1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,509 --> 00:00:12,721
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX

4
00:00:13,096 --> 00:00:14,806
<i>¡Gracias!</i>

5
00:00:14,889 --> 00:00:16,182
EN VIVO DESDE MINEÁPOLIS

6
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
<i>Cielos. Muchas gracias.</i>

7
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
<i>Muchas gracias.</i>

8
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
<i>Muchas gracias.</i>

9
00:00:28,361 --> 00:00:29,404
Son muy amables.

10
00:00:29,487 --> 00:00:32,824
Casi me hacen olvidar
que moriremos en una semana.

11
00:00:34,784 --> 00:00:37,537
Estoy bromeando. Quizás en un mes.

12
00:00:38,747 --> 00:00:41,374
¿Recuerdan cuando creíamos
que la pandemia había acabado?

13
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
Estábamos tan contentos: "¡Lo logramos!".

14
00:00:47,255 --> 00:00:49,841
Sin duda parecíamos estúpidos.

15
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
Nos felicitábamos unos a otros.

16
00:00:53,052 --> 00:00:56,765
"Qué bueno que no me contagié,
fue porque no salí".

17
00:00:58,391 --> 00:01:01,561
"¿No terminó?
Bien, pero no volveré a encerrarme".

18
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
"Que se mueran los contagiados".

19
00:01:06,524 --> 00:01:08,318
Y no terminó.

20
00:01:08,401 --> 00:01:12,072
La pandemia es un programa de TV
que creíamos cancelado,

21
00:01:12,155 --> 00:01:14,699
pero luego lo encontramos en Netflix.

22
00:01:22,457 --> 00:01:25,627
No me adelanté
a preparar otra temporada.

23
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
No sé ustedes, pero no planeaba
volver a ver a mi familia.

24
00:01:32,634 --> 00:01:34,260
Los padres conocen esa sensación.

25
00:01:34,344 --> 00:01:37,430
Es como cambiar un pañal a medianoche.

26
00:01:37,514 --> 00:01:41,810
Estás agotado. Es desagradable.
Pero debes hacerlo.

27
00:01:41,893 --> 00:01:45,396
Cambias el pañal,
le vuelves a poner el piyama,

28
00:01:45,480 --> 00:01:48,650
y cuando estás por apoyar al bebé
en la cuna otra vez,

29
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
oyes que lo vuelve a ensuciar.

30
00:01:52,111 --> 00:01:54,989
Así es el 2021.

31
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Una y otra vez.

32
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
Un pañal que se ensucia una y otra vez.

33
00:02:07,919 --> 00:02:11,047
Extraño los primeros días de la pandemia.

34
00:02:11,131 --> 00:02:12,173
Eran divertidos.

35
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
Creíamos que lavarnos las manos
nos protegería.

36
00:02:16,344 --> 00:02:18,680
"Lávense las manos. Estaremos bien".

37
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
"Bien".

38
00:02:22,725 --> 00:02:25,603
No sé si recuerdan,
antes comprábamos tests rápidos

39
00:02:25,687 --> 00:02:29,065
y todos teníamos ese amigo
que alardeaba: "Ya tuve COVID.

40
00:02:29,732 --> 00:02:31,359
La tuve en 1991.

41
00:02:33,236 --> 00:02:35,989
En ese momento, se llamaba COVID-91.

42
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
La tuve varias veces.
Me curé lavándome las manos".

43
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
Porque los síntomas eran confusos.

44
00:02:44,497 --> 00:02:47,625
Aún lo son.
Es decir: "¿Cuáles son los síntomas?".

45
00:02:47,709 --> 00:02:48,793
"Todos".

46
00:02:51,337 --> 00:02:53,006
"¿A qué te refieres?".

47
00:02:53,089 --> 00:02:55,383
"Hacer una pregunta es un síntoma".

48
00:02:58,261 --> 00:03:00,221
"No, no es cierto".

49
00:03:00,847 --> 00:03:03,099
"La negación es el síntoma principal".

50
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
¿Desinfectaban las compras?
Yo lo hacía.

51
00:03:09,772 --> 00:03:11,065
Me sentía tan tonto.

52
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
Como: "Soy un tipo normal
desinfectando galletas.

53
00:03:20,408 --> 00:03:23,036
¿Así se siente tener un TOC?".

54
00:03:25,371 --> 00:03:28,124
Unas semanas más tarde:
"Para mí están limpias.

55
00:03:29,459 --> 00:03:30,919
¡Ya las limpié!".

56
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
Debíamos tomar precauciones.

57
00:03:34,339 --> 00:03:37,550
No había uniformidad.
Todos hablaban demasiado.

58
00:03:37,634 --> 00:03:40,553
"Estamos confinados.
Sin trabajo ni escuela".

59
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
"Tenemos nuestra burbuja".

60
00:03:42,055 --> 00:03:46,059
"Mi familia y esos dos que vemos
en la orgía semanal".

61
00:03:48,561 --> 00:03:50,480
"Más vale prevenir que lamentar".

62
00:03:52,774 --> 00:03:57,612
Todos pasamos por la misma pandemia,
pero no experimentamos lo mismo.

63
00:03:57,695 --> 00:03:58,738
Existían factores.

64
00:03:58,821 --> 00:04:00,615
Si tenías 25 y eras saludable,

65
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
decías: "Qué importa,
me voy en un crucero COVID".

66
00:04:05,161 --> 00:04:09,290
Pero si tenías más de 25,
y les sorprenderá que sea mi caso,

67
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
prestabas más atención
a las noticias, ¿no?

68
00:04:13,211 --> 00:04:16,130
Decían: "Los viejos tienen más riesgo".

69
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
Y decías: "¿Qué tan viejos?

70
00:04:19,425 --> 00:04:20,593
¿Ancianos

71
00:04:20,677 --> 00:04:23,471
o viejos de los que no tenían celular
en la secundaria?".

72
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
¿Cierto?

73
00:04:30,770 --> 00:04:34,190
Porque nadie se considera viejo.

74
00:04:34,899 --> 00:04:38,194
La realidad de nuestra edad
de vez en cuando nos abofetea

75
00:04:38,278 --> 00:04:39,696
en la cara.

76
00:04:40,571 --> 00:04:43,700
Participé en un evento
para un hospital, muy elegante.

77
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
Cuando llegué, la organizadora dijo:

78
00:04:46,119 --> 00:04:49,497
"Dios mío, fuimos al mismo colegio".

79
00:04:49,580 --> 00:04:53,459
Era más joven, hablamos y notamos
que fuimos a los mismos sitios.

80
00:04:53,543 --> 00:04:56,170
Al final del evento,
cuando me iba, se acercó

81
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
y me dijo: "Quiero saber
en qué año te graduaste".

82
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
Le dije: "En 1988".

83
00:05:01,092 --> 00:05:03,928
Y dijo: "Dios mío,
fue el año en que nací".

84
00:05:05,763 --> 00:05:07,015
¡Bofetada!

85
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
En la cara.

86
00:05:11,019 --> 00:05:12,145
No supe qué decir.

87
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
Y dije: "Yo también nací en ese año".

88
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
Me miró y me dijo: "No es gracioso".

89
00:05:19,444 --> 00:05:23,197
Luego, subí al auto y comí
hasta que dejé de sentir algo.

90
00:05:27,201 --> 00:05:31,080
A veces debías descifrar las noticias.
El conductor decía:

91
00:05:31,164 --> 00:05:34,792
"Los vulnerables son los viejos
y la gente con comorbilidades".

92
00:05:35,543 --> 00:05:36,586
Co… ¿Qué?

93
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
Comorbilidad.

94
00:05:38,880 --> 00:05:41,674
Que al final entendimos
que era un código para:

95
00:05:41,758 --> 00:05:43,843
"Morirán los de trasero gordo".

96
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Pero no podían decirlo así
en las noticias.

97
00:05:49,015 --> 00:05:50,641
Sanjay Gupta no podía decir:

98
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
"Bien, Anderson,
morirán todos los de trasero gordo".

99
00:05:55,688 --> 00:05:58,066
Así que decían "comorbilidades".

100
00:05:58,566 --> 00:06:00,902
Y en casa: "Cariño, ¿qué es comorb…?".

101
00:06:00,985 --> 00:06:02,403
"No sé, pásame la salsa".

102
00:06:05,156 --> 00:06:08,993
En algún momento,
entendimos que hablaban de los gordos.

103
00:06:09,077 --> 00:06:12,747
Y si tenías sobrepeso,
te preguntabas: "¿Qué tan gordos?".

104
00:06:13,956 --> 00:06:17,960
"¿Gordos estilo Walmart
o gordos estilo Jim Gaffigan?".

105
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
Entendí el mensaje.

106
00:06:25,760 --> 00:06:29,680
No sé, lo entendí. Comencé a ejercitar.
A comer saludable. Iba bien.

107
00:06:29,764 --> 00:06:32,934
Un día me miré al espejo
y dije: "Suficiente".

108
00:06:33,851 --> 00:06:37,271
Parece que la muerte
no es tan motivadora como crees.

109
00:06:38,689 --> 00:06:41,109
"Vivirás más". "No es una buena razón".

110
00:06:42,443 --> 00:06:44,904
"¿Podrías mejorar la oferta
con una pizza?"

111
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Lo intenté.

112
00:06:48,116 --> 00:06:51,869
Mi esposa me compró una balanza
para revivir el romance.

113
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
No pedí una, me la regaló.

114
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Nunca podría hacer algo así.

115
00:07:00,086 --> 00:07:03,548
"Feliz cumpleaños, cariño.
Te traje maquillaje y una balanza.

116
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Es para cuidarte, cariño".

117
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Es una balanza moderna.

118
00:07:10,388 --> 00:07:13,808
Viene con una <i>app</i> para que el gobierno
sepa cuánto sobrepeso tengo.

119
00:07:15,935 --> 00:07:18,062
No sé por qué viene con la<i> app</i>.

120
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
Para que sea víctima
de secuestro de datos.

121
00:07:22,400 --> 00:07:24,944
"Paga o todos sabrán qué tan gordo eres".

122
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
"Pero no tengo criptomonedas".

123
00:07:31,075 --> 00:07:34,745
Instalé la <i>app</i>, usé la balanza,
mi peso apareció en el teléfono.

124
00:07:34,829 --> 00:07:36,497
Sesenta y ocho kilos.

125
00:07:38,916 --> 00:07:40,793
Bien, más de 90.

126
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
Bien, mucho más de 90.

127
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
Si fuese una balanza antigua,
no verías el 90.

128
00:07:49,385 --> 00:07:51,804
Estaba dentro de la familia del 90.

129
00:07:52,889 --> 00:07:55,099
Y debajo de mi peso, en el teléfono,

130
00:07:55,183 --> 00:07:58,060
aparecía una palabra
en pequeñas letras rojas.

131
00:07:58,144 --> 00:08:02,773
No tenía los lentes, llamé a mi hija.
Le dije: "¿Qué dice?". Contestó: "Obeso".

132
00:08:04,192 --> 00:08:07,487
¡Bofetada! En la cara.

133
00:08:08,404 --> 00:08:11,991
La miré y le dije:
"Tengo que actualizar la <i>app".</i>

134
00:08:13,743 --> 00:08:17,622
Corrí a la cocina y comí
hasta dejar de sentir algo.

135
00:08:24,504 --> 00:08:25,630
Aún usamos tapabocas.

136
00:08:25,713 --> 00:08:28,382
Hubo un momento
donde nadie debía hacerlo.

137
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
Eran buenos tiempos.

138
00:08:31,969 --> 00:08:35,848
¿Recuerdan la primera vez
que salimos en público sin tapabocas?

139
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
Fue extraño, ¿no?

140
00:08:37,308 --> 00:08:40,478
Te sentías desnudo. "Soy tan europeo".

141
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
"¿Dónde estoy? ¿En la Costa Azul?".

142
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
Estuve tentado a usar
una tanga de tapabocas.

143
00:08:50,238 --> 00:08:53,199
Ya saben, de buen gusto,
pero a la vez atrevido.

144
00:08:54,158 --> 00:08:56,869
"Veo sus mejillas,
pero hay cierto misterio".

145
00:09:01,207 --> 00:09:04,210
<i>Redondo y pálido y mayormente calvo.</i>

146
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
<i>El chico de Indiana va caminando.</i>

147
00:09:07,588 --> 00:09:11,634
<i>La gente que lo mira al pasar dice…</i>

148
00:09:15,805 --> 00:09:19,183
Al principio, era extraño ver
a las personas sin tapabocas.

149
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
A algunos te daban ganas
de decirles: "Úsalo.

150
00:09:23,604 --> 00:09:26,607
Te queda mejor.
Es mejor para todos que lo uses".

151
00:09:28,109 --> 00:09:32,488
¿Conocieron a alguien en la pandemia
y nunca lo vieron sin tapabocas?

152
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
Y cuando finalmente le vieron la cara,

153
00:09:35,074 --> 00:09:36,826
dijeron…

154
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
Se sintieron engañados.

155
00:09:39,453 --> 00:09:42,206
"Tu cara no combina con tu voz".

156
00:09:43,249 --> 00:09:45,001
"¿Quién te robó el mentón?"

157
00:09:48,296 --> 00:09:53,926
La gran revelación de la pandemia
fue la cantidad de locos sueltos.

158
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
Eso sí fue una sorpresa.

159
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
Todos sabíamos que había Unabombers,

160
00:09:59,098 --> 00:10:01,976
pero nadie pensó que fueran tantos.

161
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
O que fueran parientes nuestros.

162
00:10:07,231 --> 00:10:08,274
¿Saben?

163
00:10:14,572 --> 00:10:17,408
Todos tenían ese familiar o ese amigo

164
00:10:17,491 --> 00:10:19,619
que resultó ser un demente.

165
00:10:20,286 --> 00:10:22,997
"Ya no creo en la realidad".

166
00:10:24,915 --> 00:10:26,125
"Es bueno saberlo".

167
00:10:27,084 --> 00:10:30,421
Era una fiesta de revelación de locura,
en vez del sexo del bebé.

168
00:10:31,964 --> 00:10:35,843
"La verdad ya no es la verdad".
"Te veo en Acción de Gracias".

169
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
Siento que me pasó más seguido

170
00:10:39,597 --> 00:10:42,850
porque siempre tuve amigos
con pensamientos excéntricos

171
00:10:42,933 --> 00:10:44,727
y, en general, son muy divertidos.

172
00:10:44,810 --> 00:10:48,981
Dicen: "Pie Grande existe".

173
00:10:49,065 --> 00:10:52,234
Esas mismas personas
durante la pandemia decían:

174
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
"Tom Hanks come bebés".

175
00:10:57,948 --> 00:10:59,241
"No digas eso".

176
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
"Tom Hanks come bebés.

177
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
Y si no lo crees,
tú también comes bebés".

178
00:11:06,540 --> 00:11:07,583
"Bien.

179
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
Tom Hanks come bebés.

180
00:11:11,337 --> 00:11:13,673
Siempre me pareció un come-bebés".

181
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Lo que más extrañé en el confinamiento
fueron los restaurantes.

182
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
Los sorprendí con eso.

183
00:11:22,264 --> 00:11:26,644
No sabía cuánto los extrañaba
hasta la primera vez que salí a comer

184
00:11:26,727 --> 00:11:29,897
y comencé a decirle groserías
a la comida de otros.

185
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
"Sí…

186
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
No sabes lo que te haría.

187
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
Tráeme cuchillo y tenedor".

188
00:11:42,660 --> 00:11:44,495
"Jim, estás en público".
"Perdón".

189
00:11:49,458 --> 00:11:54,797
Sonaré condescendiente, pero la pandemia
fue más difícil para las madres.

190
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
Sin duda fue más difícil para ellas.

191
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
O para los hombres que tuvieron
que vivir con esas madres.

192
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
Fue una locura para…
No sé cómo hizo mi esposa.

193
00:12:06,308 --> 00:12:09,520
Teníamos cinco hijos
que estudiaban a distancia.

194
00:12:09,603 --> 00:12:12,898
Eran muy obedientes,
se distanciaban de la educación.

195
00:12:16,235 --> 00:12:18,737
Les pedimos a los niños que estudien

196
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
con el mismo dispositivo
con el que juegan a <i>Minecraft</i>.

197
00:12:23,242 --> 00:12:27,246
Es como hacer una reunión
para bajar de peso en Wendy's.

198
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
Es decir, una locura.

199
00:12:36,964 --> 00:12:42,136
Me di cuenta de lo difícil
que es ser maestro

200
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
y de que es una pésima elección
de carrera.

201
00:12:48,100 --> 00:12:49,143
¿Cierto?

202
00:12:49,852 --> 00:12:53,939
Creo que luego de la primera caja
de whisky, la miré a mi mujer

203
00:12:55,649 --> 00:12:59,069
y le dije: "Cuando esto termine,
si nos dejan salir,

204
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
te llevaré adónde tú quieras".

205
00:13:01,697 --> 00:13:03,824
Ella contestó: "Quiero ir a Hawái".

206
00:13:03,908 --> 00:13:06,368
Dije: "Pensaba en el área triestatal".

207
00:13:08,287 --> 00:13:11,540
Y dijo: "Quiero ir a Hawái
y quiero ir con los niños".

208
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
Le contesté: "¿Qué niños?".

209
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
Y ella dijo: "¡Los nuestros!".

210
00:13:17,171 --> 00:13:21,050
Investigué y era más económico
que un divorcio y fuimos a Hawái.

211
00:13:22,426 --> 00:13:23,469
Y…

212
00:13:26,305 --> 00:13:30,601
Hawái es un lugar especial.
En verdad lo es.

213
00:13:30,684 --> 00:13:32,645
Lleno del espíritu <i>Aloha</i>.

214
00:13:32,728 --> 00:13:35,606
Se saludan diciendo "<i>Aloha</i>",
pero soy tan torpe

215
00:13:35,689 --> 00:13:38,734
que decía "<i>Aloha</i>" y me salía: "Hello ha".

216
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
¿Eso significa algo?

217
00:13:42,446 --> 00:13:46,283
Aún si usaba bien las expresiones,
todo salía al revés.

218
00:13:46,367 --> 00:13:50,079
Si decía "<i>Mahalo</i>",
me miraban y decían: "No es necesario.

219
00:13:51,622 --> 00:13:53,832
Solo asiente y serviremos el cerdo".

220
00:13:55,125 --> 00:13:58,504
No encajaba en Hawái.
Ni siquiera lucía como turista.

221
00:13:58,587 --> 00:14:02,466
Parecía que me habían llevado
para hacer sentir cómodos a los turistas.

222
00:14:04,134 --> 00:14:07,054
"Estás bien, ¿quieres sentirte incómodo?
Mira a Jim Gaffigan".

223
00:14:09,390 --> 00:14:12,434
Hawái no se compara
con ningún otro estado.

224
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Es un paraíso tropical.

225
00:14:14,436 --> 00:14:19,650
Como si fuese esa isla
de la Polinesia de la que nos apoderamos.

226
00:14:20,192 --> 00:14:23,237
¿Entienden? Ni siquiera era parte
de Estados Unidos.

227
00:14:23,320 --> 00:14:27,700
Entramos como si fuera
una casa abierta al público. "Muy linda.

228
00:14:28,450 --> 00:14:30,870
La luna de miel será aquí. La compramos".

229
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
Ellos decían: "Es nuestro país".

230
00:14:34,123 --> 00:14:36,917
"Adorable, me gusta la camisa floreada.
Me llevaré una".

231
00:14:39,545 --> 00:14:41,797
Los hawaianos lo dejan muy en claro.

232
00:14:41,881 --> 00:14:44,925
"Nos robaron la tierra".
Y yo: "No sé cómo explicarlo,

233
00:14:45,009 --> 00:14:46,802
pero nos robamos todas las tierras.

234
00:14:48,762 --> 00:14:51,473
Quizás les duela más
porque es un lindo lugar.

235
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
Créanme, en Detroit están enojados".

236
00:14:58,856 --> 00:15:01,317
Mi esposa eligió Hawái
porque ama la playa.

237
00:15:01,400 --> 00:15:03,444
Y como verán, yo también.

238
00:15:05,279 --> 00:15:09,575
Me pasé todo el viaje aplicándome
y reaplicándome protector solar

239
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
el que, por suerte,
me hacía lucir más pálido.

240
00:15:15,247 --> 00:15:18,208
¿Qué desgraciado cruel decidió

241
00:15:18,292 --> 00:15:22,046
que el menjunje para proteger
las pieles pálidas del sol

242
00:15:22,129 --> 00:15:25,341
también debería convertirlos
Caminantes Blancos?

243
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
Es muy cruel.

244
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
Deberían ofrecer otros colores.

245
00:15:31,013 --> 00:15:33,599
"Genial, allí hay uno
de los Blue Man Group".

246
00:15:35,225 --> 00:15:38,812
No sé por qué el protector es blanco.
¿Qué pensaban?

247
00:15:38,896 --> 00:15:42,399
"A esos pálidos
les gusta el aderezo ranchero, así que…

248
00:15:43,567 --> 00:15:45,861
Démosles algo parecido".

249
00:15:47,571 --> 00:15:49,949
Porque no me bronceo.

250
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
No tengo término medio.

251
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
Parece que nunca salí

252
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
o que recién salgo
de la unidad de quemados.

253
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
No hay punto medio.

254
00:16:02,544 --> 00:16:04,630
La gente va a la playa a relajarse.

255
00:16:04,713 --> 00:16:07,800
Creen que la playa es relajante.
A mí no me pasa.

256
00:16:08,509 --> 00:16:10,469
Es como ser alérgico a las abejas

257
00:16:10,552 --> 00:16:13,263
y trabajar de apicultor
en las vacaciones.

258
00:16:14,723 --> 00:16:17,226
Mi objetivo era evitar
las quemaduras solares.

259
00:16:17,309 --> 00:16:19,603
No quería ser el adulto
quemado por el sol.

260
00:16:19,687 --> 00:16:22,022
Si es un niño: "Es difícil criar hijos".

261
00:16:22,106 --> 00:16:25,442
Si le pasa a un adulto:
"Allí va un alcohólico".

262
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
¿Cierto?

263
00:16:27,987 --> 00:16:29,029
Porque…

264
00:16:31,156 --> 00:16:33,784
Una quemadura de sol en un adulto

265
00:16:33,867 --> 00:16:37,705
es la letra escarlata
de la poca capacidad de pensamiento.

266
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
No hay excusas.

267
00:16:40,416 --> 00:16:42,793
"Me atrapó desprevenido esta vez.

268
00:16:45,004 --> 00:16:47,881
No sabía que esa bola de fuego
sería tan potente".

269
00:16:52,761 --> 00:16:55,347
Si no íbamos a la playa,
hacíamos actividades.

270
00:16:55,431 --> 00:16:57,850
Usé la tirolesa por última vez.

271
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
¿Qué diablos nos pasa?

272
00:17:02,146 --> 00:17:04,231
"¿Quieres sentir que estás por morir?

273
00:17:05,524 --> 00:17:08,777
¿Pagarías 200 dólares
por sentirlo seis veces?"

274
00:17:09,778 --> 00:17:12,406
¿Por qué no caminar directo al tránsito?

275
00:17:13,574 --> 00:17:16,243
"¿Viste el autobús que casi me mata?
Me siento tan vivo".

276
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
¿Por qué no quitarse el tapabocas
en una reunión de motos?

277
00:17:21,874 --> 00:17:22,916
¿Saben?

278
00:17:30,132 --> 00:17:32,634
En una tirolesa,
si quieren ir despacio,

279
00:17:32,718 --> 00:17:35,804
deben separar brazos y piernas.
Así desacelerarán.

280
00:17:35,888 --> 00:17:37,848
Y harán que parezca un suicidio.

281
00:17:39,183 --> 00:17:42,603
"Si no quería morir,
¿para qué hacía la silueta de tiza?"

282
00:17:44,480 --> 00:17:47,357
Es extraño…
¿A quién se le ocurrió la tirolesa?

283
00:17:47,441 --> 00:17:50,319
"¿Vieron el cable que conecta
los postes de teléfono?

284
00:17:51,195 --> 00:17:53,280
¿Qué tal si subimos turistas allí?".

285
00:17:55,532 --> 00:17:56,825
"¿Por qué lo harían?".

286
00:17:56,909 --> 00:17:59,661
"No sé, ¿por qué pagarían
por nadar con tiburones?".

287
00:18:01,121 --> 00:18:02,664
Hicimos esnórquel.

288
00:18:02,748 --> 00:18:06,460
No me preocupaba, los tiburones
mirarían mis piernas y dirían:

289
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
"No son reales.

290
00:18:09,755 --> 00:18:13,342
No volveré a morder otro maniquí,
te lo aseguro".

291
00:18:17,554 --> 00:18:20,140
A veces, cuando mi familia iba a la playa,

292
00:18:20,224 --> 00:18:24,353
salía de excursión, era aburrido,
pero me las ingeniaba para divertirme.

293
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
Llevaba un sobrecito de kétchup,

294
00:18:27,022 --> 00:18:31,401
y a mitad de camino, lo abría
y me frotaba las manos y la cara.

295
00:18:31,485 --> 00:18:33,987
Me acercaba
a alguna pareja de enamorados.

296
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
"¿Vieron a mi esposa?".

297
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
"No".

298
00:18:42,371 --> 00:18:44,414
"Pero la oyeron gritarme, ¿cierto?

299
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
Aún puedo oler su pecado".

300
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
"Jim, ese chiste da miedo.

301
00:18:54,550 --> 00:18:56,677
Es un chiste siniestro".

302
00:18:58,637 --> 00:19:00,681
La pandemia sigue y nosotros

303
00:19:00,764 --> 00:19:03,016
estamos procesando
parte de la pandemia.

304
00:19:03,100 --> 00:19:05,435
Estuvimos un año y medio sin bodas

305
00:19:05,519 --> 00:19:08,522
ni cumpleaños infantiles
ni reuniones familiares,

306
00:19:08,605 --> 00:19:10,357
no todas fueron buenas noticias.

307
00:19:11,525 --> 00:19:12,568
¿Cierto?

308
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
¿Cierto?

309
00:19:18,448 --> 00:19:21,451
Algunas cosas…
No creo que algunas cosas regresen.

310
00:19:21,535 --> 00:19:24,830
Como los desfiles,
creo que ya no habrá más.

311
00:19:27,040 --> 00:19:30,377
No eran para nada sorprendentes.

312
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Decías: "Oigan, niños, miren,
la gente está caminando.

313
00:19:35,966 --> 00:19:38,427
Genera tránsito innecesario".

314
00:19:39,970 --> 00:19:42,514
Antes de la pandemia,
si te cruzabas con un desfile,

315
00:19:42,598 --> 00:19:45,184
nunca decías: "Genial, un desfile".

316
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Siempre era: "Odio a los humanos".

317
00:19:48,896 --> 00:19:53,650
Los únicos que lo disfrutaban
eran los que desfilaban.

318
00:19:54,276 --> 00:19:57,571
Hasta el público de la vereda
decía: "¿Cuánto falta?".

319
00:19:58,989 --> 00:20:03,452
Lo más destacado del desfile
es la banda de música.

320
00:20:04,036 --> 00:20:08,540
Por televisión, ver desfilar a la banda
es impresionante.

321
00:20:08,624 --> 00:20:12,628
Pero en la calle,
siempre sientes que te invaden los <i>nerds</i>.

322
00:20:13,712 --> 00:20:16,548
"No, allí vienen, escondan las Xbox".

323
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
Esas bandas son asombrosas, ¿no?

324
00:20:20,427 --> 00:20:23,972
Practican tanto como los atletas.
Siempre están ensayando.

325
00:20:24,056 --> 00:20:28,727
Es increíble cuánto esfuerzo lleva
crear algo que a nadie le gusta.

326
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Estoy bromeando.

327
00:20:35,192 --> 00:20:37,778
Sé que hay músicos
de esas bandas aquí y…

328
00:20:38,320 --> 00:20:40,072
Y para aquellos… Ya saben…

329
00:20:40,155 --> 00:20:43,075
La realidad es que si esas bandas
tocan una canción…

330
00:20:43,158 --> 00:20:46,245
Increíble, pero arruinarán
cualquier canción que toquen.

331
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
Como: "No sabía
que odiaba tanto 'Uptown Funk'".

332
00:20:57,464 --> 00:20:59,967
Nunca escuchas una canción y piensas:

333
00:21:00,050 --> 00:21:02,302
"Ojalá la toque la banda del desfile".

334
00:21:06,473 --> 00:21:09,726
Sé que hay gente de esas bandas aquí.

335
00:21:09,810 --> 00:21:12,896
Les confesaré algo,
nunca podría participar en una

336
00:21:12,980 --> 00:21:14,564
porque tuve sexo.

337
00:21:23,490 --> 00:21:27,369
"La banda le dará una paliza".

338
00:21:28,578 --> 00:21:32,291
No, sé que recuerdan con cariño
sus épocas en la banda.

339
00:21:32,374 --> 00:21:36,670
Para mí, es una forma de disuadir
la carrera de músico.

340
00:21:36,753 --> 00:21:38,672
Como: "¿Quieres ser músico? Bien.

341
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
Ponte el traje de Captain Crunch.

342
00:21:42,426 --> 00:21:45,804
En el medio tiempo, marcha por el campo,
mientras compramos <i>hotdogs</i>.

343
00:21:47,055 --> 00:21:50,767
Hazlo varios semestres,
veremos si aún quieres ser músico".

344
00:21:53,812 --> 00:21:54,980
¿Sabían que…? Yo no.

345
00:21:55,063 --> 00:21:57,149
Comenzaron como bandas militares.

346
00:21:57,232 --> 00:22:00,235
Acompañaban a los ejércitos a la batalla

347
00:22:00,319 --> 00:22:03,363
para darles confianza
e intimidar al enemigo.

348
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
No sé cómo funcionaba eso.

349
00:22:06,408 --> 00:22:08,785
"No. Conocen a Fleetwood Mac.

350
00:22:11,121 --> 00:22:12,497
¿Regresamos?

351
00:22:12,581 --> 00:22:15,375
¿Y si Lindsey Buckingham está con ellos?".

352
00:22:16,710 --> 00:22:21,673
¿Cómo convencieron a un trompetista
de marchar a la batalla…?

353
00:22:22,424 --> 00:22:23,717
"Vamos, ve".

354
00:22:25,260 --> 00:22:27,596
"¿No estarán armados?".

355
00:22:27,679 --> 00:22:29,598
"Los combatirás con música.

356
00:22:31,933 --> 00:22:34,770
Si sobrevives, despiértanos con…".

357
00:22:42,110 --> 00:22:45,906
Me encanta
cuando los trompetistas usan la sordina.

358
00:22:50,035 --> 00:22:52,913
¿A quién se le ocurrió?
"Te estaba escuchando tocar

359
00:22:52,996 --> 00:22:56,208
y recordé cuando tapé mi retrete.

360
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
Me dejé llevar y comí seis Big Mac.

361
00:23:01,338 --> 00:23:03,882
Traje mi sordina. Ya la limpié.

362
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
Quizás puedas colocarla
en tu costoso instrumento

363
00:23:07,719 --> 00:23:09,596
y tocar 'wah-wah'.

364
00:23:11,098 --> 00:23:12,140
Vamos, hazlo".

365
00:23:15,977 --> 00:23:18,021
"¿Pensaste en ser plomero?".

366
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Es ridículo.

367
00:23:24,111 --> 00:23:26,780
La gente siempre conoce a alguien
parecido a mí.

368
00:23:26,863 --> 00:23:29,741
Una vez por semana,
alguien se me acercará y dirá:

369
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
"Conozco a alguien igual a ti".

370
00:23:32,285 --> 00:23:34,538
Nunca sé qué decir: "Mándale saludos.

371
00:23:37,290 --> 00:23:39,126
Dile que use protector solar".

372
00:23:41,545 --> 00:23:45,882
Y esta persona que se parece a mí
nunca hace nada increíble con su vida.

373
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
"Sí, nos corta el césped.

374
00:23:50,428 --> 00:23:52,305
No le pagamos, quiere hacerlo".

375
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Suena a que tiene mis genes.

376
00:23:57,519 --> 00:24:02,357
De vez en cuando, en las redes sociales,
me envían fotos de bebés

377
00:24:02,440 --> 00:24:04,192
que se parecen a mí.

378
00:24:04,901 --> 00:24:07,654
"Este bebé se parece a Jim Gaffigan".

379
00:24:08,446 --> 00:24:09,948
Creen que es gracioso

380
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
que me parezca
a un bebé calvo, pálido y regordete

381
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
que defeca en un pañal.

382
00:24:17,539 --> 00:24:18,874
A veces la gente es tierna.

383
00:24:18,957 --> 00:24:22,043
Dicen: "¿Por qué nuestro bebé
se parece a Jim Gaffigan?".

384
00:24:22,127 --> 00:24:24,087
Yo: "Porque dormí con tu esposa".

385
00:24:30,677 --> 00:24:34,514
Si lo piensan, es humillante
que te digan que te pareces a un bebé,

386
00:24:35,056 --> 00:24:40,687
hasta me enviaron fotos de gatos
que se parecían a mí.

387
00:24:42,022 --> 00:24:45,984
Y no de vez en cuando,
sino cientos de gatos distintos.

388
00:24:46,484 --> 00:24:47,819
Con el mismo mensaje.

389
00:24:47,903 --> 00:24:50,614
"Este gato se parece a Jim Gaffigan".

390
00:24:52,324 --> 00:24:54,618
No sé qué insinúan, saben.

391
00:24:54,701 --> 00:24:57,204
¿Que tuve un gato extramatrimonial?

392
00:24:58,496 --> 00:25:01,708
Me sentía muy solo luego de un show,
salí a caminar y…

393
00:25:02,876 --> 00:25:05,045
una gata callejera
me pidió un cigarrillo…

394
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
dije que no fumaba, pero…

395
00:25:08,798 --> 00:25:10,425
Comenzamos a hablar…

396
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
Cuando nos dimos cuenta, amanecía.

397
00:25:16,139 --> 00:25:17,974
Nunca la volví a ver.

398
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Aún siento el olor de sus pelos.

399
00:25:25,023 --> 00:25:27,192
Si lo piensan, es humillante

400
00:25:27,734 --> 00:25:31,279
que digan que te pareces
a un bebé o a un gato.

401
00:25:31,988 --> 00:25:37,369
Una vez me enviaron
la foto de la rodilla de alguien

402
00:25:40,455 --> 00:25:45,794
con el mensaje:
"Esa rodilla se parece a Jim Gaffigan".

403
00:25:49,005 --> 00:25:51,800
¿Y saben qué? Me parecía a esa rodilla.

404
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
Pero no sé qué insinuaban.

405
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
¿Qué tuve una rodilla extramatrimonial?

406
00:26:00,475 --> 00:26:02,519
Que estaba solo luego de un show…

407
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
Salí a caminar
y una rodilla me pidió un cigarrillo…

408
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
Dije que no fumaba.

409
00:26:10,402 --> 00:26:11,736
Comenzamos a hablar.

410
00:26:13,363 --> 00:26:15,282
Cuando nos dimos cuenta, amanecía.

411
00:26:17,617 --> 00:26:19,577
Nunca más vi a esa rodilla.

412
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Si lo piensan, es humillante…

413
00:26:25,333 --> 00:26:31,256
oír que te pareces a una parte arrugada
y carnosa de la pierna de alguien.

414
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
Lo es.

415
00:26:35,468 --> 00:26:38,972
Eso creía hasta que tuve esta revelación.

416
00:26:39,055 --> 00:26:41,933
Descubrí qué había pasado.

417
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Todo tuvo sentido.

418
00:26:43,310 --> 00:26:45,854
Sin duda alguien pensará:
"Jim, estás loco".

419
00:26:45,937 --> 00:26:48,231
Pero creo que el resto me entenderá.

420
00:26:49,649 --> 00:26:56,281
Lo que pasó es que la persona
de la rodilla fue al cirujano plástico.

421
00:26:57,782 --> 00:27:01,911
¿Cierto? Y le dijo: "Quiero que mi rodilla

422
00:27:02,495 --> 00:27:06,166
se parezca al cómico más desvalorizado
de Estados Unidos".

423
00:27:07,083 --> 00:27:11,338
¿Cierto? Y el cirujano plástico dijo:

424
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
"¿A John Mulaney?".

425
00:27:15,425 --> 00:27:19,304
Y la persona de la rodilla dijo:
"No, a Jim Gaffigan".

426
00:27:19,888 --> 00:27:22,849
Y el cirujano dijo: "No lo conozco".

427
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
Y la persona de la rodilla dijo:

428
00:27:27,562 --> 00:27:31,775
"El sujeto regordete y pálido
que se parece a un bebé o a un gato".

429
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
Eso debe haber pasado.

430
00:27:37,572 --> 00:27:38,990
Es extraño.

431
00:27:39,074 --> 00:27:43,411
En general, me dicen
que me parezco a otros humanos…

432
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
En Utah, siempre me dicen
que parezco mormón.

433
00:27:47,499 --> 00:27:50,001
No sabía que podías parecerte
a una religión.

434
00:27:51,127 --> 00:27:53,088
Pero así es, estuve investigando.

435
00:27:53,171 --> 00:27:55,548
No parezco el fundador de los mormones.

436
00:27:55,632 --> 00:27:58,301
Ni el líder actual de esa Iglesia.

437
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
Ni siquiera un sujeto
con más de una esposa.

438
00:28:03,973 --> 00:28:06,184
Pero de alguna forma, parezco mormón.

439
00:28:07,310 --> 00:28:09,771
Los mormones
ya no practican la poligamia.

440
00:28:09,854 --> 00:28:13,650
En un momento, un mormón
podía tener más de una esposa.

441
00:28:13,733 --> 00:28:15,777
No sé si eso era una ventaja.

442
00:28:16,736 --> 00:28:21,157
Porque amo a mi esposa
y, honestamente, no quiero otra.

443
00:28:23,868 --> 00:28:26,871
Decepcionar a una sola es suficiente.

444
00:28:28,706 --> 00:28:32,210
¿Se imaginan dos esposas enojadas contigo?

445
00:28:33,253 --> 00:28:35,380
¿No poder beber café?

446
00:28:37,173 --> 00:28:38,383
No, gracias.

447
00:28:38,466 --> 00:28:41,052
No crean que me burlo de los mormones.

448
00:28:41,136 --> 00:28:44,305
La mayoría de las religiones
tienen estereotipos negativos.

449
00:28:44,389 --> 00:28:47,976
Por suerte, soy católico
no tengo que preocuparme por eso.

450
00:28:54,399 --> 00:28:56,943
A veces no me creen, dicen:
"¿En serio eres católico?".

451
00:28:57,026 --> 00:28:59,237
"No, solo lo digo para impresionarte.

452
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
Quiero ser reconocido
por mi buen criterio".

453
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
A esta altura,
los católicos intentan perder seguidores.

454
00:29:08,079 --> 00:29:10,832
"¿Qué más podemos hacer, qué más?

455
00:29:10,915 --> 00:29:14,210
¿Y si nombramos papa a Bill Cosby?
Sí, hagamos eso".

456
00:29:16,421 --> 00:29:19,632
Los católicos crearon
el arte de perder fieles.

457
00:29:19,716 --> 00:29:23,636
Ya desde el Gran Cisma de 1054,
cuando los ortodoxos de oriente

458
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
y los católicos romanos se separaron,

459
00:29:25,638 --> 00:29:28,641
los ortodoxos decían:
"Navidad será en enero".

460
00:29:28,725 --> 00:29:31,144
Y los católicos:
"Nos gustan los pedófilos".

461
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Sí. Fue fuerte para mí también.

462
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
Y luego apareció la Reforma Protestante.

463
00:29:40,278 --> 00:29:43,072
No sabían que era una clase
de historia de la religión, ¿no?

464
00:29:43,990 --> 00:29:46,868
No, la Reforma Protestante en el 1500,

465
00:29:46,951 --> 00:29:51,122
cuando Martín Lutero, quien creyó
que sería el Martín Lutero más famoso…

466
00:29:52,081 --> 00:29:56,836
¿Cierto? Dijo: "Suficiente.
Soy el rey de los Martín Lutero.

467
00:29:58,171 --> 00:30:01,007
No se sorprendan,
tendré mi propio feriado".

468
00:30:02,592 --> 00:30:05,512
No, Martín Lutero tenía esos 95 problemas,

469
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
pero una mujer no es problema, ¿cierto?

470
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
En esa época,
la Iglesia Católica era supercorrupta.

471
00:30:13,186 --> 00:30:14,771
Gracias a Dios, ya no.

472
00:30:16,773 --> 00:30:18,483
Algunos católicos se enojan.

473
00:30:18,566 --> 00:30:21,569
Dicen: "Criticas mucho a la Iglesia.
¿Por qué eres católico?"

474
00:30:21,653 --> 00:30:24,364
Porque creo que los humanos
son defectuosos por naturaleza.

475
00:30:24,447 --> 00:30:25,865
Esa es una razón.

476
00:30:25,949 --> 00:30:28,535
Pero en verdad
es porque le temo a mi esposa.

477
00:30:32,080 --> 00:30:36,125
No creo que haya nada malo
con las religiones.

478
00:30:36,209 --> 00:30:39,629
Es solo la interpretación humana, ¿cierto?

479
00:30:39,712 --> 00:30:42,507
En casi todas las religiones,
Dios dice lo mismo.

480
00:30:42,590 --> 00:30:44,759
Dice: "Ámense unos a otros".

481
00:30:44,843 --> 00:30:48,972
Y los humanos dicen: "Entendido,
dijo que matáramos a los gais.

482
00:30:51,182 --> 00:30:52,559
Vamos, manos a la obra".

483
00:30:54,435 --> 00:30:58,064
Como resultado,
son épocas difíciles para las religiones.

484
00:30:58,147 --> 00:30:59,941
Los musulmanes llevan la delantera.

485
00:31:00,024 --> 00:31:03,111
Dicen: "Católicos,
¿creen que pueden alienar al pueblo?

486
00:31:03,194 --> 00:31:04,821
Sosténganme el humus.

487
00:31:06,364 --> 00:31:08,199
Les mostraremos cómo se hace".

488
00:31:08,700 --> 00:31:10,410
Sé que me miran y piensan:

489
00:31:10,493 --> 00:31:13,079
"Jim, pareces
la antigua Juventud Hitleriana.

490
00:31:15,331 --> 00:31:17,458
¿Qué opinas del judaísmo?

491
00:31:18,501 --> 00:31:20,962
Quisiera ver
cómo destruyes tu carrera hoy".

492
00:31:23,882 --> 00:31:26,050
No tengo miedo. Les daré mi opinión.

493
00:31:26,134 --> 00:31:28,678
Creo que el judaísmo es perfecto.

494
00:31:30,346 --> 00:31:34,309
No tiene nada malo.
Y quiero trabajar en más películas…

495
00:31:37,854 --> 00:31:38,897
Eso…

496
00:31:41,024 --> 00:31:42,066
Eso fue…

497
00:31:44,861 --> 00:31:47,697
una buena dosis
de típico antisemitismo oculto.

498
00:31:49,115 --> 00:31:51,075
En serio, la única religión

499
00:31:51,159 --> 00:31:53,745
sin un estereotipo negativo es el budismo.

500
00:31:53,828 --> 00:31:56,873
Podríamos creer
que los estadounidenses son budistas.

501
00:31:56,956 --> 00:32:00,168
Porque Buda luce estadounidense.

502
00:32:02,503 --> 00:32:05,256
Se parece a un sujeto
con quien mirarías el partido.

503
00:32:06,174 --> 00:32:09,135
"Buda siempre trae un barril de cerveza
para las eliminatorias.

504
00:32:09,969 --> 00:32:12,055
¡Buda!".

505
00:32:14,515 --> 00:32:17,852
En la vida real, Buda era delgado.
No era gordo.

506
00:32:17,936 --> 00:32:20,855
Lo hicieron así para atraer más fieles.

507
00:32:20,939 --> 00:32:23,900
En ese momento,
el sobrepeso era sinónimo de éxito.

508
00:32:23,983 --> 00:32:27,153
Ser pálido también era sinónimo de éxito.

509
00:32:27,236 --> 00:32:31,741
Así que, en esa época,
hubiese sido Jeff Bezos.

510
00:32:34,452 --> 00:32:38,706
Bezos. ¿Quién es tu magnate favorito
que finge ser astronauta?

511
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
¿Pueden creer que se puede elegir?

512
00:32:45,880 --> 00:32:48,383
Y no entre dos personas.

513
00:32:49,342 --> 00:32:54,389
Vivimos en una época donde los magnates
construyen sus propios cohetes

514
00:32:54,472 --> 00:32:57,767
para volar al espacio y nadie dice:

515
00:32:57,850 --> 00:33:00,687
"¿Están seguros
de que pagan sus impuestos?

516
00:33:01,479 --> 00:33:04,899
Porque conozco maestros
que necesitan suministros".

517
00:33:12,782 --> 00:33:18,287
Estos magnates quieren ejecutar
el plan de un niño de cinco años.

518
00:33:18,997 --> 00:33:22,208
"Cuando crezca, seré megamultimillonario.

519
00:33:23,251 --> 00:33:25,545
¡Construiré mi propia nave espacial!

520
00:33:26,754 --> 00:33:29,173
¡Volaré al espacio!".

521
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
"Muy bien, Jeffrey.

522
00:33:33,511 --> 00:33:35,763
Es hora de ir a dormir".

523
00:33:37,306 --> 00:33:40,893
Casi siento pena
por los contadores de esos magnates.

524
00:33:40,977 --> 00:33:44,939
Dicen: "Tuviste un gran año,
ganaste 40 mil millones de dólares.

525
00:33:45,023 --> 00:33:47,734
Modifiqué los datos
y parece que solo cubriste gastos.

526
00:33:48,860 --> 00:33:52,530
Mantén un perfil bajo
y no llames la atención, estarás bien.

527
00:33:54,365 --> 00:33:55,533
¿Algo que declarar?".

528
00:33:56,284 --> 00:33:57,744
"Construí un cohete…

529
00:33:59,787 --> 00:34:02,040
para volar al espacio".

530
00:34:07,462 --> 00:34:10,965
"Me refería
a no llamar la atención en este planeta".

531
00:34:12,717 --> 00:34:15,887
"¿Importa si el cohete
tiene forma de pene?".

532
00:34:24,145 --> 00:34:28,858
Me encantan las razones
por las que los magnates van al espacio.

533
00:34:28,941 --> 00:34:34,489
Dicen: "Yo voy al espacio
para que luego tú también puedas ir.

534
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
Iré así tú puedes ir".

535
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
No quiero ir al espacio.

536
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Quiero ir a Italia.

537
00:34:45,917 --> 00:34:47,293
¿Y si se ocupan de eso?

538
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Hace poco vi a un autoestopista.
Ya casi ni se ven.

539
00:34:53,591 --> 00:34:57,929
Ahora no los llamamos "autoestopistas".
Los llamamos "asesinos".

540
00:34:59,972 --> 00:35:04,310
Es lo que hacen, asesinan
a la buena gente que ofrece llevarlos.

541
00:35:04,393 --> 00:35:06,521
Hablemos de falta de gratitud.

542
00:35:06,604 --> 00:35:08,648
"Gracias por recogerme". Puñalada.

543
00:35:11,275 --> 00:35:14,237
El autoestop desapareció
porque era peligroso para todos.

544
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
Para el que lo hacía y para el conductor.

545
00:35:16,405 --> 00:35:21,661
Quizás hubo algún conductor asesino
en busca de autoestopistas

546
00:35:21,744 --> 00:35:24,664
y recogió a uno que también era asesino.

547
00:35:25,915 --> 00:35:30,169
El conductor dijo: "Te mataré".
Y el autoestopista: "Yo también".

548
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
Sin duda se divirtieron.

549
00:35:35,341 --> 00:35:37,760
Y cómo se divirtieron.

550
00:35:38,886 --> 00:35:41,681
Y luego, muy lentamente, se enamoraron.

551
00:35:43,141 --> 00:35:44,809
De eso se trata mi musical.

552
00:35:46,894 --> 00:35:47,937
Le puse <i>Llevado</i>.

553
00:35:52,692 --> 00:35:55,653
Llegué el jueves,
y cuando regresaba del aeropuerto,

554
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
vi a un sujeto en moto.
Se veía muy feliz.

555
00:35:59,365 --> 00:36:04,120
Cada vez que veo una moto
en la autopista, siempre pienso lo mismo.

556
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
"Morirás".

557
00:36:07,790 --> 00:36:10,918
¿Qué haces en la autopista? Morirás.

558
00:36:11,002 --> 00:36:14,338
Y la única razón por la que lo digo
es porque morirán.

559
00:36:16,007 --> 00:36:17,675
Ni siquiera sé qué piensan.

560
00:36:17,758 --> 00:36:19,760
"Tengo que hacer un viaje largo,

561
00:36:19,844 --> 00:36:24,223
¿voy en auto
o en esta silla motorizada sin cinturón?

562
00:36:25,766 --> 00:36:30,646
Pero si estornudo, no volveré a caminar.
Vivir para rodar".

563
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
¡Y luego mueren!

564
00:36:34,233 --> 00:36:37,695
Oí la moto antes de verla.
Todos las hemos oído.

565
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
"Oye, ¿qué tan pequeño es tu pene?".

566
00:36:47,955 --> 00:36:51,042
No sabía que la razón
por la que son tan ruidosas

567
00:36:51,125 --> 00:36:54,128
es porque quieren que sepas que morirán.

568
00:36:55,922 --> 00:36:58,090
Tengo amigos que aman las motos.

569
00:36:58,174 --> 00:36:59,967
Algunas mujeres también.

570
00:37:00,051 --> 00:37:03,512
Dicen: "Me gusta los hombres peligrosos
sin dinero para comprarse un auto.

571
00:37:05,431 --> 00:37:07,183
Y que sin duda morirán".

572
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
Los motociclistas son geniales, ¿no?

573
00:37:10,978 --> 00:37:13,606
Una subcultura estadounidense única.

574
00:37:13,689 --> 00:37:16,651
Todo se trata de la independencia
del macho, ¿no?

575
00:37:16,734 --> 00:37:20,488
Independencia pura:
"Solo quiero estar en la carretera,

576
00:37:20,571 --> 00:37:23,241
mi moto y yo, solos,

577
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
con 30 sujetos más.

578
00:37:26,953 --> 00:37:28,704
Vestidos iguales.

579
00:37:30,122 --> 00:37:33,334
Rodando tan cerca
como para darnos un beso francés".

580
00:37:35,962 --> 00:37:39,799
Los de la banda y la pandilla
de motociclistas le darán una paliza.

581
00:37:45,888 --> 00:37:52,270
Los motociclistas son adultos que hacen
las mismas llamadas que un niño de ocho.

582
00:37:52,353 --> 00:37:54,313
"Oigan, ¿salimos hoy?

583
00:37:56,983 --> 00:37:59,944
No quiero ir solo.
Me asusta. Pregúntale a tu mamá".

584
00:38:06,492 --> 00:38:09,412
Es divertido porque son intimidantes.

585
00:38:09,495 --> 00:38:10,788
Están enojados.

586
00:38:10,871 --> 00:38:16,294
Parecen enojados,
pero es porque tienen frío.

587
00:38:17,128 --> 00:38:19,839
¿Chaleco sin camiseta?
Debe dar mucho frío.

588
00:38:21,090 --> 00:38:23,467
"Ojalá tuviera un chal.

589
00:38:26,095 --> 00:38:28,180
Un chal y mis botas de piel.

590
00:38:29,849 --> 00:38:32,059
Quizás un café especiado de calabaza".

591
00:38:34,061 --> 00:38:36,772
Ese chaleco sin camisa
es muy común entre ellos.

592
00:38:36,856 --> 00:38:38,607
¿El grupo los presiona?

593
00:38:39,734 --> 00:38:41,527
"Míralo a Curtis,

594
00:38:42,278 --> 00:38:46,490
lleva una camiseta debajo del chaleco,
parece una niña.

595
00:38:48,576 --> 00:38:50,661
Vamos a darle una lección.

596
00:38:51,662 --> 00:38:53,039
Y luego lo besamos".

597
00:38:58,794 --> 00:39:03,049
A veces llevan a alguien atrás,
en general, a una mujer.

598
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
A los hombres no les gusta ir allí.

599
00:39:05,259 --> 00:39:10,598
Es difícil viajar en la parte trasera
sin abrazarse íntimamente.

600
00:39:11,849 --> 00:39:13,684
"Larguémonos de aquí, Virgil".

601
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
"Qué bien hueles, Virgil.

602
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
¿Qué perfume es, lila?

603
00:39:26,572 --> 00:39:28,199
¿Ejercitaste, Virgil?".

604
00:39:34,789 --> 00:39:38,125
En el verano,
a veces ves ciclistas en la autopista.

605
00:39:38,209 --> 00:39:39,543
¿Alguna vez vieron uno?

606
00:39:39,627 --> 00:39:42,630
Siempre vestidos
como si estuvieran en el Tour de Francia.

607
00:39:43,589 --> 00:39:44,882
"¡Estás perdiendo!

608
00:39:46,342 --> 00:39:48,260
¡Y además, morirás!".

609
00:39:49,720 --> 00:39:53,140
Ciclistas, cálmense
con el diseño de los cascos.

610
00:39:53,224 --> 00:39:57,269
Son todos superaerodinámicos.
Vamos, no van tan rápido.

611
00:39:59,021 --> 00:40:02,191
Es solo una bicicleta.
No es la película <i>Tron</i>.

612
00:40:03,359 --> 00:40:06,487
¡Y vístanse!

613
00:40:06,570 --> 00:40:07,780
¿Ese traje ajustado?

614
00:40:07,863 --> 00:40:10,449
¿Lucharán con el Blue Man Group?

615
00:40:11,409 --> 00:40:14,328
¿Cuántas veces más
mencionará al Blue Man Group?

616
00:40:15,996 --> 00:40:20,418
¿Vieron a un ciclista en la autopista
sin el traje, con ropa normal?

617
00:40:20,501 --> 00:40:22,169
Parece que conducen ebrios.

618
00:40:25,631 --> 00:40:26,882
Debiste tomar un Uber.

619
00:40:31,303 --> 00:40:33,556
Pero un ciclista nunca lleva a nadie.

620
00:40:33,639 --> 00:40:34,682
No tienen espacio.

621
00:40:35,224 --> 00:40:37,643
Sentados en el picaporte
que usan de asiento.

622
00:40:38,436 --> 00:40:40,855
"Me sentaré aquí durante cinco horas.

623
00:40:41,480 --> 00:40:43,315
No sé por qué no puedo tener hijos".

624
00:40:45,192 --> 00:40:49,280
Sí, me río de ellos. ¿Qué harán?
¿Lanzarme su minibotellita de agua?

625
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
"Te perseguiría, pero llevo zapatillas
con tapones sin ninguna razón".

626
00:41:05,045 --> 00:41:07,423
¿Son necesarios los tapones?

627
00:41:08,048 --> 00:41:09,800
Estás en Starbucks.

628
00:41:12,595 --> 00:41:13,721
"¿Hay leche de avena?".

629
00:41:17,892 --> 00:41:21,687
Es interesante,
si andas en bicicleta eres "ciclista".

630
00:41:21,770 --> 00:41:25,274
Aunque si andas en moto,
eres "motociclista".

631
00:41:26,692 --> 00:41:30,112
Los "motociclistas"
siempre intimidan a los ciclistas.

632
00:41:30,196 --> 00:41:32,990
"La palabra 'ciclista' es nuestra.
No la usen".

633
00:41:33,866 --> 00:41:37,453
Y los ciclistas:
"Ustedes ni siquiera usan bicicleta".

634
00:41:37,536 --> 00:41:38,871
"No nos importa.

635
00:41:40,456 --> 00:41:43,375
Además, nos vestiremos
como el de Village People".

636
00:41:44,460 --> 00:41:46,879
Los ciclistas: "Lo haremos nosotros".

637
00:41:46,962 --> 00:41:49,381
"No, se vestirán
como gimnastas rítmicos".

638
00:41:51,926 --> 00:41:52,968
"Está bien".

639
00:41:57,973 --> 00:42:01,977
Ambos se visten
como si fueran a una fiesta de disfraces.

640
00:42:02,978 --> 00:42:06,106
Ningún otro medio de transporte
tiene uniforme.

641
00:42:07,191 --> 00:42:10,236
Los pasajeros de un crucero
no se visten como piratas.

642
00:42:11,153 --> 00:42:12,738
Porque no es necesario.

643
00:42:13,364 --> 00:42:16,158
Ciclistas y motociclistas,
dos ruedas, nada en común.

644
00:42:16,242 --> 00:42:18,077
Se esfuerzan por ser distintos.

645
00:42:18,160 --> 00:42:21,705
Incluso el manillar.
Algunos ciclistas lo tienen aquí.

646
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
Algunos motociclistas aquí arriba.

647
00:42:23,874 --> 00:42:25,251
"Esto es muy cómodo.

648
00:42:26,961 --> 00:42:28,587
"Parece la Rueda de la Fortuna.

649
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
Ya sé por qué ato
la cartera a una cadena".

650
00:42:35,678 --> 00:42:37,721
No ves monociclos en la autopista.

651
00:42:38,764 --> 00:42:40,391
¿Por qué? Se murieron todos.

652
00:42:41,892 --> 00:42:43,936
Yo los maté. De nada.

653
00:42:45,271 --> 00:42:48,607
¿Algo puede llamar más la atención
que un monociclo?

654
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
¿Un saltador?

655
00:42:54,238 --> 00:42:56,365
¿Cuál era el argumento de venta?

656
00:42:56,991 --> 00:43:00,244
"Saltas dos veces con el palo
y caes de bruces al suelo".

657
00:43:02,663 --> 00:43:05,541
"Interesante. Si practicas, ¿mejoras?".

658
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
"No, para nada".

659
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
"Me lo llevo".

660
00:43:11,297 --> 00:43:15,175
La gente de los monociclos
actúa como si no quisiera atención.

661
00:43:15,259 --> 00:43:19,388
Tienen una expresión supercasual,
pero mueven frenéticamente las piernas.

662
00:43:19,471 --> 00:43:20,514
Siempre están…

663
00:43:22,933 --> 00:43:24,810
"Hola a todos, ¿cómo están?

664
00:43:27,062 --> 00:43:28,522
No estoy haciendo nada.

665
00:43:29,773 --> 00:43:32,234
¿Tienen tres clavas
para hacer malabares?

666
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
"Mis dos habilidades innecesarias
los perturbarán".

667
00:43:38,574 --> 00:43:40,659
Es mucho esfuerzo hacer ese chiste.

668
00:43:43,287 --> 00:43:46,081
Deben haber notado que hay un piano.

669
00:43:46,749 --> 00:43:48,334
Y algunos se preguntarán:

670
00:43:48,417 --> 00:43:52,630
"¿Por qué Jim Gaffigan
tiene un piano en el escenario?".

671
00:43:53,756 --> 00:43:54,798
Y…

672
00:43:58,886 --> 00:44:02,931
Lo que quizás no se dieron cuenta

673
00:44:04,516 --> 00:44:05,809
es que no toco el piano.

674
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
"Jim, eso fue…".

675
00:44:10,064 --> 00:44:13,108
"¿En serio? ¿Trajo el piano
solo para ese chiste?

676
00:44:15,152 --> 00:44:16,737
Qué patético".

677
00:44:18,989 --> 00:44:21,367
Un público muy atractivo el de hoy.

678
00:44:21,450 --> 00:44:22,576
Muy atractivo.

679
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Sí, así es.

680
00:44:27,414 --> 00:44:29,792
Bueno, no todos, ya saben, no todos.

681
00:44:30,542 --> 00:44:33,921
Pero no estoy diciendo nada nuevo.
Sabemos cómo somos.

682
00:44:35,214 --> 00:44:38,092
Sí, lo aprendemos desde chicos.

683
00:44:38,175 --> 00:44:41,553
En el jardín de infantes, las niñas
perseguían a los niños lindos

684
00:44:41,637 --> 00:44:43,972
y digamos que yo no corría mucho.

685
00:44:46,141 --> 00:44:47,434
Casi nada.

686
00:44:48,102 --> 00:44:50,020
A los cinco años pensaba:

687
00:44:50,104 --> 00:44:52,022
"Bien, así es cómo será.

688
00:44:52,981 --> 00:44:55,859
Mejor escribiré chistes.

689
00:44:57,069 --> 00:45:00,614
Y saldré con los muchachos".

690
00:45:00,697 --> 00:45:02,658
Aún salgo con los muchachos.

691
00:45:02,741 --> 00:45:04,827
Tenía un amigo
que pasó todo el confinamiento

692
00:45:04,910 --> 00:45:08,122
planeando un "fin de semana de hombres".

693
00:45:08,205 --> 00:45:12,376
Cada vez que hablábamos,
hacía que sonara menos divertido.

694
00:45:13,168 --> 00:45:14,545
"Amigo, esto haremos.

695
00:45:14,628 --> 00:45:18,173
Alquilaremos una cabaña
Solo hombres, sin mujeres".

696
00:45:19,466 --> 00:45:20,509
"Ya no voy".

697
00:45:23,387 --> 00:45:24,721
"No, piénsalo.

698
00:45:24,805 --> 00:45:26,598
Solo hombres, sin mujeres.

699
00:45:26,682 --> 00:45:29,518
Solo fumaremos cigarros
y jugaremos al póker.

700
00:45:29,601 --> 00:45:30,644
"Suena horrible".

701
00:45:32,062 --> 00:45:33,480
"Piénsalo bien.

702
00:45:33,564 --> 00:45:37,901
Solo hombres, sin mujeres,
un fin de semana, como en prisión".

703
00:45:41,155 --> 00:45:42,239
"Estoy ansioso".

704
00:45:44,116 --> 00:45:48,245
Todos los años, mi hermano Mitch
hace un viaje de golf con 30 hombres.

705
00:45:48,328 --> 00:45:50,038
Vuelan a Florida, 30 hombres.

706
00:45:50,122 --> 00:45:54,710
Alquilan tres casas. Diez por casa.
Juegan al golf y luego almuerzan.

707
00:45:54,793 --> 00:45:58,005
Juegan al golf a la tarde
y luego regresan a las casas.

708
00:45:58,088 --> 00:45:59,840
Quizás tienen sexo entre ellos.

709
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
No sé qué hacen. Suena horrible.

710
00:46:04,678 --> 00:46:06,930
¿Qué tanta camaradería puedes tener?

711
00:46:09,308 --> 00:46:12,019
Mi hermano no es gay,
no importaría si lo fuera,

712
00:46:12,102 --> 00:46:16,732
pero si lo fuera, me diría:
"Te di demasiados indicios.

713
00:46:19,151 --> 00:46:22,279
Literalmente, vacacioné con 30 hombres.

714
00:46:23,572 --> 00:46:26,450
Rentamos una casa
en una calle cerrada.

715
00:46:27,534 --> 00:46:30,913
Jugamos con palos y pelotas todo el día.

716
00:46:32,706 --> 00:46:35,042
"¿Debo ser más claro?".

717
00:46:36,084 --> 00:46:39,922
Lo que quiero decir
es que el golf te vuelve gay.

718
00:46:47,721 --> 00:46:49,473
La próxima vez que les digan:

719
00:46:49,556 --> 00:46:53,393
"Iré a jugar al golf con los muchachos",
solo digan: "Disfrútalo".

720
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
Prefiero la compañía mixta. Así es.

721
00:47:00,067 --> 00:47:01,944
"Los hombres son tontos" es un cliché.

722
00:47:02,027 --> 00:47:05,405
Tengo muchos amigos hombres
y sé que es cierto.

723
00:47:06,949 --> 00:47:09,368
Todos los hombres de aquí
tienen ese amigo

724
00:47:09,451 --> 00:47:13,455
al que miran y piensan
cómo logró mantener un trabajo.

725
00:47:15,165 --> 00:47:18,752
Si no piensan eso de un amigo,
ustedes son ese amigo.

726
00:47:22,005 --> 00:47:23,090
Sí.

727
00:47:25,092 --> 00:47:28,387
Mi amigo así es Ricky. Es un gran sujeto.

728
00:47:28,470 --> 00:47:30,722
Una vez fuimos a hacer tiro con hacha.

729
00:47:30,806 --> 00:47:33,141
Si no conocen, es lanzar el hacha
y beber cerveza.

730
00:47:33,225 --> 00:47:36,895
Intentas olvidar
que la democracia está en crisis y…

731
00:47:37,563 --> 00:47:39,940
En un momento,
Ricky se volvió y dijo:

732
00:47:40,023 --> 00:47:44,027
"Antes de usarlas para esto,
¿para qué usaban las hachas?".

733
00:47:51,118 --> 00:47:52,703
"Para cortar madera".

734
00:47:53,328 --> 00:47:56,665
Dijo: "¿En serio?".
Y yo: "No hables más".

735
00:47:59,126 --> 00:48:03,046
Y como cualquier buen amigo,
corrí a incluirlo en mi monólogo.

736
00:48:04,506 --> 00:48:05,841
Y me olvidé de eso.

737
00:48:05,924 --> 00:48:08,468
Un mes después,
Ricky me llamó y me dijo:

738
00:48:08,552 --> 00:48:09,970
"Lo hice.

739
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
Construí mi propia área
de tiro con hacha en el patio".

740
00:48:13,432 --> 00:48:14,766
Sí, es divorciado.

741
00:48:14,850 --> 00:48:15,934
Y…

742
00:48:17,352 --> 00:48:19,313
Luego comenzó a presumir.

743
00:48:19,396 --> 00:48:23,358
Dijo: "Sí, puedo lanzar el hacha 18 m
y darle en el blanco".

744
00:48:23,442 --> 00:48:27,404
Yo: "Impresionante.
¿Sabes cuándo eso será útil? Nunca".

745
00:48:28,405 --> 00:48:31,533
"Oye, nunca sabes". Y yo: "Sí lo sé".

746
00:48:33,785 --> 00:48:38,206
Si alguien entra a robar a tu casa
y tú tienes el hacha en la mano,

747
00:48:39,291 --> 00:48:42,669
no podrás decirle:
"Oyes, ¿puedes acercarte nueve metros?".

748
00:48:48,008 --> 00:48:51,428
Me gusta estar rodeado de mujeres
por muchas razones,

749
00:48:51,511 --> 00:48:55,265
en especial, porque son atractivas
y los hombres no.

750
00:48:56,350 --> 00:48:57,601
¿Saben?

751
00:48:57,684 --> 00:49:01,271
Si un sujeto es atractivo
es un accidente de la naturaleza.

752
00:49:02,064 --> 00:49:05,233
¿Saben qué tienen en común
todos los hombres atractivos?

753
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Que lucen como mujeres.

754
00:49:08,987 --> 00:49:10,405
¿Cierto?

755
00:49:13,367 --> 00:49:16,870
Es la única forma que los héteros
se den cuenta quién es atractivo.

756
00:49:16,953 --> 00:49:20,707
"Debe ser atractivo.
Casi no luce como un hombre".

757
00:49:24,878 --> 00:49:29,341
Las mujeres son atractivas,
y comparadas con los hombres, más limpias.

758
00:49:29,424 --> 00:49:30,801
Los hombres son asquerosos.

759
00:49:31,468 --> 00:49:34,638
Y se esfuerzan muy poco por no serlo.

760
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Si nos invadieran los alienígenas,
estarían confundidos.

761
00:49:37,974 --> 00:49:40,268
Dirían: "El atractivo
género femenino tarda

762
00:49:40,352 --> 00:49:44,398
una hora para alistarse, ¿las bestias
peludas están siempre listas?

763
00:49:46,108 --> 00:49:48,443
Por eso este planeta vive en guerra".

764
00:49:49,361 --> 00:49:52,906
Los hombres son repugnantes
y cuando envejecen es peor.

765
00:49:54,491 --> 00:49:56,368
Las mujeres se vuelven más elegantes.

766
00:49:56,451 --> 00:49:59,830
Cuando los hombres envejecen,
parecen en descomposición.

767
00:50:01,331 --> 00:50:05,627
¿Vieron a un anciano sin camisa?
Parece el primer borrador de un humano.

768
00:50:07,003 --> 00:50:08,964
¿Qué es, un personaje de <i>Los Simpson?</i>

769
00:50:09,840 --> 00:50:12,843
Cuando los hombres envejecen,
las cosas no funcionan.

770
00:50:12,926 --> 00:50:14,845
Ya no hay más sinapsis.

771
00:50:14,928 --> 00:50:17,764
El cerebro: "El cabello crecerá
en su cabeza todos los meses.

772
00:50:17,848 --> 00:50:21,351
Haré que siempre suceda".
Pero un mes, de pronto dice:

773
00:50:21,435 --> 00:50:25,313
"Todos los meses, le crecerá cabello
en todos lados menos en la cabeza".

774
00:50:28,734 --> 00:50:30,694
Tengo cabello en zonas que…

775
00:50:31,278 --> 00:50:32,446
no necesito.

776
00:50:33,822 --> 00:50:37,325
¿Saben por qué los viejos
tienen cabello en partes extrañas?

777
00:50:37,409 --> 00:50:40,746
Es la naturaleza que dice:
"Estás acabado".

778
00:50:42,998 --> 00:50:46,501
"Deja de aparearte
o te convertiré en un tapete".

779
00:50:48,253 --> 00:50:51,590
Tengo vello corporal,
no tanto como otros, y es un alivio

780
00:50:51,673 --> 00:50:55,510
porque, como ven,
no gané la lotería de la genética.

781
00:50:55,594 --> 00:50:57,304
Soy pelado, ciego y pálido.

782
00:50:57,387 --> 00:51:00,474
No me sorprendería
levantarme un día y tener cola.

783
00:51:02,058 --> 00:51:03,810
"¿Vieron al cómico de la cola?

784
00:51:03,894 --> 00:51:06,730
Es pálido
y la cola tiene una zona sin cabello".

785
00:51:09,357 --> 00:51:12,986
Vi a un sujeto en la piscina este verano,
tenía 60, estaba sin camisa.

786
00:51:13,069 --> 00:51:15,989
No tenía mucho vello. Era todo vello.

787
00:51:16,698 --> 00:51:20,035
Por un momento, creí que filmaban
una publicidad de GEICO.

788
00:51:21,369 --> 00:51:22,788
Era… muy peludo.

789
00:51:22,871 --> 00:51:25,957
Tuve que decirle a mi hijo
que no fuera a acariciarlo.

790
00:51:27,375 --> 00:51:29,377
"Deja que huela tu mano primero".

791
00:51:31,171 --> 00:51:34,257
Era muy peludo
y caminaba orgulloso por la piscina,

792
00:51:34,341 --> 00:51:37,886
como si toda la vida hubiese lidiado
con esas situaciones.

793
00:51:38,720 --> 00:51:40,889
Todos lo pensaban,
pero nadie hablaba.

794
00:51:40,972 --> 00:51:43,016
"Por favor, no te zambullas.

795
00:51:44,810 --> 00:51:47,562
No estamos listos
para que te sacudas".

796
00:51:53,109 --> 00:51:57,447
Este hombre pasó frente a todos
y se sentó junto a una mujer atractiva.

797
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
Me sorprendió.

798
00:51:58,657 --> 00:52:04,788
Ella miraría más allá de su apariencia
y se enfocaría solo en su billetera.

799
00:52:09,334 --> 00:52:11,419
Todos queremos ser atractivos, ¿no?

800
00:52:11,503 --> 00:52:13,713
Que nos persigan en el jardín.

801
00:52:13,797 --> 00:52:16,925
Algunos hasta se someten
a una cirugía plástica.

802
00:52:17,008 --> 00:52:19,135
Dicen: "No quiero sonar desesperado,

803
00:52:19,219 --> 00:52:21,471
pero ¿podrías cortarme la cara?

804
00:52:22,472 --> 00:52:25,016
Quiero ser hermoso. ¡Corta más!".

805
00:52:28,395 --> 00:52:31,648
Es increíble que no todos
nos hagamos cirugías

806
00:52:31,731 --> 00:52:34,442
porque vivimos en una sociedad
obsesionada con la belleza.

807
00:52:34,526 --> 00:52:36,528
Eso dicen los estudios.
Hubo uno de Harvard

808
00:52:36,611 --> 00:52:40,615
que demostró que los niños creían
que los lindos eran más buenos.

809
00:52:40,699 --> 00:52:43,451
También reveló
que los niños son estúpidos.

810
00:52:46,454 --> 00:52:49,291
A la gente atractiva
le damos el beneficio de la duda.

811
00:52:49,374 --> 00:52:51,710
Si una persona atractiva es callada,

812
00:52:51,793 --> 00:52:53,420
pensamos que es misteriosa.

813
00:52:53,503 --> 00:52:57,340
Si una persona gorda es callada
es porque piensa en comida.

814
00:52:59,009 --> 00:53:01,344
Y así es, pero aún somos misteriosos.

815
00:53:01,428 --> 00:53:03,263
No saben en qué tipo de comida.

816
00:53:04,514 --> 00:53:06,808
Bien, en pastel. Siempre es pastel.

817
00:53:06,892 --> 00:53:09,311
Pero no saben de qué tipo.<i> Red Velvet</i>.

818
00:53:11,187 --> 00:53:14,441
Así que, preferimos
estar rodeados de gente hermosa.

819
00:53:14,524 --> 00:53:15,734
¿Salieron a comer

820
00:53:15,817 --> 00:53:18,194
y el camarero o camarera
es muy atractivo?

821
00:53:18,278 --> 00:53:21,114
Piensan: "Sí, será una buena comida".

822
00:53:23,408 --> 00:53:26,494
Si el camarero es desagradable,
piensan: "¿Nos vamos?".

823
00:53:27,662 --> 00:53:29,289
Por eso comenzó el bufé.

824
00:53:29,372 --> 00:53:31,625
"Mejor me sirvo yo mismo, gracias.

825
00:53:32,542 --> 00:53:35,629
"No quiero ese tazón
junto a mi plato principal, ¿entienden?".

826
00:53:37,964 --> 00:53:39,466
"Jim, eres un monstruo".

827
00:53:41,551 --> 00:53:45,013
Seguimos a la gente linda
en las redes sociales, Instagram.

828
00:53:45,096 --> 00:53:47,265
Tienen millones de seguidores

829
00:53:47,349 --> 00:53:51,019
y nos gustan sus fotos,
a veces les mandamos emojis de un fuego.

830
00:53:51,102 --> 00:53:53,730
Algo socialmente aceptable.

831
00:53:53,813 --> 00:53:56,691
Si lo hiciéramos en la vida real,
iríamos presos.

832
00:53:57,567 --> 00:53:58,735
"Perdón, ¿qué hace?".

833
00:53:58,818 --> 00:54:00,862
"Estoy siguiendo a esa dama".

834
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
"¿Y por qué?".
"Porque me gusta mirarla".

835
00:54:06,326 --> 00:54:08,912
"¿Le daría la antorcha que le traje?

836
00:54:11,081 --> 00:54:13,166
Y estas manos rezando".

837
00:54:15,502 --> 00:54:18,505
Ya no usen tanto
el emoji de las manos rezando.

838
00:54:19,464 --> 00:54:21,466
Es ridículo usarlo demasiado.

839
00:54:22,008 --> 00:54:24,302
Mensaje: "Te veo en la cena.
Manos rezando".

840
00:54:26,513 --> 00:54:29,766
"No, nada de manos rezando, ¿no vendrás?

841
00:54:32,185 --> 00:54:35,480
¿Qué sugieres? ¿Que cenemos manos?".

842
00:54:37,816 --> 00:54:39,317
Mi esposa es muy hermosa.

843
00:54:39,401 --> 00:54:41,695
Así es, tenemos una pareja mixta.

844
00:54:43,238 --> 00:54:47,075
No es justo, ella es hermosa,
inteligente, creativa, pero ¿saben?

845
00:54:47,158 --> 00:54:48,952
Tiene mal gusto para los hombres.

846
00:54:50,912 --> 00:54:53,206
Eso equilibra. Estoy felizmente casado.

847
00:54:53,289 --> 00:54:56,543
Pero una vez a la semana,
mi esposa me mira como:

848
00:54:56,626 --> 00:54:58,586
"Debo dejarte ir".

849
00:55:00,255 --> 00:55:03,299
Porque la decepciono constantemente.

850
00:55:03,383 --> 00:55:06,970
Hago cosas que irritan.
Esto es algo que hago y que le molesta.

851
00:55:07,053 --> 00:55:09,014
Voy al baño.

852
00:55:10,807 --> 00:55:13,059
Lo sé. No debería, ¿cierto?

853
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
Me meto en problemas
por no decirle que iré al baño.

854
00:55:18,565 --> 00:55:21,609
"Desapareciste. ¿Adónde fuiste?".

855
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
"No sabía que necesitaba
un pase de circulación".

856
00:55:28,033 --> 00:55:31,703
También me meto en problemas
por decirle que iré al baño.

857
00:55:31,786 --> 00:55:33,538
"Voy al baño".

858
00:55:33,621 --> 00:55:35,206
"¿Otra vez?

859
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
¿Te sientes bien?

860
00:55:39,544 --> 00:55:42,005
¿Cuántas veces fuiste hoy?

861
00:55:42,630 --> 00:55:44,799
Eres desagradable.

862
00:55:45,592 --> 00:55:47,594
¿Qué haces ahí dentro?".

863
00:55:47,677 --> 00:55:49,721
"En general, me escapo de ti".

864
00:55:52,265 --> 00:55:55,268
Cuando está muy enojada conmigo,
no deja de hablarme.

865
00:55:55,351 --> 00:55:58,897
Se toma demasiado tiempo
para contestar una pregunta simple.

866
00:55:59,731 --> 00:56:02,442
Está a unos metros
mirando el teléfono y digo:

867
00:56:02,525 --> 00:56:05,278
"¿A qué hora es lo del colegio?".
Y ella dice:

868
00:56:26,758 --> 00:56:28,343
"Está en el calendario".

869
00:56:38,269 --> 00:56:39,854
"¿Estás enojada conmigo?".

870
00:56:56,955 --> 00:56:58,123
"No".

871
00:57:04,629 --> 00:57:08,341
Hace poco, nos enteramos
de que una pareja amiga se divorciará.

872
00:57:08,424 --> 00:57:12,428
Y como era de esperar,
mi esposa estaba muy enojada… conmigo.

873
00:57:14,430 --> 00:57:17,725
No me sorprendió
porque no era la primera vez

874
00:57:17,809 --> 00:57:21,438
que fuese mi culpa algo
con lo que no tenía nada que ver.

875
00:57:22,480 --> 00:57:25,817
Trump, las audiencias de Kavanaugh,
fue mi culpa.

876
00:57:26,401 --> 00:57:30,196
Y pido perdón
porque inconscientemente planeé todo.

877
00:57:30,864 --> 00:57:34,534
Pero nunca diría que está loca
porque me gusta estar casado.

878
00:57:35,827 --> 00:57:37,704
Creo que es interesante

879
00:57:37,787 --> 00:57:41,624
que si un hombre le dice a otro
que está loco, es un cumplido.

880
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
"Él es mi amigo, Joey. Está loco".

881
00:57:44,294 --> 00:57:46,880
Y Joey dice: "Qué amable eres".

882
00:57:48,339 --> 00:57:51,384
Si yo digo: "Ella es mi esposa, Jeannie.
Está loca".

883
00:57:54,387 --> 00:57:56,389
Me pongo nervioso de solo decirlo.

884
00:58:03,980 --> 00:58:07,025
Está en el patio, nunca se sabe.

885
00:58:08,026 --> 00:58:11,446
Si ella estuviera aquí y yo dijera:
"Mi esposa está loca…".

886
00:58:12,822 --> 00:58:14,115
Estaría muerto.

887
00:58:15,158 --> 00:58:16,451
Y todos aplaudirían.

888
00:58:16,534 --> 00:58:19,329
Dirían: "Bien,
eso nos enseñó una lección, sí.

889
00:58:23,416 --> 00:58:24,959
Aprendimos algo".

890
00:58:25,043 --> 00:58:26,711
No, seguimos aguantando.

891
00:58:26,794 --> 00:58:30,507
A propósito, si al principio
de la pandemia tenían una relación

892
00:58:30,590 --> 00:58:35,220
y aún la tienen, deberían recibir dinero.

893
00:58:36,304 --> 00:58:37,388
¿Cierto?

894
00:58:39,349 --> 00:58:41,267
Porque antes de la pandemia,

895
00:58:41,351 --> 00:58:44,521
al enterarte de que alguien
se separaba decías: "No".

896
00:58:44,604 --> 00:58:48,733
Pero si pasaba durante la pandemia,
decías "Y sí, claro".

897
00:58:51,319 --> 00:58:53,905
Sentías compasión
por las parejas que seguían juntas.

898
00:58:54,697 --> 00:58:57,242
"¿Siguen juntos? Lamento oírlo.

899
00:58:58,660 --> 00:59:00,078
Codependencia, ¿cierto?".

900
00:59:01,996 --> 00:59:04,916
Porque no importaba
qué sólida era tu relación,

901
00:59:04,999 --> 00:59:07,335
en algún momento,
durante la pandemia,

902
00:59:07,418 --> 00:59:11,464
mirabas a tu compañera y pensabas:
"Mejor me contagio de coronavirus".

903
00:59:14,259 --> 00:59:17,345
Sé que suena horrible, pero es verdad.

904
00:59:18,721 --> 00:59:22,934
Todos tuvimos ese momento de…
"¿Qué tan incómodo es el respirador?

905
00:59:24,602 --> 00:59:28,106
No voy a poder hablar,
pero ¿tampoco podré oírla?

906
00:59:29,941 --> 00:59:31,985
¿Tienen uno para los oídos?".

907
00:59:33,736 --> 00:59:35,655
"Jim, eres un monstruo".

908
00:59:37,574 --> 00:59:41,369
Mi esposa es una madre increíble.
Tenemos cinco hijos, ¿lo creen?

909
00:59:41,452 --> 00:59:45,206
Cinco. Gracias.

910
00:59:45,290 --> 00:59:47,333
Es algo de lo que me arrepiento…

911
00:59:49,377 --> 00:59:50,878
porque son demasiados.

912
00:59:51,546 --> 00:59:52,672
En verdad lo son.

913
00:59:52,755 --> 00:59:56,092
A veces, en la cena,
finjo que conduzco un <i>reality show</i>

914
00:59:56,843 --> 00:59:59,470
llamado <i>¿Crees que irás a la universidad?</i>

915
01:00:01,306 --> 01:00:03,182
No todos podrán ir.

916
01:00:04,225 --> 01:00:06,769
No, si me compro ese barco.

917
01:00:09,230 --> 01:00:12,275
Bromeo, no lo compraré…

918
01:00:12,358 --> 01:00:14,861
Primero debo comprarme la moto.

919
01:00:15,653 --> 01:00:19,949
Mis hijos creen que soy irritante.
Los hijos piensan eso de sus padres.

920
01:00:20,033 --> 01:00:26,122
Qué irónico, porque ellos son
los que nos arruinaron la vida.

921
01:00:28,499 --> 01:00:32,462
Los padres les dan su tiempo,
su energía y su dinero.

922
01:00:32,545 --> 01:00:36,674
Retribuimos a nuestros padres
con resentimiento.

923
01:00:37,592 --> 01:00:40,219
¿Vieron a un adulto hablar
por teléfono con sus padres?

924
01:00:40,303 --> 01:00:42,388
Parece que hablara con un cobrador.

925
01:00:43,222 --> 01:00:44,974
"Es mamá".

926
01:00:46,601 --> 01:00:50,647
"Sí, sé que me cuidaste
durante un cuarto de siglo,

927
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
pero ahora no es buen momento".

928
01:01:00,740 --> 01:01:04,661
"¿Sabes cuándo no fue un buen momento?
Cuando abandoné mis sueños…

929
01:01:06,079 --> 01:01:08,289
para que seas una gran vergüenza".

930
01:01:09,749 --> 01:01:15,505
No, nunca sugeriría que los hijos
son el castigo de Dios por tener sexo.

931
01:01:17,048 --> 01:01:18,966
Pero podría argumentarse.

932
01:01:21,302 --> 01:01:24,555
Está allí arriba y dice:
"Lo disfrutan demasiado.

933
01:01:25,223 --> 01:01:28,017
¿Cómo puedo hacer que recen mañana?".

934
01:01:30,061 --> 01:01:31,354
Me encanta ser padre.

935
01:01:31,437 --> 01:01:33,189
Es lo más importante que hago.

936
01:01:33,272 --> 01:01:36,401
Pero es una proposición descabellada.

937
01:01:36,484 --> 01:01:38,236
Les das todo a tus hijos.

938
01:01:38,319 --> 01:01:41,280
Les das todo y un día se van.

939
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
Dicen: "Nos vemos, gracias por nada.

940
01:01:47,620 --> 01:01:50,415
Te aviso si necesito ayuda
con la hipoteca".

941
01:01:54,752 --> 01:01:59,048
A veces no se van. Se quedan cerca.
Se convierten en compañeros de cuarto.

942
01:02:00,091 --> 01:02:01,259
No me pasará.

943
01:02:01,342 --> 01:02:03,636
Tengo un bolso listo para cada uno.

944
01:02:04,262 --> 01:02:05,680
Cuando lo vieron: "¿Qué es?".

945
01:02:05,763 --> 01:02:08,599
Dije: "Cuando cumplas 18,
será tu regalo de despedida".

946
01:02:10,226 --> 01:02:11,769
"Jim, eres un monstruo".

947
01:02:13,604 --> 01:02:17,108
Intento ser un buen padre.
Me esfuerzo más que mi padre.

948
01:02:17,191 --> 01:02:20,194
La generación de mi padre
no tenía que hacer nada.

949
01:02:21,028 --> 01:02:23,990
Mi papá nunca fue a una reunión de padres.

950
01:02:24,615 --> 01:02:27,368
Ni siquiera sabía que iba al colegio.

951
01:02:29,370 --> 01:02:32,540
Ni siquiera se molestaba
en voltear la cabeza

952
01:02:32,623 --> 01:02:34,709
si algo pasaba detrás de él.

953
01:02:35,585 --> 01:02:37,420
"¿Qué diablos pasa allí atrás?".

954
01:02:40,381 --> 01:02:45,344
No sé si no podía voltear la cabeza
o si no valía la pena el esfuerzo.

955
01:02:46,304 --> 01:02:47,847
"¿Qué diablos pasa allí?".

956
01:02:47,930 --> 01:02:51,225
"Festejamos mi cumpleaños".

957
01:02:53,186 --> 01:02:56,230
"Silencio, estoy mirando <i>Ironsides"</i>.

958
01:02:56,898 --> 01:03:02,320
<i>Feliz cumpleaños a ti.</i>

959
01:03:04,864 --> 01:03:07,033
Mis hijos me hacen sentir culpable.

960
01:03:07,116 --> 01:03:09,285
Ni siquiera lo considero.

961
01:03:09,952 --> 01:03:12,580
Mi hija actuó en una obra
jueves y viernes,

962
01:03:12,663 --> 01:03:16,375
fui el jueves, el viernes
me vio con la maleta y dijo:

963
01:03:16,459 --> 01:03:19,170
"¿No vienes a la función de esta noche?".

964
01:03:19,253 --> 01:03:22,131
"Nunca fuiste a mis funciones.

965
01:03:24,425 --> 01:03:26,511
Hago 300 al año".

966
01:03:29,055 --> 01:03:30,556
Mi gran plan

967
01:03:30,640 --> 01:03:36,395
era enseñarles a mis hijos responsabilidad
vendiendo afiches luego del show.

968
01:03:36,479 --> 01:03:40,525
Le escribí a mi hija adolescente:
"¿Quieres vender afiches? Te pagaré".

969
01:03:40,608 --> 01:03:43,569
Dijo: "Sí, suena bien".
Le escribí a mi hijo adolescente.

970
01:03:43,653 --> 01:03:45,863
"¿Quieres vender afiches? Te pagaré".

971
01:03:45,947 --> 01:03:48,574
Contestó: "No, gracias,
no necesito dinero".

972
01:03:52,078 --> 01:03:54,038
No tiene dinero.

973
01:03:55,540 --> 01:03:57,166
Tiene mi dinero.

974
01:03:58,793 --> 01:04:01,254
Le contesté:
"Estás fuera de la herencia".

975
01:04:02,672 --> 01:04:04,549
Solo bromeo, nunca lo incluí.

976
01:04:07,385 --> 01:04:12,056
Cuando mi padre me pedía algo,
no se quedaba a esperar la respuesta.

977
01:04:12,849 --> 01:04:15,893
"¿Quieres limpiar
la entrada con la pala?" Y se iba.

978
01:04:17,311 --> 01:04:21,691
Estaba muy claro: lo hacía o me mudaba.

979
01:04:24,569 --> 01:04:26,279
Le temía a mi papá.

980
01:04:26,362 --> 01:04:31,659
Mis hijos me tratan como un cajero
de banco con el que hablan de mala gana.

981
01:04:33,703 --> 01:04:35,913
Una vez por semana,
vienen y me dicen:

982
01:04:37,415 --> 01:04:39,584
"Mamá me dejó tener un tiburón.

983
01:04:42,962 --> 01:04:45,172
Necesito tu tarjeta de crédito".

984
01:04:47,550 --> 01:04:48,885
Yo: "¿De qué hablas?".

985
01:04:48,968 --> 01:04:51,262
"¡Está gritando otra vez, mamá!".

986
01:04:56,517 --> 01:05:01,647
Si mi papá estaba en una habitación,
yo no iba a ese lado de la casa.

987
01:05:03,065 --> 01:05:04,775
"Mejor orino afuera".

988
01:05:06,068 --> 01:05:09,822
Mis hermanos mayores
me mandaban a hacerle preguntas.

989
01:05:09,906 --> 01:05:11,782
"Pídele permiso para ir
a Dairy Queen".

990
01:05:11,866 --> 01:05:14,744
"No lo haré".
"Ve, no te matará, eres pequeño".

991
01:05:17,204 --> 01:05:18,539
"¿Papá?". "¿Qué quieres?".

992
01:05:18,623 --> 01:05:20,207
"Dijo que no".

993
01:05:26,505 --> 01:05:29,133
Cuando no tenía hijos,
no entendía a mi papá.

994
01:05:29,216 --> 01:05:32,553
A propósito, si no tienen hijos,
esto no tendrá sentido.

995
01:05:33,971 --> 01:05:36,432
Ni el concepto de "sábado a la noche".

996
01:05:36,515 --> 01:05:39,810
Cuando no tienes hijos,
dices: "¡Sábado!".

997
01:05:39,894 --> 01:05:43,689
Cuando tienes, dices:
"¿A quién le pagamos para que venga…

998
01:05:46,400 --> 01:05:48,653
y cuide al niño?".

999
01:05:49,654 --> 01:05:53,741
Los estándares caen drásticamente.

1000
01:05:53,824 --> 01:05:58,329
Primero: "Debe tener un doctorado".
Luego: "¿Cuánto estuvieron presos?".

1001
01:06:00,039 --> 01:06:02,833
"¿Asesinato? No era un niño, ¿cierto?".

1002
01:06:04,043 --> 01:06:05,962
"¿Adorador de Satán? Perfecto".

1003
01:06:10,925 --> 01:06:14,971
Cualquier padre les dirá
que tener hijos ha enriquecido su vida.

1004
01:06:15,054 --> 01:06:17,556
Te expone a cosas
que nunca creíste que harías.

1005
01:06:17,640 --> 01:06:20,518
Los hijos… Haces cosas
que nunca pensaste.

1006
01:06:20,601 --> 01:06:22,895
Para mí, salir.

1007
01:06:24,355 --> 01:06:27,984
¿Alguna vez salieron con niños?
No sabes qué hacer con ellos.

1008
01:06:28,067 --> 01:06:30,945
Dices: "En general, vengo a beber aquí.

1009
01:06:34,824 --> 01:06:36,909
¿Quién quiere jugar a los naipes?".

1010
01:06:40,496 --> 01:06:44,166
Es raro cuando tu hijo
tiene un amigo que no te cae bien.

1011
01:06:45,167 --> 01:06:48,295
"¿Viene Tommy? Bien, creo que me voy.

1012
01:06:50,631 --> 01:06:53,134
Avísame cuando se haya ido

1013
01:06:54,427 --> 01:06:55,845
porque es muy inmaduro".

1014
01:06:58,097 --> 01:07:00,975
No estaba listo
para las actividades de los niños.

1015
01:07:01,058 --> 01:07:04,770
Lo recoges y lo llevas
a alguna actividad y luego a otra.

1016
01:07:04,854 --> 01:07:06,480
Si no tienen una actividad,

1017
01:07:06,564 --> 01:07:09,316
mejor piensa en una o consumirán drogas.

1018
01:07:11,819 --> 01:07:14,488
Como padre,
siempre estás buscando actividades.

1019
01:07:14,572 --> 01:07:17,742
Llevé a mis hijos
a <i>Aunque usted no lo crea de Ripley</i>.

1020
01:07:17,825 --> 01:07:20,995
No sé si alguna vez estuvieron
tan desesperados por hacer algo.

1021
01:07:22,121 --> 01:07:24,165
¿Qué decir de <i>Aunque usted no lo crea</i>?

1022
01:07:24,248 --> 01:07:26,208
No lo crea.

1023
01:07:28,419 --> 01:07:32,131
No es interesante.
Ni siquiera hay tantas cosas.

1024
01:07:32,715 --> 01:07:36,302
Como si hubiesen saqueado
el botín de un vagabundo.

1025
01:07:37,970 --> 01:07:41,098
Admiro ese modelo de negocio.

1026
01:07:41,182 --> 01:07:44,310
La mayoría quiere
que el cliente confíe en ellos.

1027
01:07:44,393 --> 01:07:45,770
No pasa eso en <i>Ripley</i>.

1028
01:07:45,853 --> 01:07:48,731
Es: "Aunque usted no lo crea,
no nos importa.

1029
01:07:50,483 --> 01:07:52,068
Sabemos que no regresará".

1030
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
Aún no me acostumbro
a tener adolescentes.

1031
01:07:58,699 --> 01:08:02,328
Hace poco, mi hija de 17
me dijo que quería ser actriz.

1032
01:08:02,411 --> 01:08:04,955
Algo muy loco
porque cuando tenía su edad,

1033
01:08:05,039 --> 01:08:07,833
se estrenó la película
<i>La sociedad de los poetas muertos</i>,

1034
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
una película increíble
donde Robin Williams

1035
01:08:10,461 --> 01:08:15,216
interpreta a un maestro que inspira
a sus estudiantes a aprovechar el día.

1036
01:08:15,299 --> 01:08:18,427
Y uno de sus alumnos quiere ser actor.

1037
01:08:18,511 --> 01:08:22,098
Participa en una obra
e invita a su padre a verla.

1038
01:08:22,181 --> 01:08:24,642
Cuando termina,
le dice que quiere ser actor.

1039
01:08:24,725 --> 01:08:28,938
El padre dice: "No, es estúpido.
Es una pérdida de tiempo y dinero".

1040
01:08:29,021 --> 01:08:31,482
El niño está tan consternado
que se suicida.

1041
01:08:31,565 --> 01:08:34,902
Despiden al profesor
y los alumnos se suben a los bancos…

1042
01:08:39,490 --> 01:08:41,325
En fin, una gran película.

1043
01:08:42,701 --> 01:08:47,331
No, ahora que soy
padre de adolescentes,

1044
01:08:47,414 --> 01:08:52,628
me doy cuenta de que el padre
de esa película tenía razón.

1045
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
Es una broma. Entendí la película:
"No seas maestro".

1046
01:09:03,556 --> 01:09:06,183
Mi esposa odia mucho ese chiste.

1047
01:09:07,643 --> 01:09:11,605
Mis hijos, no sé qué piensan.
No creo que sepan cómo me gano la vida.

1048
01:09:12,648 --> 01:09:16,485
Mejor dicho,
creía que no sabían a qué me dedicaba

1049
01:09:16,569 --> 01:09:18,445
hasta el Halloween pasado.

1050
01:09:18,529 --> 01:09:23,117
Mi hijo Michael de 10 años no sabía
de qué disfrazarse, un gran problema.

1051
01:09:23,200 --> 01:09:25,327
Si eres padre, lo sabes.

1052
01:09:25,411 --> 01:09:28,038
Dos días antes de Halloween,
viene corriendo y dice:

1053
01:09:28,122 --> 01:09:32,668
"Ya sé de qué me disfrazaré,
de cómico de <i>stand-up".</i>

1054
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Y me emocioné.

1055
01:09:34,378 --> 01:09:37,673
Dije: "Quieres ser como tu padre
para Halloween".

1056
01:09:37,756 --> 01:09:40,676
Y me contestó:
"No, quiero ser John Mulaney".

1057
01:09:42,303 --> 01:09:45,890
Bofetada. En la cara.

1058
01:09:45,973 --> 01:09:47,683
Muchas gracias.

1059
01:09:49,018 --> 01:09:50,060
Se los agradezco.

1060
01:10:49,161 --> 01:10:52,039
Subtítulos: Natalia Bazán



