1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,509 --> 00:00:12,721
BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ

4
00:00:13,096 --> 00:00:14,806
<i>Teşekkürler!</i>

5
00:00:14,889 --> 00:00:16,182
MINNEAPOLIS'TEN CANLI YAYIN

6
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
<i>Aman Tanrım! Çok teşekkürler!</i>

7
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
<i>Teşekkür ederim!</i>

8
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
<i>Çok teşekkür ederim. Teşekkürler.</i>

9
00:00:28,361 --> 00:00:29,404
Çok güzel.

10
00:00:29,487 --> 00:00:32,824
Bu neredeyse bana hepimizin bir haftaya
öleceğimizi unutturuyor.

11
00:00:34,784 --> 00:00:37,537
Şaka yapıyorum. Muhtemelen bir ayı bulur.

12
00:00:38,747 --> 00:00:41,374
Pandeminin bittiğini düşündüğümüz zamanı
hatırlıyor musunuz?

13
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
Herkes çok mutluydu. "Başardık." dedik.

14
00:00:47,255 --> 00:00:49,841
Çok aptal görünmüş olmalıyız.

15
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
Herkes sırtını sıvazlıyordu.

16
00:00:53,052 --> 00:00:55,138
"Evde kalarak hastalığın bitmesine
yardımcı olduğun için

17
00:00:55,221 --> 00:00:56,765
çok mutluyum."

18
00:00:58,391 --> 00:01:01,561
"Daha bitmedi mi? Eve geri dönmeyeceğim."

19
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
"Hasta olanlar ölmeli."

20
00:01:06,524 --> 00:01:08,318
Çünkü bitmedi.

21
00:01:08,401 --> 00:01:12,072
Pandemi, iptal olduğu sanılan
ama Netflix tarafından

22
00:01:12,155 --> 00:01:14,699
seçilen televizyon programı gibi.

23
00:01:22,457 --> 00:01:25,627
Kendimi yeni bir sezona hazırlamadım.

24
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
Sizi bilmem ama ben ailemi bile
bir daha görmeyi planlamıyordum.

25
00:01:32,634 --> 00:01:34,260
Ebeveynler bu hissi bilir.

26
00:01:34,344 --> 00:01:37,430
Gece yarısı bebek bezi değiştirmek gibi.

27
00:01:37,514 --> 00:01:40,683
Çok yorgunsundur ve bez iğrençtir.

28
00:01:40,767 --> 00:01:41,810
Ama yapmak zorundasındır.

29
00:01:41,893 --> 00:01:45,396
Bezi değiştirirsin,
bebek tulumunu yeniden giydirip

30
00:01:45,480 --> 00:01:48,650
bebeği nazik bir şekilde
beşiğe geri koyarsın

31
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
ve bezin yeniden dolduğunu duyarsın.

32
00:01:52,111 --> 00:01:54,989
İşte 2021 yılı böyle.

33
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Tekrar tekrar.

34
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
Tekrar tekrar dolan bir bebek bezi gibi.

35
00:02:07,919 --> 00:02:11,047
Ben pandeminin ilk günlerini
özledim aslında.

36
00:02:11,131 --> 00:02:12,173
O günler eğlenceliydi.

37
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
Ellerimizi yıkamanın
bizi koruyacağını düşünüyorduk.

38
00:02:16,344 --> 00:02:18,680
"Herkes ellerini yıkasın. Düzeleceğiz."

39
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
"Tamam."

40
00:02:22,725 --> 00:02:25,603
Kolayca test bulunabilen
günleri hatırlayın,

41
00:02:25,687 --> 00:02:27,397
herkesin şunu diyen bir arkadaşı vardı,

42
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
"Evet, ben çoktan COVID'i atlattım."

43
00:02:29,732 --> 00:02:31,359
"1991 yılında olmuştum."

44
00:02:33,236 --> 00:02:35,989
"Evet. O zamanlar adı COVID-91'di."

45
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
"Birkaç kez oldum hem de.
Ellerimi yıkayarak kurtuldum."

46
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
Çünkü semptomlar kafa karıştırıcıydı.

47
00:02:44,497 --> 00:02:45,999
Hâlâ da öyle.

48
00:02:46,082 --> 00:02:47,625
"Semptomlar neler?"

49
00:02:47,709 --> 00:02:48,793
"Her şey."

50
00:02:51,337 --> 00:02:53,006
"Ne demek her şey?"

51
00:02:53,089 --> 00:02:55,383
"Soru sormak da bir semptom."

52
00:02:58,261 --> 00:03:00,221
"Bu doğru olamaz."

53
00:03:00,847 --> 00:03:03,099
"İnkâr çok büyük bir semptomdur."

54
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
Marketten alınan her şeyi sildiniz mi?
Ben sildim.

55
00:03:09,772 --> 00:03:11,065
Çok aptalca gelmişti.

56
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
"Ben bisküvi paketini temizleyen
normal bir adamım.

57
00:03:20,408 --> 00:03:23,036
OKB böyle bir şey mi?"

58
00:03:25,371 --> 00:03:28,124
Birkaç hafta sonra ise
"Boş ver, bana gayet temiz görünüyor.

59
00:03:29,459 --> 00:03:30,919
Ben onları temizledim."

60
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
Ama önlem almak zorundaydın.

61
00:03:34,339 --> 00:03:37,550
İstikrar yoktu.
Herkes çok ama boş konuşuyordu, değil mi?

62
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
"Karantinadayız."

63
00:03:39,010 --> 00:03:40,553
"İş yok, okul yok."

64
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
"Kendi baloncuğumuzun içindeyiz."

65
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
"O baloncuğun içinde ailem ve her hafta

66
00:03:44,599 --> 00:03:46,059
seks partisine giden iki kişi var."

67
00:03:48,561 --> 00:03:50,480
"Önlem almak, sonradan üzülmekten iyidir."

68
00:03:52,774 --> 00:03:54,776
Hepimiz aynı pandemiyi yaşamış olsak da

69
00:03:54,859 --> 00:03:57,612
aynı deneyimleri yaşamadık, değil mi?

70
00:03:57,695 --> 00:03:58,738
Faktörler vardı.

71
00:03:58,821 --> 00:04:00,615
Yani 25 yaşında ve sağlıklıysan

72
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
"Neyse ne. Ben COVID gemisine bineceğim."

73
00:04:05,161 --> 00:04:07,413
Ama eğer 25 yaşından büyüksen…

74
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
Çok şaşıracaksınız ama ben öyleyim…

75
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
Haberleri daha yakından takip edersin,
değil mi?

76
00:04:13,211 --> 00:04:16,130
Haberler şu şekildeydi;
"Yüksek risk grubunda yaşlılar var."

77
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
"Kaç yaş yani?

78
00:04:19,425 --> 00:04:20,593
Yani çok yaşlı mı,

79
00:04:20,677 --> 00:04:23,471
yoksa 'lisede cep telefonum yoktu.'
diyecek kadar yaşlı mı?"

80
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Değil mi?

81
00:04:30,770 --> 00:04:34,190
Çünkü kimse kendisinin
yaşlı olduğunu düşünmez.

82
00:04:34,899 --> 00:04:38,194
Yaşının gerçekliği bir anda yüzüne

83
00:04:38,278 --> 00:04:39,696
tokat gibi çarpar.

84
00:04:40,571 --> 00:04:43,700
Hastane yararına bir gösteri yaptım.
Hoş bir etkinlikti.

85
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
Oraya gittiğimde
etkinliği gerçekleştiren kadın,

86
00:04:46,119 --> 00:04:49,497
"Aman Tanrım! Aynı okula gitmişiz." dedi.

87
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Daha gençti ama konuşunca

88
00:04:50,873 --> 00:04:53,459
birkaç kez aynı yerlerde
takıldığımızı fark ettik.

89
00:04:53,543 --> 00:04:56,170
Ve etkinliğin sonunda
tam ben giderken kadın geldi

90
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
ve dedi ki, "Üniversiteden hangi yıl
mezun olduğunu bilmem gerek."

91
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
"1988." dedim.

92
00:05:01,092 --> 00:05:03,928
"Aman Tanrım.
Benim doğduğum yıl yani." dedi.

93
00:05:05,763 --> 00:05:07,015
Tokat!

94
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
Tam suratının ortasına.

95
00:05:11,019 --> 00:05:12,145
Ne diyeceğimi bile bilemedim.

96
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
"Ben de o yıl doğdum." dedim.

97
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
Bana şöyle bakıp
"Bu hiç komik değil." dedi.

98
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
Sonra arabama bindim
ve bir şeyler hissetmeyi bırakana dek

99
00:05:21,612 --> 00:05:23,197
ağzıma yiyecek doldurdum.

100
00:05:27,201 --> 00:05:29,954
Haberler için bazen
şifre çözücü gerekiyor, değil mi?

101
00:05:30,038 --> 00:05:31,080
Haber spikeri,

102
00:05:31,164 --> 00:05:34,792
"Korunmasız olanlar daha yaşlı
ve komorbiditeleri olan insanlar."

103
00:05:35,543 --> 00:05:36,586
Komor ne?

104
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
Komorbidite.

105
00:05:38,880 --> 00:05:41,674
Sonrasında öğrendik ki
şunun yerine kullanılan bir kodmuş;

106
00:05:41,758 --> 00:05:43,843
"Tüm şişko götlüler ölecek."

107
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Ama bunu haberlerde söyleyememişler.

108
00:05:49,015 --> 00:05:50,641
Sanjay Gupta'yı çıkarıp
şunu dedirtememişler;

109
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
"Anderson, tüm şişko götlüler ölecek."

110
00:05:55,688 --> 00:05:58,066
O yüzden komorbidite demişler.

111
00:05:58,566 --> 00:06:00,902
Ve biz de evde,
"Tatlım, komorbidite ne demek?"

112
00:06:00,985 --> 00:06:02,403
"Bilmiyorum. Sosu uzat."

113
00:06:05,156 --> 00:06:08,993
Zamanla şişman insanlardan
bahsettiklerini anladık.

114
00:06:09,077 --> 00:06:12,747
Ve eğer kilon fazlaysa
"Ne kadar şişman?" diye düşündün.

115
00:06:13,956 --> 00:06:17,960
"Walmart gibi şişmanlıktan mı bahsediyoruz
yoksa Jim Gaffigan gibi mi?"

116
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
Ben mesajı aldım.

117
00:06:25,760 --> 00:06:28,054
Bilmiyorum ama mesajı aldım ben.
Spor yapmaya başladım.

118
00:06:28,137 --> 00:06:29,680
Sağlıklı yemeye başladım.
Çok iyi gidiyordum.

119
00:06:29,764 --> 00:06:32,934
Sonra bir gün aynaya baktım ve
"Bu kadar yeter." dedim.

120
00:06:33,851 --> 00:06:37,271
Ölüm kalım meselesinin motivasyon için
yeterli olmadığı anlaşıldı.

121
00:06:38,689 --> 00:06:39,732
"Daha uzun yaşayabilirsin."

122
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
"Yeterli bir sebep değil.

123
00:06:42,443 --> 00:06:44,904
Belki durumu güzelleştirmek için
bir pizza iyi gider."

124
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Denedim.

125
00:06:48,116 --> 00:06:49,867
Karım bana bir tartı aldı,

126
00:06:49,951 --> 00:06:51,869
yani romantizm hâlâ yaşıyor.

127
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
Ben istemedim. Bana hediye olarak aldı.

128
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Ben böyle bir şeyi asla yapamazdım.

129
00:07:00,086 --> 00:07:03,548
"Mutlu yıllar tatlım.
Sana tartı ve makyaj malzemesi aldım.

130
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Sadece sana
göz kulak oluyorum tatlım."

131
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Yüksek teknolojili bir tartı.

132
00:07:10,388 --> 00:07:13,808
Bir uygulamasın var, bu sayede
hükûmet kaç kilo olduğumu bilebiliyor.

133
00:07:15,935 --> 00:07:18,062
Neden bir uygulaması var bilmiyorum.

134
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
Belki de fidye yazılımının
kurbanı olmam içindir.

135
00:07:22,400 --> 00:07:24,944
"Öde yoksa herkese
kaç kilo olduğunu söyleriz."

136
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
"Ama benim kripto param yok ki."

137
00:07:31,075 --> 00:07:33,327
Uygulamayı kurdum, tartıya çıktım,

138
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
kilom telefonda göründü,

139
00:07:34,829 --> 00:07:36,497
68 kilo.

140
00:07:38,916 --> 00:07:40,793
Tamam, 90 kilodan fazlaydı.

141
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
Tamam, 90 kilodan çok daha fazlaydı.

142
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
Eski usul bir tartı olsa
90 kilodan fazlasını görmezdik.

143
00:07:49,385 --> 00:07:51,804
Ama o 200 aile içindeydi.

144
00:07:52,889 --> 00:07:55,099
Ve telefonda kilomun altında

145
00:07:55,183 --> 00:07:58,060
küçük kırmızı harflerle yazılmış
bir kelime vardı.

146
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
Gözlüklerim gözümde değildi,
o yüzden kızıma sordum.

147
00:08:00,229 --> 00:08:02,773
"Ne yazıyor?" dedim, "Obez." dedi.

148
00:08:04,192 --> 00:08:07,487
Tokat! Tam suratımın ortasında.

149
00:08:08,404 --> 00:08:11,991
Kızıma baktım ve
"Uygulamayı güncellemem gerek." dedim.

150
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
Ve sonra mutfağa gidip
bir şeyler hissetmeyi bırakana dek

151
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
ağzıma yiyecek doldurdum.

152
00:08:24,504 --> 00:08:25,630
Hâlâ maske takıyoruz.

153
00:08:25,713 --> 00:08:28,382
Kimsenin maske takmak zorunda olmadığı
zamanlar vardı, değil mi?

154
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
Hoş zamanlardı.

155
00:08:31,969 --> 00:08:35,848
Maskesiz dışarıya çıktığınız
ilk zamanı hatırlıyor musunuz?

156
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
Garipti, değil mi?

157
00:08:37,308 --> 00:08:40,478
Çıplak hissettik. "Çok Avrupalıyım.

158
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Fransız Rivierası mı şu?"

159
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
Tanga maske takacaktım.

160
00:08:50,238 --> 00:08:53,199
Hem güzel hem de edepsiz bir şey.

161
00:08:54,158 --> 00:08:56,869
"Yanaklarını görüyorum
ama hâlâ bir gizemi var."

162
00:09:01,207 --> 00:09:04,210
<i>Yuvarlak ve beyaz, çokça tüysüz</i>

163
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
Indiana'dan gelen adam yürüyor pürüzsüz

164
00:09:07,588 --> 00:09:11,634
<i>Yürüdükçe geçiyor</i>
<i>yanından insanlar gönülsüz</i>

165
00:09:11,717 --> 00:09:12,760
"İğrenç."

166
00:09:15,805 --> 00:09:19,183
Diğer insanların maskesiz yüzlerini
görmek çok garip geldi, değil mi?

167
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
İnsanlara yaklaşıp şunu demek istedik.
"Maskeye devam etmelisin.

168
00:09:23,604 --> 00:09:26,607
Senin için daha iyi bir görünüm olur.
Maskeli hâlin herkes için daha iyi."

169
00:09:28,109 --> 00:09:29,735
Pandemi döneminde
sadece maskeyle görüp

170
00:09:29,819 --> 00:09:32,488
tanıştığınız kimse oldu mu?

171
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
Sonunda onları maskesiz görünce

172
00:09:35,074 --> 00:09:36,826
"Aman!" dedik.

173
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
Kandırılmış gibi.

174
00:09:39,453 --> 00:09:42,206
"Yüzün sesinle hiç uyuşmuyor.

175
00:09:43,249 --> 00:09:45,001
Çeneni kim çaldı?"

176
00:09:48,296 --> 00:09:50,923
Pandeminin açığa çıkardığı en büyük şey

177
00:09:51,007 --> 00:09:53,926
ne kadar çok çılgın insan olduğu.

178
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
Biraz şaşırtıcıydı.

179
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
Bir miktar Unabomber olduğunu
hepimiz biliyorduk

180
00:09:59,098 --> 00:10:01,976
ama bu kadar çok
olduklarını düşünmemiştik.

181
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
Ya da birkaç tanesiyle tanıdık olduğumuzu.

182
00:10:07,231 --> 00:10:08,274
Değil mi?

183
00:10:14,572 --> 00:10:17,408
Çünkü hepimizin çılgın olduğu anlaşılan

184
00:10:17,491 --> 00:10:19,619
akrabası ya da arkadaşı varmış.

185
00:10:20,286 --> 00:10:22,997
"Ben artık gerçekliğe inanmıyorum."

186
00:10:24,915 --> 00:10:26,125
"Bildiğim iyi oldu."

187
00:10:27,084 --> 00:10:30,421
Deliliğin ifşası gibiydi.

188
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
"Gerçek artık gerçek değil."

189
00:10:34,592 --> 00:10:35,843
"Şükran Günü'nde görüşürüz."

190
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
Bunun bana daha sık olduğuna inanıyorum

191
00:10:39,597 --> 00:10:42,850
çünkü benim eksantrik düşünceleri olan
arkadaşlarım her daim vardı

192
00:10:42,933 --> 00:10:44,727
ve normalde çok eğlencelidirler.

193
00:10:44,810 --> 00:10:48,981
Genelde "Koca Ayak gerçek dostum." derler.

194
00:10:49,065 --> 00:10:52,234
Ama aynı kişi pandemi sırasında
şunları diyordu,

195
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
"Tom Hanks bebek yiyor."

196
00:10:57,948 --> 00:10:59,241
"Öyle deme."

197
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
"Tom Hanks gerçekten bebek yiyor.

198
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
Eğer buna inanmıyorsan
sen de bebek yiyorsun."

199
00:11:06,540 --> 00:11:07,583
"Tamam."

200
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
"Tom Hanks bebek yiyor."

201
00:11:11,337 --> 00:11:13,673
"Zaten hep bebek yiyici gibi
gelmiştir bana."

202
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Karantina sırasında
en çok özlediğim şey restoranlardı.

203
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
Şaşırdığınızı biliyorum.

204
00:11:22,264 --> 00:11:24,558
Restoranları ne kadar özlediğimi

205
00:11:24,642 --> 00:11:26,644
ilk kez dışarı yemeğe çıkıp

206
00:11:26,727 --> 00:11:29,897
diğer insanların yemeklerine
laf atana dek fark etmemiştim.

207
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
"Evet."

208
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
"Sana neler yapardım."

209
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
"Bana çatal ve bıçak getirin."

210
00:11:42,660 --> 00:11:44,495
"Jim, insan içindesin." "Özür dilerim."

211
00:11:49,458 --> 00:11:50,709
Bu kulağa çok kötü gelecek

212
00:11:50,793 --> 00:11:54,797
ama bence pandemi
en çok anneler için zor oldu.

213
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
Kesinlikle en çok anneler için zordu.
Değil mi?

214
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
Ya da o annelerle
yaşamak zorunda olan erkekler için.

215
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
Çılgıncaydı…
Karım bunu nasıl başardı bilmiyorum.

216
00:12:06,308 --> 00:12:09,520
Uzaktan eğitim gören beş çocuğumuz vardı.

217
00:12:09,603 --> 00:12:10,646
Ve benim çocuklarım çok iyiydi.

218
00:12:10,729 --> 00:12:12,898
Eğitime gerçekten uzak kaldılar.

219
00:12:16,235 --> 00:12:18,737
Çocuklardan <i>Minecraft</i>
oynadıkları cihazlardan

220
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
eğitim almalarını söyledik.

221
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
Wendy'nin mekânında
kilo kontrol toplantısı

222
00:12:25,619 --> 00:12:27,246
yapmak gibi bir şey bu.

223
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
Yani çılgıncaydı.

224
00:12:36,964 --> 00:12:39,550
Öğretmenliğin ne kadar zor olduğuna dair

225
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
bir takdir duygusu oluştu bende.

226
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
Ve ne kadar zavallı bir kariyer seçimi
olduğuna dair.

227
00:12:48,100 --> 00:12:49,143
Değil mi?

228
00:12:49,852 --> 00:12:53,939
Sanırım ilk viskiden sonra karıma dönüp

229
00:12:55,649 --> 00:12:59,069
şöyle dedim, "Bu bitince…
Eğer bir açılma olursa

230
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
seni nereye istersen götüreceğim."

231
00:13:01,697 --> 00:13:03,824
Karım, "Hawaii'ye gitmek istiyorum." dedi.

232
00:13:03,908 --> 00:13:06,368
"Ben Tri-state alanını
düşünmüştüm aslında." dedim.

233
00:13:08,287 --> 00:13:11,540
"Ben Hawaii'ye gitmek
ve çocukları da götürmek istiyorum." dedi.

234
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
"Kimin çocuklarını?" dedim.

235
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
"Bizim çocuklarımızı." dedi.

236
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
Bir araştırma yaptım ve
boşanmadan daha ucuz olduğunu gördüm,

237
00:13:19,798 --> 00:13:21,050
o yüzden Hawaii'ye gittik.

238
00:13:22,426 --> 00:13:23,469
Ve…

239
00:13:26,305 --> 00:13:30,601
Hawaii çok özel bir yer. Gerçekten.

240
00:13:30,684 --> 00:13:32,645
Gerçekten bir Aloha Ruhu var,

241
00:13:32,728 --> 00:13:35,606
insanlar birbirlerine "Aloha." diyerek
selam veriyor ama ben biraz tuhaftım

242
00:13:35,689 --> 00:13:38,734
ve onlar "Aloha." derken
ben "Merhaha." dedim.

243
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
Bunun bir anlamı var mı?

244
00:13:42,446 --> 00:13:45,157
Hawaii terimlerini düzgünce kullansam bile

245
00:13:45,241 --> 00:13:46,283
geri tepiyordu.

246
00:13:46,367 --> 00:13:48,827
Mesela ben "Mahalo." dediğimde
yerliler bana bakıp

247
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
"Bunu yapmak zorunda değilsin.

248
00:13:51,622 --> 00:13:53,832
Kafanla onayla yeter,
yemeğini getiririz." dediler.

249
00:13:55,125 --> 00:13:56,794
Çünkü Hawaii'de yok olmuştum.

250
00:13:56,877 --> 00:13:58,504
Turist gibi görünmüyordum bile.

251
00:13:58,587 --> 00:14:00,214
Turistleri daha iyi hissettirmek için

252
00:14:00,297 --> 00:14:02,466
getirilmiş birisi gibi duruyordum.

253
00:14:04,134 --> 00:14:07,054
"Sen iyisin. Garip birisini mi
görmek istiyorsun? Jim Gaffigan'a bak.

254
00:14:09,390 --> 00:14:12,434
Hawaii, diğer hiçbir eyaletle
kıyaslanamaz bile.

255
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Tropik bir cennet orası.

256
00:14:14,436 --> 00:14:18,148
Hawaii sanki devraldığımız Polinezya adası

257
00:14:18,232 --> 00:14:19,650
ülkesi gibiydi.

258
00:14:20,192 --> 00:14:21,235
Anlıyor musunuz?

259
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Sanki Birleşik Devletlerin
bir parçası değil gibiydi.

260
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Orası açık bir evmiş gibi gittik.

261
00:14:25,281 --> 00:14:27,700
"Güzel.

262
00:14:28,450 --> 00:14:30,870
Burada balayı yapabiliriz. Alalım."

263
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
Hawaiililer ise
"Biz kendi başımıza ülkeyiz."

264
00:14:34,123 --> 00:14:36,917
"Çok hoş. Çiçekli gömleğini sevdim.
Bunlardan bir tane almalıyım."

265
00:14:39,545 --> 00:14:41,797
Ve Hawaiililer size gelip
doğruca şunu söyler.

266
00:14:41,881 --> 00:14:43,132
"Bu toprakları çaldınız."

267
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
Ve ben de, "Seni üzmek istemem

268
00:14:45,009 --> 00:14:46,802
ama biz tüm toprakları çaldık."

269
00:14:48,762 --> 00:14:51,473
"Muhtemelen biraz daha kötü
çünkü burası çok güzel."

270
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
"İnan bana, Detroit'te de
bize kızgın insanlar var."

271
00:14:58,856 --> 00:15:01,317
Karım kumsalları sevdiği için
Hawaii'yi seçti.

272
00:15:01,400 --> 00:15:03,444
Anlayacağınız üzere ben de severim.

273
00:15:05,279 --> 00:15:09,575
Tüm zamanımı sürekli olarak
güneş kremi sürerek geçirdim,

274
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
ki çok şükür cildim daha beyaz oldu.

275
00:15:15,247 --> 00:15:18,208
Hangi kötü şerefsiz, beyaz tenli insanları

276
00:15:18,292 --> 00:15:22,046
güneşten korumak için
o yapışkan maddeyi icat etme

277
00:15:22,129 --> 00:15:25,341
ve onları Ak Gezenlere dönüştürmeye
karar verdi.

278
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
Bu çok zalimce.

279
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
Başka renkleri de olmalı.

280
00:15:31,013 --> 00:15:33,599
"Güzel. Mavi Erkek Grubu'ndan da
birileri var."

281
00:15:35,225 --> 00:15:38,812
Güneş kremlerinin neden beyaz olduklarını
bilmiyorum bile. Niye yani?

282
00:15:38,896 --> 00:15:42,399
"Soluk tenli insanlar
ranch sos rengine bürünmeyi severler…

283
00:15:43,567 --> 00:15:45,861
hadi onları kendi alanlarında tutalım."

284
00:15:47,571 --> 00:15:49,949
Çünkü ben bronzlaşmam.

285
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Benim için orta ayar yoktur.

286
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
Ya hiç dışarı çıkmıyormuşum gibi görünürüm

287
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
ya da yanık ünitesinden
yeni çıkmışım gibi.

288
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Arası yoktur.

289
00:16:02,544 --> 00:16:04,630
İnsanların sahile
rahatlamaya gittiklerini biliyorum.

290
00:16:04,713 --> 00:16:06,507
İnsanlar sahilleri
çok rahatlatıcı bulurlar.

291
00:16:06,590 --> 00:16:07,800
Benim için öyle değil.

292
00:16:08,509 --> 00:16:10,469
Bu tıpkı arıya alerjin olup da

293
00:16:10,552 --> 00:16:13,263
tatil için arı yetiştiriciliğine
başlamak gibi bir şey.

294
00:16:14,723 --> 00:16:17,226
Benim tek amacım yanmamaktı.

295
00:16:17,309 --> 00:16:19,603
Güneş yanığı olan bir yetişkin
olmak istemedim.

296
00:16:19,687 --> 00:16:22,022
Çünkü güneş yanığı olan bir çocuk görünce
"Ebeveynlik zor." dersin.

297
00:16:22,106 --> 00:16:24,024
Güneş yanığı olan bir yetişkin görünce ise

298
00:16:24,108 --> 00:16:25,442
"Bu kesin alkolik." dersin.

299
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
Değil mi?

300
00:16:27,987 --> 00:16:29,029
Çünkü…

301
00:16:31,156 --> 00:16:33,784
Çünkü yetişkin üzerindeki güneş yanığı

302
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
kötü verilen kararlar anlamında

303
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
bir utanç sembolü gibidir.

304
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
Bahanesi yok.

305
00:16:40,416 --> 00:16:42,793
"Bu kez gardım düşük yakalandım.

306
00:16:45,004 --> 00:16:47,881
Gökyüzündeki ateş topunun
bu kez sıcak olacağını düşünemedim."

307
00:16:52,761 --> 00:16:55,347
Sahile gitmediğimizde
bazı aktiviteler yaptık.

308
00:16:55,431 --> 00:16:57,850
Son kez zipline yaptım.

309
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
Bizim sorunumuz ne?

310
00:17:02,146 --> 00:17:04,231
"Ölüme yaklaşıyormuş gibi
hissetmek mi istiyorsun?

311
00:17:05,524 --> 00:17:08,777
Altı kez ölüme yaklaşmış gibi
hissetmek için 200 dolar öder misiniz?"

312
00:17:09,778 --> 00:17:12,406
Neden trafiğe çıkmıyorsun ki?

313
00:17:13,574 --> 00:17:16,243
"Bana neredeyse otobüs çarpacaktı,
gördün mü? Çok canlı hissediyorum."

314
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
Neden bir motorcu mitinginde
maskeni çıkarmıyorsun?

315
00:17:21,874 --> 00:17:22,916
Değil mi?

316
00:17:30,132 --> 00:17:32,634
Eğer zipline yapmışsan yavaşlamak için

317
00:17:32,718 --> 00:17:34,511
kollarını, bacaklarını
açman gerektiğini bilirsin.

318
00:17:34,595 --> 00:17:35,804
Bunun seni yavaşlatması gerekir.

319
00:17:35,888 --> 00:17:37,848
Aynı zamanda
intihar ediyormuşsun gibi de görünür.

320
00:17:39,183 --> 00:17:42,603
"Ölmek istemediyse neden
etrafı çizilmiş ceset gibi duruyor?"

321
00:17:44,480 --> 00:17:47,357
Bu çok garip.
Zipline kimin aklına gelmiş ki?

322
00:17:47,441 --> 00:17:50,319
"Aralarında kablo olan
telefon direkleri var ya?

323
00:17:51,195 --> 00:17:53,280
Turistleri oraya çıkarsak nasıl olur?"

324
00:17:55,532 --> 00:17:56,825
"Turistler bunu neden yapsın ki?"

325
00:17:56,909 --> 00:17:59,661
"Bilmem. Neden köpek balıklarıyla
yüzmek için para ödüyorlar?"

326
00:18:01,121 --> 00:18:02,664
Şnorkelle yüzmeye gittik.

327
00:18:02,748 --> 00:18:04,083
Kendim için endişelenmiyordum

328
00:18:04,166 --> 00:18:06,460
çünkü köpek balıklarının bacaklarıma bakıp
şunu diyeceklerini biliyordum,

329
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
"Bunlar gerçek olamaz.

330
00:18:09,755 --> 00:18:13,342
Gidip bir mankeni ısırmayacağım,
orası kesin."

331
00:18:17,554 --> 00:18:20,140
Bazen ailem sahile gittiğinde

332
00:18:20,224 --> 00:18:22,017
ben de kendi kendime yürüdüm.

333
00:18:22,101 --> 00:18:24,353
Ki bu çok sıkıcıydı ama
nasıl eğlenceli hâle getireceğimi buldum.

334
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
Yanımda ketçap paketleri götürdüm,

335
00:18:27,022 --> 00:18:29,566
yürüyüşün yarısında
ketçap paketlerini açıp

336
00:18:29,650 --> 00:18:31,401
ellerime ve yüzüme sürdüm,

337
00:18:31,485 --> 00:18:33,987
sonra da romantik çiftlere yanaştım.

338
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
"Karımı gördünüz mü?"

339
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
"Hayır."

340
00:18:42,371 --> 00:18:44,414
"Ama bana bağırdığını duydunuz, değil mi?

341
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
Hâlâ günahının kokusunu alabiliyorum."

342
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
"Jim, bu şaka çok korkutucu.

343
00:18:54,550 --> 00:18:56,677
Bu korkunç bir şaka."

344
00:18:58,637 --> 00:19:00,681
Pandemi devam ediyor ama biz…

345
00:19:00,764 --> 00:19:03,016
Pandeminin bir kısmını biz geliştiriyoruz.

346
00:19:03,100 --> 00:19:05,435
Bir buçuk yıl boyunca düğün yapmadık,

347
00:19:05,519 --> 00:19:08,522
doğum günü kutlamadık,
aile toplanması yapmadık

348
00:19:08,605 --> 00:19:10,357
ama bunların hepsi iyi değildi.

349
00:19:11,525 --> 00:19:12,568
Değil mi?

350
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
Değil mi?

351
00:19:18,448 --> 00:19:21,451
Bazı şeyler. Ben bazı şeylerin
geri geleceğini hiç sanmıyorum.

352
00:19:21,535 --> 00:19:24,830
Geçit törenleri gibi.
Bence bu geçit törenlerinin sonu olabilir.

353
00:19:27,040 --> 00:19:30,377
Geçit törenlerinde etkileyici olan
hiçbir şey yoktu.

354
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
"Çocuklar, bakın. İnsanlar yürüyor.

355
00:19:35,966 --> 00:19:38,427
Gereksiz bir trafik yaratıyorlar."

356
00:19:39,970 --> 00:19:42,514
Pandemiden önce
bir geçit törenine rastladığında

357
00:19:42,598 --> 00:19:45,184
"Çok hoş bir geçit töreni." demezdin.

358
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
"İnsanlardan nefret ediyorum."
derdin her zaman.

359
00:19:48,896 --> 00:19:51,398
Geçit töreninden keyif alanlar

360
00:19:51,481 --> 00:19:53,650
sadece törende yürüyenlerdi.

361
00:19:54,276 --> 00:19:57,571
Kaldırımda yürüyenler bile
"Ne kadar sürecek?" derdi.

362
00:19:58,989 --> 00:20:01,074
Tabii ki geçit törenlerinin en iyi kısmı

363
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
bando takımı, değil mi?

364
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Televizyondaki o kuş bakışı çekimlerde
bando takımı

365
00:20:06,914 --> 00:20:08,540
çok etkileyici görünür, değil mi?

366
00:20:08,624 --> 00:20:10,459
Ama sokakta yürürken inekler tarafından

367
00:20:10,542 --> 00:20:12,628
istila edilmiş gibi hissedersin.

368
00:20:13,712 --> 00:20:16,548
"Geliyorlar. Xbox'ını sakla."

369
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
Ama bando takımları harikadır, değil mi?

370
00:20:20,427 --> 00:20:22,638
Sporcular kadar alıştırma yaparlar.

371
00:20:22,721 --> 00:20:23,972
Sürekli prova yaparlar.

372
00:20:24,056 --> 00:20:27,100
Kimsenin hoşlanmadığı bir şey
yaratmak için çok çaba harcamak

373
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
muhteşem bir şey.

374
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Şaka yapıyorum.

375
00:20:35,192 --> 00:20:37,778
Burada bando takımında olan
insanlar olduğunu biliyorum…

376
00:20:38,320 --> 00:20:40,072
Ve onlar için… Biliyorsunuz…

377
00:20:40,155 --> 00:20:43,075
Gerçek şu ki,
bando takımı bir şarkıyı alıp,

378
00:20:43,158 --> 00:20:45,118
ki bu çok etkileyici,
herhangi bir şarkıyı alıp

379
00:20:45,202 --> 00:20:46,245
onu mahvederler.

380
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
"Vay canına, Uptown Funk'tan bu kadar
nefret edebileceğimi bilmiyordum."

381
00:20:57,464 --> 00:20:59,967
Bir şarkı dinleyip de
şunu düşünmemişsindir hiç,

382
00:21:00,050 --> 00:21:02,302
"Keşke bunun bir bando takımı
versiyonu olsa."

383
00:21:06,473 --> 00:21:09,726
Ve burada birkaç gururlu
bandocu olduğunu biliyorum.

384
00:21:09,810 --> 00:21:12,896
Ve çok açık söylüyorum,
ben asla bir bandoda olamam

385
00:21:12,980 --> 00:21:14,564
çünkü seks yaptım.

386
00:21:23,490 --> 00:21:27,369
"Bir bando takımı tarafından
dayak yiyecek."

387
00:21:28,578 --> 00:21:32,291
Hayır, o insanların bando takımında
güzel zaman geçirdiklerini biliyorum.

388
00:21:32,374 --> 00:21:36,670
Ama bana göre, insanları
müzik kariyerlerinden caydırıyoruz.

389
00:21:36,753 --> 00:21:38,672
Şey gibi, "Müzisyen mi
olmak istiyorsun? Tamam."

390
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
"Bir Kaptan Crunch kostümü giy."

391
00:21:42,426 --> 00:21:45,804
"Devre arasında biz sosisli sandviç
alırken sahanın etrafında yürü."

392
00:21:47,055 --> 00:21:48,473
"Birkaç dönem geçir,

393
00:21:48,557 --> 00:21:50,767
bakalım hâlâ
müzisyen olmak isteyecek misin?"

394
00:21:53,812 --> 00:21:54,980
Bunu biliyor muydunuz? Ben bilmiyordum.

395
00:21:55,063 --> 00:21:57,149
Bando takımı aslında
askerî bando olarak başlamış.

396
00:21:57,232 --> 00:22:00,235
Savaşta yürüyüş orduları olurmuş

397
00:22:00,319 --> 00:22:03,363
ve bu da hem moral sağlayıp
hem de düşmanın gözünü korkuturmuş.

398
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
Bunun nasıl işe yaradığını anlamıyorum.

399
00:22:06,408 --> 00:22:08,785
"Olamaz. Fleetwood Mac'i biliyorlar.

400
00:22:11,121 --> 00:22:12,497
Gitmeli miyiz?

401
00:22:12,581 --> 00:22:15,375
Ya Lindsey Buckingham da
onların yanındaysa?"

402
00:22:16,710 --> 00:22:21,673
Savaşın ortasında birisini trampet çalmaya
nasıl ikna etmişler ki?

403
00:22:22,424 --> 00:22:23,717
"Git bakalım oraya."

404
00:22:25,260 --> 00:22:27,596
"Silahları olmayacak mı?"

405
00:22:27,679 --> 00:22:29,598
"Onlarla müziği kullanarak savaşacaksın.

406
00:22:31,933 --> 00:22:34,770
Eğer hayatta kalırsan
lütfen sabah bizi şeyle uyandır…"

407
00:22:42,110 --> 00:22:45,906
Trampet çalanların en sonda
bir pistonu olmasını çok seviyorum.

408
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
Kimin aklına gelmiş bu?

409
00:22:51,203 --> 00:22:52,913
"Trampet çalındığını duyduğum zaman

410
00:22:52,996 --> 00:22:56,208
aklıma tuvaletimin tıkanması geliyor."

411
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
"Yine de altı Big Mac yerdim."

412
00:23:01,338 --> 00:23:03,882
"Pistonumu getirdim. Temiz gibi."

413
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
"Bunu pahalı müzik aletinin ucuna takıp

414
00:23:07,719 --> 00:23:09,596
şu sesi çıkarabilir misin?"

415
00:23:11,098 --> 00:23:12,140
"Hadi."

416
00:23:15,977 --> 00:23:18,021
"Hiç tesisatçı olmayı düşündün mü?"

417
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Saçmalık.

418
00:23:24,111 --> 00:23:26,780
İnsanlar hep
bana benzeyen kişiler tanıyorlar.

419
00:23:26,863 --> 00:23:29,741
Haftada bir, bir yere gittiğim zaman
birisi çıkıp şunu diyor,

420
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
"Sana benzeyen birisini tanıyorum."

421
00:23:32,285 --> 00:23:34,538
Ne diyeceğimi hiç bilemiyorum.
"Ona benden selam söyle.

422
00:23:37,290 --> 00:23:39,126
Güneş kremi sürmesini söyle."

423
00:23:41,545 --> 00:23:43,130
Ve bana benzeyen bu insanlar

424
00:23:43,213 --> 00:23:45,882
hayatlarında hiç
ilginç bir şey yapmıyorlar.

425
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
"Evet, çimlerimizi biçiyor.

426
00:23:50,428 --> 00:23:52,305
Ona ödeme bile yapmıyoruz.
Bunu öylesine yapıyor."

427
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Benim gen havuzumdan gelmiş gibi duruyor.

428
00:23:57,519 --> 00:24:02,357
Sosyal medyada ara sıra
sözde bana benzeyen

429
00:24:02,440 --> 00:24:04,192
bebek fotoğrafları gönderiliyor bana.

430
00:24:04,901 --> 00:24:07,654
"Bu bebek Jim Gaffigan'a benziyor."

431
00:24:08,446 --> 00:24:09,948
İnsanlar benim soluk benizli,

432
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
tombik, tüysüz ve bezine pisleyen
bir bebek gibi görünmemi

433
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
ikiyüzlülük olarak görüyorlar.

434
00:24:17,539 --> 00:24:18,874
Bazen insanlar çok tatlı görünürler.

435
00:24:18,957 --> 00:24:22,043
"Neden oğlumuz Jim Gaffigan'a benziyor?"
diyorlar.

436
00:24:22,127 --> 00:24:24,087
"Çünkü karınla yattım." diyorum.

437
00:24:30,677 --> 00:24:34,514
Bebeğe benzediğimin söylenmesinin
küçük düşürücü olduğunu düşünüyorsanız

438
00:24:35,056 --> 00:24:40,687
ayrıca bana benzediği söylenen kedi
fotoğrafları da aldığımı bilmelisiniz.

439
00:24:42,022 --> 00:24:45,984
Bir ya da iki kez değil,
onlarca farklı kediden bahsediyoruz.

440
00:24:46,484 --> 00:24:47,819
Hepsinde aynı mesaj.

441
00:24:47,903 --> 00:24:50,614
"Bu kedi Jim Gaffigan'a benziyor."

442
00:24:52,324 --> 00:24:54,618
Ne demeye getiriyorlar bilmiyorum.

443
00:24:54,701 --> 00:24:57,204
Evlilik dışı bir kedi babası olduğumu mu?

444
00:24:58,496 --> 00:25:01,708
Gösteri sonrası yalnızdım,
bu yüzden yürüyüşe çıktım ve…

445
00:25:02,876 --> 00:25:05,045
Sokak kedisi bana sigara sordu ve…

446
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Sigara içmemesini söyledim ve…

447
00:25:08,798 --> 00:25:10,425
Konuşmaya başladık ve…

448
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
Sonra bir baktık ki gün doğuyor.

449
00:25:16,139 --> 00:25:17,974
O kediyi bir daha hiç görmedim.

450
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Kepeğinin kokusu hâlâ burnumda.

451
00:25:25,023 --> 00:25:27,192
Kedi ya da bebeğe benzediğini söylemenin

452
00:25:27,734 --> 00:25:31,279
küçük düşürücü olduğunu düşünüyorsanız

453
00:25:31,988 --> 00:25:37,369
bir keresinde birisi bana diz kapağının
fotoğrafını gönderdi…

454
00:25:40,455 --> 00:25:45,794
Ve şu mesajı yazmıştı,
"Bu diz kapağı Jim Gaffigan'a benziyor."

455
00:25:49,005 --> 00:25:51,800
Ve biliyor musunuz?
O diz kapağına gerçekten benziyordum.

456
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
Ama ne demeye getirdiklerini anlamıyorum.

457
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
Evlilik dışı bir diz kapağına
baba mı oldum?

458
00:26:00,475 --> 00:26:02,519
Gösteriden sonra yalnızdım ve…

459
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
Yürüyüşe çıktım ve diz kapağı
bana sigara sordu ve…

460
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
Sigara içmemesini söyledim ve…

461
00:26:10,402 --> 00:26:11,736
Konuşmaya başladık.

462
00:26:13,363 --> 00:26:15,282
Sonra bir baktık gün doğuyor.

463
00:26:17,617 --> 00:26:19,577
O diz kapağını bir daha hiç görmedim.

464
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Bir yabancının bacağındaki
etli ve kırışık bir parçaya…

465
00:26:25,333 --> 00:26:31,256
benzetilmenin küçük düşürücü olduğunu
düşünüyorsanız…

466
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
Öyle.

467
00:26:35,468 --> 00:26:38,972
Öyle olduğunu düşünmüştüm.
Sonra şunu fark ettim.

468
00:26:39,055 --> 00:26:41,933
Neler olduğunu fark ettim.

469
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Hepsi anlam kazandı.

470
00:26:43,310 --> 00:26:45,854
Aranızdan bir kişi çıkıp
"Jim, sen delisin." diyebilir.

471
00:26:45,937 --> 00:26:48,231
Ama geri kalanınız bunu mantıklı bulacak.

472
00:26:49,649 --> 00:26:56,281
Bu diz kapağı mevzusunda olan şu,
belli ki estetik cerraha gidilmiş…

473
00:26:57,782 --> 00:27:01,911
Değil mi? Ve denmiş ki, "Diz kapağımın

474
00:27:02,495 --> 00:27:06,166
Amerika'da en çok hafife alınan komedyene
benzemesini istiyorum."

475
00:27:07,083 --> 00:27:11,338
Değil mi? Estetik cerrah da şöyle demiş,

476
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
"John Mulaney mi yani?"

477
00:27:15,425 --> 00:27:19,304
Ve diz kapağının sahibi,
"Hayır, Jim Gaffigan." demiş.

478
00:27:19,888 --> 00:27:22,849
Estetik cerrah ise,
"Onu tanımıyorum." demiş.

479
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
Sonra diz kapağının sahibi,

480
00:27:27,562 --> 00:27:31,775
"Soluk benizli, tombul, kedi ya da bebeğe
benzeyen bir adam aslında." demiş.

481
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
Muhtemelen böyle olmuştur.

482
00:27:37,572 --> 00:27:38,990
Çok garip.

483
00:27:39,074 --> 00:27:43,411
Genelde başka insanlara
benzediğim söylenir. Ben…

484
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
Utah'da genelde
Mormon'a benzediğim söylendi.

485
00:27:47,499 --> 00:27:50,001
Bir dine benzeyebileceğimizi
bile bilmezdim.

486
00:27:51,127 --> 00:27:53,088
Ama belli ki benziyorum.
Ve bir araştırma yaptım.

487
00:27:53,171 --> 00:27:55,548
Mormonların kurucularından birisine
benzemiyorum.

488
00:27:55,632 --> 00:27:58,301
Mormonların şu anki liderine benzemiyorum.

489
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
Birden fazla karısı olan
bir adama da benzemiyorum.

490
00:28:03,973 --> 00:28:06,184
Sadece bir şekilde Mormon'a benziyorum.

491
00:28:07,310 --> 00:28:09,771
Tabii ki Mormonlar artık
çok eşli değiller.

492
00:28:09,854 --> 00:28:13,650
Ama bir zamanlar bir Mormon erkeğin
birden fazla karısı olabilirmiş.

493
00:28:13,733 --> 00:28:15,777
Hoşa giden yanı bu muydu bilmiyorum.

494
00:28:16,736 --> 00:28:21,157
Çünkü ben karımı seviyorum ve açıkça
söyleyebilirim ki bir tane daha istemem.

495
00:28:23,868 --> 00:28:26,871
Bir kişiyi hayal kırıklığına uğratmanın
yeterli olduğunu düşünüyorum.

496
00:28:28,706 --> 00:28:32,210
İki eşin birden sana kızgın olduğunu
düşünebiliyor musun?

497
00:28:33,253 --> 00:28:35,380
Ve kahve bile içemediğini?

498
00:28:37,173 --> 00:28:38,383
Hayır, teşekkürler.

499
00:28:38,466 --> 00:28:41,052
Umarım Mormonlara sataşıyormuşum
gibi anlaşılmıyordur.

500
00:28:41,136 --> 00:28:44,305
Çoğu organize dinin
olumsuz klişeleri vardır.

501
00:28:44,389 --> 00:28:47,976
Neyse ki ben Katolik'im de
bunun için endişe etmeme gerek yok.

502
00:28:54,399 --> 00:28:56,943
Bazen insanlar bana inanmıyorlar.
"Gerçekten Katolik misin?" diyorlar.

503
00:28:57,026 --> 00:28:59,237
"Hayır, sadece seni
etkilemek için söylüyorum.

504
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
İyi bir muhakeme yeteneğim
varmış gibi görünmek istiyorum."

505
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
Bu noktada, neredeyse Katolikler
takipçi kaybetmeye çalışıyor gibi.

506
00:29:08,079 --> 00:29:10,832
"Başka ne yapabiliriz? Başka ne?

507
00:29:10,915 --> 00:29:14,210
Neden Bill Cosby'yi papa yapmıyoruz?
Bunu deneyelim."

508
00:29:16,421 --> 00:29:19,632
Katolikler
dinlerini küçültme sanatını yaptılar.

509
00:29:19,716 --> 00:29:23,636
Doğu Ortodoks ve Roma Katoliklerinin
ayrıldığı 1054'teki Büyük Bölünme'ye

510
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
geri dönersek

511
00:29:25,638 --> 00:29:28,641
Ortodokslar "Noel'i Ocak ayında
kutlamak istiyoruz." dediler.

512
00:29:28,725 --> 00:29:31,144
Ve Katolikler de,
"Biz pedofili seviyoruz." dediler.

513
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Biliyorum. Bu benim için de zor.

514
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
Sonra Protestan Reformu oldu.

515
00:29:40,278 --> 00:29:43,072
Bunun bir din tarihi dersi olduğunu
bilmiyordunuz, değil mi?

516
00:29:43,990 --> 00:29:46,868
1500'lerde, muhtemelen
en ünlü Martin Luther

517
00:29:46,951 --> 00:29:51,122
olacağını düşünen Martin Luther'ın
Protestan Reformu oldu.

518
00:29:52,081 --> 00:29:56,836
Değil mi? "Yeter bu kadar.
Ben Martin Luther'ların kralıyım.

519
00:29:58,171 --> 00:30:01,007
Kendi bayramımı ilan edersem
sakın şaşırmayın."

520
00:30:02,592 --> 00:30:05,512
Hayır, Martin Luther'ın 99 sorunu vardı

521
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
ama bu sürtüğün bir tane bile yoktu.
Değil mi?

522
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
Çünkü o zamanlar
Katolik kilisesi çok yozlaşmıştı.

523
00:30:13,186 --> 00:30:14,771
Çok şükür artık öyle değil.

524
00:30:16,773 --> 00:30:18,483
Bazı Katolikler
gerçekten çok sinirleniyor.

525
00:30:18,566 --> 00:30:20,276
"Katolik kilisesini çok eleştiriyorsun.

526
00:30:20,360 --> 00:30:21,569
Neden Katolik'sin ki?"

527
00:30:21,653 --> 00:30:24,364
Çünkü insanın
doğuştan kusurlu olduğuna inanıyorum.

528
00:30:24,447 --> 00:30:25,865
Sebeplerden birisi bu.

529
00:30:25,949 --> 00:30:28,535
Ama esas olarak, karımdan korkuyorum.

530
00:30:32,080 --> 00:30:34,707
Organize dinde özünde yanlış bir şey

531
00:30:34,791 --> 00:30:36,125
olduğunu düşünmüyorum.

532
00:30:36,209 --> 00:30:39,629
Bu sadece insan yorumu, değil mi?

533
00:30:39,712 --> 00:30:42,507
Çoğu organize din, Tanrı'nın dediğine
benzer bir şey söylüyor.

534
00:30:42,590 --> 00:30:44,759
"Birbirinizi sevmenizi istiyorum."

535
00:30:44,843 --> 00:30:48,972
Ve insanlar da, "Anladık.
Geyleri öldürün dedi, o yüzden…

536
00:30:51,182 --> 00:30:52,559
Hadi işe başlayalım."

537
00:30:54,435 --> 00:30:58,064
Sonuç olarak, tüm organize dinler
şu anda sıkıntı çekiyor.

538
00:30:58,147 --> 00:30:59,941
Müslümanlar çok iyi gidiyor.

539
00:31:00,024 --> 00:31:03,111
Müslümanlar, "Katolikler, insanları
yabancılaştırabileceğinizi mi sandınız?

540
00:31:03,194 --> 00:31:04,821
Humusumu tut.

541
00:31:06,364 --> 00:31:08,199
Bu iş nasıl yapılırmış göstereyim."
diyor.

542
00:31:08,700 --> 00:31:10,410
Ve eminim ki şu anda bazılarınız
bana bakıyor ve diyor ki,

543
00:31:10,493 --> 00:31:13,079
"Hey Jim,
eski bir Hitler Gençliğine benziyorsun.

544
00:31:15,331 --> 00:31:17,458
Yahudilik hakkındaki görüşlerin neler?

545
00:31:18,501 --> 00:31:20,962
Bu gece kariyerini mahvedişini
izlemek çok güzel."

546
00:31:23,882 --> 00:31:26,050
Korkmuyorum.
Sana ne düşündüğümü söyleyeceğim.

547
00:31:26,134 --> 00:31:28,678
Bence Yahudilik harika.

548
00:31:30,346 --> 00:31:34,309
Yanlış bir şeyi yok. Ve daha uzun
metrajlı filmlerde yer almak isterim.

549
00:31:37,854 --> 00:31:38,897
Bu…

550
00:31:41,024 --> 00:31:42,066
Bu biraz…

551
00:31:44,861 --> 00:31:47,697
Bu biraz eski moda kötü yorumlanmış
Yahudi düşmanlığı karşıtlığı aslında.

552
00:31:49,115 --> 00:31:51,075
Gerçekten negatif klişeleri olmayan

553
00:31:51,159 --> 00:31:53,745
organize tek din Budizm.

554
00:31:53,828 --> 00:31:56,873
Daha fazla Amerikalının
Budist olacağı düşünülürdü.

555
00:31:56,956 --> 00:32:00,168
Çünkü Buda'ya bakarsan
bir Amerikalıya benziyor.

556
00:32:02,503 --> 00:32:05,256
Buda, birlikte maç izlenebilecek
birisi gibi görünüyor.

557
00:32:06,174 --> 00:32:09,135
"Buda her zaman playofflar için
bir fıçı bira alır.

558
00:32:09,969 --> 00:32:12,055
Buda!"

559
00:32:14,515 --> 00:32:17,852
Gerçek hayatta Buda zayıfmış.
Büyük bir adam değilmiş.

560
00:32:17,936 --> 00:32:20,855
Dini daha çekici kılmak için
onu ağırlaştırmışlar.

561
00:32:20,939 --> 00:32:23,900
Çünkü o zamanlar büyük olmak
başarı göstergesiymiş.

562
00:32:23,983 --> 00:32:27,153
Ayrıca o zamanlar daha açık tenli olmak da
bir başarı göstergesiymiş.

563
00:32:27,236 --> 00:32:31,741
Yani o zamanlar ben
Jeff Bezos gibi olabilirdim.

564
00:32:34,452 --> 00:32:38,706
En sevdiğiniz
milyarder rolü yapan astronot kim?

565
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
Bir seçim olduğuna inanabiliyor musunuz?

566
00:32:45,880 --> 00:32:48,383
İkisi arasında bir seçim de değil.

567
00:32:49,342 --> 00:32:54,389
Milyarderlerin uzaya uçmak için
kendi roketlerini yaptıkları

568
00:32:54,472 --> 00:32:57,767
bir dönemde yaşıyoruz
ve kimse de şunu demiyor,

569
00:32:57,850 --> 00:33:00,687
"Tüm vergileri ödediklerinden emin misin?

570
00:33:01,479 --> 00:33:04,899
Çünkü malzemeye ihtiyacı olan
bazı öğretmenler tanıyorum."

571
00:33:12,782 --> 00:33:16,369
Sanki bu milyarderler
beş yaşındaki bir çocuğun

572
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
planını uygulamaya çalışıyorlar.

573
00:33:18,997 --> 00:33:22,208
"Büyüdüğümde multimilyarder olacağım!

574
00:33:23,251 --> 00:33:25,545
Ve kendi uzay gemimi inşa edeceğim!

575
00:33:26,754 --> 00:33:29,173
Ve uzaya gideceğim!"

576
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
"Tamam Jeffrey.

577
00:33:33,511 --> 00:33:35,763
Ama şimdi uyku zamanı."

578
00:33:37,306 --> 00:33:40,893
Milyarderlerin muhasebecilerine
neredeyse acıyorum.

579
00:33:40,977 --> 00:33:42,812
Çünkü "Harika bir yıl geçirdiniz.

580
00:33:42,895 --> 00:33:44,939
40 milyar dolar kazandınız.

581
00:33:45,023 --> 00:33:47,734
Ama sayıları karıştırdım,
başa baş çıkmış gibi görünüyor.

582
00:33:48,860 --> 00:33:51,320
Dikkat çekmediğiniz
ve saklı kaldığınız sürece

583
00:33:51,404 --> 00:33:52,530
sorun olmaz.

584
00:33:54,365 --> 00:33:55,533
Aklınıza takılan bir şey var mı?"

585
00:33:56,284 --> 00:33:57,744
"Bir roket inşa ettim.

586
00:33:59,787 --> 00:34:02,040
Uzaya gitmek için."

587
00:34:07,462 --> 00:34:10,965
"Bu gezegende
dikkat çekmemekten bahsetmiştim."

588
00:34:12,717 --> 00:34:15,887
"Roketin şeklinin penise benzemesinin
bir önemi var mı?"

589
00:34:24,145 --> 00:34:28,858
Milyarderlerin uzaya gitme mantığından
zevk alıyorum.

590
00:34:28,941 --> 00:34:34,489
"Ben uzaya gidiyorum ki
eninde sonunda siz de gidebilin."

591
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
"Siz gidebilin diye gidiyorum."

592
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
Ben uzaya gitmek istemiyorum.

593
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Ben İtalya'ya gitmek istiyorum.

594
00:34:45,917 --> 00:34:47,293
Neden bunun üzerinde çalışmıyorsun?

595
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Geçenlerde bir otostopçu gördüm.
Artık pek görülmüyor.

596
00:34:53,591 --> 00:34:55,843
Tabii günümüzde onlara
otostopçu demiyoruz.

597
00:34:55,927 --> 00:34:57,929
Artık onlara katil diyoruz.

598
00:34:59,972 --> 00:35:04,310
Ve yaptıkları da bu. Onları arabalarına
alan iyi insanları öldürüyorlar.

599
00:35:04,393 --> 00:35:06,521
Minnettarlık eksikliğinden bahsedelim.

600
00:35:06,604 --> 00:35:08,648
"Beni bıraktığın için teşekkürler." Bıçak.

601
00:35:11,275 --> 00:35:14,237
Otostop ortadan kayboldu çünkü
her iki katılımcı için de tehlikeliydi.

602
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
Değil mi? Otostopçu için de
sürücü için de.

603
00:35:16,405 --> 00:35:18,783
Ve bir noktada, arabasına
otostopçu almak için dolanan

604
00:35:18,866 --> 00:35:21,661
katil sürücüler de olmalı.

605
00:35:21,744 --> 00:35:24,664
Ve arabasına
katil bir otostopçu almış olmalı.

606
00:35:25,915 --> 00:35:27,500
Sürücü, "Seni öldüreceğim." demiştir."

607
00:35:27,583 --> 00:35:30,169
Otostopçu da,
"Ben seni öldüreceğim." demiştir.

608
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
Eminim ikisi de gülmüştür.

609
00:35:35,341 --> 00:35:37,760
Eminim gülmüşlerdir.

610
00:35:38,886 --> 00:35:41,681
Ve yavaşça ama emin adımlarla
âşık olmuşlardır.

611
00:35:43,141 --> 00:35:44,809
Ve benim müzikalim bununla ilgili.

612
00:35:46,894 --> 00:35:47,937
Adı da <i>Hitched.</i>

613
00:35:52,692 --> 00:35:55,653
Perşembe günü uçtum,
havaalanından arabayla geldim.

614
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
Motosikletin üstünde bir adam gördüm
ve çok mutlu görünüyordu.

615
00:35:59,365 --> 00:36:02,952
Ne zaman otobanda bir motosiklet görsem

616
00:36:03,035 --> 00:36:04,120
aynı şeyi düşünürüm.

617
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
"Öleceksin."

618
00:36:07,790 --> 00:36:10,918
Otobanda ne işin var? Öleceksin.

619
00:36:11,002 --> 00:36:14,338
Ve bunu söylemenin tek sebebi
ölecek olmaları.

620
00:36:16,007 --> 00:36:17,675
Ne düşündüklerini bile bilmiyorum.

621
00:36:17,758 --> 00:36:19,760
"Uzun mesafeye seyahat etmem gerek.

622
00:36:19,844 --> 00:36:24,223
Arabayla mı gideyim yoksa emniyet kemeri
olmayan motorlu sandalyeyle mi?"

623
00:36:25,766 --> 00:36:30,646
"Hapşırırsam bir daha asla yürüyemem.
Sürmek için yaşıyorum."

624
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
Sonra da öl!

625
00:36:34,233 --> 00:36:35,860
Daha görmeden
motosikletin sesini duymuştum.

626
00:36:35,943 --> 00:36:37,695
O sesli motosikletleri
hepimiz duymuşuzdur.

627
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
"Vay canına, penisi ne kadar küçük?"

628
00:36:47,955 --> 00:36:51,042
Bazı motosikletlerin bu kadar sesli
olmasının sebebinin

629
00:36:51,125 --> 00:36:54,128
öleceklerini sana haber vermeleri
olduğunu bilmiyordum.

630
00:36:55,922 --> 00:36:58,090
Motosiklet seven arkadaşlarım var.

631
00:36:58,174 --> 00:36:59,967
Bazı kadınların motorculara ilgisi var.

632
00:37:00,051 --> 00:37:01,928
"Arabaya parası yetmeyen

633
00:37:02,011 --> 00:37:03,512
tehlikeli adamları seviyorum.

634
00:37:05,431 --> 00:37:07,183
Ve kesinlikle ölecek olanları."

635
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
Ama motorcular çekici, değil mi?

636
00:37:10,978 --> 00:37:13,606
Ne eşsiz bir Amerikan alt kültürü.

637
00:37:13,689 --> 00:37:16,651
Hepsi maço bağımsızlığı istiyor, değil mi?

638
00:37:16,734 --> 00:37:17,777
Hepsi bağımsızlık istiyor.

639
00:37:17,860 --> 00:37:20,488
"Ben sadece yolda olmak istiyorum.

640
00:37:20,571 --> 00:37:23,241
Ben ve motorum. Yalnız başıma.

641
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
30 diğer adamla birlikte."

642
00:37:26,953 --> 00:37:28,704
"Uyumlu kıyafetler giyerek."

643
00:37:30,122 --> 00:37:33,334
"Birbirimize o kadar yakın gidiyoruz ki
öpüşebiliriz bile."

644
00:37:35,962 --> 00:37:39,799
Bando takımı ve motosiklet sürücüleri
tarafından dayak yiyecek.

645
00:37:45,888 --> 00:37:52,270
Motorcular, sekiz yaşındaki çocukla aynı
telefon görüşmeleri yapan yetişkinlerdir.

646
00:37:52,353 --> 00:37:54,313
"Bu akşam sürmek ister misiniz?

647
00:37:56,983 --> 00:37:59,944
Yalnız gitmek istemiyorum.
Dışarı çok korkutucu. Annene sorsana."

648
00:38:06,492 --> 00:38:09,412
Bunun komik olmasının nedeni, motorcuların
çok korkutucu olması, değil mi?

649
00:38:09,495 --> 00:38:10,788
Kızgınlar.

650
00:38:10,871 --> 00:38:16,294
Motorcular kızgın görünüyorlar,
bence bunun sebebi üşüyor olmaları.

651
00:38:17,128 --> 00:38:19,839
İçine bir şey giyilemeyen yelek?
Çok serin olmalı.

652
00:38:21,090 --> 00:38:23,467
"Keşke bir şalım olsaydı."

653
00:38:26,095 --> 00:38:28,180
"Şal ve Ugglarım."

654
00:38:29,849 --> 00:38:32,059
"Belki bir de balkabağı aromalı latte."

655
00:38:34,061 --> 00:38:36,772
İçine bir şey giyilmeyen yelek
motorcular arasında çok yaygın.

656
00:38:36,856 --> 00:38:38,607
Mahalle baskısı gibi bir şey mi?

657
00:38:39,734 --> 00:38:41,527
"Şu Curtis'e bak,

658
00:38:42,278 --> 00:38:46,490
kız gibi yeleğinin altına tişört giymiş."

659
00:38:48,576 --> 00:38:50,661
"Hadi kıçına tekmeyi basalım."

660
00:38:51,662 --> 00:38:53,039
"Ve sonra da öpelim."

661
00:38:58,794 --> 00:39:00,755
Bazen motosikletinin arkasında
birini gezdiren

662
00:39:00,838 --> 00:39:03,049
bir motorcu görürsünüz
bu genellikle bir kadındır.

663
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
Erkekler arkaya
birisini bindirmeyi sevmezler.

664
00:39:05,259 --> 00:39:07,803
Geniş ve samimi bir sarılma olmadan

665
00:39:07,887 --> 00:39:10,598
motosikletin arkasına binmek zordur.

666
00:39:11,849 --> 00:39:13,684
"Hadi gidelim buradan Virgil."

667
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
"Harika kokuyorsun Virgil."

668
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
"Ne bu, leylak mı?"

669
00:39:26,572 --> 00:39:28,199
"Mekik mi çekiyorsun Virgil?"

670
00:39:34,789 --> 00:39:38,125
Yaz aylarında, ara sıra otoyolda
bir bisikletçi görürsünüz.

671
00:39:38,209 --> 00:39:39,543
Otoyolda bir bisikletçi görürseniz

672
00:39:39,627 --> 00:39:42,630
<i>Fransa Bisiklet Turu'na</i>
katılacaklarmış gibi giyinmiş olurlar.

673
00:39:43,589 --> 00:39:44,882
"Kaybediyorsun."

674
00:39:46,342 --> 00:39:48,260
"Ve sen de öleceksin."

675
00:39:49,720 --> 00:39:53,140
Bu bisikletçiler,
kask tasarımına alışmak zorundalar.

676
00:39:53,224 --> 00:39:57,269
Hepsi süper aerodinamik.
İyi de, çok hızlı falan değilsin.

677
00:39:59,021 --> 00:40:02,191
Bisiklet sürüyorsun.
<i>Tron </i>filminde değilsin.

678
00:40:03,359 --> 00:40:06,487
Biraz giyinsene!

679
00:40:06,570 --> 00:40:07,780
Bu tayt da ne?

680
00:40:07,863 --> 00:40:10,449
Mavi Adamlar Grubu'yla
güreşmeye mi gidiyorsun?

681
00:40:11,409 --> 00:40:14,328
Kaç kez Mavi Adam atfı yapacaksın?

682
00:40:15,996 --> 00:40:18,457
Tayt giymemiş, normal kıyafetler giyinmiş

683
00:40:18,541 --> 00:40:20,418
bisikletçiler gördünüz mü hiç otoyolda?

684
00:40:20,501 --> 00:40:22,169
Madde etkisi altında sürüyorlarmış
gibi görünüyorlar.

685
00:40:25,631 --> 00:40:26,882
Uber çağırmalıydılar.

686
00:40:31,303 --> 00:40:33,556
Birisini bir yere bırakan
bir bisikletçi hiç görmediniz, değil mi?

687
00:40:33,639 --> 00:40:34,682
Yer yok çünkü.

688
00:40:35,224 --> 00:40:37,643
Zaten bir koltuğun
kapı kolunda oturuyorlar.

689
00:40:38,436 --> 00:40:40,855
"Beş saat boyunca burada oturacağım.

690
00:40:41,480 --> 00:40:43,315
Neden çocuğum olamazmış anlamıyorum."

691
00:40:45,192 --> 00:40:46,485
Doğru. Bisikletçi peşine düşeceğim.

692
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
Ne yapacaklar?
Biberonlarını mı fırlatacaklar?

693
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
"Seni kovalardım ama
sebepsiz yere krampon giyiyorum."

694
00:41:05,045 --> 00:41:07,423
Bu kramponlar gerekli mi?

695
00:41:08,048 --> 00:41:09,800
Starbucks'tasın.

696
00:41:12,595 --> 00:41:13,721
"Yulaf sütünüz var mı?"

697
00:41:17,892 --> 00:41:21,687
Bence ilginç, bisiklete binen insanlara
bisikletçi deniyor

698
00:41:21,770 --> 00:41:25,274
ama motosiklete binenlere motorcu deniyor.

699
00:41:26,692 --> 00:41:30,112
Bisikletçilere zorbalık yapan motorcular.

700
00:41:30,196 --> 00:41:32,990
"Hey, 'motorcu' adını biz alacağız.
Onu kullanamazsınız."

701
00:41:33,866 --> 00:41:37,453
Ve bisikletçiler,
"Motosiklette o kelime yok ki."

702
00:41:37,536 --> 00:41:38,871
"Umurumuzda değil.

703
00:41:40,456 --> 00:41:43,375
Ayrıca Village People'daki
o adam gibi giyineceğiz."

704
00:41:44,460 --> 00:41:46,879
"Ama bunu biz yapacaktık."

705
00:41:46,962 --> 00:41:49,381
"Hayır, siz ritmik jimnastikçiler gibi
giyineceksiniz."

706
00:41:51,926 --> 00:41:52,968
"Tamam."

707
00:41:57,973 --> 00:42:01,977
Motorcular ve bisikletçiler
kostüm partisine gider gibi giyiniyorlar.

708
00:42:02,978 --> 00:42:06,106
Başka hiçbir ulaşım türünün
üniforması yoktur.

709
00:42:07,191 --> 00:42:10,236
Yolcu gemisinde herkesin korsan gibi
giyindiğini asla göremezsin

710
00:42:11,153 --> 00:42:12,738
çünkü buna gerek yok.

711
00:42:13,364 --> 00:42:16,158
Motorcular ve bisikletçiler iki tekerlekli
şey sürerler, ortak hiçbir yanı yok.

712
00:42:16,242 --> 00:42:18,077
Sanki farklı olmaya çalışıyorlar gibi.

713
00:42:18,160 --> 00:42:19,870
Gidonların yerleşimi bile…

714
00:42:19,954 --> 00:42:21,705
Bazı bisikletçilerin gidonları çok sıkı,

715
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
bazı motorcuların gidonları burada.

716
00:42:23,874 --> 00:42:25,251
"Bu çok rahat.

717
00:42:26,961 --> 00:42:28,587
"Bu bana Büyük Tekerleğimi hatırlatıyor."

718
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
"Artık neden cüzdanımın
bir zincirde olduğunu biliyorum."

719
00:42:35,678 --> 00:42:37,721
Otoyolda asla tek tekerlekli bisikletçi
göremezsiniz.

720
00:42:38,764 --> 00:42:40,391
Neden biliyor musunuz? Çünkü hepsi öldü.

721
00:42:41,892 --> 00:42:43,936
Hepsini ben öldürdüm. Rica ederim.

722
00:42:45,271 --> 00:42:48,607
Tek tekerlekli sirk bisikletine binmekten
daha büyük bir dikkat çekme türü var mı?

723
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Sanırım pogo sopası, değil mi?

724
00:42:54,238 --> 00:42:56,365
Pogo sopası nasıldı?

725
00:42:56,991 --> 00:43:00,244
"İki kez zıplayıp sonra
yüzüstü düşebileceğin bir sopa."

726
00:43:02,663 --> 00:43:05,541
"İlginç. Pratik yapınca
daha iyi duruma gelir misin?"

727
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
"Hayır, gelmezsin."

728
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
"Bunu alıyorum."

729
00:43:11,297 --> 00:43:15,175
Ama tek tekerli bisikletçiler,
ilgiyi istemiyormuş gibi davranıyorlar.

730
00:43:15,259 --> 00:43:17,720
Yüzlerinde her zaman
o süper rahat görünüm var

731
00:43:17,803 --> 00:43:19,388
ama bacakları aşırı heyecanlı.

732
00:43:19,471 --> 00:43:20,514
Her zaman şöyleler…

733
00:43:22,933 --> 00:43:24,810
"Hey, ne haber millet?"

734
00:43:27,062 --> 00:43:28,522
"Bir şey yapmıyorum."

735
00:43:29,773 --> 00:43:32,234
"Hokkabazlık yapabileceğim
üç bovling lobutu olan var mı?"

736
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
"Gereksiz iki yetenekle
sinirlerinizi bozabilirim."

737
00:43:38,574 --> 00:43:40,659
Bu şaka çok fazla çaba gerektiriyor.

738
00:43:43,287 --> 00:43:46,081
Sahnede bir piyano olduğunu
fark etmişsinizdir.

739
00:43:46,749 --> 00:43:48,334
Ve bazılarınız şunu merak ediyor olabilir,

740
00:43:48,417 --> 00:43:52,630
"Hey, neden Jim Gaffigan'ın
sahnede bir piyanosu var ki?"

741
00:43:53,756 --> 00:43:54,798
Ve…

742
00:43:58,886 --> 00:44:02,931
Fark etmediğiniz şey şu olabilir…

743
00:44:04,516 --> 00:44:05,809
Ben piyano çalmıyorum.

744
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
"Jim, bu…"

745
00:44:10,064 --> 00:44:13,108
"Gerçekten mi?
Piyanoyu sırf bu şaka için mi getirmiş?"

746
00:44:15,152 --> 00:44:16,737
"Çok yazık."

747
00:44:18,989 --> 00:44:21,367
İyi görünümlü kalabalık burada.
Vay canına.

748
00:44:21,450 --> 00:44:22,576
Çok iyi görünümlü.

749
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Çok iyi görünümlü kalabalık demek?

750
00:44:27,414 --> 00:44:29,792
Hepiniz değil, biliyorsunuz.
Hepiniz değil.

751
00:44:30,542 --> 00:44:33,921
Ama bu yeni bir haber değil, değil mi?
Duracağımız yeri biliyoruz.

752
00:44:35,214 --> 00:44:38,092
Evet, bunu çok erken yaşta öğreniyoruz.

753
00:44:38,175 --> 00:44:41,553
Mesela anaokulunda, kızlar teneffüste
tatlı erkeklerin peşinden giderdi

754
00:44:41,637 --> 00:44:43,972
ve ben de peşlerinden
çok fazla koşmadım diyelim.

755
00:44:46,141 --> 00:44:47,434
Hiç koşmadım.

756
00:44:48,102 --> 00:44:50,020
Beş yaşında şunu dediğimi hatırlıyorum,

757
00:44:50,104 --> 00:44:52,022
"Bu böyle olacak.

758
00:44:52,981 --> 00:44:55,859
Bazı şakalar yazmam gerekecek.

759
00:44:57,069 --> 00:45:00,614
Ve erkek arkadaşlarımla takılacağım."

760
00:45:00,697 --> 00:45:02,658
Hâlâ erkek arkadaşlarımla takılıyorum.

761
00:45:02,741 --> 00:45:04,827
Pekâlâ, karantina sırasında tüm zamanını

762
00:45:04,910 --> 00:45:08,122
bizimkilerle hafta sonunu planlayarak
geçiren bir arkadaşım vardı.

763
00:45:08,205 --> 00:45:12,376
Onunla her konuştuğumda
kulağa daha az çekici geliyordu.

764
00:45:13,168 --> 00:45:14,545
"Bak dostum, yapacağımız şey şu.

765
00:45:14,628 --> 00:45:18,173
Hafta sonu için bir kulübe kiralayacağız.
Sadece erkekler, kadın yok."

766
00:45:19,466 --> 00:45:20,509
"Ben yokum."

767
00:45:23,387 --> 00:45:24,721
"Hayır. Bir düşün.

768
00:45:24,805 --> 00:45:26,598
Sadece erkekler, kadın yok.

769
00:45:26,682 --> 00:45:29,518
Tüm hafta sonu puro içip
poker oynayacağız."

770
00:45:29,601 --> 00:45:30,644
"Kulağa berbat geliyor."

771
00:45:32,062 --> 00:45:33,480
"Hiç düşünmüyorsun.

772
00:45:33,564 --> 00:45:37,901
Sadece erkekler, kadın yok.
Tüm hafta sonu hapisteymişiz gibi."

773
00:45:41,155 --> 00:45:42,239
"Dört gözle bekliyorum."

774
00:45:44,116 --> 00:45:48,245
Kardeşim Mitch her yıl
30 erkekle golf gezisine çıkar.

775
00:45:48,328 --> 00:45:50,038
Otuz erkek. Florida'ya uçarlar.

776
00:45:50,122 --> 00:45:52,583
Üç ev kiralarlar. Bir eve on erkek.

777
00:45:52,666 --> 00:45:54,710
Sabah golf oynarlar,
birlikte öğle yemeği yerler,

778
00:45:54,793 --> 00:45:58,005
öğleden sonra golf oynarlar
ve sonra evlere dönerler,

779
00:45:58,088 --> 00:45:59,840
bilmiyorum,
belki birbirleriyle seks yaparlar.

780
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
Ne yapıyorlar bilmiyorum.
Kulağa çok kötü geliyor.

781
00:46:04,678 --> 00:46:06,930
Ne kadar arkadaşlığınız olabilir?

782
00:46:09,308 --> 00:46:12,019
Kardeşim eşcinsel değil ve açıkçası,
olsa da umurumda olmazdı.

783
00:46:12,102 --> 00:46:16,732
Ama eşcinsel olduğunu açıklarsa da
"Sana çok fazla ipucu verdim." diyebilir.

784
00:46:19,151 --> 00:46:22,279
"Tam olarak 30 erkekle tatil yaptım."

785
00:46:23,572 --> 00:46:26,450
"Birlikte ev kiraladık.

786
00:46:27,534 --> 00:46:30,913
"Tüm gün çubuk ve toplarla oynadık."

787
00:46:32,706 --> 00:46:35,042
"Daha ne kadar açık olabilirdim?"

788
00:46:36,084 --> 00:46:39,922
Sanırım anlatmaya çalıştığım şey
golfün insanları eşcinsel yaptığı.

789
00:46:47,721 --> 00:46:49,473
Yani bir dahaki sefere bir arkadaş,

790
00:46:49,556 --> 00:46:53,393
"Arkadaşlarla golf oynayacağım." derse
"Tadını çıkar." deyin.

791
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
Hayır, ben karma arkadaşlıkları
tercih ederim. Gerçekten.

792
00:47:00,067 --> 00:47:01,944
Erkeklerin aptal olduğuna dair
bir klişe var

793
00:47:02,027 --> 00:47:05,405
ve bunun bir gerçeğe dayandığını
bilecek kadar erkek arkadaşım var.

794
00:47:06,949 --> 00:47:09,368
Buradaki her erkeğin ara sıra bakıp da

795
00:47:09,451 --> 00:47:13,455
bir işi nasıl ellerinde tuttuklarını
merak ettiği bir arkadaşı vardır.

796
00:47:15,165 --> 00:47:18,752
Ve bunu düşünmüyorsanız
o arkadaş sizsiniz demektir.

797
00:47:22,005 --> 00:47:23,090
Evet.

798
00:47:25,092 --> 00:47:28,387
Benim böyle olan arkadaşım Ricky.
O harika bir adam.

799
00:47:28,470 --> 00:47:30,722
Ricky ve ben bir keresinde
balta atmaya gitmiştik.

800
00:47:30,806 --> 00:47:33,141
Bunu hiç yaptınız mı bilmiyorum.
Balta atarsın, bira içersin.

801
00:47:33,225 --> 00:47:36,895
Demokrasimizin kriz döneminde olduğunu
unutmaya çalışırsın…

802
00:47:37,563 --> 00:47:39,940
Bir noktada Ricky bana döndü ve dedi ki,

803
00:47:40,023 --> 00:47:44,027
"Hey, balta atmadan oyunundan önce
baltaları ne için kullanıyorlardı?"

804
00:47:51,118 --> 00:47:52,703
"Odun kesmek için."

805
00:47:53,328 --> 00:47:56,665
"Gerçekten mi?" dedi.
"Daha fazla konuşma." dedim.

806
00:47:59,126 --> 00:48:03,046
Ve iyi bir arkadaş gibi eve koştum,
onu bir komedi işine çevirdim.

807
00:48:04,506 --> 00:48:05,841
Neredeyse unutmuştum.

808
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Bir ay kadar sonra,

809
00:48:07,175 --> 00:48:08,468
Ricky birdenbire beni aradı ve dedi ki,

810
00:48:08,552 --> 00:48:09,970
"Başardım.

811
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
Arka bahçemde
kendi balta atış alanımı kurdum."

812
00:48:13,432 --> 00:48:14,766
Evet, boşandı.

813
00:48:14,850 --> 00:48:15,934
Ve…

814
00:48:17,352 --> 00:48:19,313
Ve hemen böbürlenmeye başladı.

815
00:48:19,396 --> 00:48:23,358
"Evet, 20 metreden balta fırlatıp
hedefi 12'den vurabilirim." dedi.

816
00:48:23,442 --> 00:48:24,651
Ben de, "Etkileyici.

817
00:48:24,735 --> 00:48:27,404
Bunun ne zaman işe yarayacağını
biliyor musun? Hiçbir zaman." dedim.

818
00:48:28,405 --> 00:48:31,533
"Hey, bunu bilemezsin." dedi.
"Evet, bilirim." dedim.

819
00:48:33,785 --> 00:48:38,206
Birisi evine girse
ve sen elinde balta tutuyor olsan bile

820
00:48:39,291 --> 00:48:42,669
şunu diyemezsin,
"Üç metre daha yaklaşsana."

821
00:48:48,008 --> 00:48:51,428
Etrafta kadınların olmasını
pek çok nedenden dolayı seviyorum,

822
00:48:51,511 --> 00:48:55,265
bunlardan en önemlisi çekici olmaları
ve erkeklerin çekici olmamaları.

823
00:48:56,350 --> 00:48:57,601
Değil mi?

824
00:48:57,684 --> 00:49:01,271
Bir erkeğin yakışıklı olması
doğanın bir tesadüfü gibidir.

825
00:49:02,064 --> 00:49:05,233
Ve tüm çekici erkeklerin
ortak noktası ne biliyor musunuz?

826
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Biraz kadın gibi görünmeleri.

827
00:49:08,987 --> 00:49:10,405
Değil mi?

828
00:49:13,367 --> 00:49:16,870
Heteroseksüel erkeklerin yakışıklıları
anlamalarının tek yolu bu.

829
00:49:16,953 --> 00:49:20,707
"Vay canına, çekici olmalı.
Erkeğe pek benzemiyor."

830
00:49:24,878 --> 00:49:29,341
Kadınlar çekicidir
ve erkeklere kıyasla çok temizlerdir.

831
00:49:29,424 --> 00:49:30,801
Erkekler iğrençtir.

832
00:49:31,468 --> 00:49:34,638
Ve iğrenç olmamak için
çok az çaba sarf ederler.

833
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Uzaylılar dünyayı ziyaret etse
kafaları çok karışırdı.

834
00:49:37,974 --> 00:49:40,268
"Çekici kadın cinsinin
hazırlanması bir saat sürüyor

835
00:49:40,352 --> 00:49:44,398
ama bu kıllı canavarlar hazır mı?"
derlerdi.

836
00:49:46,108 --> 00:49:48,443
"Gezegenin sürekli
savaşta olmasına şaşmamalı.

837
00:49:49,361 --> 00:49:52,906
Erkekler iğrençtir. Ve ne kadar
yaşlanırsa o kadar iğrençleşirler.

838
00:49:54,491 --> 00:49:56,368
Kadınlar yaşlandıkça daha şık olurlar.

839
00:49:56,451 --> 00:49:59,830
Erkekler yaşlandıkça
çürüyormuş gibi görünürler.

840
00:50:01,331 --> 00:50:02,874
Hiç üstü çıplak yaşlı bir adam
gördünüz mü?

841
00:50:02,958 --> 00:50:05,627
Bir insanın ilk taslağı gibi görünürler.

842
00:50:07,003 --> 00:50:08,964
Ne bu, <i>Simpsons </i>karakteri mi?

843
00:50:09,840 --> 00:50:12,843
Çünkü erkekler yaşlandıkça
bir şeyler çalışmayı bırakır.

844
00:50:12,926 --> 00:50:14,845
Sinapslar bağlantıyı keser.

845
00:50:14,928 --> 00:50:17,764
Normalde beyin şöyle der,
"Her ay bu adamın kafasına saç ekeceğim.

846
00:50:17,848 --> 00:50:20,016
Her ay bu adamın kafasına saç ekeceğim."

847
00:50:20,100 --> 00:50:21,351
Ama bir ay beyin şöyle der,

848
00:50:21,435 --> 00:50:25,313
"Her ay bu adamın kafası dışında
her yerine saç ekeceğim."

849
00:50:28,734 --> 00:50:30,694
Vücudumun bazı yerlerinde
büyüyen tüylerim var…

850
00:50:31,278 --> 00:50:32,446
İhtiyacım yok.

851
00:50:33,822 --> 00:50:37,325
Yaşlı erkeklerin tuhaf yerlerinde
niye tüy çıkar bilmek ister misiniz?

852
00:50:37,409 --> 00:50:40,746
Bu doğanın şunu deme şeklidir,
"Sen bittin.

853
00:50:42,998 --> 00:50:46,501
Çiftleşmeyi bırak
yoksa seni bir kilime çevireceğim."

854
00:50:48,253 --> 00:50:51,590
Biraz vücut kılım var, bazı erkekler
kadar kötü değil, bu beni rahatlatıyor

855
00:50:51,673 --> 00:50:55,510
çünkü gördüğünüz gibi,
genetik piyangoyu kazanmamışım.

856
00:50:55,594 --> 00:50:57,304
Kelim, körüm ve soluk tenliyim.

857
00:50:57,387 --> 00:51:00,474
Yarın bir kuyrukla uyanırsam
bu beni şaşırtmaz.

858
00:51:02,058 --> 00:51:03,810
"Kuyruklu komedyeni gördün mü?

859
00:51:03,894 --> 00:51:06,730
Çok solgun
ve kuyruğunda bile kel bir noktası var."

860
00:51:09,357 --> 00:51:12,986
Bu yaz havuzda bir adam gördüm, muhtemelen
60 yaşında, üstünü çıkarmıştı.

861
00:51:13,069 --> 00:51:15,989
Çok fazla vücut kılı yoktu.
Tüm vücudu kıldı.

862
00:51:16,698 --> 00:51:20,035
Bir an için
GEICO reklamı çekiyorlar sandım.

863
00:51:21,369 --> 00:51:22,788
Adam çok… Çok kıllıydı.

864
00:51:22,871 --> 00:51:25,957
En küçük oğlumun onu hayvan gibi
sevmesine engel olmak zorunda kaldım.

865
00:51:27,375 --> 00:51:29,377
"Bırak önce o senin elini koklasın oğlum."

866
00:51:31,171 --> 00:51:34,257
Adam çok kıllıydı ve sanki
ömür boyu kıllarla uğraşmış gibi

867
00:51:34,341 --> 00:51:37,886
bir güvenle havuza yürüyordu.

868
00:51:38,720 --> 00:51:40,889
Ve kimse bir şey söylemedi
ama herkes aynı şeyi düşünüyordu.

869
00:51:40,972 --> 00:51:43,016
"Lütfen havuza girme.

870
00:51:44,810 --> 00:51:47,562
Kimse kurulanmak için sallandığını
görmeye hazır değil."

871
00:51:53,109 --> 00:51:54,945
Ve o adam herkesin yanından geçip

872
00:51:55,028 --> 00:51:57,447
çok çekici bir kadının yanına oturdu.

873
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
Çok etkilendim.

874
00:51:58,657 --> 00:52:04,788
O kadın, bu adamın görünüşünün ötesini
görüp sadece cüzdanına odaklanabiliyordu.

875
00:52:09,334 --> 00:52:11,419
Ama hepimiz yakışıklı olmak istiyoruz,
değil mi?

876
00:52:11,503 --> 00:52:13,713
Hepimiz oyun alanında
kovalanmak istiyoruz, değil mi?

877
00:52:13,797 --> 00:52:16,925
Bazı insanlar estetik ameliyat
olacak kadar ileri gider.

878
00:52:17,008 --> 00:52:19,135
"Çaresiz gibi görünmek istemiyorum

879
00:52:19,219 --> 00:52:21,471
ama yüzüme bir bıçak darbesi
vurabilir misiniz?

880
00:52:22,472 --> 00:52:25,016
Beni güzel yapın. Kesmeye devam edin."

881
00:52:28,395 --> 00:52:31,648
Güzellik takıntılı bir toplumda
yaşadığımız için

882
00:52:31,731 --> 00:52:34,442
çoğumuzun estetik yaptırmaması şaşırtıcı,
değil mi?

883
00:52:34,526 --> 00:52:36,528
Çalışmalar var.
Harvard'da yapılan bir araştırma,

884
00:52:36,611 --> 00:52:40,615
çocukların iyi görünen insanların daha iyi
olduğuna inandığını ortaya çıkardı.

885
00:52:40,699 --> 00:52:43,451
Bu araştırma aynı zamanda çocukların
aptal olduğunu da ortaya çıkardı.

886
00:52:46,454 --> 00:52:49,291
Kesinlikle iyi görünümlü insanları
kötü kabul etmiyoruz.

887
00:52:49,374 --> 00:52:51,710
Gerçekten çekici bir insan sessizse

888
00:52:51,793 --> 00:52:53,420
onun gizemli olduğunu düşünmemiz gibi.

889
00:52:53,503 --> 00:52:57,340
Şişman bir insan sessizse
yemek düşündüğünü varsayıyoruz.

890
00:52:59,009 --> 00:53:01,344
Öyleyiz. Öyleyiz ama hâlâ bir gizem var.

891
00:53:01,428 --> 00:53:03,263
Ne tür bir yemek olduğu bilinmiyor.

892
00:53:04,514 --> 00:53:06,808
Pekâlâ, pasta. Her zaman pasta.

893
00:53:06,892 --> 00:53:09,311
Ama ne tür olduğu bilinmiyor.
Pekâlâ, kırmızı kadife pasta.

894
00:53:11,187 --> 00:53:14,441
Sonuç olarak, sadece güzel insanların
etrafında olmayı seviyoruz.

895
00:53:14,524 --> 00:53:15,734
Hiç dışarıda yemek yerken

896
00:53:15,817 --> 00:53:18,194
gerçekten çekici bir garsona
denk geldiniz mi?

897
00:53:18,278 --> 00:53:21,114
Bir an için "Vay canına,
bu güzel bir yemek olacak." dersiniz.

898
00:53:23,408 --> 00:53:26,494
Çirkin bir garsonun olduğunda,
"Gitsek mi?" dersiniz.

899
00:53:27,662 --> 00:53:29,289
Sanırım bu yüzden büfeler başladı.

900
00:53:29,372 --> 00:53:31,625
"Biliyor musun, kendi yemeğimi
kendim alırım. Teşekkürler.

901
00:53:32,542 --> 00:53:35,629
O mal surata başlangıç yemeğimin yanında
ihtiyacım yok. Ne demek anladın mı?"

902
00:53:37,964 --> 00:53:39,466
"Jim, sen bir canavarsın."

903
00:53:41,551 --> 00:53:45,013
Güzel görünümlü insanları sosyal medyada,
Instagram'da takip ediyoruz.

904
00:53:45,096 --> 00:53:47,265
Güzel insanların milyonlarca takipçisi var

905
00:53:47,349 --> 00:53:51,019
ve fotoğraflarını beğeniyoruz,
bazen alev emojisi koyuyoruz.

906
00:53:51,102 --> 00:53:53,730
Sosyal olarak tamamen kabul edilebilir.

907
00:53:53,813 --> 00:53:56,691
Bunu gerçek hayatta yaparsan
hapse girersin.

908
00:53:57,567 --> 00:53:58,735
"Affedersiniz bayım, ne yapıyorsunuz?"

909
00:53:58,818 --> 00:54:00,862
"Şu hanımı takip ediyorum."

910
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
"Nedenini sorabilir miyim?"
"Ona bakmak istiyorum."

911
00:54:06,326 --> 00:54:08,912
"Getirdiğim bu meşaleyi ona verir misin?

912
00:54:11,081 --> 00:54:13,166
Bir de bu dua eden elleri."

913
00:54:15,502 --> 00:54:18,505
Herkes dua eden eller emojisiyle
sakinleşmeli.

914
00:54:19,464 --> 00:54:21,466
Aşırı kullanımı saçma.

915
00:54:22,008 --> 00:54:24,302
Bir arkadaşınızdan mesaj geldi,
"Yemekte görüşürüz. Dua eden eller."

916
00:54:26,513 --> 00:54:29,766
"Hayır. Dua eden eller yok.
Gelemeyecek misin?

917
00:54:32,185 --> 00:54:35,480
Ne öneriyorsun?
Akşam yemeğinde el ele mi yiyelim?"

918
00:54:37,816 --> 00:54:39,317
Karım çok güzel görünümlüdür.

919
00:54:39,401 --> 00:54:41,695
Bu doğru, karışık bir çiftin parçasıyım.

920
00:54:43,238 --> 00:54:44,656
Onun güzel görünümlü, zeki

921
00:54:44,739 --> 00:54:47,075
ve yaratıcı olması adil değil.
Ama biliyor musunuz?

922
00:54:47,158 --> 00:54:48,952
Erkek zevki çok kötü.

923
00:54:50,912 --> 00:54:53,206
Yani durum eşit. Mutlu bir evliliğim var

924
00:54:53,289 --> 00:54:56,543
ama haftada bir
karımı bana bakarken yakalarım,

925
00:54:56,626 --> 00:54:58,586
"Gitmene izin vermem gerek." derim.

926
00:55:00,255 --> 00:55:03,299
Çünkü onu sürekli
hayal kırıklığına uğratıyorum.

927
00:55:03,383 --> 00:55:04,634
Sinir bozucu şeyler yapıyorum.

928
00:55:04,718 --> 00:55:06,970
Mesela, karımı rahatsız eden
bir şey yapıyorum.

929
00:55:07,053 --> 00:55:09,014
Tuvaleti kullanıyorum.

930
00:55:10,807 --> 00:55:13,059
Biliyorum. Kullanmamalıyım, değil mi?

931
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
Ona tuvaleti kullanacağımı söylemediğim
için başım belaya giriyor.

932
00:55:18,565 --> 00:55:21,609
"Az önce ortadan kayboldun.
Nereye gittin?"

933
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
"Bunun için izne
ihtiyacım olduğunu bilmiyordum."

934
00:55:28,033 --> 00:55:31,703
Ayrıca ona tuvaleti kullanacağımı
söylediğim için başım belaya giriyor.

935
00:55:31,786 --> 00:55:33,538
"Tuvaleti kullanacağım."

936
00:55:33,621 --> 00:55:35,206
"Yine mi?"

937
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
"İyi misin?"

938
00:55:39,544 --> 00:55:42,005
"Kaç kez kullandın bugün?"

939
00:55:42,630 --> 00:55:44,799
"İğrençsin."

940
00:55:45,592 --> 00:55:47,594
"İçeride ne yapıyorsun?"

941
00:55:47,677 --> 00:55:49,721
"Çoğu zaman senden uzakta duruyorum."

942
00:55:52,265 --> 00:55:55,268
Karım bana gerçekten kızdığında
bana karşı sessiz kalmaz.

943
00:55:55,351 --> 00:55:58,897
Basit bir soruyu cevaplaması
çok uzun sürer.

944
00:55:59,731 --> 00:56:02,442
Bir adım ötede durur,
telefonuna bakar ve ben şöyle derim,

945
00:56:02,525 --> 00:56:04,194
"Hey, şu okul şeyini
ne zaman yapmamız gerekiyor?"

946
00:56:04,277 --> 00:56:05,278
Ve o da şöyle der…

947
00:56:26,758 --> 00:56:28,343
"Takvime bak."

948
00:56:38,269 --> 00:56:39,854
"Bana kızgın mısın?"

949
00:56:56,955 --> 00:56:58,123
"Hayır."

950
00:57:04,629 --> 00:57:08,341
Geçenlerde arkadaş olduğumuz bir çiftin
boşanacağını öğrendik.

951
00:57:08,424 --> 00:57:12,428
Ve şaşırtıcı olmayan bir şekilde,
karım bana çok kızdı.

952
00:57:14,430 --> 00:57:17,725
Şaşırmadım çünkü
hiçbir ilgim olmayan bir şeyin

953
00:57:17,809 --> 00:57:21,438
benim hatam olması ilk değildi.

954
00:57:22,480 --> 00:57:25,817
Trump'ın seçilmesi, Kavanaugh duruşmaları
benim hatamdı.

955
00:57:26,401 --> 00:57:30,196
Ve özür dilerim
çünkü her şeyi bilinçsizce planladım.

956
00:57:30,864 --> 00:57:34,534
Karımı asla çılgın olarak tanımlamam
çünkü evli olmayı seviyorum.

957
00:57:35,827 --> 00:57:37,704
Ama bence bir erkek

958
00:57:37,787 --> 00:57:41,624
başka bir erkeğe çılgın diyorsa
bu bir iltifattır.

959
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
"İşte benim dostum Joey. Çok çılgındır."

960
00:57:44,294 --> 00:57:46,880
Joey, "Sadece kibarlık ediyorsun." der.

961
00:57:48,339 --> 00:57:51,384
Ama eğer "İşte benim karım Jeannie.
Çok çılgındır." dersem…

962
00:57:54,387 --> 00:57:56,389
Bunu söylerken bile geriliyorum.

963
00:58:03,980 --> 00:58:07,025
New York'a dönmüştü ama asla bilemeyiz.

964
00:58:08,026 --> 00:58:09,652
Çünkü eğer karım burada dursa ve ben,

965
00:58:09,736 --> 00:58:11,446
"Bu benim karım, çılgındır." dersem…

966
00:58:12,822 --> 00:58:14,115
Ölüyüm demektir.

967
00:58:15,158 --> 00:58:16,451
Ve hepiniz alkışlarsınız.

968
00:58:16,534 --> 00:58:19,329
"Eğitici bir andı. Evet.

969
00:58:23,416 --> 00:58:24,959
Bir şey öğrendik."

970
00:58:25,043 --> 00:58:26,711
Hayır, idare ediyoruz işte.

971
00:58:26,794 --> 00:58:29,172
Bu arada eğer pandeminin başında

972
00:58:29,255 --> 00:58:30,507
bir ilişkiniz vardıysa

973
00:58:30,590 --> 00:58:35,220
ve hâlâ o ilişkinin içindeyseniz
ödeme almalısınız, değil mi?

974
00:58:36,304 --> 00:58:37,388
Değil mi?

975
00:58:39,349 --> 00:58:41,267
Çünkü pandemiden önce

976
00:58:41,351 --> 00:58:44,521
bir çiftin ayrıldığını duysanız
"Olamaz." derdiniz.

977
00:58:44,604 --> 00:58:46,773
Ama pandemi sırasında
bir ayrılık duyduğunuzda

978
00:58:46,856 --> 00:58:48,733
"Tabii ya." dediniz.

979
00:58:51,319 --> 00:58:53,905
Birlikte kalan çiftlere acıdınız.

980
00:58:54,697 --> 00:58:57,242
"Hâlâ birlikte misiniz?"
Bunu duyduğuma üzüldüm.

981
00:58:58,660 --> 00:59:00,078
Bağımlılık mı?"

982
00:59:01,996 --> 00:59:04,916
Çünkü ilişkinin ne kadar güçlü
olduğunun bir önemi yok.

983
00:59:04,999 --> 00:59:07,335
Pandemi sırasında bir noktada
eşinize bakıp,

984
00:59:07,418 --> 00:59:11,464
"Sanırım koronavirüsü tercih ederim."
diye düşünmüşsünüzdür.

985
00:59:14,259 --> 00:59:17,345
Kulağa çok kötü geldiğini biliyorum
ama gerçek bu.

986
00:59:18,721 --> 00:59:20,181
Herkes şunu yaşamıştır,

987
00:59:20,265 --> 00:59:22,934
"Bu solunum cihazının ne kadar
rahatsız edici olduğunu biliyor musun?

988
00:59:24,602 --> 00:59:25,770
Konuşamazdım biliyorum

989
00:59:25,853 --> 00:59:28,106
ama bu, onu duyamayacağım
anlamına da gelmiyor mu?

990
00:59:29,941 --> 00:59:31,985
Kulaklar için bir solunum cihazı yok mu?"

991
00:59:33,736 --> 00:59:35,655
"Jim, sen bir canavarsın."

992
00:59:37,574 --> 00:59:38,866
Karım harika bir annedir.

993
00:59:38,950 --> 00:59:41,369
Beş çocuğumuz var.
Buna inanabiliyor musunuz?

994
00:59:41,452 --> 00:59:45,206
Beş çocuk. Teşekkürler. Sağ olun.

995
00:59:45,290 --> 00:59:47,333
Pişman olduğum bir şey…

996
00:59:49,377 --> 00:59:50,878
Çünkü çok fazlalar.

997
00:59:51,546 --> 00:59:52,672
Gerçekten çok fazlalar.

998
00:59:52,755 --> 00:59:56,092
Bazen akşam yemeğinde,
<i>Demek Koleje Gitmeyi Düşünüyorsun </i>adlı

999
00:59:56,843 --> 00:59:59,470
bir realite şovuna
ev sahipliği yapıyormuş gibi davranıyorum.

1000
01:00:01,306 --> 01:00:03,182
Çünkü hepsi gidemez.

1001
01:00:04,225 --> 01:00:06,769
O tekneyi alırsam hepsi gidemez.

1002
01:00:09,230 --> 01:00:12,275
Şaka yapıyorum.
Tabii ki bot falan almıyorum…

1003
01:00:12,358 --> 01:00:14,861
Motosiklet alana dek bot almıyorum.

1004
01:00:15,653 --> 01:00:17,572
Çocuklarım beni sinir bozucu buluyor.

1005
01:00:17,655 --> 01:00:19,949
Tüm çocuklar,
ebeveynlerini sinir bozucu bulurlar.

1006
01:00:20,033 --> 01:00:26,122
Bu biraz ironik çünkü çocuklar aslında
ebeveynlerinin hayatlarını mahvederler.

1007
01:00:28,499 --> 01:00:30,627
Ebeveynler, çocuklarına zamanlarını,

1008
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
enerjilerini ve paralarını verirler

1009
01:00:32,545 --> 01:00:36,674
ve küskünlükle karşılık alırlar.

1010
01:00:37,592 --> 01:00:40,219
Bir yetişkinin ebeveyninden
telefon aldığını gördünüz mü hiç?

1011
01:00:40,303 --> 01:00:42,388
Borç tahsildarı aramış gibi davranırsınız.

1012
01:00:43,222 --> 01:00:44,974
"Annemmiş."

1013
01:00:46,601 --> 01:00:50,647
"Evet, çeyrek asır boyunca
benimle ilgilendiğini biliyorum

1014
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
ama şu an iyi bir zaman değil."

1015
01:01:00,740 --> 01:01:04,661
"İyi olmayan neydi biliyor musun?
Sen koca bir hayal kırıklığı ol diye

1016
01:01:06,079 --> 01:01:08,289
hayallerimden vazgeçmiş olmam."

1017
01:01:09,749 --> 01:01:15,505
Hayır, seks yapıldığı için Tanrı'nın
ceza olarak çocuk verdiğini asla düşünmem.

1018
01:01:17,048 --> 01:01:18,966
Ama bir tartışma yaşanmış olabilir.

1019
01:01:21,302 --> 01:01:24,555
Yukarıdan bakıp,
"Çok fazla eğleniyorlar.

1020
01:01:25,223 --> 01:01:28,017
Yarın onları dua etmeye
nasıl ikna edebilirim?"

1021
01:01:30,061 --> 01:01:31,354
Ben ebeveyn olmayı seviyorum.

1022
01:01:31,437 --> 01:01:33,189
Hayatımda yapacağım en önemli şey bu.

1023
01:01:33,272 --> 01:01:36,401
Ama çılgınca bir teklif.

1024
01:01:36,484 --> 01:01:38,236
Çocuklarınıza her şeyinizi verirsiniz.

1025
01:01:38,319 --> 01:01:41,280
Her şeyi verirsiniz
ve sonra günün birinde giderler.

1026
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
"Görüşürüz! Hiçbir şey için
teşekkür etmiyorum.

1027
01:01:47,620 --> 01:01:50,415
Ev kredisi için yardıma ihtiyacım olursa
sana haber veririm."

1028
01:01:54,752 --> 01:01:56,295
Bazen gitmezler, değil mi?

1029
01:01:56,379 --> 01:01:59,048
Yanınızda kalırlar.
Ev arkadaşına dönüşürler.

1030
01:02:00,091 --> 01:02:01,259
Böyle bir şey benim evimde olmayacak.

1031
01:02:01,342 --> 01:02:03,636
Her birinin çantasını hazırladım bile.

1032
01:02:04,262 --> 01:02:05,680
Çantaları gördüler ve "Bu da ne?" dediler.

1033
01:02:05,763 --> 01:02:08,599
"18 yaşınıza geldiğinizde
güle güle hediyeleriniz bunlar."

1034
01:02:10,226 --> 01:02:11,769
"Jim, sen bir canavarsın."

1035
01:02:13,604 --> 01:02:14,647
Ben iyi bir baba olmaya çalışıyorum.

1036
01:02:14,731 --> 01:02:17,108
Kendi babamdan daha çok çaba
harcıyormuşum gibi hissediyorum.

1037
01:02:17,191 --> 01:02:20,194
Babamın neslinin
bir şey yapmasına gerek yokmuş.

1038
01:02:21,028 --> 01:02:23,990
Babam hiçbir zaman
veli toplantısına gitmedi.

1039
01:02:24,615 --> 01:02:27,368
Babam benim okula gittiğimi bile bilmezdi.

1040
01:02:29,370 --> 01:02:32,540
Babam arkasında bir şey oluyor mu
diye bakmak için

1041
01:02:32,623 --> 01:02:34,709
kafasını bile çevirmezdi.

1042
01:02:35,585 --> 01:02:37,420
"Arkada neler oluyor öyle?"

1043
01:02:40,381 --> 01:02:43,342
Kafasını döndüremiyor muydu
yoksa bu çabaya değmeyeceğini mi

1044
01:02:43,426 --> 01:02:45,344
düşünüyordu bilmiyorum.

1045
01:02:46,304 --> 01:02:47,847
"Arkada neler oluyor öyle?"

1046
01:02:47,930 --> 01:02:51,225
"Doğum günümü kutluyoruz."

1047
01:02:53,186 --> 01:02:56,230
"Sessiz olun. <i>Ironsides </i>izliyorum."

1048
01:02:56,898 --> 01:03:00,193
<i>Mutlu yıllar</i>

1049
01:03:00,276 --> 01:03:02,320
<i>Sana</i>

1050
01:03:04,864 --> 01:03:07,033
Çocuklarım bana
suçluluk psikolojisi uyguluyor.

1051
01:03:07,116 --> 01:03:09,285
Bunu düşünemezdim bile.

1052
01:03:09,952 --> 01:03:12,580
Kızım hem Perşembe hem Cuma günü
bir gösteride yer alacaktı,

1053
01:03:12,663 --> 01:03:14,457
bu yüzden Perşembe gecesi
oyuna gittim ve Cuma sabahı

1054
01:03:14,540 --> 01:03:16,375
beni çantamla görünce şöyle dedi,

1055
01:03:16,459 --> 01:03:19,170
"Yani bu akşam
gösterime gelmeyecek misin?"

1056
01:03:19,253 --> 01:03:22,131
"Sen benim gösterilerime hiç gelmedin.

1057
01:03:24,425 --> 01:03:26,511
Yılda 300 tane yapıyorum."

1058
01:03:29,055 --> 01:03:30,556
Benim büyük planım,

1059
01:03:30,640 --> 01:03:36,395
gösterilerimden sonra posterler satarak
çocuklarıma sorumluluk duygusu öğretmekti.

1060
01:03:36,479 --> 01:03:37,980
Bu yüzden genç kızıma mesaj attım.

1061
01:03:38,064 --> 01:03:40,525
"Gösterimden sonra poster satmak
ister misin? Sana ödeme yaparım."

1062
01:03:40,608 --> 01:03:42,276
Yanıt verdi, "Kulağa harika geliyor."

1063
01:03:42,360 --> 01:03:43,569
Sonra genç oğluma mesaj attım.

1064
01:03:43,653 --> 01:03:45,863
"Gösterimden sonra poster satmak
ister misin? Sana ödeme yaparım."

1065
01:03:45,947 --> 01:03:48,574
Yanıt verdi, "Hayır, teşekkürler.
Paraya ihtiyacım yok."

1066
01:03:52,078 --> 01:03:54,038
Onun parası yok ki.

1067
01:03:55,540 --> 01:03:57,166
Onda benim param var.

1068
01:03:58,793 --> 01:04:01,254
Yanıt verdim, "Mirası unut."

1069
01:04:02,672 --> 01:04:04,549
Şaka yapıyorum. Böyle olmadı.

1070
01:04:07,385 --> 01:04:09,345
Eğer benim babam
benden bir şey yapmamı isteseydi

1071
01:04:09,428 --> 01:04:12,056
cevap bile beklemezdi.

1072
01:04:12,849 --> 01:04:15,893
"Garaj girişini küremek ister misin?"
derdi ve çekip giderdi.

1073
01:04:17,311 --> 01:04:21,691
Yani ya garaj girişini küreyecektim
ya da evden taşınacaktım.

1074
01:04:24,569 --> 01:04:26,279
Babamdan korkardım ben.

1075
01:04:26,362 --> 01:04:31,659
Çocuklarım bana isteksizce uğraşmaları
gereken banka memuru gibi davranıyorlar.

1076
01:04:33,703 --> 01:04:35,913
Haftada bir karşıma geçerler.

1077
01:04:37,415 --> 01:04:39,584
"Annem köpek balığı alabileceğimi söyledi.

1078
01:04:42,962 --> 01:04:45,172
O yüzden kredi kartın lazım."

1079
01:04:47,550 --> 01:04:48,885
"Sen neyden söz ediyorsun be?"

1080
01:04:48,968 --> 01:04:51,262
"Yine bağırıyor anne!"

1081
01:04:56,517 --> 01:05:01,647
Eğer babam evin bir odasındaysa
ben evin o tarafına gidemezdim.

1082
01:05:03,065 --> 01:05:04,775
"Ben dışarı işerim."

1083
01:05:06,068 --> 01:05:09,822
Ve beni oraya soru sormam için gönderen
büyük kardeşlerim vardı.

1084
01:05:09,906 --> 01:05:11,782
"Git babama Dairy Queen'e
gidebilir miyiz diye sor."

1085
01:05:11,866 --> 01:05:13,200
"Bunu yapmam."

1086
01:05:13,284 --> 01:05:14,744
"Git hadi. Öldürmek için çok küçüksün."

1087
01:05:17,204 --> 01:05:18,539
"Baba." "Ne halt istiyorsun?"

1088
01:05:18,623 --> 01:05:20,207
"Hayır dedi."

1089
01:05:26,505 --> 01:05:29,133
Çocuklarım yokken babamı hiç anlamıyordum.

1090
01:05:29,216 --> 01:05:30,635
Ve bu arada, eğer çocuğunuz yoksa

1091
01:05:30,718 --> 01:05:32,553
bunların hiçbiri bir anlam ifade etmez.

1092
01:05:33,971 --> 01:05:36,432
Hatta bir Cumartesi gecesi konsepti bile.

1093
01:05:36,515 --> 01:05:39,810
Çocuğun olmadığı zaman şöyle olursun,
"Cumartesi!"

1094
01:05:39,894 --> 01:05:43,689
Ebeveyn olduğunuzdaysa "Bu eve gelip
bu çocuğa bakması için…

1095
01:05:46,400 --> 01:05:48,653
kime para ödeyebiliriz?" diyorsunuz.

1096
01:05:49,654 --> 01:05:53,741
Ve standartlarınız
çok dramatik bir şekilde düşüyor.

1097
01:05:53,824 --> 01:05:55,743
Başlangıçta, "Doktoraları olmalı."
diyorsunuz.

1098
01:05:55,826 --> 01:05:58,329
Daha sonra ise
"Ne kadar hapiste kaldılar?" diyorsunuz.

1099
01:06:00,039 --> 01:06:02,833
"Cinayet mi? Çocuklar değildi, değil mi?"

1100
01:06:04,043 --> 01:06:05,962
"Satanist mi? Kolay uyum sağlarsın."

1101
01:06:10,925 --> 01:06:14,971
Herhangi bir ebeveyn size çocuk sahibi
olmanın hayatı zenginleştirdiğini söyler.

1102
01:06:15,054 --> 01:06:17,556
Onları asla yapacaklarını düşünmedikleri
şeylere maruz bıraktığını.

1103
01:06:17,640 --> 01:06:20,518
Çocuklar sadece… Sonunda asla
yapacağını düşünmediğin şeyler yaparsın.

1104
01:06:20,601 --> 01:06:22,895
Bu benim için dışarı çıkmak.

1105
01:06:24,355 --> 01:06:25,940
Gerçek küçük çocuklarla
dışarı çıktınız mı hiç?

1106
01:06:26,023 --> 01:06:27,984
Onlarla ne yapacağınızı bile
bilemiyorsunuz.

1107
01:06:28,067 --> 01:06:30,945
"Burada normalde içerim.

1108
01:06:34,824 --> 01:06:36,909
Kim uyku oyunu oynamak ister?"

1109
01:06:40,496 --> 01:06:44,166
Çocuklarınızın pek sevmediğiniz
bir arkadaşının olması garip.

1110
01:06:45,167 --> 01:06:48,295
"Tommy mi geliyor? O zaman ben gideyim.

1111
01:06:50,631 --> 01:06:53,134
Tommy gittiğinde bana mesaj at

1112
01:06:54,427 --> 01:06:55,845
çünkü o çok çocuk."

1113
01:06:58,097 --> 01:07:00,975
Çocukların yaptığı aktivitelere
hazır değildim.

1114
01:07:01,058 --> 01:07:03,144
Çocuğunuzu alıp
bir aktiviteye getiriyorsunuz

1115
01:07:03,227 --> 01:07:04,770
ve sonra onu başka bir aktiviteye
götürüyorsunuz.

1116
01:07:04,854 --> 01:07:06,480
Ve eğer bir aktiviteleri yoksa

1117
01:07:06,564 --> 01:07:09,316
bir tane bulmanız gerekiyor
yoksa ot içiyorlar.

1118
01:07:11,819 --> 01:07:14,488
Bir ebeveyn olarak
sürekli bir aktivite arıyorsunuz.

1119
01:07:14,572 --> 01:07:17,742
Çocuklarımı <i>Ripley's Believe It or Not'a</i>
götürdüm.

1120
01:07:17,825 --> 01:07:20,995
Bir şey yapmak için hiç bu kadar
çaresiz kaldın mı bilmiyorum.

1121
01:07:22,121 --> 01:07:24,165
<i>Ripley's Believe It or Not</i> hakkında
size ne söyleyebilirim?

1122
01:07:24,248 --> 01:07:26,208
Pek bir şey söyleyemem.

1123
01:07:28,419 --> 01:07:32,131
İlgi çekici değil. Çok fazla şey bile yok.

1124
01:07:32,715 --> 01:07:36,302
Sanki bir serserinin deposunu
boşaltmışlar gibi.

1125
01:07:37,970 --> 01:07:41,098
Bu iş modeline hayranım ben.

1126
01:07:41,182 --> 01:07:44,310
Çoğu işletme müşteriyle
güven oluşturmaya çalışır.

1127
01:07:44,393 --> 01:07:45,770
<i>Ripley's </i>öyle değil.

1128
01:07:45,853 --> 01:07:48,731
"İster inan ister inanma.
Umurumuzda değil." diyorlar.

1129
01:07:50,483 --> 01:07:52,068
"Bir daha gelmeyeceğini biliyoruz."

1130
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
Hâlâ ergen çocuk sahibi olmaya
alışmaya çalışıyorum.

1131
01:07:58,699 --> 01:08:02,328
Geçenlerde 17 yaşındaki kızım bana
oyuncu olmak istediğini söyledi,

1132
01:08:02,411 --> 01:08:04,955
ki bu çok çılgın çünkü ben o yaştayken

1133
01:08:05,039 --> 01:08:07,833
Robin Williams'ın oynadığı
muhteşem bir film olan

1134
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
<i>Ölü Ozanlar Derneği</i> filmi çıkmıştı,

1135
01:08:10,461 --> 01:08:15,216
Öğrencilerine günü yakalamaları için
ilham veren öğretmeni oynuyor hani?

1136
01:08:15,299 --> 01:08:18,427
Ve öğrencilerden biri
oyuncu olmak istiyor.

1137
01:08:18,511 --> 01:08:22,098
Bilirsiniz, oyuna katılır ve babasını
oyunu izlemeye davet eder

1138
01:08:22,181 --> 01:08:24,642
ve oyundan sonra babasına
oyuncu olmak istediğini söyler.

1139
01:08:24,725 --> 01:08:26,560
Ve baba, "Oyuncu olmayacaksın, bu aptalca.

1140
01:08:26,644 --> 01:08:28,938
Para ve zaman kaybı sadece…"

1141
01:08:29,021 --> 01:08:31,482
Çocuk o kadar perişan ki
kendini öldürüyor,

1142
01:08:31,565 --> 01:08:34,902
sonra öğretmen kovuluyor ve tüm çocuklar
masaların üzerinde duruyor…

1143
01:08:39,490 --> 01:08:41,325
Neyse, harika bir filmdi.

1144
01:08:42,701 --> 01:08:47,331
Hayır, şimdi… Ben bir ergen ebeveyniyim

1145
01:08:47,414 --> 01:08:52,628
ve <i>Ölü Ozanlar Derneği </i>filmindeki
babanın haklı olduğunu fark ediyorum.

1146
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
Şaka yapıyorum. Filmin konusunun
"Öğretmen olmayın." olduğunu biliyorum.

1147
01:09:03,556 --> 01:09:06,183
Karım bu şakadan nefret ediyor.

1148
01:09:07,643 --> 01:09:09,061
Çocuklarımın ne düşündüklerini bilmiyorum.

1149
01:09:09,145 --> 01:09:11,605
Çocuklarımın ne iş yaptığımı bildiklerini
bile sanmıyorum.

1150
01:09:12,648 --> 01:09:16,485
Ya da son Cadılar Bayramı'na kadar
ne iş yaptığımı bildiklerini

1151
01:09:16,569 --> 01:09:18,445
düşünmediğimi söylemeliyim.

1152
01:09:18,529 --> 01:09:21,448
On yaşındaki Michael, kriz hâline gelen
Cadılar Bayramı için

1153
01:09:21,532 --> 01:09:23,117
ne olmak istediğini bilmiyordu.

1154
01:09:23,200 --> 01:09:25,327
Ebeveynseniz bunu bilirsiniz.

1155
01:09:25,411 --> 01:09:28,038
Sonra Cadılar Bayramı'ndan iki gün önce
bana geldi ve

1156
01:09:28,122 --> 01:09:29,915
"Cadılar Bayramı'nda
ne olacağımı biliyorum.

1157
01:09:29,999 --> 01:09:32,668
Bir komedyen olacağım." dedi.

1158
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Çok duygulandım.

1159
01:09:34,378 --> 01:09:37,673
"Aman Tanrım, Cadılar Bayramı için
baban olmak istiyorsun." dedim.

1160
01:09:37,756 --> 01:09:40,676
"Hayır, John Mulaney
olmak istiyorum." dedi.

1161
01:09:42,303 --> 01:09:45,890
Tokat! Tam suratının ortasına.

1162
01:09:45,973 --> 01:09:47,683
Çok teşekkür ederim millet.

1163
01:09:49,018 --> 01:09:50,060
Minnettarım.

1164
01:10:49,161 --> 01:10:52,039
Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü



