:12,721
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX

4
00:00:13,096 --> 00:00:14,806
<i>Terima kasih!</i>

5
00:00:14,889 --> 00:00:16,182
LANGSUNG DARI
MINNEAPOLIS

6
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
<i>Ya Tuhan. Terima kasih banyak-banyak.</i>

7
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
<i>Terima kasih.</i>

8
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
<i>Terima kasih banyak-banyak. Terima kasih.</i>

9
00:00:28,361 --> 00:00:29,404
Baiknya kamu.

10
00:00:29,487 --> 00:00:32,824
Saya hampir terlupa yang kita semua
akan mati seminggu lagi.

11
00:00:34,784 --> 00:00:37,537
Saya bergurau. Mungkin dalam sebulan lagi.

12
00:00:38,747 --> 00:00:41,374
Ingat lagi semasa kita sangka
pandemik dah berakhir?

13
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
Semua orang sangat gembira.
"Kita dah selamat!"

14
00:00:47,255 --> 00:00:49,841
Mungkin kita kelihatan sangat bodoh.

15
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
Semua orang puji diri sendiri.

16
00:00:53,052 --> 00:00:56,765
"Saya gembira sebab dapat tolong mereka
yang malang dengan duduk di dalam rumah."

17
00:00:58,391 --> 00:01:01,561
"Pandemik belum berakhir?
Saya tak nak duduk balik di dalam rumah."

18
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
"Mereka yang sakit perlu mati."

19
00:01:06,524 --> 00:01:08,318
Sebab ia masih belum berakhir.

20
00:01:08,401 --> 00:01:12,072
Pandemik ini bagaikan rancangan TV
yang kita sangka telah dibatalkan,

21
00:01:12,155 --> 00:01:14,699
tapi kemudian, ia dibeli oleh Netflix.

22
00:01:22,457 --> 00:01:25,627
Saya tak bersedia
untuk menonton satu lagi musim.

23
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
Saya tak tahu tentang kamu semua, tapi
saya tak nak jumpa keluarga saya lagi.

24
00:01:32,634 --> 00:01:34,260
Ibu bapa faham perasaan ini.

25
00:01:34,344 --> 00:01:37,430
Ia seperti tukar lampin pada tengah malam.

26
00:01:37,514 --> 00:01:41,810
Kita kepenatan. Ia menjijikkan.
Namun, kita perlu lakukannya.

27
00:01:41,893 --> 00:01:45,396
Kita tukar lampin dan
pakaikan semula baju tidur anak kita.

28
00:01:45,480 --> 00:01:48,650
Tiba-tiba, sedang kita letakkan
anak kita ke dalam katil bayi,

29
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
lampinnya penuh semula.

30
00:01:52,111 --> 00:01:54,989
Begitulah tahun 2021.

31
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Ia sentiasa berulang.

32
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
Macam lampin yang tak habis-habis penuh.

33
00:02:07,919 --> 00:02:12,173
Saya rindukan hari-hari awal pandemik.
Seronok betul ketika itu.

34
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
Ketika itu, kita sangka membasuh tangan
akan melindungi kita.

35
00:02:16,344 --> 00:02:18,680
"Basuh tangan, semua. Kita akan selamat."

36
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
"Okey."

37
00:02:22,725 --> 00:02:25,603
Ingat lagi sebelum
kit ujian mudah didapati,

38
00:02:25,687 --> 00:02:29,065
semua orang ada kawan yang suka berlagak,
"Ya, saya pernah dapat COVID."

39
00:02:29,732 --> 00:02:31,359
"Saya pernah dapat pada tahun 1991."

40
00:02:33,236 --> 00:02:35,989
"Ya. Ketika itu, ia dipanggil COVID-91."

41
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
"Saya dijangkiti beberapa kali.
Saya pulih dengan membasuh tangan."

42
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
Gejalanya mengelirukan.

43
00:02:44,497 --> 00:02:45,999
Ia masih mengelirukan.

44
00:02:46,082 --> 00:02:47,625
"Apa gejalanya?"

45
00:02:47,709 --> 00:02:48,793
"Semuanya."

46
00:02:51,337 --> 00:02:53,006
"Apa maksud awak, semuanya?"

47
00:02:53,089 --> 00:02:55,383
"Bertanya soalan ialah satu gejala."

48
00:02:58,261 --> 00:03:00,221
"Takkanlah?"

49
00:03:00,847 --> 00:03:03,099
"Penyangkalan ialah gejala utama."

50
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
Awak dah lap barang runcit awak?
Saya dah lap.

51
00:03:09,772 --> 00:03:11,065
Mengarut betul.

52
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
"Saya seorang lelaki normal
yang mencuci kotak Triscuit.

53
00:03:20,408 --> 00:03:23,036
Beginikah perasaannya ada OCD?"

54
00:03:25,371 --> 00:03:28,124
Beberapa minggu kemudian,
"Saya rasa ia bersih.

55
00:03:29,459 --> 00:03:30,919
Saya dah cuci."

56
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
Namun, kita perlu berjaga-jaga.

57
00:03:34,339 --> 00:03:37,550
Tiada keseragaman.
Semua orang bercakap besar, bukan?

58
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
"Ada sekatan pergerakan."

59
00:03:39,010 --> 00:03:40,553
"Pejabat dan sekolah ditutup."

60
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
"Kami ada lingkungan sendiri."

61
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
"Mereka keluarga saya
dan dua orang yang kami jumpa

62
00:03:44,599 --> 00:03:46,059
di parti seks mingguan."

63
00:03:48,561 --> 00:03:50,480
"Lebih baik selamat daripada menyesal."

64
00:03:52,774 --> 00:03:54,776
Kita semua lalui pandemik yang sama,

65
00:03:54,859 --> 00:03:57,612
tapi pengalaman kita berbeza, bukan?

66
00:03:57,695 --> 00:03:58,738
Ada banyak faktor.

67
00:03:58,821 --> 00:04:00,615
Kalau kita berusia 25 tahun dan sihat,

68
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
kita akan fikir, "Lantaklah.
Saya nak menaiki kapal persiaran COVID."

69
00:04:05,161 --> 00:04:09,290
Namun, kalau usia kita melebihi 25 tahun…
Jangan terkejut, usia saya lebih 25 tahun.

70
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
Kamu menonton berita, bukan?

71
00:04:13,211 --> 00:04:16,130
Pembaca berita selalu kata,
"Orang berusia lebih berisiko."

72
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
Kamu akan fikir, "Setua mana?

73
00:04:19,425 --> 00:04:20,593
Tua betul,

74
00:04:20,677 --> 00:04:23,471
atau tua yang tiada telefon bimbit
semasa di sekolah tinggi?"

75
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Betul?

76
00:04:30,770 --> 00:04:34,190
Tiada sesiapa rasa mereka tua.

77
00:04:34,899 --> 00:04:38,194
Apabila kita disedarkan
tentang realiti usia kita sekali-sekala,

78
00:04:38,278 --> 00:04:39,696
kita rasa macam dihiris.

79
00:04:40,571 --> 00:04:43,700
Saya pernah ke satu acara amal hospital
yang mewah.

80
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
Apabila saya sampai,
pengurus acara itu kata,

81
00:04:46,119 --> 00:04:49,497
"Ya Tuhan.
Kita belajar di kolej yang sama."

82
00:04:49,580 --> 00:04:53,459
Dia lebih muda. Apabila kami bersembang,
kami sedar kami suka ke tempat yang sama.

83
00:04:53,543 --> 00:04:56,170
Kemudian, apabila saya nak balik,
dia datang jumpa saya.

84
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
Dia tanya,
"Tahun berapa awak tamat pengajian?"

85
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
Saya kata, "1988."

86
00:05:01,092 --> 00:05:03,928
Dia kata, "Ya Tuhan.
Itu tahun saya dilahirkan."

87
00:05:05,763 --> 00:05:07,015
Aduhai!

88
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
Rasa macam dihiris.

89
00:05:11,019 --> 00:05:15,106
Saya tak tahu nak kata apa. Saya kata,
"Itu tahun saya dilahirkan juga."

90
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
Dia tengok saya dan kata,
"Tak kelakarlah."

91
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
Kemudian, saya masuk
ke dalam kereta dan makan

92
00:05:21,612 --> 00:05:23,197
sampai saya tak rasa apa-apa.

93
00:05:27,201 --> 00:05:29,954
Kadangkala,
kita perlu tafsir berita, bukan?

94
00:05:30,038 --> 00:05:31,080
Pembaca berita kata,

95
00:05:31,164 --> 00:05:34,792
"Orang yang berusia dan ada komorbiditi
lebih berisiko tinggi."

96
00:05:35,543 --> 00:05:36,586
Ko apa?

97
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
Komorbiditi.

98
00:05:38,880 --> 00:05:41,674
Akhirnya, kita dapat tahu
yang ia bermakna,

99
00:05:41,758 --> 00:05:43,843
"Semua orang gemuk akan mati."

100
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Namun, mereka tak boleh kata begitu
dalam berita.

101
00:05:49,015 --> 00:05:50,641
Sanjay Gupta tak boleh kata,

102
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
"Anderson, semua orang gemuk akan mati."

103
00:05:55,688 --> 00:05:58,066
Jadi, mereka kata komorbiditi.

104
00:05:58,566 --> 00:06:00,902
Kita di rumah pula tanya,
"Sayang, apa itu komorb…"

105
00:06:00,985 --> 00:06:02,403
"Entah. Beri saya kuah itu."

106
00:06:05,156 --> 00:06:08,993
Akhirnya, kita dapat tahu
yang mereka maksudkan orang gemuk.

107
00:06:09,077 --> 00:06:12,747
Kalau kita terlebih berat,
kita tanya, "Segemuk mana?"

108
00:06:13,956 --> 00:06:17,960
"Gemuk macam pengunjung Walmart
atau macam Jim Gaffigan?"

109
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
Saya sedar.

110
00:06:25,760 --> 00:06:29,680
Saya sedar dan saya mula bersenam.
Saya mula jaga makan. Saya berdisiplin.

111
00:06:29,764 --> 00:06:32,934
Apabila saya tengok badan saya
dalam cermin, saya kata, "Sudahlah."

112
00:06:33,851 --> 00:06:37,271
Rupa-rupanya, hidup atau mati
bukan perangsang yang bagus.

113
00:06:38,689 --> 00:06:39,732
"Umur panjang."

114
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
"Alasan itu tak cukup bagus.

115
00:06:42,443 --> 00:06:44,904
Mungkin boleh tambah piza
agar lebih menarik?"

116
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Saya dah cuba.

117
00:06:48,116 --> 00:06:51,869
Isteri saya belikan penimbang untuk saya.
Kami masih romantik.

118
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
Saya tak minta.
Dia yang hadiahkannya kepada saya.

119
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Saya takkan sesekali buat begitu.

120
00:07:00,086 --> 00:07:03,548
"Selamat hari jadi, sayang. Saya beli
penimbang dan alat solek untuk awak.

121
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Saya cuma nak jaga awak, sayang."

122
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Ia berteknologi tinggi.

123
00:07:10,388 --> 00:07:13,808
Ia ada aplikasi yang beritahu kerajaan
betapa beratnya saya.

124
00:07:15,935 --> 00:07:18,062
Entah kenapa ada aplikasi.

125
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
Mungkin saya boleh jadi mangsa
perisian tebusan.

126
00:07:22,400 --> 00:07:24,944
"Bayar kalau tak nak orang tahu
awak gemuk."

127
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
"Namun, saya tiada kriptowang."

128
00:07:31,075 --> 00:07:33,327
Saya pasang aplikasi itu
dan timbang berat saya.

129
00:07:33,411 --> 00:07:36,497
Berat saya muncul dalam telefon,
68 kilogram.

130
00:07:38,916 --> 00:07:40,793
Baiklah, lebih daripada 90 kilogram.

131
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
Baiklah, jauh melebihi 90 kilogram.

132
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
Kalau itu penimbang lama,
kita tak nampak angka 90.

133
00:07:49,385 --> 00:07:51,804
Namun, ia dalam lingkungan 90.

134
00:07:52,889 --> 00:07:55,099
Di bawah berat saya dalam telefon,

135
00:07:55,183 --> 00:07:58,060
ada satu perkataan
dengan huruf kecil berwarna merah.

136
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
Saya tanya anak.
Saya tak pakai cermin mata.

137
00:08:00,229 --> 00:08:02,773
Saya tanya, "Apa yang tertulis?"
Dia kata, "Obes."

138
00:08:04,192 --> 00:08:07,487
Aduhai! Rasa macam dihiris.

139
00:08:08,404 --> 00:08:11,991
Saya pandang anak saya dan kata,
"Ayah nak kemas kini aplikasi ini."

140
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
Kemudian, saya berlari ke dapur dan makan

141
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
sampai saya tak berasa apa-apa.

142
00:08:24,504 --> 00:08:25,630
Masih pakai pelitup muka.

143
00:08:25,713 --> 00:08:28,382
Ada satu ketika,
kita tak perlu pakai pelitup muka.

144
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
Seronok betul.

145
00:08:31,969 --> 00:08:35,848
Ingat lagi kali pertama kita keluar
tanpa pakai pelitup muka?

146
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
Pelik, bukan?

147
00:08:37,308 --> 00:08:40,478
Rasa macam telanjang.
Kita fikir, "Saya macam orang Eropah.

148
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Adakah ini Riviera Perancis?"

149
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
Saya hampir nak jadikan seluar dalam
sebagai pelitup muka.

150
00:08:50,238 --> 00:08:53,199
Menarik, tapi nakal.

151
00:08:54,158 --> 00:08:56,869
"Saya nampak pipinya,
tapi masih ada misteri."

152
00:09:01,207 --> 00:09:04,210
<i>Gemuk, berkulit pucat dan botak</i>

153
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
<i>Budak dari Indiana berjalan-jalan</i>

154
00:09:07,588 --> 00:09:11,634
<i>Sambil dia berjalan</i>
<i>Orang di kelilingnya kata</i>

155
00:09:11,717 --> 00:09:12,760
"Jijik!"

156
00:09:15,805 --> 00:09:19,183
Pada mulanya, rasa pelik tengok
muka orang lain tanpa pelitup muka, bukan?

157
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
Kita rasa nak kata kepada mereka,
"Awak patut pakai pelitup muka.

158
00:09:23,604 --> 00:09:26,607
Muka awak nampak lebih elok.
Demi semua orang, pakai pelitup muka."

159
00:09:28,109 --> 00:09:32,488
Semasa pandemik, kamu pernah jumpa orang
yang kamu cuma kenal dengan pelitup muka?

160
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
Kemudian, apabila nampak
muka sebenar mereka,

161
00:09:35,074 --> 00:09:36,826
kita terkejut besar.

162
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
Kita rasa tertipu.

163
00:09:39,453 --> 00:09:42,206
Kita akan fikir, "Muka awak
tak padan dengan suara langsung.

164
00:09:43,249 --> 00:09:45,001
Ke mana perginya dagu awak?"

165
00:09:48,296 --> 00:09:50,923
Sudah tentu,
pendedahan terbesar semasa pandemik

166
00:09:51,007 --> 00:09:53,926
ialah betapa ramainya orang gila.

167
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
Saya agak terkejut.

168
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
Kita tahu ada orang
macam Unabomber di luar sana,

169
00:09:59,098 --> 00:10:01,976
tapi tak sangka pula seramai itu.

170
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
Ada ahli keluarga kita yang begitu.

171
00:10:07,231 --> 00:10:08,274
Kamu faham?

172
00:10:14,572 --> 00:10:17,408
Semua orang ada ahli keluarga atau kawan

173
00:10:17,491 --> 00:10:19,619
yang ternyata gila.

174
00:10:20,286 --> 00:10:22,997
"Saya tak lagi percayakan realiti."

175
00:10:24,915 --> 00:10:26,125
"Baguslah."

176
00:10:27,084 --> 00:10:30,421
Kegilaan mula terdedah.

177
00:10:31,964 --> 00:10:35,843
"Kebenaran tak lagi benar."
"Jumpa pada Hari Kesyukuran."

178
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
Banyak kali ia berlaku kepada saya.

179
00:10:39,597 --> 00:10:42,850
Saya ada ramai kawan pemikir eksentrik.

180
00:10:42,933 --> 00:10:44,727
Biasanya, mereka menghiburkan.

181
00:10:44,810 --> 00:10:48,981
Mereka selalu kata, "Bigfoot wujud.
Bigfoot memang wujud."

182
00:10:49,065 --> 00:10:52,234
Namun, semasa pandemik, mereka kata,

183
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
"Tom Hanks makan bayi."

184
00:10:57,948 --> 00:10:59,241
"Jangan kata begitu."

185
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
"Tom Hanks memang makan bayi.

186
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
Kalau awak tak percaya,
maknanya awak makan bayi."

187
00:11:06,540 --> 00:11:07,583
"Baiklah."

188
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
"Tom Hanks makan bayi."

189
00:11:11,337 --> 00:11:13,673
"Bagi saya,
dia nampak macam pemakan bayi."

190
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Semasa pandemik,
saya paling rindukan restoran.

191
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
Pasti kamu terkejut mendengarnya.

192
00:11:22,264 --> 00:11:24,558
Pada kali pertama makan di luar,
barulah saya sedar

193
00:11:24,642 --> 00:11:26,644
yang saya sangat rindukan restoran

194
00:11:26,727 --> 00:11:29,897
sampaikan saya memanggil-manggil
makanan orang lain.

195
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
"Ya."

196
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
"Siaplah awak."

197
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
"Beri saya garpu dan pisau."

198
00:11:42,660 --> 00:11:44,495
"Jim, ini tempat awam." "Maaf."

199
00:11:49,458 --> 00:11:50,709
Saya bukan nak membodek,

200
00:11:50,793 --> 00:11:54,797
tapi saya rasa kaum ibu
paling terseksa semasa pandemik.

201
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
Kaum ibu paling terseksa. Betul?

202
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
Atau lelaki yang perlu hidup
bersama mereka.

203
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
Dahsyat betul. Saya tak tahu
macam mana isteri saya laluinya.

204
00:12:06,308 --> 00:12:09,520
Kelima-lima anak kami belajar dari rumah.

205
00:12:09,603 --> 00:12:10,646
Anak-anak saya pandai.

206
00:12:10,729 --> 00:12:12,898
Mereka langsung tak belajar di rumah.

207
00:12:16,235 --> 00:12:18,737
Kami suruh mereka buat kerja sekolah

208
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
dalam peranti yang sama
mereka gunakan untuk main <i>Minecraft</i>.

209
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
Ia macam anjurkan
pertemuan Weight Watchers

210
00:12:25,619 --> 00:12:27,246
di restoran Wendy's.

211
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
Gilalah.

212
00:12:36,964 --> 00:12:39,550
Saya dah mula menghargai

213
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
betapa sukarnya menjadi guru.

214
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
Malang betul nasib guru.

215
00:12:48,100 --> 00:12:49,143
Betul?

216
00:12:49,852 --> 00:12:53,939
Selepas minum sekotak Scotch,
saya berpaling kepada isteri saya.

217
00:12:55,649 --> 00:12:59,069
Saya kata, "Selepas semua ini berakhir,
kalau kita berpeluang,

218
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
saya akan bawa awak ke mana-mana saja
awak nak pergi.

219
00:13:01,697 --> 00:13:03,824
Isteri saya kata, "Saya nak ke Hawaii."

220
00:13:03,908 --> 00:13:06,368
Saya kata,
"Saya maksudkan di sekitar tiga negeri."

221
00:13:08,287 --> 00:13:11,540
Dia kata, "Saya nak ke Hawaii
dan saya nak bawa anak-anak."

222
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
Saya tanya, "Anak-anak siapa?"

223
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
Dia jawab, "Anak-anak kita."

224
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
Saya dah selidik,
melancong lebih murah daripada bercerai.

225
00:13:19,798 --> 00:13:21,050
Jadi, kami ke Hawaii.

226
00:13:22,426 --> 00:13:23,469
Juga…

227
00:13:26,305 --> 00:13:30,601
Hawaii tempat yang sangat istimewa. Betul.

228
00:13:30,684 --> 00:13:32,645
"Semangat Aloha" kuat di sana.

229
00:13:32,728 --> 00:13:35,606
Semua orang menyapa dengan "<i>Aloha</i>",
tapi saya sangat kekok.

230
00:13:35,689 --> 00:13:38,734
Apabila mereka kata, "<i>Aloha</i>,"
saya jawab, "Helo ha."

231
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
Apa maknanya?

232
00:13:42,446 --> 00:13:45,157
Walaupun saya sebut perkataan
bahasa Hawaii dengan betul,

233
00:13:45,241 --> 00:13:46,283
ia makan diri saya.

234
00:13:46,367 --> 00:13:48,827
Contohnya, apabila saya kata, "<i>Mahalo</i>,"
mereka kata,

235
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
"Tak perlu kata begitu.

236
00:13:51,622 --> 00:13:53,832
Angguk saja kepala.
Kami akan bawakan khinzir."

237
00:13:55,125 --> 00:13:56,794
Saya menonjol di Hawaii.

238
00:13:56,877 --> 00:13:58,504
Saya tak nampak macam pelancong.

239
00:13:58,587 --> 00:14:00,214
Saya macam orang yang dibawa masuk

240
00:14:00,297 --> 00:14:02,466
agar pelancong berasa lebih selesa.

241
00:14:04,134 --> 00:14:07,054
"Jangan risau. Yang penting,
awak tak kekok macam Jim Gaffigan."

242
00:14:09,390 --> 00:14:12,434
Hawaii tak boleh dibandingkan
dengan negeri lain.

243
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Ia syurga tropika.

244
00:14:14,436 --> 00:14:18,148
Seolah-olah Hawaii
ialah negara pulau Polinesia

245
00:14:18,232 --> 00:14:19,650
yang kita tawan.

246
00:14:20,192 --> 00:14:21,235
Kamu tahu?

247
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Dulu, ia bukan negeri Amerika Syarikat.

248
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Kita datang dan ambil begitu saja.

249
00:14:25,281 --> 00:14:27,700
"Cantiknya.

250
00:14:28,450 --> 00:14:30,870
Kita boleh berbulan madu di sini.
Mari ambil."

251
00:14:32,371 --> 00:14:36,917
Orang Hawaii kata, "Ini negara berdaulat."
"Tak peduli. Saya nak baju bunga kamu."

252
00:14:39,545 --> 00:14:43,132
Orang Hawaii akan datang kepada kita.
Mereka akan kata, "Kami rampas tanah ini."

253
00:14:43,215 --> 00:14:46,802
"Saya tak tahu macam mana nak jelaskan,
tapi kami rampas semua tanah."

254
00:14:48,762 --> 00:14:51,473
"Mungkin kamu marah
sebab pulau ini cantik."

255
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
"Percayalah, orang Detroit pun
marahkan kami."

256
00:14:58,856 --> 00:15:01,317
Isteri saya nak ke Hawaii
sebab dia suka pantainya.

257
00:15:01,400 --> 00:15:03,444
Macam yang kamu nampak, begitu juga saya.

258
00:15:05,279 --> 00:15:09,575
Saya habiskan banyak masa dengan menyapu
krim pelindung matahari berulang kali.

259
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
Ia buatkan kulit saya lebih putih.

260
00:15:15,247 --> 00:15:18,208
Orang kejam mana yang putuskan

261
00:15:18,292 --> 00:15:22,046
untuk buat krim pelindung matahari
buat orang berkulit pucat

262
00:15:22,129 --> 00:15:25,341
juga membuatkan mereka
nampak macam White Walker?

263
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
Kejam betul.

264
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
Mereka patut sediakan pilihan warna lain.

265
00:15:31,013 --> 00:15:33,599
"Hebat. Dia ahli Blue Man Group."

266
00:15:35,225 --> 00:15:38,812
Entah kenapa krim pelindung matahari
berwarna putih. Apa sebabnya?

267
00:15:38,896 --> 00:15:42,399
"Orang berkulit pucat suka kuah <i>ranch.</i>

268
00:15:43,567 --> 00:15:45,861
Kita patut ambil hati mereka."

269
00:15:47,571 --> 00:15:49,949
Kulit saya tak pernah berwarna perang.

270
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Warna kulit saya
tak pernah di tengah-tengah.

271
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
Sama ada saya nampak
macam tak pernah keluar rumah

272
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
atau rupa saya macam mangsa kebakaran.

273
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Tiada di tengah-tengah.

274
00:16:02,544 --> 00:16:04,630
Saya tahu orang ke pantai untuk bersantai.

275
00:16:04,713 --> 00:16:06,507
Bagi ramai orang, pantai menenangkan.

276
00:16:06,590 --> 00:16:07,800
Tidak bagi saya.

277
00:16:08,509 --> 00:16:10,469
Ia macam pemelihara lebah

278
00:16:10,552 --> 00:16:13,263
yang ada alahan terhadap lebah.

279
00:16:14,723 --> 00:16:17,226
Saya tak nak kulit saya terselar.

280
00:16:17,309 --> 00:16:19,603
Saya tak nak terkena selaran matahari.

281
00:16:19,687 --> 00:16:22,022
Apabila budak terselar,
kita kasihankan ibu bapanya.

282
00:16:22,106 --> 00:16:24,024
Apabila orang dewasa terselar, kita kata,

283
00:16:24,108 --> 00:16:25,442
"Dia kaki botol."

284
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
Betul?

285
00:16:27,987 --> 00:16:29,029
Sebab…

286
00:16:31,156 --> 00:16:33,784
Selaran matahari pada badan orang dewasa

287
00:16:33,867 --> 00:16:37,705
menandakan dia buat
pilihan hidup yang salah.

288
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
Tiada alasan.

289
00:16:40,416 --> 00:16:42,793
"Saya tak bersedia kali ini.

290
00:16:45,004 --> 00:16:47,881
Tak sangka pula matahari
akan begitu panas pada masa ini."

291
00:16:52,761 --> 00:16:55,347
Apabila tak ke pantai, kami buat aktiviti.

292
00:16:55,431 --> 00:16:57,850
Ketika itu, saya main terbang kelawar.

293
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
Apa masalah kami?

294
00:17:02,146 --> 00:17:04,231
"Hei, awak nak rasa macam nak mati?

295
00:17:05,524 --> 00:17:08,777
Awak nak bayar 200 dolar untuk rasa
macam nak mati sebanyak enam kali?"

296
00:17:09,778 --> 00:17:12,406
Kenapa tak berjalan
di atas jalan raya saja?

297
00:17:13,574 --> 00:17:16,243
"Awak nampak saya hampir dilanggar bas?
Saya rasa bertenaga."

298
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
Kenapa tak tanggalkan pelitup muka
di perhimpunan motosikal?

299
00:17:21,874 --> 00:17:22,916
Kamu tahu?

300
00:17:30,132 --> 00:17:32,634
Semasa terbang kelawar,
untuk perlahankan kelajuan,

301
00:17:32,718 --> 00:17:34,511
kita perlu lebarkan tangan dan kaki.

302
00:17:34,595 --> 00:17:37,848
Ia akan perlahankan kelajuan.
Saya juga nampak macam nak bunuh diri.

303
00:17:39,183 --> 00:17:42,603
"Kalau dia tak nak mati,
kenapa dia lukis garisan dengan kapur?"

304
00:17:44,480 --> 00:17:47,357
Pelik betul.
Bagaimana idea aktiviti itu boleh timbul?

305
00:17:47,441 --> 00:17:50,319
"Hei, awak tahu tiang telefon
yang ada wayar di tengahnya?

306
00:17:51,195 --> 00:17:53,280
Apa kata kita letakkan pelancong
di atasnya?"

307
00:17:55,532 --> 00:17:56,825
"Kenapa mereka buat begitu?"

308
00:17:56,909 --> 00:17:59,661
"Entah. Kenapa mereka bayar
untuk berenang dengan jerung?"

309
00:18:01,121 --> 00:18:02,664
Kami bersnorkel di sana.

310
00:18:02,748 --> 00:18:06,460
Saya tak takut sebab saya rasa apabila
jerung tengok kaki saya, ia akan fikir,

311
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
"Takkan itu kaki sebenar.

312
00:18:09,755 --> 00:18:13,342
Saya tak nak gigit boneka lagi."

313
00:18:17,554 --> 00:18:20,140
Ada kalanya,
semasa keluarga saya ke pantai,

314
00:18:20,224 --> 00:18:22,017
saya akan masuk hutan seorang diri.

315
00:18:22,101 --> 00:18:24,353
Ia membosankan,
tapi saya tahu cara seronokkannya.

316
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
Saya mula membawa paket sos tomato.

317
00:18:27,022 --> 00:18:29,566
Dalam separuh jalan,
saya akan buka paket sos tomato itu

318
00:18:29,650 --> 00:18:31,401
dan sapukannya pada tangan dan muka.

319
00:18:31,485 --> 00:18:33,987
Kemudian, saya dekati pasangan romantik.

320
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
"Kamu nampak isteri saya?"

321
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
"Tidak."

322
00:18:42,371 --> 00:18:44,414
"Kamu dengar dia kurang ajar dengan saya?

323
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
Saya masih boleh hidu bau dosa dia."

324
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
"Jim, jenaka itu menakutkan.

325
00:18:54,550 --> 00:18:56,677
Jenaka itu menakutkan."

326
00:18:58,637 --> 00:19:00,681
Pandemik berterusan, tapi kita…

327
00:19:00,764 --> 00:19:03,016
kita juga masih memproses kesan pandemik.

328
00:19:03,100 --> 00:19:05,435
Selama satu setengah tahun,
tiada majlis perkahwinan,

329
00:19:05,519 --> 00:19:08,522
tiada parti hari jadi anak
dan tiada perjumpaan semula keluarga,

330
00:19:08,605 --> 00:19:10,357
tapi bukan semuanya indah belaka.

331
00:19:11,525 --> 00:19:12,568
Betul?

332
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
Betul?

333
00:19:18,448 --> 00:19:21,451
Saya rasa
ada beberapa perkara takkan kembali.

334
00:19:21,535 --> 00:19:24,830
Contohnya, perarakan.
Saya rasa perarakan dah berakhir.

335
00:19:27,040 --> 00:19:30,377
Saya rasa perarakan
tak menyeronokkan langsung.

336
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Kamu akan cakap, "Hei, anak-anak, tengok.
Orang sedang berjalan.

337
00:19:35,966 --> 00:19:38,427
Disebabkan mereka, jalan menjadi sesak."

338
00:19:39,970 --> 00:19:42,514
Kalau kamu nampak perarakan
sebelum pandemik,

339
00:19:42,598 --> 00:19:45,184
kamu takkan kata,
"Seronoknya, ada perarakan."

340
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Kamu sentiasa kata, "Saya benci manusia."

341
00:19:48,896 --> 00:19:51,398
Hanya peserta perarakan

342
00:19:51,481 --> 00:19:53,650
yang seronok dalam perarakan.

343
00:19:54,276 --> 00:19:57,571
Malah orang di tepi jalan pun fikir,
"Bila nak habis?"

344
00:19:58,989 --> 00:20:01,074
Tarikan utama dalam kebanyakan perarakan

345
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
ialah pancaragam, bukan?

346
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Dalam TV, pandangan pancaragam dari udara

347
00:20:06,914 --> 00:20:08,540
nampak mengagumkan, bukan?

348
00:20:08,624 --> 00:20:10,459
Namun, di jalan, kita sentiasa rasa macam

349
00:20:10,542 --> 00:20:12,628
kita diserang oleh nerda.

350
00:20:13,712 --> 00:20:16,548
"Alamak. Mereka dah datang.
Sembunyikan Xbox kamu."

351
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
Namun, pancaragam hebat, bukan?

352
00:20:20,427 --> 00:20:22,638
Mereka berlatih sekuat atlet.

353
00:20:22,721 --> 00:20:23,972
Mereka sentiasa berlatih.

354
00:20:24,056 --> 00:20:27,100
Mereka berusaha kuat
untuk mencipta sesuatu

355
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
yang tiada sesiapa suka.

356
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Saya bergurau.

357
00:20:35,192 --> 00:20:37,778
Saya tahu
ada anggota pancaragam di sini dan…

358
00:20:38,320 --> 00:20:40,072
Kamu semua…

359
00:20:40,155 --> 00:20:43,075
Sebenarnya, pancaragam
boleh ambil mana-mana lagu…

360
00:20:43,158 --> 00:20:45,118
Mereka hebat… mana-mana lagu

361
00:20:45,202 --> 00:20:46,245
dan rosakkannya.

362
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
Kita akan fikir, "Tak sangka
saya begitu bencikan lagu 'Uptown Funk'."

363
00:20:57,464 --> 00:20:59,967
Kita takkan sesekali fikir begini
semasa mendengar lagu,

364
00:21:00,050 --> 00:21:02,302
"Saya nak dengar
versi pancaragam lagu ini."

365
00:21:06,473 --> 00:21:09,726
Saya faham ada
anggota pancaragam yang bangga di sini.

366
00:21:09,810 --> 00:21:12,896
Saya nak berterus terang.
Saya takkan dapat sertai pancaragam

367
00:21:12,980 --> 00:21:14,564
sebab saya dah berasmara.

368
00:21:23,490 --> 00:21:27,369
"Dia akan dibelasah
oleh anggota pancaragam."

369
00:21:28,578 --> 00:21:32,291
Saya tahu ada orang seronok
semasa menyertai pancaragam.

370
00:21:32,374 --> 00:21:36,670
Namun, bagi saya, ia seolah-olah
tak menggalakkan kerjaya dalam muzik.

371
00:21:36,753 --> 00:21:38,672
"Awak nak jadi pemuzik? Okey."

372
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
"Pakai kostum Captain Crunch ini."

373
00:21:42,426 --> 00:21:45,804
"Pada separuh masa, berarak
keliling padang, kami nak beli <i>hot dog."</i>

374
00:21:47,055 --> 00:21:48,473
"Buat begitu beberapa semester.

375
00:21:48,557 --> 00:21:50,767
Kita lihat
kalau awak masih nak jadi pemuzik.

376
00:21:53,812 --> 00:21:57,149
Dulu, saya tak tahu perkara ini.
Pancaragam bermula daripada tentera.

377
00:21:57,232 --> 00:22:00,235
Mereka akan iringi tentera
dalam pertempuran.

378
00:22:00,319 --> 00:22:03,363
Tugas mereka ialah menaikkan semangat
dan menakutkan musuh.

379
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
Entah macam mana mereka buat begitu.

380
00:22:06,408 --> 00:22:08,785
"Alamak. Mereka tahu lagu 'Fleetwood Mac'.

381
00:22:11,121 --> 00:22:12,497
Patutkah kita balik?

382
00:22:12,581 --> 00:22:15,375
Macam mana kalau Lindsey Buckingham
ada dengan mereka?"

383
00:22:16,710 --> 00:22:21,673
Macam mana mereka pujuk seseorang
mainkan trompet dalam pertempuran…

384
00:22:22,424 --> 00:22:23,717
"Pergi ke sana."

385
00:22:25,260 --> 00:22:27,596
"Bukankah mereka ada senjata?"

386
00:22:27,679 --> 00:22:29,598
"Awak akan lawan mereka dengan muzik.

387
00:22:31,933 --> 00:22:34,770
Kalau awak terselamat,
kejutkan kami esok pagi dengan…"

388
00:22:42,110 --> 00:22:45,906
Saya suka apabila pemain trompet
guna peredam pada hujung trompet.

389
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
Siapa fikirkan idea itu?

390
00:22:51,203 --> 00:22:52,913
"Semasa dengar awak bermain trompet,

391
00:22:52,996 --> 00:22:56,208
saya teringat
waktu tandas saya tersumbat."

392
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
"Saya makan enam Big Mac sebab dicabar."

393
00:23:01,338 --> 00:23:03,882
"Saya bawa pelocok saya. Ia agak bersih."

394
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
"Letak pelocok ini pada hujung
alat muzik awak yang mahal

395
00:23:07,719 --> 00:23:09,596
dan buat bunyi 'wah-wah'."

396
00:23:11,098 --> 00:23:12,140
"Teruskan."

397
00:23:15,977 --> 00:23:18,021
"Awak pernah terfikir
nak jadi tukang paip?"

398
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Mengarut betul.

399
00:23:24,111 --> 00:23:26,780
Orang selalu kenal seseorang
yang nampak macam saya.

400
00:23:26,863 --> 00:23:29,741
Seminggu sekali, ke mana-mana saya pergi,
ada seseorang kata,

401
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
"Saya kenal seseorang yang macam awak."

402
00:23:32,285 --> 00:23:34,538
Saya tak tahu nak kata apa. "Kirim salam.

403
00:23:37,290 --> 00:23:39,126
Suruh mereka pakai pelindung matahari."

404
00:23:41,545 --> 00:23:43,130
Orang yang kononnya macam saya ini

405
00:23:43,213 --> 00:23:45,882
tak pernah ada
pencapaian hidup yang hebat.

406
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
"Dia potong rumput rumah kami.

407
00:23:50,428 --> 00:23:52,305
Kami tak upah dia. Dia yang nak buat."

408
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Mungkin dia saudara jauh saya.

409
00:23:57,519 --> 00:24:02,357
Dalam media sosial, sekali-sekala,
ada orang hantar gambar bayi

410
00:24:02,440 --> 00:24:04,192
yang kononnya nampak macam saya.

411
00:24:04,901 --> 00:24:07,654
"Bayi ini nampak macam Jim Gaffigan."

412
00:24:08,446 --> 00:24:09,948
Orang rasa kelakar

413
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
yang saya nampak macam bayi
yang pucat, pendek gemuk dan botak

414
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
yang berak dalam lampin.

415
00:24:17,539 --> 00:24:18,874
Kadangkala, mereka melampau.

416
00:24:18,957 --> 00:24:22,043
Mereka kata, "Hei, kenapa
anak kita macam Jim Gaffigan?"

417
00:24:22,127 --> 00:24:24,087
"Sebab saya tidur dengan isteri awak."

418
00:24:30,677 --> 00:24:34,514
Kalau kamu rasa malu
apabila dibandingkan dengan bayi,

419
00:24:35,056 --> 00:24:40,687
orang juga pernah hantar gambar kucing
yang kononnya macam saya.

420
00:24:42,022 --> 00:24:45,984
Bukan sekali dua,
tapi banyak kucing yang berbeza.

421
00:24:46,484 --> 00:24:47,819
Ayatnya sama saja.

422
00:24:47,903 --> 00:24:50,614
"Kucing ini nampak macam Jim Gaffigan."

423
00:24:52,324 --> 00:24:54,618
Saya tak tahu apa mereka nak sampaikan.

424
00:24:54,701 --> 00:24:57,204
Saya ada anak kucing luar nikah?

425
00:24:58,496 --> 00:25:01,708
Pernah sekali saya pergi berjalan-jalan
selepas habis satu persembahan.

426
00:25:02,876 --> 00:25:05,045
Seekor kucing jalanan
minta rokok daripada saya.

427
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Saya kata saya tak merokok.

428
00:25:08,798 --> 00:25:10,425
Kami mula bersembang dan…

429
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
Sedar-sedar saja, hari dah pagi.

430
00:25:16,139 --> 00:25:17,974
Saya tak pernah nampak kucing itu lagi.

431
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Saya masih ingat bau kucing itu.

432
00:25:25,023 --> 00:25:27,192
Kalau kamu rasa malu

433
00:25:27,734 --> 00:25:31,279
dibandingkan dengan bayi atau kucing,

434
00:25:31,988 --> 00:25:37,369
pernah sekali orang hantar gambar
tempurung lutut seseorang…

435
00:25:40,455 --> 00:25:45,794
dengan mesej, "Tempurung lutut ini
nampak macam Jim Gaffigan."

436
00:25:49,005 --> 00:25:51,800
Kamu nak tahu? Saya memang
nampak macam tempurung lutut itu.

437
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
Namun, saya tak tahu apa maksud mereka.

438
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
Saya ada anak tempurung lutut luar nikah?

439
00:26:00,475 --> 00:26:02,519
Saya kesunyian selepas satu persembahan.

440
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
Semasa sedang berjalan-jalan,
ada tempurung lutut minta rokok.

441
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
Saya kata saya tak merokok dan…

442
00:26:10,402 --> 00:26:11,736
kami mula bersembang.

443
00:26:13,363 --> 00:26:15,282
Sedar-sedar saja, hari dah pagi.

444
00:26:17,617 --> 00:26:19,577
Saya tak pernah nampak dia lagi.

445
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Kalau kamu rasa malu…

446
00:26:25,333 --> 00:26:31,256
dibandingkan dengan bahagian berdaging
dan berkedut pada kaki seseorang…

447
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
memang pun.

448
00:26:35,468 --> 00:26:38,972
Itulah perasaan saya dulu.
Kemudian, saya tersedar.

449
00:26:39,055 --> 00:26:41,933
Saya tahu apa yang terjadi.

450
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Semuanya masuk akal.

451
00:26:43,310 --> 00:26:45,854
Mungkin ada seorang di sini
yang fikir, "Jim, awak gila."

452
00:26:45,937 --> 00:26:48,231
Namun, kamu yang lain
akan nampak logiknya.

453
00:26:49,649 --> 00:26:56,281
Pemilik tempurung lutut ini
berjumpa pakar bedah plastik…

454
00:26:57,782 --> 00:27:01,911
Dia kata, "Saya nak tempurung lutut saya

455
00:27:02,495 --> 00:27:06,166
nampak macam pelawak
paling dipandang rendah di Amerika."

456
00:27:07,083 --> 00:27:11,338
Kemudian, pakar bedah plastik itu tanya,

457
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
"Maksud awak, John Mulaney?"

458
00:27:15,425 --> 00:27:19,304
Pemilik tempurung lutut itu kata,
"Bukan, Jim Gaffigan."

459
00:27:19,888 --> 00:27:22,849
Pakar bedah plastik itu kata,
"Saya tak kenal dia."

460
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
Pemilik tempurung lutut itu kata,

461
00:27:27,562 --> 00:27:31,775
"Dia berkulit pucat, pendek gemuk
dan nampak macam bayi atau kucing."

462
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
Mungkin itulah yang terjadi.

463
00:27:37,572 --> 00:27:38,990
Pelik betul.

464
00:27:39,074 --> 00:27:43,411
Biasanya, orang kata
saya nampak macam orang lain. Saya…

465
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
Di Utah, orang selalu cakap
saya nampak macam Mormon.

466
00:27:47,499 --> 00:27:50,001
Saya tak tahu pula
kita boleh nampak macam agama.

467
00:27:51,127 --> 00:27:53,088
Itulah yang orang cakap. Saya dah selidik.

468
00:27:53,171 --> 00:27:55,548
Saya tak nampak macam
salah seorang pengasas Mormon.

469
00:27:55,632 --> 00:27:58,301
Saya tak nampak macam
ketua Mormon sekarang.

470
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
Saya tak nampak macam orang
yang ada lebih daripada seorang isteri.

471
00:28:03,973 --> 00:28:06,184
Saya nampak macam Mormon.

472
00:28:07,310 --> 00:28:09,771
Sekarang, penganut Mormon
tak lagi mengamalkan poligami.

473
00:28:09,854 --> 00:28:13,650
Suatu ketika dulu, penganut Mormon lelaki
boleh ada lebih daripada seorang isteri.

474
00:28:13,733 --> 00:28:15,777
Saya tak tahu kalau itu faktor pelarisnya.

475
00:28:16,736 --> 00:28:21,157
Saya sayang isteri saya
dan saya tak nak seorang lagi isteri.

476
00:28:23,868 --> 00:28:26,871
Cukuplah kecewakan seorang saja.

477
00:28:28,706 --> 00:28:32,210
Boleh bayangkan ada dua isteri
yang marahkan kita?

478
00:28:33,253 --> 00:28:35,380
Kita langsung tak boleh minum kopi.

479
00:28:37,173 --> 00:28:38,383
Tak mengapalah.

480
00:28:38,466 --> 00:28:41,052
Saya harap orang tak anggap
saya kecam agama Mormon.

481
00:28:41,136 --> 00:28:44,305
Kebanyakan agama teratur
ada stereotaip negatif.

482
00:28:44,389 --> 00:28:47,976
Mujurlah saya penganut Katolik.
Jadi, saya tak perlu risau.

483
00:28:54,399 --> 00:28:56,943
Kadangkala, orang tak percaya.
"Awak penganut Katolik?"

484
00:28:57,026 --> 00:28:59,237
"Tidak, saya cuma nak buat awak kagum.

485
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
Saya nak nampak macam
saya buat pilihan yang betul."

486
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
Ketika ini, seolah-olah agama Katolik
nak kehilangan penganutnya.

487
00:29:08,079 --> 00:29:10,832
Mereka seolah-olah fikir,
"Apa lagi yang kita boleh buat?

488
00:29:10,915 --> 00:29:14,210
Apa kata kita lantik Bill Cosby
sebagai Pope? Ayuh."

489
00:29:16,421 --> 00:29:19,632
Katolik memang pandai
mengurangkan jumlah penganut mereka.

490
00:29:19,716 --> 00:29:23,636
Semasa Perpecahan Besar 1054
yang mana Ortodoks Timur

491
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
dan Roman Katolik berpecah,

492
00:29:25,638 --> 00:29:28,641
Ortodoks kata, "Kami nak sambut Krismas
pada bulan Januari."

493
00:29:28,725 --> 00:29:31,144
Katolik pula kata, Kami suka pedofil."

494
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Saya tahu. Saya juga susah nak terima.

495
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
Kemudian, ada pula Reformasi Protestan.

496
00:29:40,278 --> 00:29:43,072
Pasti kamu tak tahu
yang ini kelas sejarah agama, bukan?

497
00:29:43,990 --> 00:29:46,868
Reformasi Protestan
terjadi pada tahun 1500-an

498
00:29:46,951 --> 00:29:51,122
apabila Martin Luther, yang mungkin sangka
dialah Martin Luther paling terkenal…

499
00:29:52,081 --> 00:29:56,836
Betul? Pasti dia fikir, "Ini dia.
Sayalah raja segala Martin Luther.

500
00:29:58,171 --> 00:30:01,007
Suatu hari nanti,
akan ada cuti bersempena nama saya."

501
00:30:02,592 --> 00:30:05,512
Martin Luther persoalkan
95 masalah Roman Katolik,

502
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
tapi dia tiada masalah dengan perempuan.

503
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
Ketika itu, gereja Katolik sangat korup.

504
00:30:13,186 --> 00:30:14,771
Mujurlah sekarang, tidak lagi.

505
00:30:16,773 --> 00:30:18,483
Ada beberapa penganut Katolik marah.

506
00:30:18,566 --> 00:30:21,569
"Awak kuat mengkritik gereja Katolik.
Kenapa jadi penganut Katolik?"

507
00:30:21,653 --> 00:30:24,364
Sebab saya percaya
yang manusia tak sempurna.

508
00:30:24,447 --> 00:30:25,865
Itu salah satu sebabnya.

509
00:30:25,949 --> 00:30:28,535
Sebab terbesar,
saya takut dengan isteri saya.

510
00:30:32,080 --> 00:30:34,707
Saya rasa agama teratur

511
00:30:34,791 --> 00:30:36,125
tiada masalah.

512
00:30:36,209 --> 00:30:39,629
Tafsiran manusia yang menjadi masalahnya.

513
00:30:39,712 --> 00:30:42,507
Dalam kebanyakan agama teratur,
Tuhan kata perkara yang sama.

514
00:30:42,590 --> 00:30:44,759
Dia kata,
"Saya nak kamu saling menyayangi."

515
00:30:44,843 --> 00:30:48,972
Manusia kata, "Baiklah.
Dia kata bunuh orang gay, jadi…

516
00:30:51,182 --> 00:30:52,559
Ayuh."

517
00:30:54,435 --> 00:30:58,064
Jadi, semua agama teratur
sedang bergelut sekarang.

518
00:30:58,147 --> 00:30:59,941
Tengoklah Muslim.

519
00:31:00,024 --> 00:31:03,111
Muslim kata, "Katolik, kamu rasa
kamu pandai mendiskriminasi orang?

520
00:31:03,194 --> 00:31:04,821
Pegang hummus saya.

521
00:31:06,364 --> 00:31:08,199
Biar saya tunjukkan caranya."

522
00:31:08,700 --> 00:31:10,410
Pasti ada antara kamu fikir,

523
00:31:10,493 --> 00:31:13,079
"Hei, Jim, awak nampak
macam bekas ahli Belia Hitler.

524
00:31:15,331 --> 00:31:17,458
Apa pendapat awak tentang agama Yahudi?

525
00:31:18,501 --> 00:31:20,962
Saya nak tengok
kerjaya awak musnah malam ini."

526
00:31:23,882 --> 00:31:26,050
Saya tak takut. Ini pendapat saya.

527
00:31:26,134 --> 00:31:28,678
Saya rasa agama Yahudi sempurna.

528
00:31:30,346 --> 00:31:34,309
Tiada masalah.
Saya nak membintangi lebih banyak filem.

529
00:31:37,854 --> 00:31:38,897
Itu…

530
00:31:41,024 --> 00:31:42,066
Itulah…

531
00:31:44,861 --> 00:31:47,697
Saya sedang membodek golongan anti-Yahudi.

532
00:31:49,115 --> 00:31:51,075
Satu-satunya agama teratur

533
00:31:51,159 --> 00:31:53,745
tanpa stereotaip ialah agama Buddha.

534
00:31:53,828 --> 00:31:56,873
Betul? Sepatutnya, ramai orang Amerika
menganut agama Buddha.

535
00:31:56,956 --> 00:32:00,168
Saya tengok Buddha
nampak macam orang Amerika.

536
00:32:02,503 --> 00:32:05,256
Buddha nampak macam suka menonton sukan.

537
00:32:06,174 --> 00:32:09,135
"Buddha sentiasa belikan setong bir
semasa perlawanan semula.

538
00:32:09,969 --> 00:32:12,055
Buddha!"

539
00:32:14,515 --> 00:32:17,852
Dalam kehidupan sebenar, Buddha kurus.
Dia tak gemuk.

540
00:32:17,936 --> 00:32:20,855
Mereka jadikan dia gemuk
untuk buatkan agama itu lebih menarik.

541
00:32:20,939 --> 00:32:23,900
Ketika itu, gemuk ialah tanda kejayaan.

542
00:32:23,983 --> 00:32:27,153
Juga ketika itu, berkulit cerah
ialah tanda kejayaan.

543
00:32:27,236 --> 00:32:31,741
Jadi, ketika itu,
pasti saya akan jadi macam Jeff Bezos.

544
00:32:34,452 --> 00:32:38,706
Bezos. Siapa jutawan
angkasawan palsu kesukaan kamu?

545
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
Kamu ada orang lain lagi?

546
00:32:45,880 --> 00:32:48,383
Bukan mereka berdua saja.

547
00:32:49,342 --> 00:32:54,389
Sekarang, jutawan
membina roket mereka sendiri

548
00:32:54,472 --> 00:32:57,767
untuk terbang ke angkasa lepas
dan tiada sesiapa kata,

549
00:32:57,850 --> 00:33:00,687
"Betulkah mereka dah bayar
semua cukai mereka?

550
00:33:01,479 --> 00:33:04,899
Saya tahu yang ada guru
perlukan kelengkapan pengajaran."

551
00:33:12,782 --> 00:33:16,369
Jutawan-jutawan ini macam cuba
nak laksanakan rancangan

552
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
budak berusia lima tahun.

553
00:33:18,997 --> 00:33:22,208
"Apabila saya besar,
saya nak jadi jutawan!

554
00:33:23,251 --> 00:33:25,545
Saya juga nak bina
kapal angkasa saya sendiri!

555
00:33:26,754 --> 00:33:29,173
Saya nak terbang ke angkasa lepas!"

556
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
"Okey, Jeffrey.

557
00:33:33,511 --> 00:33:35,763
Namun, kamu perlu tidur sekarang."

558
00:33:37,306 --> 00:33:40,893
Saya hampir kasihankan
akauntan jutawan-jutawan itu.

559
00:33:40,977 --> 00:33:44,939
Mereka kata, "Awak untung besar tahun ini.
Awak dapat $40 bilion.

560
00:33:45,023 --> 00:33:47,734
Namun, saya ubah kira-kira
agar nampak cukup-cukup makan.

561
00:33:48,860 --> 00:33:51,320
Asalkan awak tak menonjol
dan tak tarik perhatian,

562
00:33:51,404 --> 00:33:52,530
tiada masalah.

563
00:33:54,365 --> 00:33:55,533
Awak ada projek baru?"

564
00:33:56,284 --> 00:33:57,744
"Saya dah bina roket…

565
00:33:59,787 --> 00:34:02,040
untuk terbang ke angkasa lepas."

566
00:34:07,462 --> 00:34:10,965
"Saya memang
tak nak menonjol di planet ini."

567
00:34:12,717 --> 00:34:15,887
"Ada masalahkah kalau roket itu
berbentuk alat sulit?"

568
00:34:24,145 --> 00:34:28,858
Saya suka dengar alasan jutawan
yang nak ke angkasa lepas.

569
00:34:28,941 --> 00:34:34,489
Mereka kata, "Saya nak ke angkasa lepas
agar kamu boleh ke angkasa lepas nanti."

570
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
"Saya pergi demi kamu."

571
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
Saya tak nak ke angkasa lepas.

572
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Saya nak ke Itali.

573
00:34:45,917 --> 00:34:47,293
Tolonglah saya.

574
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Hari itu, saya nampak pengembara tumpang.
Kita jarang nampak mereka sekarang.

575
00:34:53,591 --> 00:34:55,843
Kita tak lagi panggil mereka
"pengembara tumpang".

576
00:34:55,927 --> 00:34:57,929
Sekarang kita panggil mereka pembunuh.

577
00:34:59,972 --> 00:35:04,310
Itulah kerja mereka. Mereka bunuh
orang baik yang tumpangkan mereka.

578
00:35:04,393 --> 00:35:06,521
Langsung tak bersyukur.

579
00:35:06,604 --> 00:35:08,648
"Terima kasih sebab tumpangkan saya."
Tikam.

580
00:35:11,275 --> 00:35:14,237
Kembara tumpang tak wujud lagi
sebab ia membahayakan kedua-duanya.

581
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
Betul? Pengembara tumpang dan pemandu.

582
00:35:16,405 --> 00:35:18,783
Pada satu ketika, pasti ada

583
00:35:18,866 --> 00:35:21,661
pemandu pembunuh
yang mencari pengembara tumpang

584
00:35:21,744 --> 00:35:24,664
dan dia tumpangkan pengembara tumpang
yang juga seorang pembunuh.

585
00:35:25,915 --> 00:35:30,169
Pemandu kata, "Saya nak bunuh awak."
Pengembara kata, "Saya nak bunuh awak."

586
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
Pasti mereka ketawa.

587
00:35:35,341 --> 00:35:37,760
Pasti mereka ketawa.

588
00:35:38,886 --> 00:35:41,681
Kemudian, perlahan-lahan,
mereka jatuh cinta.

589
00:35:43,141 --> 00:35:44,809
Itulah kisah muzikal saya.

590
00:35:46,894 --> 00:35:47,937
Judulnya <i>Hitched.</i>

591
00:35:52,692 --> 00:35:55,653
Saya tiba pada hari Khamis.
Semasa memandu dari lapangan terbang,

592
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
saya nampak
penunggang motosikal yang gembira.

593
00:35:59,365 --> 00:36:02,952
Setiap kali saya nampak motosikal
di atas lebuh raya,

594
00:36:03,035 --> 00:36:04,120
fikiran saya sama saja.

595
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
"Awak akan mati."

596
00:36:07,790 --> 00:36:10,918
Apa awak buat di atas lebuh raya?
Awak akan mati.

597
00:36:11,002 --> 00:36:14,338
Saya kata begitu sebab mereka akan mati.

598
00:36:16,007 --> 00:36:19,760
Entah kenapa mereka tunggang motosikal.
"Perjalanan saya jauh.

599
00:36:19,844 --> 00:36:24,223
Patutkah saya pilih kereta atau
motosikal tanpa tali pinggang keledar?"

600
00:36:25,766 --> 00:36:30,646
"Kalau terbersin, saya boleh lumpuh.
Tunggang sampai mati."

601
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
Kemudian, dia mati!

602
00:36:34,233 --> 00:36:37,695
Saya dengar bunyi motosikal dulu.
Kita pernah dengar bunyi bising motosikal.

603
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
"Sekecil mana alat sulit dia?"

604
00:36:47,955 --> 00:36:51,042
Saya baru tahu
yang bunyi motosikal sangat bising

605
00:36:51,125 --> 00:36:54,128
sebab mereka nak kita tahu
yang mereka akan mati.

606
00:36:55,922 --> 00:36:58,090
Saya ada kawan penggemar motosikal.

607
00:36:58,174 --> 00:36:59,967
Ada wanita yang gilakan motosikal.

608
00:37:00,051 --> 00:37:01,928
Mereka kata, "Saya suka lelaki berbahaya

609
00:37:02,011 --> 00:37:03,512
dan tak mampu beli kereta.

610
00:37:05,431 --> 00:37:07,183
Dia pasti akan mati."

611
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
Tapi penunggang motosikal menarik, bukan?

612
00:37:10,978 --> 00:37:13,606
Ini subbudaya Amerika yang unik.

613
00:37:13,689 --> 00:37:16,651
Mereka perjuangkan kebebasan
sambil kelihatan maco, bukan?

614
00:37:16,734 --> 00:37:17,777
Mereka nak kebebasan.

615
00:37:17,860 --> 00:37:20,488
Mereka kata,
"Saya nak berada di atas jalan raya.

616
00:37:20,571 --> 00:37:23,241
Hanya saya dan motosikal saya

617
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
serta 30 orang lelaki lain."

618
00:37:26,953 --> 00:37:28,704
"Berpakaian sedondon."

619
00:37:30,122 --> 00:37:33,334
"Menunggang seiringan dengan begitu dekat.
Kami boleh berciuman."

620
00:37:35,962 --> 00:37:39,799
Dia akan dipukul pancaragam
dan geng penunggang motosikal.

621
00:37:45,888 --> 00:37:52,270
Mereka ialah orang dewasa yang
bercakap telefon macam budak lapan tahun.

622
00:37:52,353 --> 00:37:54,313
"Kamu nak tunggang motosikal malam ini?

623
00:37:56,983 --> 00:37:59,944
Saya tak nak menunggang seorang diri.
Saya takut. Tanya ibu awak."

624
00:38:06,492 --> 00:38:09,412
Ia kelakar sebab penunggang motosikal
menakutkan, bukan?

625
00:38:09,495 --> 00:38:10,788
Mereka marah.

626
00:38:10,871 --> 00:38:16,294
Penunggang motosikal nampak marah.
Saya rasa sebab mereka kesejukan. Betul?

627
00:38:17,128 --> 00:38:19,839
Ves tanpa baju? Pasti mereka kesejukan.

628
00:38:21,090 --> 00:38:23,467
"Kalaulah saya ada selendang."

629
00:38:26,095 --> 00:38:28,180
"Selendang dan kasut Ugg saya."

630
00:38:29,849 --> 00:38:32,059
"Mungkin <i>latte</i> rempah labu."

631
00:38:34,061 --> 00:38:36,772
Ramai penunggang motosikal
suka pakai ves tanpa baju.

632
00:38:36,856 --> 00:38:38,607
Adakah ia kerana pengaruh rakan sebaya?

633
00:38:39,734 --> 00:38:41,527
"Tengok Curtis di sana.

634
00:38:42,278 --> 00:38:46,490
Dia pakai kemeja-T di dalam ves
macam gadis."

635
00:38:48,576 --> 00:38:50,661
"Mari belasah dia."

636
00:38:51,662 --> 00:38:53,039
"Kemudian, cium dia."

637
00:38:58,794 --> 00:39:00,755
Sekali-sekala, kita akan nampak seseorang

638
00:39:00,838 --> 00:39:03,049
membonceng motosikal itu.
Biasanya, wanita.

639
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
Lelaki tak nak membonceng motosikal.

640
00:39:05,259 --> 00:39:07,803
Kalau kita membonceng motosikal,

641
00:39:07,887 --> 00:39:10,598
kita terpaksa memeluk penunggang itu.

642
00:39:11,849 --> 00:39:13,684
"Mari pergi, Virgil.

643
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
Wanginya awak, Virgil."

644
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
"Itu haruman <i>lilac?"</i>

645
00:39:26,572 --> 00:39:28,199
"Awak buat bangun tubi, Virgil?"

646
00:39:34,789 --> 00:39:38,125
Semasa musim panas, kita akan nampak
penunggang basikal sekali-sekala.

647
00:39:38,209 --> 00:39:39,543
Penunggang basikal

648
00:39:39,627 --> 00:39:42,630
sentiasa berpakaian macam
nak bertanding dalam <i>Tour de France</i>.

649
00:39:43,589 --> 00:39:44,882
"Awak sedang kalah!"

650
00:39:46,342 --> 00:39:48,260
"Awak juga akan mati."

651
00:39:49,720 --> 00:39:53,140
Penunggang basikal perlu berhenti
pakai topi keledar yang pelik.

652
00:39:53,224 --> 00:39:57,269
Aerodinamik konon.
Awak bukannya laju sangat.

653
00:39:59,021 --> 00:40:02,191
Awak menunggang basikal.
Awak bukan dalam filem <i>Tron</i>.

654
00:40:03,359 --> 00:40:06,487
Pakai pakaian yang elok!

655
00:40:06,570 --> 00:40:07,780
Kenapa pakai spandeks?

656
00:40:07,863 --> 00:40:10,449
Awak nak bergusti dengan Blue Man Group?

657
00:40:11,409 --> 00:40:14,328
Berapa kali awak nak sebut nama Blue Man?

658
00:40:15,996 --> 00:40:18,457
Pernah nampak penunggang basikal
di lebuh raya

659
00:40:18,541 --> 00:40:20,418
yang berpakaian biasa, bukan spandeks?

660
00:40:20,501 --> 00:40:22,169
Mereka nampak macam mabuk.

661
00:40:25,631 --> 00:40:26,882
Sepatutnya, naik Uber saja.

662
00:40:31,303 --> 00:40:33,556
Tiada penunggang basikal
tumpangkan seseorang.

663
00:40:33,639 --> 00:40:34,682
Tiada ruang.

664
00:40:35,224 --> 00:40:37,643
Mereka duduk atas kerusi
yang macam pemegang pintu.

665
00:40:38,436 --> 00:40:40,855
"Saya akan duduk di sini selama lima jam.

666
00:40:41,480 --> 00:40:43,315
Entah kenapa saya tak boleh ada anak."

667
00:40:45,192 --> 00:40:49,280
Ya, saya kecam penunggang basikal.
Apa mereka nak buat? Lempar botol air?

668
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
"Saya nak kejar awak,
tapi saya pakai kasut berstad."

669
00:41:05,045 --> 00:41:07,423
Perlukah kasut berstad itu?

670
00:41:08,048 --> 00:41:09,800
Kamu di dalam Starbucks.

671
00:41:12,595 --> 00:41:13,721
"Awak ada susu oat?"

672
00:41:17,892 --> 00:41:21,687
Menarik betul.
Penunggang basikal dipanggil <i>"cyclist",</i>

673
00:41:21,770 --> 00:41:25,274
tapi penunggang motosikal
dipanggil <i>"biker"?</i>

674
00:41:26,692 --> 00:41:30,112
Penunggang motosikal
nak membuli penunggang basikal.

675
00:41:30,196 --> 00:41:32,990
"Hei, kami akan guna <i>'biker'.</i>
Kamu tak boleh guna."

676
00:41:33,866 --> 00:41:37,453
Penunggang basikal kata,
"Tiada perkataan <i>'bike'</i> dalam motosikal."

677
00:41:37,536 --> 00:41:38,871
"Kami tak peduli.

678
00:41:40,456 --> 00:41:43,375
Kami juga nak berpakaian
macam penyanyi Village People itu."

679
00:41:44,460 --> 00:41:46,879
"Kami nak berpakaian macam dia."

680
00:41:46,962 --> 00:41:49,381
"Tidak, kamu perlu berpakaian
macam gimnas berirama."

681
00:41:51,926 --> 00:41:52,968
"Okey."

682
00:41:57,973 --> 00:42:01,977
Penunggang motosikal dan basikal
berpakaian macam nak ke parti kostum.

683
00:42:02,978 --> 00:42:06,106
Pengangkutan lain tiada uniform.

684
00:42:07,191 --> 00:42:10,236
Orang yang menaiki kapal persiaran
tak pernah berpakaian macam lanun

685
00:42:11,153 --> 00:42:12,738
sebab ia tak perlu.

686
00:42:13,364 --> 00:42:16,158
Motosikal dan basikal bertayar dua,
tapi penunggangnya berbeza.

687
00:42:16,242 --> 00:42:18,077
Mereka macam cuba nak jadi berbeza.

688
00:42:18,160 --> 00:42:19,870
Posisi bar hendal juga…

689
00:42:19,954 --> 00:42:21,705
Ada bar hendal basikal berada di bawah.

690
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
Ada bar hendal motosikal
berada jauh di atas.

691
00:42:23,874 --> 00:42:25,251
"Selesanya.

692
00:42:26,961 --> 00:42:28,587
Saya teringat basikal Big Wheel.

693
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
Patutlah dompet saya berantai."

694
00:42:35,678 --> 00:42:37,721
Tiada penunggang ekasikal di lebuh raya.

695
00:42:38,764 --> 00:42:40,391
Kamu tahu kenapa? Mereka dah mati.

696
00:42:41,892 --> 00:42:43,936
Saya yang bunuh mereka. Sama-sama.

697
00:42:45,271 --> 00:42:48,607
Ada kenderaan yang lebih menarik perhatian
daripada ekasikal?

698
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Mungkin tongkat pogo.

699
00:42:54,238 --> 00:42:56,365
Macam mana idea tongkat pogo boleh timbul?

700
00:42:56,991 --> 00:43:00,244
"Kita boleh melompat dengan tongkat ini
dua kali sebelum tersembam."

701
00:43:02,663 --> 00:43:05,541
"Menarik. Kita akan semakin pandai
kalau berlatih?"

702
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
"Langsung tidak."

703
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
"Saya nak satu."

704
00:43:11,297 --> 00:43:15,175
Namun, penunggang ekasikal
berlagak macam tak nak diberi perhatian.

705
00:43:15,259 --> 00:43:17,720
Muka mereka nampak selamba saja,

706
00:43:17,803 --> 00:43:19,388
tapi kaki mereka ligat mengayuh.

707
00:43:19,471 --> 00:43:20,514
Beginilah mereka.

708
00:43:22,933 --> 00:43:24,810
"Hei, apa khabar, semua?"

709
00:43:27,062 --> 00:43:28,522
"Saya tak buat apa-apa."

710
00:43:29,773 --> 00:43:32,234
"Sesiapa ada tiga pin boling?
Saya nak menjugel."

711
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
"Saya ada dua kemahiran
yang menjengkelkan awak."

712
00:43:38,574 --> 00:43:40,659
Bukan senang nak buat jenaka itu.

713
00:43:43,287 --> 00:43:46,081
Pasti kamu perasaan
yang ada piano di atas pentas.

714
00:43:46,749 --> 00:43:48,334
Pasti ada yang tertanya-tanya,

715
00:43:48,417 --> 00:43:52,630
"Kenapa Jim Gaffigan
letakkan piano di atas pentas?"

716
00:43:53,756 --> 00:43:54,798
Juga…

717
00:43:58,886 --> 00:44:02,931
Kamu mungkin tak sedar yang saya…

718
00:44:04,516 --> 00:44:05,809
tak tahu bermain piano.

719
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
"Jim, awak…"

720
00:44:10,064 --> 00:44:13,108
"Biar betul?
Dia bawa piano hanya untuk jenaka itu?

721
00:44:15,152 --> 00:44:16,737
Menyedihkan."

722
00:44:18,989 --> 00:44:21,367
Penonton malam ini segak belaka.

723
00:44:21,450 --> 00:44:22,576
Kamu sangat segak.

724
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Penonton malam ini segak belaka, bukan?

725
00:44:27,414 --> 00:44:29,792
Bukan kamu semua.

726
00:44:30,542 --> 00:44:33,921
Namun, kamu pun tahu, bukan?
Kita kenal diri kita.

727
00:44:35,214 --> 00:44:38,092
Kita dah tahu sejak kecil lagi.

728
00:44:38,175 --> 00:44:41,553
Semasa di tadika, budak perempuan
akan kejar budak lelaki yang comel.

729
00:44:41,637 --> 00:44:43,972
Saya tak banyak berlari.

730
00:44:46,141 --> 00:44:47,434
Saya langsung tak berlari.

731
00:44:48,102 --> 00:44:50,020
Semasa berusia lima tahun, saya fikir,

732
00:44:50,104 --> 00:44:52,022
"Beginilah hidup saya nanti.

733
00:44:52,981 --> 00:44:55,859
Saya perlu menulis jenaka.

734
00:44:57,069 --> 00:45:00,614
Saya akan berkawan
dengan budak lelaki lain."

735
00:45:00,697 --> 00:45:02,658
Saya masih berkawan dengan mereka.

736
00:45:02,741 --> 00:45:04,827
Semasa sekatan pergerakan, ada kawan saya

737
00:45:04,910 --> 00:45:08,122
yang habiskan sepanjang masa itu
merancang hujung minggu kami.

738
00:45:08,205 --> 00:45:12,376
Setiap kali kami bersembang,
dia akan cakap seolah-olah ia tak menarik.

739
00:45:13,168 --> 00:45:14,545
"Ini aktiviti kita nanti.

740
00:45:14,628 --> 00:45:18,173
Kita akan sewa kabin pada hujung minggu.
Hanya lelaki, tiada wanita."

741
00:45:19,466 --> 00:45:20,509
"Saya tak nak pergi."

742
00:45:23,387 --> 00:45:24,721
"Dengar sini. Cuba awak fikir.

743
00:45:24,805 --> 00:45:26,598
Hanya lelaki, tiada wanita.

744
00:45:26,682 --> 00:45:29,518
Kita akan hisap cerut dan main poker
sepanjang hujung minggu."

745
00:45:29,601 --> 00:45:30,644
"Teruknya."

746
00:45:32,062 --> 00:45:33,480
"Awak tak fikir panjang.

747
00:45:33,564 --> 00:45:37,901
Hanya lelaki, tiada wanita, sepanjang
hujung minggu, macam dalam penjara."

748
00:45:41,155 --> 00:45:42,239
"Tak sabar nak pergi."

749
00:45:44,116 --> 00:45:48,245
Setiap tahun, abang saya, Mitch,
pergi bermain golf dengan 30 lelaki.

750
00:45:48,328 --> 00:45:50,038
Tiga puluh lelaki terbang ke Florida.

751
00:45:50,122 --> 00:45:52,583
Mereka sewa tiba buah rumah.
Sepuluh lelaki satu rumah.

752
00:45:52,666 --> 00:45:54,710
Main golf waktu pagi, makan bersama-sama,

753
00:45:54,793 --> 00:45:58,005
sambung main golf pada petangnya,
kemudian kembali ke rumah sewa

754
00:45:58,088 --> 00:45:59,840
dan berasmara dengan satu sama lain.

755
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
Saya tak tahu mereka buat apa. Mengerikan.

756
00:46:04,678 --> 00:46:06,930
Ramai betul kawan dia.

757
00:46:09,308 --> 00:46:12,019
Abang saya bukan gay
dan saya tak peduli kalau dia gay.

758
00:46:12,102 --> 00:46:16,732
Kalau dia buat pengakuan, dia akan kata,
"Saya dah beri awak banyak pembayang."

759
00:46:19,151 --> 00:46:22,279
"Saya bercuti dengan 30 lelaki."

760
00:46:23,572 --> 00:46:26,450
"Kami sewa rumah di jalan mati."

761
00:46:27,534 --> 00:46:30,913
"Kami bermain dengan kayu dan bola
sepanjang hari."

762
00:46:32,706 --> 00:46:35,042
"Awak tak faham lagikah?"

763
00:46:36,084 --> 00:46:39,922
Kesimpulannya, saya nak kata
yang golf buat orang jadi gay.

764
00:46:47,721 --> 00:46:49,473
Selepas ini, kalau ada kawan kata,

765
00:46:49,556 --> 00:46:53,393
"Saya nak main golf dengan kawan-kawan,"
kata, "Berseronoklah."

766
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
Saya suka teman berlainan jantina. Betul.

767
00:47:00,067 --> 00:47:01,944
Ada klise yang kata lelaki memang bodoh.

768
00:47:02,027 --> 00:47:05,405
Melihatkan kawan-kawan lelaki saya,
saya rasa ada betulnya klise itu.

769
00:47:06,949 --> 00:47:09,368
Setiap lelaki di sini ada kawan

770
00:47:09,451 --> 00:47:13,455
yang mereka fikir macam mana
dia boleh bertahan dalam kerja dia.

771
00:47:15,165 --> 00:47:18,752
Kalau kamu tiada kawan begitu,
bermakna kamulah kawan itu.

772
00:47:22,005 --> 00:47:23,090
Ya.

773
00:47:25,092 --> 00:47:28,387
Saya ada kawan begitu, Ricky. Dia hebat.

774
00:47:28,470 --> 00:47:30,722
Pernah sekali,
saya dan Ricky pergi melontar kapak.

775
00:47:30,806 --> 00:47:33,141
Mungkin kamu tak tahu.
Lontar kapak dan minum bir.

776
00:47:33,225 --> 00:47:36,895
Kami cuba nak lupakan masalah demokrasi…

777
00:47:37,563 --> 00:47:39,940
Pada satu ketika,
Ricky berpaling dan kata,

778
00:47:40,023 --> 00:47:44,027
"Apa fungsi kapak sebelum
dijadikan aktiviti melontar kapak?"

779
00:47:51,118 --> 00:47:52,703
"Potong kayu."

780
00:47:53,328 --> 00:47:56,665
Dia tanya, "Yakah?"
Saya kata, "Jangan bercakap lagi."

781
00:47:59,126 --> 00:48:03,046
Saya kawan yang baik. Jadi, saya balik
dan jadikannya jenaka di rancangan ini.

782
00:48:04,506 --> 00:48:07,092
Saya pernah terlupa tentang kisah itu.
Sebulan kemudian,

783
00:48:07,175 --> 00:48:08,468
Ricky hubungi saya. Dia kata,

784
00:48:08,552 --> 00:48:09,970
"Saya berjaya.

785
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
Saya bina tempat melontar kapak
di laman belakang rumah saya."

786
00:48:13,432 --> 00:48:14,766
Dia dah bercerai.

787
00:48:14,850 --> 00:48:15,934
Kemudian…

788
00:48:17,352 --> 00:48:19,313
Kemudian, dia mula berlagak.

789
00:48:19,396 --> 00:48:23,358
"Sekarang, saya boleh melontar kapak tepat
pada sasaran dalam jarak 18 meter."

790
00:48:23,442 --> 00:48:24,651
Saya kata, "Hebat.

791
00:48:24,735 --> 00:48:27,404
Kemahiran itu tak berguna langsung."

792
00:48:28,405 --> 00:48:31,533
"Kita tak tahu." Saya kata, "Saya tahu."

793
00:48:33,785 --> 00:48:38,206
Kalau ada orang pecah masuk rumah kita
semasa kita pegang kapak,

794
00:48:39,291 --> 00:48:42,669
kita tak boleh kata,
"Boleh awak datang dekat tiga meter lagi?"

795
00:48:48,008 --> 00:48:51,428
Ada banyak sebab
saya suka bergaul dengan wanita.

796
00:48:51,511 --> 00:48:55,265
Sebab terbesarnya,
mereka menarik, tak macam lelaki.

797
00:48:56,350 --> 00:48:57,601
Kamu tahu?

798
00:48:57,684 --> 00:49:01,271
Jarang sekali ada lelaki yang menarik.

799
00:49:02,064 --> 00:49:05,233
Kamu tahu apa persamaan
semua lelaki yang menarik?

800
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Mereka nampak macam wanita.

801
00:49:08,987 --> 00:49:10,405
Betul?

802
00:49:13,367 --> 00:49:16,870
Itu saja cara lelaki bukan gay
boleh tahu lelaki mana yang menarik.

803
00:49:16,953 --> 00:49:20,707
"Pasti dia sangat menarik.
Dia tak nampak macam lelaki."

804
00:49:24,878 --> 00:49:29,341
Wanita memang menarik
dan mereka bersih, tak macam lelaki.

805
00:49:29,424 --> 00:49:30,801
Lelaki menjijikkan.

806
00:49:31,468 --> 00:49:34,638
Mereka tak cuba untuk jadi pembersih.

807
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Kalau makhluk asing datang ke Bumi,
mereka akan keliru.

808
00:49:37,974 --> 00:49:40,268
Mereka akan kata,
"Jantina feminin menarik perlukan

809
00:49:40,352 --> 00:49:44,398
sejam untuk bersiap, tapi
makhluk berbulu itu sentiasa bersedia?"

810
00:49:46,108 --> 00:49:48,443
"Patutlah perang di planet ini
tak habis-habis."

811
00:49:49,361 --> 00:49:52,906
Lelaki menjijikkan dan makin menjijikkan
apabila semakin tua.

812
00:49:54,491 --> 00:49:56,368
Wanita semakin elegan apabila semakin tua.

813
00:49:56,451 --> 00:49:59,830
Apabila lelaki semakin tua,
mereka nampak macam mereput.

814
00:50:01,331 --> 00:50:05,627
Pernah nampak lelaki tua tak berbaju?
Dia macam prototaip manusia pertama.

815
00:50:07,003 --> 00:50:08,964
Adakah itu watak <i>Simpsons?</i>

816
00:50:09,840 --> 00:50:12,843
Apabila lelaki semakin tua,
banyak fungsi terhenti.

817
00:50:12,926 --> 00:50:14,845
Sinaps mula berhenti berhubung.

818
00:50:14,928 --> 00:50:20,016
Otak kata, "Setiap bulan, saya nak
tumbuhkan rambut pada kepala lelaki ini.

819
00:50:20,100 --> 00:50:21,351
Sekarang, otak kata,

820
00:50:21,435 --> 00:50:25,313
"Setiap bulan, saya nak tumbuhkan bulu
kecuali pada kepala lelaki ini."

821
00:50:28,734 --> 00:50:30,694
Saya ada banyak bulu badan…

822
00:50:31,278 --> 00:50:32,446
Saya tak perlukannya.

823
00:50:33,822 --> 00:50:37,325
Kamu tahu kenapa lelaki berusia
ada bulu pada bahagian yang pelik?

824
00:50:37,409 --> 00:50:40,746
Itu cara alam semula jadi kata,
"Riwayat awak dah tamat.

825
00:50:42,998 --> 00:50:46,501
Berhenti mengawan kalau tak nak mati."

826
00:50:48,253 --> 00:50:51,590
Saya ada bulu badan, tapi
mujurlah tak seteruk sesetengah lelaki.

827
00:50:51,673 --> 00:50:55,510
Macam yang kamu nampak,
gen saya tak bagus.

828
00:50:55,594 --> 00:50:57,304
Saya botak, rabun dan berkulit pucat.

829
00:50:57,387 --> 00:51:00,474
Saya tak terkejut
kalau saya ada ekor esok pagi.

830
00:51:02,058 --> 00:51:03,810
"Awak pernah tengok pelawak berekor?

831
00:51:03,894 --> 00:51:06,730
Kulitnya sangat pucat
dan ekornya ada tompok botak."

832
00:51:09,357 --> 00:51:12,986
Saya pernah nampak lelaki tak berbaju
di kolam renang. Mungkin usianya 60 tahun.

833
00:51:13,069 --> 00:51:15,989
Badannya dipenuhi bulu.

834
00:51:16,698 --> 00:51:20,035
Saya sangka itu penggambaran iklan GEICO.

835
00:51:21,369 --> 00:51:22,788
Bulu badannya sangat lebat.

836
00:51:22,871 --> 00:51:25,957
Saya terpaksa halang anak bongsu saya
membelai dia.

837
00:51:27,375 --> 00:51:29,377
"Biar dia hidu tangan kamu dulu."

838
00:51:31,171 --> 00:51:34,257
Walaupun berbulu, dia berjalan
di kolam renang dengan penuh keyakinan.

839
00:51:34,341 --> 00:51:37,886
Seolah-olah dia langsung
tiada perasaan malu.

840
00:51:38,720 --> 00:51:40,889
Semua orang terdiam, tapi mereka fikir,

841
00:51:40,972 --> 00:51:43,016
"Jangan masuk ke dalam kolam renang.

842
00:51:44,810 --> 00:51:47,562
Tiada orang nak tengok
awak keringkan badan."

843
00:51:53,109 --> 00:51:54,945
Lelaki ini berjalan di depan semua orang

844
00:51:55,028 --> 00:51:57,447
dan dia duduk
di sebelah wanita yang menarik.

845
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
Saya sangat kagum.

846
00:51:58,657 --> 00:52:04,788
Wanita itu tak pandang rupa lelaki itu.
Dia cuma nak tengok dompet lelaki itu.

847
00:52:09,334 --> 00:52:11,419
Namun, kita semua nak jadi segak, bukan?

848
00:52:11,503 --> 00:52:13,713
Kita semua nak dikejar di taman permainan.

849
00:52:13,797 --> 00:52:16,925
Ada orang sanggup buat pembedahan plastik.

850
00:52:17,008 --> 00:52:19,135
Mereka kata, "Saya tak terdesak,

851
00:52:19,219 --> 00:52:21,471
tapi boleh awak potong muka saya?

852
00:52:22,472 --> 00:52:25,016
Jadikan saya cantik. Teruskan memotong!"

853
00:52:28,395 --> 00:52:31,648
Saya hairan ada lebih ramai
orang yang tak buat pembedahan plastik.

854
00:52:31,731 --> 00:52:34,442
Kita hidup dalam masyarakat
yang ada pentingkan kecantikan.

855
00:52:34,526 --> 00:52:36,528
Menurut kajian Harvard,

856
00:52:36,611 --> 00:52:40,615
kanak-kanak percaya
yang orang cantik adalah baik.

857
00:52:40,699 --> 00:52:43,451
Menurut kajian itu juga,
kanak-kanak memang bodoh.

858
00:52:46,454 --> 00:52:49,291
Kita sentiasa bersangka baik
terhadap orang yang cantik.

859
00:52:49,374 --> 00:52:51,710
Kalau orang cantik itu pendiam,

860
00:52:51,793 --> 00:52:53,420
kita rasa mereka misteri.

861
00:52:53,503 --> 00:52:57,340
Kalau orang gemuk yang diam,
kita andaikan mereka fikirkan makanan.

862
00:52:59,009 --> 00:53:01,344
Memang betul, tapi masih ada misteri.

863
00:53:01,428 --> 00:53:03,263
Kamu tak tahu makanan jenis apa.

864
00:53:04,514 --> 00:53:06,808
Baiklah, kek. Kami sentiasa fikirkan kek.

865
00:53:06,892 --> 00:53:09,311
Kamu tak tahu kek jenis apa.
Baiklah, kek Red Velvet.

866
00:53:11,187 --> 00:53:14,441
Sebab itu kita suka dikelilingi
orang yang cantik.

867
00:53:14,524 --> 00:53:15,734
Kamu pernah dapat

868
00:53:15,817 --> 00:53:18,194
pelayan lelaki atau wanita
yang menarik di restoran?

869
00:53:18,278 --> 00:53:21,114
Pasti kamu fikir,
"Pasti makanan ini sedap."

870
00:53:23,408 --> 00:53:26,494
Kalau dapat pelayan hodoh,
adakah kamu nak kata, "Mari balik?"

871
00:53:27,662 --> 00:53:29,289
Sebab itu bufet wujud.

872
00:53:29,372 --> 00:53:31,625
"Saya akan ambil makanan sendiri.
Terima kasih.

873
00:53:32,542 --> 00:53:35,629
Saya tak nak orang jahat itu
dekat dengan makanan saya. Kamu tahu?"

874
00:53:37,964 --> 00:53:39,466
"Jim, kejamnya awak."

875
00:53:41,551 --> 00:53:45,013
Kita ikut orang yang cantik
di media sosial, Instagram.

876
00:53:45,096 --> 00:53:47,265
Orang yang cantik ada jutaan pengikut.

877
00:53:47,349 --> 00:53:51,019
Kita suka gambar mereka
dan kadangkala, kita letakkan emoji api.

878
00:53:51,102 --> 00:53:53,730
Ia boleh diterima masyarakat.

879
00:53:53,813 --> 00:53:56,691
Kalau dalam kehidupan sebenar,
kita boleh dipenjarakan.

880
00:53:57,567 --> 00:53:58,735
"Maaf, awak buat apa?"

881
00:53:58,818 --> 00:54:00,862
"Saya nak ikut wanita itu."

882
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
"Kenapa?"
"Saya suka tengok dia."

883
00:54:06,326 --> 00:54:08,912
"Boleh beri dia obor ini?
Saya bawakan untuk dia.

884
00:54:11,081 --> 00:54:13,166
Serta tangan berdoa ini."

885
00:54:15,502 --> 00:54:18,505
Semua orang perlu berhenti guna
emoji tangan berdoa.

886
00:54:19,464 --> 00:54:21,466
Ia terlalu kerap digunakan.

887
00:54:22,008 --> 00:54:24,302
Kawan hantar mesej,
"Jumpa nanti. Tangan berdoa."

888
00:54:26,513 --> 00:54:29,766
"Jangan guna tangan berdoa.
Awak tak dapat datang?

889
00:54:32,185 --> 00:54:35,480
Apa yang awak nak cakap?
Kita makan tangan?"

890
00:54:37,816 --> 00:54:39,317
Isteri saya sangat cantik.

891
00:54:39,401 --> 00:54:41,695
Ya, isteri saya berlainan jantina.

892
00:54:43,238 --> 00:54:44,656
Tak adil langsung. Dia cantik,

893
00:54:44,739 --> 00:54:47,075
pintar dan kreatif. Namun, kamu nak tahu?

894
00:54:47,158 --> 00:54:48,952
Cita rasa lelakinya sangat teruk.

895
00:54:50,912 --> 00:54:53,206
Semuanya seimbang.
Saya bahagia dengan dia,

896
00:54:53,289 --> 00:54:56,543
tapi seminggu sekali, saya nampak
dia tengok saya seolah-olah dia fikir,

897
00:54:56,626 --> 00:54:58,586
"Saya terpaksa lepaskan awak."

898
00:55:00,255 --> 00:55:03,299
Sebab saya selalu kecewakan dia.

899
00:55:03,383 --> 00:55:04,634
Saya menjengkelkan dia.

900
00:55:04,718 --> 00:55:06,970
Ini salah satu perkara
yang menjengkelkan dia.

901
00:55:07,053 --> 00:55:09,014
Saya pergi ke bilik air.

902
00:55:10,807 --> 00:55:13,059
Saya tahu. Tak patut, bukan?

903
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
Saya dimarahi sebab tak beritahu dia
yang saya nak ke bilik air.

904
00:55:18,565 --> 00:55:21,609
"Awak menghilang begitu saja.
Awak ke mana?"

905
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
"Saya tak tahu
yang saya perlukan pas ke tandas."

906
00:55:28,033 --> 00:55:31,703
Saya juga dimarahi sebab beritahu dia
yang saya nak ke bilik air.

907
00:55:31,786 --> 00:55:33,538
"Saya nak ke bilik air."

908
00:55:33,621 --> 00:55:35,206
"Sekali lagi?"

909
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
"Awak okey?"

910
00:55:39,544 --> 00:55:42,005
"Dah berapa kali
awak ke bilik air hari ini?"

911
00:55:42,630 --> 00:55:44,799
"Awak menjijikkan."

912
00:55:45,592 --> 00:55:47,594
"Apa yang awak buat di dalam bilik air?"

913
00:55:47,677 --> 00:55:49,721
"Menjauhi awak."

914
00:55:52,265 --> 00:55:55,268
Apabila dia terasa jengkel dengan saya,
dia tak mendiamkan diri.

915
00:55:55,351 --> 00:55:58,897
Dia cuma ambil masa yang sangat lama
untuk jawab soalan mudah.

916
00:55:59,731 --> 00:56:02,442
Dia tengok telefonnya
30 sentimeter dari saya. Saya tanya,

917
00:56:02,525 --> 00:56:04,194
"Pukul berapa kita perlu ke sekolah?"

918
00:56:04,277 --> 00:56:05,278
Reaksi dia begini.

919
00:56:26,758 --> 00:56:28,343
"Tengok dalam kalendar."

920
00:56:38,269 --> 00:56:39,854
"Awak marahkan saya?"

921
00:56:56,955 --> 00:56:58,123
"Tidak."

922
00:57:04,629 --> 00:57:08,341
Baru-baru ini, kami dapat tahu
yang kawan kami nak bercerai.

923
00:57:08,424 --> 00:57:12,428
Isteri saya marah dengan saya.
Saya tak hairan.

924
00:57:14,430 --> 00:57:17,725
Saya tak hairan
sebab ini bukan kali pertama

925
00:57:17,809 --> 00:57:21,438
saya disalahkan atas perkara
yang tiada kena-mengena dengan saya.

926
00:57:22,480 --> 00:57:25,817
Pilihan raya Trump dan
pembicaraan Kavanaugh ialah salah saya.

927
00:57:26,401 --> 00:57:30,196
Saya minta maaf sebab
saya merancang semuanya tanpa disedari.

928
00:57:30,864 --> 00:57:34,534
Saya takkan kata isteri saya gila
sebab saya sayang perkahwinan kami.

929
00:57:35,827 --> 00:57:37,704
Namun, saya rasa menarik

930
00:57:37,787 --> 00:57:41,624
yang kalau lelaki kata
seorang lagi lelaki gila, itu satu pujian.

931
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
"Ini kawan saya, Joey. Dia gila."

932
00:57:44,294 --> 00:57:46,880
Joey kata, "Tak perlulah nak puji saya."

933
00:57:48,339 --> 00:57:51,384
Namun, kalau saya kata,
"Ini isteri saya, Jeannie. Dia gila."

934
00:57:54,387 --> 00:57:56,389
Saya rasa gelisah kata begitu.

935
00:58:03,980 --> 00:58:07,025
Dia di New York, tapi manalah tahu.

936
00:58:08,026 --> 00:58:11,446
Kalau isteri saya berdiri di sini dan
saya kata, "Ini isteri saya. Dia gila."

937
00:58:12,822 --> 00:58:14,115
Matilah saya.

938
00:58:15,158 --> 00:58:16,451
Kamu semua akan bersorak.

939
00:58:16,534 --> 00:58:19,329
Kamu akan kata,
"Itu pengajaran yang baik. Ya.

940
00:58:23,416 --> 00:58:24,959
Kami belajar sesuatu."

941
00:58:25,043 --> 00:58:26,711
Kita semua sedang belajar.

942
00:58:26,794 --> 00:58:29,172
Kalau kita dalam hubungan

943
00:58:29,255 --> 00:58:30,507
semasa pandemik bermula

944
00:58:30,590 --> 00:58:35,220
dan hubungan itu masih kekal sampai,
kita patut dapat duit, bukan?

945
00:58:36,304 --> 00:58:37,388
Betul?

946
00:58:39,349 --> 00:58:41,267
Sebelum pandemik,

947
00:58:41,351 --> 00:58:44,521
kalau kita dengar ada pasangan
nak berpisah, kita akan kata, "Aduhai."

948
00:58:44,604 --> 00:58:46,773
Semasa pandemik,
kalau ada pasangan berpisah,

949
00:58:46,856 --> 00:58:48,733
kita akan kata, "Patutlah."

950
00:58:51,319 --> 00:58:53,905
Kita kasihankan pasangan yang masih kekal.

951
00:58:54,697 --> 00:58:57,242
"Kamu masih bersama? Saya bersimpati.

952
00:58:58,660 --> 00:59:00,078
Saling bergantung, ya?"

953
00:59:01,996 --> 00:59:04,916
Tak kisahlah sekuat mana pun
hubungan kita,

954
00:59:04,999 --> 00:59:07,335
pada satu ketika semasa pandemik,

955
00:59:07,418 --> 00:59:11,464
kita tengok muka pasangan kita dan fikir,
"Saya lebih rela dapat koronavirus."

956
00:59:14,259 --> 00:59:17,345
Saya tahu ia memang teruk,
tapi itu kebenarannya.

957
00:59:18,721 --> 00:59:20,181
Semua orang pernah fikir begini.

958
00:59:20,265 --> 00:59:22,934
"Tak selesa sangatkah
berada di dalam ventilator?

959
00:59:24,602 --> 00:59:25,770
Saya tak boleh bercakap,

960
00:59:25,853 --> 00:59:28,106
tapi adakah saya tak boleh
dengar suara dia juga?

961
00:59:29,941 --> 00:59:31,985
Ada ventilator untuk telinga saja?"

962
00:59:33,736 --> 00:59:35,655
"Jim, kejamnya awak."

963
00:59:37,574 --> 00:59:38,866
Isteri saya ibu yang hebat.

964
00:59:38,950 --> 00:59:41,369
Kami ada lima orang anak. Kamu percaya?

965
00:59:41,452 --> 00:59:45,206
Lima orang anak. Terima kasih.

966
00:59:45,290 --> 00:59:47,333
Saya menyesal…

967
00:59:49,377 --> 00:59:50,878
sebab mereka terlalu ramai.

968
00:59:51,546 --> 00:59:52,672
Mereka terlalu ramai.

969
00:59:52,755 --> 00:59:56,092
Semasa makan, kadangkala saya
berpura-pura jadi hos rancangan realiti

970
00:59:56,843 --> 00:59:59,470
bertajuk <i>Kamu Fikir</i>
<i>Kamu Dapat Masuk Kolej.</i>

971
01:00:01,306 --> 01:00:03,182
Mereka semua takkan masuk kolej.

972
01:00:04,225 --> 01:00:06,769
Mereka semua takkan masuk kolej
sebab saya nak beli bot.

973
01:00:09,230 --> 01:00:12,275
Saya bergurau. Saya takkan beli bot…

974
01:00:12,358 --> 01:00:14,861
selagi tak beli motosikal.

975
01:00:15,653 --> 01:00:17,572
Anak-anak saya rasa saya menjengkelkan.

976
01:00:17,655 --> 01:00:19,949
Semua anak rasa
ibu bapa mereka menjengkelkan.

977
01:00:20,033 --> 01:00:26,122
Ironinya, anak-anak
yang musnahkan hidup ibu bapa mereka.

978
01:00:28,499 --> 01:00:30,627
Ibu bapa korbankan masa,

979
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
tenaga dan duit mereka demi anak-anak,

980
01:00:32,545 --> 01:00:36,674
tapi kita balas jasa mereka
dengan membenci ibu bapa kita.

981
01:00:37,592 --> 01:00:40,219
Kamu pernah nampak orang dewasa
dihubungi ibu bapa mereka?

982
01:00:40,303 --> 01:00:42,388
Kita akan sangka itu pengutip hutang.

983
01:00:43,222 --> 01:00:44,974
"Ibu saya hubungi saya."

984
01:00:46,601 --> 01:00:50,647
"Ya, saya tahu mak jaga saya
selama suku abad,

985
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
tapi saya sibuk sekarang."

986
01:01:00,740 --> 01:01:04,661
"Kamu sibuk?
Sia-sia saja mak berkorban demi kamu.

987
01:01:06,079 --> 01:01:08,289
Kamu kecewakan mak."

988
01:01:09,749 --> 01:01:15,505
Saya takkan kata yang anak-anak
ialah hukuman Tuhan sebab berasmara.

989
01:01:17,048 --> 01:01:18,966
Namun, kita boleh buat satu hujah.

990
01:01:21,302 --> 01:01:24,555
Dia di atas sana berkata,
"Mereka terlampau seronok.

991
01:01:25,223 --> 01:01:28,017
Macam mana saya nak buatkan
mereka berdoa esok?"

992
01:01:30,061 --> 01:01:33,189
Saya suka menjadi ibu bapa.
Itu perkara terpenting dalam hidup saya.

993
01:01:33,272 --> 01:01:36,401
Namun, itu kerja gila.

994
01:01:36,484 --> 01:01:38,236
Kita beri anak-anak kita semuanya.

995
01:01:38,319 --> 01:01:41,280
Kita beri mereka semuanya,
tapi mereka pergi suatu hari nanti.

996
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
Mereka kata,
"Jumpa lagi! Kamu tak membantu langsung.

997
01:01:47,620 --> 01:01:50,415
Saya akan cari kamu
kalau saya nak beli rumah."

998
01:01:54,752 --> 01:01:56,295
Ada anak-anak yang tak pergi.

999
01:01:56,379 --> 01:01:59,048
Mereka kekal di rumah kita.
Mereka jadi teman serumah kita.

1000
01:02:00,091 --> 01:02:01,259
Saya takkan benarkannya.

1001
01:02:01,342 --> 01:02:05,680
Saya dah beli beg untuk mereka semua.
Mereka tanya apabila nampak beg itu.

1002
01:02:05,763 --> 01:02:08,599
"Itu hadiah selamat tinggal
untuk hari jadi kamu yang ke-18."

1003
01:02:10,226 --> 01:02:11,769
"Jim, kejamnya awak."

1004
01:02:13,604 --> 01:02:17,108
Saya cuba jadi ayah yang baik.
Saya lebih berusaha berbanding ayah saya.

1005
01:02:17,191 --> 01:02:20,194
Generasi ayah saya tak perlu buat apa-apa.

1006
01:02:21,028 --> 01:02:23,990
Ayah saya tak pernah ke mesyuarat PIBG.

1007
01:02:24,615 --> 01:02:27,368
Ayah saya langsung tak tahu
yang saya ke sekolah.

1008
01:02:29,370 --> 01:02:32,540
Ayah saya takkan berpaling

1009
01:02:32,623 --> 01:02:34,709
kalau ada sesuatu berlaku di belakangnya.

1010
01:02:35,585 --> 01:02:37,420
"Apa yang berlaku di belakang sana?"

1011
01:02:40,381 --> 01:02:43,342
Saya tak tahu
kalau dia tak boleh palingkan kepalanya

1012
01:02:43,426 --> 01:02:45,344
atau dia rasa tak berbaloi.

1013
01:02:46,304 --> 01:02:51,225
"Apa yang berlaku di belakang sana?"
"Kami sambut hari jadi saya."

1014
01:02:53,186 --> 01:02:56,230
"Jangan bising sangat.
Ayah nak tonton <i>Ironsides.</i>"

1015
01:02:56,898 --> 01:03:00,193
<i>Selamat hari jadi</i>

1016
01:03:00,276 --> 01:03:02,320
<i>Kepada awak</i>

1017
01:03:04,864 --> 01:03:07,033
Anak-anak saya
suka buatkan saya rasa bersalah.

1018
01:03:07,116 --> 01:03:09,285
Saya takkan fikir panjang.

1019
01:03:09,952 --> 01:03:12,580
Anak perempuan saya ada pementasan
hari Khamis dan Jumaat.

1020
01:03:12,663 --> 01:03:14,457
Saya pergi malam Khamis. Pagi Jumaat,

1021
01:03:14,540 --> 01:03:16,375
dia nampak saya tarik bagasi. Dia kata,

1022
01:03:16,459 --> 01:03:19,170
"Ayah tak nak tonton
pementasan saya malam ini?"

1023
01:03:19,253 --> 01:03:22,131
"Kamu tak pernah ke persembahan ayah.

1024
01:03:24,425 --> 01:03:26,511
Ayah ada 300 persembahan setahun."

1025
01:03:29,055 --> 01:03:30,556
Saya mahu

1026
01:03:30,640 --> 01:03:36,395
ajar anak saya tentang tanggungjawab
dengan menjual poster selepas persembahan.

1027
01:03:36,479 --> 01:03:37,980
Saya mesej anak perempuan saya.

1028
01:03:38,064 --> 01:03:40,525
"Nak jual poster selepas persembahan?
Ayah akan bayar."

1029
01:03:40,608 --> 01:03:43,569
Dia balas, "Baiklah, bagus."
Saya mesej anak lelaki remaja saya.

1030
01:03:43,653 --> 01:03:45,863
"Nak jual poster persembahan?
Ayah akan bayar."

1031
01:03:45,947 --> 01:03:48,574
Dia balas, "Tak mengapa.
Saya tak perlukan duit."

1032
01:03:52,078 --> 01:03:54,038
Dia tiada duit.

1033
01:03:55,540 --> 01:03:57,166
Saya yang beri dia duit.

1034
01:03:58,793 --> 01:04:01,254
Saya balas, "Ayah nak buang
nama kamu daripada wasiat."

1035
01:04:02,672 --> 01:04:04,549
Saya bergurau. Namanya tak pernah ada.

1036
01:04:07,385 --> 01:04:09,345
Kalau ayah saya suruh saya buat sesuatu,

1037
01:04:09,428 --> 01:04:12,056
dia takkan tunggu jawapan.

1038
01:04:12,849 --> 01:04:15,893
"Kamu nak bersihkan jalan masuk rumah?"
Kemudian, dia pergi.

1039
01:04:17,311 --> 01:04:21,691
Sama ada saya bersihkan jalan masuk rumah
atau saya keluar dari rumah itu.

1040
01:04:24,569 --> 01:04:26,279
Saya takut dengan ayah saya.

1041
01:04:26,362 --> 01:04:31,659
Anak-anak saya anggap saya juruwang
yang mereka tak suka jumpa.

1042
01:04:33,703 --> 01:04:35,913
Seminggu sekali,
mereka muncul di depan saya.

1043
01:04:37,415 --> 01:04:39,584
"Mak kata saya boleh beli jerung.

1044
01:04:42,962 --> 01:04:45,172
Saya nak kad kredit ayah."

1045
01:04:47,550 --> 01:04:48,885
"Apa yang kamu cakap?"

1046
01:04:48,968 --> 01:04:51,262
"Dia menjerit lagi, mak!"

1047
01:04:56,517 --> 01:05:01,647
Kalau ayah saya ada di sebuah bilik,
saya takkan mendekati kawasan itu.

1048
01:05:03,065 --> 01:05:04,775
"Saya akan kencing di luar."

1049
01:05:06,068 --> 01:05:09,822
Abang-abang saya suruh saya masuk
ke bilik itu untuk bertanya soalan.

1050
01:05:09,906 --> 01:05:11,782
"Ajak ayah ke Dairy Queen."

1051
01:05:11,866 --> 01:05:14,744
"Saya tak nak."
"Awak masih budak. Dia takkan bunuh awak."

1052
01:05:17,204 --> 01:05:18,539
"Ayah?"
"Kamu nak apa?"

1053
01:05:18,623 --> 01:05:20,207
"Ayah cakap tak boleh."

1054
01:05:26,505 --> 01:05:29,133
Semasa saya masih tiada anak,
saya tak faham ayah saya.

1055
01:05:29,216 --> 01:05:30,635
Kalau kamu tiada anak,

1056
01:05:30,718 --> 01:05:32,553
kamu takkan faham semua ini.

1057
01:05:33,971 --> 01:05:36,432
Atau konsep malam Sabtu.

1058
01:05:36,515 --> 01:05:39,810
Apabila tiada anak,
kita akan menjerit, "Hari Sabtu!"

1059
01:05:39,894 --> 01:05:43,689
Selepas jadi ibu bapa, kita akan fikir,
"Siapa kita boleh bayar untuk ke sini…

1060
01:05:46,400 --> 01:05:48,653
dan jaga anak ini?"

1061
01:05:49,654 --> 01:05:53,741
Standard kita jatuh mendadak.

1062
01:05:53,824 --> 01:05:55,743
Pada mulanya, "Mereka patut ada PhD."

1063
01:05:55,826 --> 01:05:58,329
Kemudian,
"Berapa lama mereka dipenjarakan?"

1064
01:06:00,039 --> 01:06:02,833
"Pembunuhan?
Awak tak bunuh kanak-kanak, bukan?"

1065
01:06:04,043 --> 01:06:05,962
"Penganut Satanisme? Awak diterima."

1066
01:06:10,925 --> 01:06:14,971
Setiap ibu bapa akan kata
yang anak memperkayakan hidup mereka.

1067
01:06:15,054 --> 01:06:17,556
Mereka terpaksa buat
perkara yang tak disangka.

1068
01:06:17,640 --> 01:06:20,518
Kita akan buat perkara
yang tak disangka-sangka.

1069
01:06:20,601 --> 01:06:22,895
Contohnya, saya terpaksa keluar.

1070
01:06:24,355 --> 01:06:25,940
Pernah keluar dengan budak kecil?

1071
01:06:26,023 --> 01:06:27,984
Kita tak tahu nak buat apa dengan mereka.

1072
01:06:28,067 --> 01:06:30,945
Kita akan kata,
"Biasanya, saya minum di sini.

1073
01:06:34,824 --> 01:06:36,909
Siapa nak main tidur-tidur?"

1074
01:06:40,496 --> 01:06:44,166
Keadaan menjadi pelik
apabila kita tak suka kawan anak kita.

1075
01:06:45,167 --> 01:06:48,295
"Tommy nak datang? Ayah nak keluar.

1076
01:06:50,631 --> 01:06:53,134
Hantar mesej kepada ayah
apabila Tommy dah balik.

1077
01:06:54,427 --> 01:06:55,845
Dia sangat tak matang."

1078
01:06:58,097 --> 01:07:00,975
Saya tak bersedia
untuk semua aktiviti kanak-kanak.

1079
01:07:01,058 --> 01:07:04,770
Kita perlu bawa anak kita ke satu aktiviti
dan kemudian, ke satu lagi aktiviti.

1080
01:07:04,854 --> 01:07:06,480
Kalau mereka tiada aktiviti,

1081
01:07:06,564 --> 01:07:09,316
kita perlu fikirkannya.
Kalau tidak, mereka akan ambil dadah<i>.</i>

1082
01:07:11,819 --> 01:07:14,488
Kita sentiasa mencari aktiviti
apabila jadi ibu bapa.

1083
01:07:14,572 --> 01:07:17,742
Saya bawa anak saya
ke <i>Ripley's Believe It or Not</i>.

1084
01:07:17,825 --> 01:07:20,995
Saya tak tahu kalau kamu pernah jadi
begitu terdesak macam saya.

1085
01:07:22,121 --> 01:07:24,165
Ada apa tentang
<i>Ripley's Believe It or Not</i>?

1086
01:07:24,248 --> 01:07:26,208
Saya tak percaya.

1087
01:07:28,419 --> 01:07:32,131
Ia tak menarik.
Tiada banyak benda di situ.

1088
01:07:32,715 --> 01:07:36,302
Seolah-olah mereka ambil barang
daripada unit simpanan yang ditinggalkan.

1089
01:07:37,970 --> 01:07:41,098
Namun, saya kagum
dengan model perniagaannya.

1090
01:07:41,182 --> 01:07:44,310
Kebanyakan perniagaan cuba
dapatkan kepercayaan pelanggan.

1091
01:07:44,393 --> 01:07:45,770
Bukan <i>Ripley's</i>.

1092
01:07:45,853 --> 01:07:48,731
Mereka seolah-olah kata,
"Kami tak peduli kalau kamu tak percaya.

1093
01:07:50,483 --> 01:07:52,068
Kami tahu kamu takkan kembali."

1094
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
Saya masih sedang biasakan diri
dengan anak remaja.

1095
01:07:58,699 --> 01:08:02,328
Baru-baru ini, anak perempuan saya,
17 tahun, kata dia nak jadi pelakon.

1096
01:08:02,411 --> 01:08:04,955
Gila betul sebab semasa saya sebaya dia,

1097
01:08:05,039 --> 01:08:07,833
filem <i>The Dead Poets Society</i> diterbitkan.

1098
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
Robin Williams berlakon
dalam filem hebat itu.

1099
01:08:10,461 --> 01:08:15,216
Dia bawa watak guru yang menggalakkan
pelajarnya menikmati kehidupan.

1100
01:08:15,299 --> 01:08:18,427
Salah seorang pelajar nak jadi pelakon.

1101
01:08:18,511 --> 01:08:22,098
Dia sertai pementasan itu dan dia jemput
ayahnya menonton pementasan itu.

1102
01:08:22,181 --> 01:08:24,642
Selepas pementasan,
dia cakap dia nak jadi pelakon.

1103
01:08:24,725 --> 01:08:26,560
Ayahnya kata, "Tak boleh. Mengarut saja.

1104
01:08:26,644 --> 01:08:28,938
Kamu membuang masa dan duit…"

1105
01:08:29,021 --> 01:08:31,482
Pelajar itu bunuh diri
sebab sangat kecewa.

1106
01:08:31,565 --> 01:08:34,902
Guru itu dipecat
dan semua pelajar berdiri di atas meja…

1107
01:08:39,490 --> 01:08:41,325
Itu filem yang hebat.

1108
01:08:42,701 --> 01:08:47,331
Sekarang, apabila ada anak remaja,

1109
01:08:47,414 --> 01:08:52,628
saya sedar yang cakap ayah
dalam <i>The Dead Poets Society</i> itu betul.

1110
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
Saya bergurau.
Mesej filem itu ialah, "Jangan jadi guru."

1111
01:09:03,556 --> 01:09:06,183
Isteri saya bencikan jenaka itu.

1112
01:09:07,643 --> 01:09:11,605
Saya tak tahu apa anak-anak saya fikir.
Saya rasa mereka tak tahu kerja saya.

1113
01:09:12,648 --> 01:09:16,485
Atau saya rasa mereka tak tahu kerja saya

1114
01:09:16,569 --> 01:09:18,445
sehinggalah Halloween lalu.

1115
01:09:18,529 --> 01:09:21,448
Michael, sepuluh tahun,
tak tahu nak jadi apa untuk Halloween.

1116
01:09:21,532 --> 01:09:23,117
Itu masalah besar.

1117
01:09:23,200 --> 01:09:25,327
Kamu akan faham kalau kamu ibu bapa.

1118
01:09:25,411 --> 01:09:28,038
Kemudian, dua hari
sebelum Halloween, dia kata,

1119
01:09:28,122 --> 01:09:29,915
"Saya tahu nak jadi apa untuk Halloween.

1120
01:09:29,999 --> 01:09:32,668
Saya nak jadi pelawak berdiri."

1121
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Saya sangat terharu.

1122
01:09:34,378 --> 01:09:37,673
Saya kata, "Ya Tuhan, untuk Halloween,
kamu nak jadi bapa kamu."

1123
01:09:37,756 --> 01:09:40,676
Dia kata,
"Bukan, saya nak jadi John Mulaney."

1124
01:09:42,303 --> 01:09:45,890
Aduhai! Rasa macam dihiris.

1125
01:09:45,973 --> 01:09:47,683
Terima kasih banyak-banyak, semua.

1126
01:09:49,018 --> 01:09:50,060
Saya hargai kamu semua.

1127
01:10:49,161 --> 01:10:52,039
Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri



