1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,893 --> 00:00:20,479
O que torna uma pessoa extraordinária?

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Todo mundo quer ser normal...

5
00:00:24,316 --> 00:00:25,401
FELIZ ANIVERSÁRIO

6
00:00:25,484 --> 00:00:27,611
Mas ninguém quer ser comum.

7
00:00:28,612 --> 00:00:30,322
E o que é normal?

8
00:00:30,406 --> 00:00:33,033
Todos vemos as fotos lindas
nas redes sociais.

9
00:00:33,576 --> 00:00:38,497
Festinha normal, família normal,
menininha super fofa e normal.

10
00:00:38,998 --> 00:00:42,460
Mas há sempre algo mais
por trás dessa fachada.

11
00:00:43,961 --> 00:00:46,797
Na maior parte do tempo,
Lindy parece bem normal,

12
00:00:47,882 --> 00:00:52,303
mas ela tem um dom
escondido em seu DNA.

13
00:00:52,386 --> 00:00:56,807
Alguns chamam de "problema",
outros, pior ainda, de "transtorno",

14
00:00:56,891 --> 00:00:59,935
algo só aguardando um gatilho.

15
00:01:00,019 --> 00:01:03,564
O que a faz ser tudo,
menos normal.

16
00:01:04,857 --> 00:01:07,193
Quando alguém faz uma coisa ruim,

17
00:01:07,735 --> 00:01:10,780
Lindy não consegue se controlar.

18
00:01:10,863 --> 00:01:13,866
Se tivesse tido
uma família normal e afetuosa,

19
00:01:14,533 --> 00:01:17,203
talvez ela se tornasse extraordinária.

20
00:01:17,787 --> 00:01:22,666
Mas, como a Lindy, mamãe e papai
tinham seus próprios demônios.

21
00:01:23,626 --> 00:01:26,962
Se foram os remédios da mamãe
que a deixaram sonolenta,

22
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
ou a raiva do papai
quando ele bebia demais,

23
00:01:31,717 --> 00:01:33,010
nunca saberemos.

24
00:01:34,470 --> 00:01:38,891
Mas, seja lá o que for,
Lindy nunca recebeu o amor que precisava.

25
00:01:39,809 --> 00:01:43,604
Em vez disso,
ela ficou cada vez com mais raiva,

26
00:01:43,687 --> 00:01:47,274
e seu transtorno ficou cada vez pior.

27
00:01:49,443 --> 00:01:52,321
Então, os pais receberam o diagnóstico,

28
00:01:53,197 --> 00:01:56,075
"Transtorno Explosivo Intermitente".

29
00:01:56,158 --> 00:01:56,992
TRANSFERÊNCIA DE GUARDA
DE LINDY LEWIS

30
00:01:57,076 --> 00:01:58,327
HOSPITAL KING EDMUNDS
CHISWICK, LONDRES

31
00:02:01,455 --> 00:02:03,958
Ela não podia viver com segurança no mundo

32
00:02:05,042 --> 00:02:08,254
e ninguém estaria seguro perto dela.

33
00:02:09,588 --> 00:02:11,340
Então, para viver,

34
00:02:11,423 --> 00:02:13,509
ela teria que viver sozinha,

35
00:02:13,592 --> 00:02:16,804
isolada dos outros,
até que a cura fosse encontrada.

36
00:02:17,721 --> 00:02:21,684
A enorme quantidade de cortisol
percorrendo o corpo da Lindy

37
00:02:21,767 --> 00:02:24,979
a deixou mais rápida e mais forte
que o normal.

38
00:02:25,688 --> 00:02:30,860
E isso a deixou muito atraente
para algumas instituições.

39
00:02:34,196 --> 00:02:38,701
Mas seu problema também
a deixou muito volátil.

40
00:02:44,081 --> 00:02:47,918
E bem mais furiosa que o normal.

41
00:02:49,670 --> 00:02:51,755
Lindy era pavio curto.

42
00:02:51,839 --> 00:02:54,174
Quando provocada, ela explodia.

43
00:02:56,135 --> 00:03:00,306
Até que se controlasse,
ela não seria útil para ninguém.

44
00:03:01,015 --> 00:03:03,767
Assim, sua vida
como cobaia humana começou.

45
00:03:03,851 --> 00:03:06,687
Os resultados eram incertos.

46
00:03:10,357 --> 00:03:13,903
Então, acharam que os militares
dariam a ela a estrutura

47
00:03:13,986 --> 00:03:16,655
para canalizar seus dotes únicos.

48
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
Ou talvez não.

49
00:03:39,053 --> 00:03:40,054
Pare!

50
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Afaste-se dele agora!

51
00:03:50,439 --> 00:03:52,775
Eles eram tão gentis e solidários.

52
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Que pena que não ajudaram.

53
00:03:56,487 --> 00:04:00,199
Claro que aquelas "curas"
só pioraram a situação.

54
00:04:00,783 --> 00:04:04,036
E ainda assim, não aprenderam
a não irritá-la.

55
00:04:07,373 --> 00:04:09,458
Parecia cada vez mais

56
00:04:09,541 --> 00:04:12,920
que a trancariam e jogariam a chave fora.

57
00:04:14,004 --> 00:04:17,675
Lindy ficaria sozinha... para sempre.

58
00:04:18,300 --> 00:04:23,347
Mas aí, houve uma descoberta,
uma chance de ser normal.

59
00:04:24,014 --> 00:04:27,768
O tratamento era brutal,
bárbaro, indigno,

60
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
mas, surpreendentemente, eficaz.

61
00:04:31,855 --> 00:04:35,192
JOLT - FÚRIA FATAL

62
00:05:13,397 --> 00:05:16,358
É um absurdo,
estou esperando há cinco minutos.

63
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
É tão difícil achar
a chave do meu carro?

64
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Sinto muito, me dê um instante, está bem?

65
00:05:22,031 --> 00:05:24,158
Pra trabalhar aqui
tem que ser idiota?

66
00:05:24,241 --> 00:05:27,161
Sinto muito, senhor.
Há um milhão de chaves aqui.

67
00:05:27,244 --> 00:05:30,122
E você é burra demais
até pra um emprego de merda.

68
00:05:30,205 --> 00:05:33,167
-Esta é a sua chave?
-Sim, é ela.

69
00:05:33,250 --> 00:05:34,501
Sinto muito.

70
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
Este é o meu carro.

71
00:05:39,757 --> 00:05:41,467
-Esqueceu de uma coisa.
-O quê?

72
00:05:41,550 --> 00:05:42,509
Da sua educação.

73
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
-Esta é a sua chave?
-Sim, é ela.

74
00:05:53,437 --> 00:05:54,688
Está bem, você...

75
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Esqueça a gorjeta.

76
00:06:16,835 --> 00:06:20,255
Justin? Oi. Sou a Lindy.

77
00:06:20,339 --> 00:06:21,340
Oi.

78
00:06:23,425 --> 00:06:24,384
Não vou ficar.

79
00:06:24,468 --> 00:06:27,846
Achei que um encontro seria legal,
mas não estou no clima.

80
00:06:27,930 --> 00:06:30,307
Não quis deixar você na mão
sem explicar,

81
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
-pois não sou tão babaca.
-Está bem.

82
00:06:32,518 --> 00:06:35,479
Este nem é o pior encontro
da minha vida.

83
00:06:36,188 --> 00:06:37,689
Me desculpe. Sinto muito.

84
00:06:37,773 --> 00:06:41,401
Herpes. E herpes, clamídia e verrugas.

85
00:06:42,820 --> 00:06:45,114
-Certo.
-A garota listou todas

86
00:06:45,197 --> 00:06:47,741
as DSTs que ela tinha tido.

87
00:06:48,742 --> 00:06:49,743
Me surpreendeu.

88
00:06:50,994 --> 00:06:53,205
Sim. DSTs vêm de surpresa, né?

89
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
Nunca teve um encontro desastroso?

90
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
Eu? Não, não saio muito.

91
00:07:00,254 --> 00:07:02,965
Porque sempre vai embora antes que comece?

92
00:07:06,552 --> 00:07:08,679
Não, normalmente nem vou.

93
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
Por que não?

94
00:07:12,766 --> 00:07:13,600
Odeio pessoas.

95
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Tipo quem?

96
00:07:16,395 --> 00:07:20,023
Sei lá, gente que fala com a boca cheia,

97
00:07:20,107 --> 00:07:24,444
e gente que faz barulho ao mastigar,
e gente que cantarola.

98
00:07:24,528 --> 00:07:26,738
Homens que usam jeans com chinelos.

99
00:07:26,822 --> 00:07:29,491
-Não suporto quem anda muito devagar.
-É.

100
00:07:29,575 --> 00:07:32,870
-Ou quem deseja um bom dia.
-Posso não querer um bom dia.

101
00:07:32,953 --> 00:07:35,664
-Ou gente que fala em elevador.
-É.

102
00:07:35,747 --> 00:07:38,917
Além de quem peida em elevador.
Isso é pior ainda.

103
00:07:39,501 --> 00:07:40,752
Você peida no elevador?

104
00:07:42,171 --> 00:07:44,840
-Você peida?
-Não, sou da Inglaterra, nós não...

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,677
-Estão prontos para pedir?
-Não vou ficar, então, não sei.

106
00:07:49,386 --> 00:07:52,931
Se ela não vai jantar com você,
vamos precisar da mesa.

107
00:07:53,432 --> 00:07:55,392
-Está bem.
-Agora.

108
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Certo...

109
00:08:00,772 --> 00:08:02,065
Está bem, eu...

110
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
Então vou querer o frango.

111
00:08:06,069 --> 00:08:08,488
Peixe, por favor. Sem amêndoas.

112
00:08:08,572 --> 00:08:10,032
Não fazemos substituições.

113
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Ah, não, sou alérgico.

114
00:08:13,076 --> 00:08:14,286
É política da casa.

115
00:08:16,872 --> 00:08:19,917
-Então o macarrão.
-Tem molho de nozes.

116
00:08:20,584 --> 00:08:23,337
-E a costeleta de porco?
-Crosta de pistache.

117
00:08:23,420 --> 00:08:27,382
-Então sugira algo.
-Por favor, não seja grosseiro comigo.

118
00:08:27,466 --> 00:08:28,884
-Não fui.
-Foi sim.

119
00:08:28,967 --> 00:08:32,930
Assim fica impossível eu impressionar
a moça, é constrangedor.

120
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Que tal o frango?

121
00:08:39,978 --> 00:08:40,896
Claro.

122
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
Obrigado.

123
00:08:42,522 --> 00:08:45,150
-Avise se precisar de algo mais.
-Obrigado.

124
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
Se pretendia esfaqueá-la,
dou o maior apoio.

125
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
-Tenho que fazer xixi.
-Certo.

126
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Já volto.

127
00:09:04,086 --> 00:09:05,170
Pois é.

128
00:09:05,254 --> 00:09:08,048
Um cara disse à esposa
que está tendo um caso.

129
00:09:08,131 --> 00:09:11,551
A dentadura de uma velha
ficou presa no bife dela.

130
00:09:11,635 --> 00:09:14,513
Mas você devia ter visto
o casalzinho que servi.

131
00:09:15,180 --> 00:09:19,059
Eu dei um fora no cara
e ele quase chorou.

132
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
E ela ficou só olhando
ele passar vergonha.

133
00:09:22,312 --> 00:09:24,106
Foi tão constrangedor.

134
00:09:25,315 --> 00:09:27,317
Tirar sarro dos clientes
é legal.

135
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
É meu próprio show bizarro.

136
00:09:30,445 --> 00:09:34,324
O cara tinha alergia
a praticamente tudo no cardápio.

137
00:09:35,659 --> 00:09:37,536
Foi patético.

138
00:09:38,745 --> 00:09:39,871
Pois é.

139
00:09:40,872 --> 00:09:42,124
Nem sequer...

140
00:09:53,218 --> 00:09:54,553
Ela te liga depois.

141
00:10:00,142 --> 00:10:01,268
Porra!

142
00:11:08,335 --> 00:11:10,462
Você é uma gostosa...

143
00:11:12,422 --> 00:11:13,465
Porra.

144
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
Não está funcionando.

145
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
Calma. Conserte.

146
00:11:26,311 --> 00:11:29,231
-Você está criando tolerância.
-Não.

147
00:11:29,314 --> 00:11:31,566
É um tratamento de ponta, moderno.

148
00:11:31,650 --> 00:11:34,319
Quando morrer,
certamente vai ganhar o Nobel.

149
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
-É uma ameaça?
-Pode consertar ou não?

150
00:11:39,032 --> 00:11:39,991
-Está bem.
-Certo.

151
00:11:42,661 --> 00:11:43,620
Tome.

152
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Suas emoções devem estar
descontroladas

153
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
se está resistindo ao colete.

154
00:11:50,127 --> 00:11:52,671
Sim, eu tenho um nível alto de cortisol,

155
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
então minhas emoções
são sempre assim.

156
00:11:55,298 --> 00:11:59,636
Mas não pode usar a bioquímica
como desculpa o tempo todo.

157
00:12:01,513 --> 00:12:04,307
Então o encontro foi uma decepção?

158
00:12:04,391 --> 00:12:07,978
Quero dizer... Já que
sua função primária era testar

159
00:12:08,061 --> 00:12:10,522
se eu podia participar
de uma situação social

160
00:12:10,605 --> 00:12:12,983
sem bater em alguém,
então acho que sim.

161
00:12:13,066 --> 00:12:14,818
Foi uma verdadeira decepção.

162
00:12:14,901 --> 00:12:16,278
Você bateu muito nele?

163
00:12:17,112 --> 00:12:18,488
Não bati nele.

164
00:12:20,198 --> 00:12:22,617
-E bateu em quem?
-Numa garçonete.

165
00:12:22,701 --> 00:12:25,203
Olhe, não importa.
Sua teste falhou.

166
00:12:25,287 --> 00:12:28,915
Lindy, não é uma cura,
já falei isso.

167
00:12:29,583 --> 00:12:31,626
A única forma de progredirmos

168
00:12:31,710 --> 00:12:34,296
é você começar
a se reconciliar com o passado.

169
00:12:34,379 --> 00:12:36,965
-Já contei a minha história.
-Mas há diferença

170
00:12:37,048 --> 00:12:40,469
entre falar sobre o seu passado
e trabalhar ele na terapia.

171
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
Asfixia?

172
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Hemorragia jugular.

173
00:13:01,740 --> 00:13:03,408
Elegante. Aqui está.

174
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Aumentei a voltagem,

175
00:13:06,786 --> 00:13:10,582
mas o corpo humano tem m limite.

176
00:13:10,665 --> 00:13:13,627
Você não se importa comigo,
sou só um experimento.

177
00:13:13,710 --> 00:13:16,880
Por que arriscaria meu trabalho
se não me importasse?

178
00:13:16,963 --> 00:13:19,299
Por que não admite
que gostou desse cara?

179
00:13:19,382 --> 00:13:20,926
Porque eu não gostei.

180
00:13:21,009 --> 00:13:21,968
Está bem.

181
00:13:22,469 --> 00:13:23,637
Não importa.

182
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Ontem provou
que a terapia de exposição não funcionou.

183
00:13:27,098 --> 00:13:29,017
O que gostaria que eu fizesse?

184
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
Quer que eu coloque sanguessugas
na sua pele?

185
00:13:32,187 --> 00:13:35,232
Quer que eu faça um buraco
para liberar os demônios?

186
00:13:35,315 --> 00:13:37,901
Quer que eu a faça beber
sua própria urina?

187
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
-Já tentei isso.
-É nojento.

188
00:13:39,778 --> 00:13:42,364
Enfim, eu acho que você precisa admitir

189
00:13:42,447 --> 00:13:47,369
que a resposta aos seus problemas
é uma conexão humana íntima.

190
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
Um pênis não vai me curar, Dr. Freud.

191
00:13:50,247 --> 00:13:51,414
Já tentei.

192
00:13:51,498 --> 00:13:54,251
Você gosta desse cara, então, namore.

193
00:13:54,334 --> 00:13:55,752
Não encha meu saco.

194
00:13:55,835 --> 00:13:58,672
-Estou falando de amor.
-Não quero um namorado.

195
00:13:58,755 --> 00:14:01,132
Vou acabar partindo a cara dele.

196
00:14:01,216 --> 00:14:03,718
Talvez não.
Mas por que se afastar de alguém

197
00:14:03,802 --> 00:14:05,637
que fez com que sentisse algo?

198
00:14:06,179 --> 00:14:08,974
Vou me afastar de você,
pois está me irritando.

199
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
Obrigado.

200
00:14:10,141 --> 00:14:12,185
-Até semana que vem!
-Não vejo a hora.

201
00:14:21,278 --> 00:14:24,698
VIVER É SE CONECTAR
FAÇA A CHAMADA

202
00:14:27,450 --> 00:14:28,577
SEJA SEU PRÓPRIO CHEFE
E TENHA O SEU ESPAÇO

203
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
Nossa, foi bom demais.

204
00:14:35,000 --> 00:14:36,876
-Muito obrigada.
-Nada mau, hein?

205
00:14:36,960 --> 00:14:39,504
-Nossa.
-E sem nenhuma garçonete mala.

206
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
-É.
-Que bom que ligou.

207
00:14:42,966 --> 00:14:46,052
Odiaria perder uma segunda chance
de desapontar você.

208
00:14:46,136 --> 00:14:47,762
Como pretende fazer isso?

209
00:14:48,638 --> 00:14:49,806
Não sei.

210
00:14:50,307 --> 00:14:53,059
Depende do que acha
de contadores sem graça.

211
00:14:53,143 --> 00:14:55,228
Depende, para quem você trabalha?

212
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Trabalho para uma empresa privada.
Um tal de Barry.

213
00:14:58,481 --> 00:14:59,608
E você? O que faz?

214
00:15:00,191 --> 00:15:01,651
Eu era segurança.

215
00:15:02,444 --> 00:15:05,780
Certo. Então sabe usar algemas?

216
00:15:06,323 --> 00:15:10,035
Sem fetiche.
Eu era segurança de boteco.

217
00:15:11,494 --> 00:15:14,247
-"Segurança..."
-Quê?

218
00:15:14,331 --> 00:15:18,209
-Você é magrinha.
-Tamanho não importa.

219
00:15:18,293 --> 00:15:19,377
Então o que é?

220
00:15:19,461 --> 00:15:24,633
Outras coisas, como velocidade
e resistência, temeridade, essas coisas.

221
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
Certo. O que aconteceu?

222
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Estou buscando outra carreira.

223
00:15:35,226 --> 00:15:38,021
-Você foi demitida.
-Não foi culpa minha.

224
00:15:38,104 --> 00:15:40,649
Foi culpa minha, sim, sei lá.

225
00:15:40,732 --> 00:15:41,900
Eu não curtia.

226
00:15:43,068 --> 00:15:44,110
Não?

227
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
E o que você curte?

228
00:15:48,406 --> 00:15:49,741
Gosto de fotografia.

229
00:15:50,241 --> 00:15:52,118
É? E tira fotos do quê?

230
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Geralmente, de contadores nus.

231
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
Sei lá, de pessoas vivendo suas vidas.

232
00:15:58,917 --> 00:16:02,504
Às vezes, tiro fotos com o meu telefone.
Não é...

233
00:16:02,587 --> 00:16:04,089
Parece coisa de voyeur.

234
00:16:04,172 --> 00:16:06,049
Sim, me dá muito tesão.

235
00:16:07,092 --> 00:16:11,262
Bem, me desculpe
se não sou muito interessante.

236
00:16:12,013 --> 00:16:14,641
Aceito suas desculpas.
Você é um tédio.

237
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
Não posso fazer nada a respeito.

238
00:16:17,727 --> 00:16:20,271
-Pode fazer umas coisinhas.
-O quê?

239
00:16:31,866 --> 00:16:33,159
Talvez seja um erro.

240
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Vou logo avisando
que sou péssima com homens.

241
00:16:38,289 --> 00:16:39,416
Será que é mesmo?

242
00:16:48,758 --> 00:16:49,968
Muito ruim.

243
00:16:50,927 --> 00:16:52,303
Não tenho medo de você.

244
00:16:53,596 --> 00:16:54,889
Talvez devesse ter.

245
00:17:25,044 --> 00:17:26,588
Espere aí.

246
00:17:30,341 --> 00:17:31,384
É...

247
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
Eles são...

248
00:17:34,929 --> 00:17:36,556
-São...
-É tipo um...

249
00:17:37,599 --> 00:17:39,184
É algum fetiche seu, ou...

250
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
Não. Não.

251
00:17:42,937 --> 00:17:44,189
Está bem.

252
00:17:48,693 --> 00:17:50,320
É o seguinte, Justin, eu...

253
00:17:50,403 --> 00:17:51,488
Ei.

254
00:17:55,533 --> 00:17:56,659
Ei.

255
00:17:59,037 --> 00:18:04,793
Não é nada de mais.

256
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Está tudo bem.

257
00:19:10,733 --> 00:19:11,776
Bom dia.

258
00:19:12,610 --> 00:19:13,820
Já é tarde.

259
00:19:13,903 --> 00:19:16,573
Estava tão fofa dormindo
que não quis acordá-la.

260
00:19:16,656 --> 00:19:18,491
Não costumam me chamar de "fofa".

261
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
Bem, quando abaixa a guarda,
você é.

262
00:19:23,079 --> 00:19:24,372
Sua casa é estranha.

263
00:19:25,874 --> 00:19:27,458
No bom sentido.

264
00:19:28,251 --> 00:19:30,503
Por que tem pratos e copos
de plástico?

265
00:19:30,587 --> 00:19:34,173
-Acabou de se mudar?
-Não, odeio lavar louça.

266
00:19:35,842 --> 00:19:38,887
Bem, além do pão doce
mais cara do mundo,

267
00:19:38,970 --> 00:19:40,722
comprei um presentinho.

268
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
Nossa. Sou tão boa de cama assim?

269
00:19:44,225 --> 00:19:45,268
É.

270
00:19:53,610 --> 00:19:55,028
Ah, meu Deus!

271
00:19:57,322 --> 00:19:58,781
Ah, não, isso é demais.

272
00:19:59,365 --> 00:20:00,325
Não é.

273
00:20:02,160 --> 00:20:03,119
Nossa.

274
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
-Gostou?
-Amei. Obrigada.

275
00:20:09,709 --> 00:20:13,755
A propósito, ontem à noite...
Eu nunca faço isso.

276
00:20:14,547 --> 00:20:16,257
-Não?
-Não, nunca mesmo.

277
00:20:16,341 --> 00:20:18,801
Que bom que fez.

278
00:20:19,636 --> 00:20:22,138
Você é cheia de surpresas.

279
00:20:22,764 --> 00:20:25,391
A menor de todas é esta situação.

280
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
Quer explicar?
Agora que nos conhecemos melhor?

281
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
Sim...

282
00:20:32,357 --> 00:20:34,984
Quer saber?
Não precisa, me desculpe.

283
00:20:35,068 --> 00:20:36,486
Não. Eu conto.

284
00:20:37,111 --> 00:20:40,865
É um novo tratamento para um lance.

285
00:20:40,949 --> 00:20:43,034
-Você não tá morrendo, né?
-Não.

286
00:20:43,117 --> 00:20:44,452
Não? Seria um baita azar.

287
00:20:44,535 --> 00:20:47,664
Conheço uma mulher incrível
que só tem seis meses de vida?

288
00:20:47,747 --> 00:20:53,086
Não, eu tenho um problema
de controle de impulsos.

289
00:20:53,169 --> 00:20:55,838
E isso me ajuda a me segurar.

290
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
-É tipo Tourette?
-Não.

291
00:20:59,133 --> 00:21:02,470
Um pouquinho mais intenso.

292
00:21:02,553 --> 00:21:08,059
Já tentou fazer meditação
ou algo assim?

293
00:21:08,142 --> 00:21:09,268
Sim, mais ou menos.

294
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Yoga.

295
00:21:15,733 --> 00:21:16,693
Remédios.

296
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
Esportes radicais.

297
00:21:23,741 --> 00:21:27,662
Já tentei muitas coisas,
aprendi habilidades inúteis,

298
00:21:27,745 --> 00:21:32,417
mas só isso aqui me ajudou.

299
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Não vejo nada de errado com você.

300
00:21:45,972 --> 00:21:47,515
Não. Preciso ir trabalhar.

301
00:21:47,598 --> 00:21:50,059
-Não pode dizer que está doente?
-Não.

302
00:21:50,143 --> 00:21:52,353
-Barry vai me encher o saco.
-Certo.

303
00:21:52,437 --> 00:21:55,481
Deixe o saco como está,
ele está ótimo.

304
00:21:55,565 --> 00:21:58,234
Não pode dizer que vai ver outro cliente?

305
00:21:58,317 --> 00:22:02,280
Bem, só tenho um,
e ele paga pela exclusividade. Então...

306
00:22:03,239 --> 00:22:04,490
-Tá legal?
-Sim.

307
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Venha à minha casa à noite.
Eu faço o jantar.

308
00:22:08,286 --> 00:22:10,997
Sou um ninja
com um filé de linguado.

309
00:22:15,918 --> 00:22:17,587
Sim! Sim!

310
00:22:25,178 --> 00:22:26,179
Táxi!

311
00:22:27,638 --> 00:22:29,807
Táxi! Pare!

312
00:22:40,443 --> 00:22:41,819
-Meu Deus!
-Está tudo bem!

313
00:22:41,903 --> 00:22:44,155
-O quê?
-Está tudo bem! Relaxe.

314
00:22:44,238 --> 00:22:46,365
-Chegou cedo.
-Estava louca para te ver.

315
00:22:46,449 --> 00:22:48,993
-Por quê?
-Porque você é um gênio.

316
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
Você é um gênio careca e bronzeado.

317
00:22:51,704 --> 00:22:52,747
Estou curada.

318
00:22:52,830 --> 00:22:54,373
Voltou a vê-lo?

319
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
E eu tive um impulso,

320
00:22:55,833 --> 00:22:59,295
mas não foi de quebrar as pernas,
a cara, nem dar uns tapas...

321
00:22:59,378 --> 00:23:02,965
Na verdade, rolaram uns tapinhas,
mas foi sexy, romântico

322
00:23:03,049 --> 00:23:05,718
e sacana.

323
00:23:05,802 --> 00:23:06,677
É um progresso.

324
00:23:08,346 --> 00:23:10,306
-Muito bom.
-"Muito bom?"

325
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
É incrível!

326
00:23:12,433 --> 00:23:13,935
Eu tirei o colete.

327
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
-Nossa.
-Mais algumas semanas,

328
00:23:16,062 --> 00:23:17,688
nem vou precisar disto.

329
00:23:17,772 --> 00:23:20,149
Ótimo, mas pode ser
uma euforia temporária.

330
00:23:20,233 --> 00:23:22,026
Não paro de pensar nele.

331
00:23:22,110 --> 00:23:24,612
As mãos dele, o rosto,
o cabelo cheiroso...

332
00:23:24,695 --> 00:23:26,030
-Está bem.
-Ah, o pênis!

333
00:23:26,114 --> 00:23:28,116
Quase te liguei no meio da transa.

334
00:23:28,199 --> 00:23:32,078
Ele aumentou dez vezes de tamanho,
como um guarda-chuva de bolsa.

335
00:23:32,161 --> 00:23:33,913
-Eu já tinha ouvido falar.
-É.

336
00:23:33,996 --> 00:23:36,541
Nunca tinha visto. Ele cresce. Irado!

337
00:23:36,624 --> 00:23:38,334
Sim. Nossa.

338
00:23:39,377 --> 00:23:40,920
Não sabia que isso existia.

339
00:23:41,003 --> 00:23:43,422
-Ele vai fazer peixe para mim.
-Pare.

340
00:23:43,506 --> 00:23:44,757
Peixe.

341
00:23:44,841 --> 00:23:47,135
Peixe? Você não gosta de peixe.

342
00:23:47,218 --> 00:23:49,971
-As pessoas mudam. Eu mudei.
-Elas mudam.

343
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
É verdade. Por que não nos sentamos
e conversamos sobre isso?

344
00:23:53,599 --> 00:23:56,602
Seu mala sem alça, eu quero comemorar!

345
00:23:56,686 --> 00:24:00,189
-Posso abrir uma garrafa e brindar?
-Não, são dez da manhã.

346
00:24:00,273 --> 00:24:01,816
Está sendo um mau amigo.

347
00:24:01,899 --> 00:24:04,360
Não sou seu amigo,
sou seu psiquiatra.

348
00:24:05,653 --> 00:24:08,990
Finalmente quero falar de pinto,
você devia estar salivando.

349
00:24:09,073 --> 00:24:10,241
Nojento. Não.

350
00:24:10,324 --> 00:24:12,910
-Sente-se.
-Não preciso de terapia hoje.

351
00:24:12,994 --> 00:24:14,745
Precisa, você está agitada,

352
00:24:14,829 --> 00:24:17,290
e está me deixando ansioso.
E preocupado.

353
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
-Não fique assim.
-Estou.

354
00:24:18,958 --> 00:24:21,627
-Eu te amo.
-Também te amo.

355
00:24:21,711 --> 00:24:23,671
-Te amo mais!
-Caramba...

356
00:25:00,750 --> 00:25:02,793
JANTAR ESTÁ DE PÉ?
CLARO

357
00:25:13,763 --> 00:25:14,722
Alô?

358
00:25:14,805 --> 00:25:16,015
Justin?

359
00:25:16,098 --> 00:25:19,936
Não. Aqui é o detetive Vicars.
Da Homicídios.

360
00:25:20,645 --> 00:25:23,481
DELEGACIA

361
00:25:25,858 --> 00:25:27,526
Como sabe que foi homicídio?

362
00:25:27,610 --> 00:25:31,322
O corpo foi encontrado numa lixeira
com dois tiros na cabeça.

363
00:25:36,535 --> 00:25:38,204
Estavam juntos há muito tempo?

364
00:25:38,788 --> 00:25:41,332
Esta noite seria
o nosso terceiro encontro.

365
00:25:41,415 --> 00:25:44,502
Ele ia fazer o jantar para mim.

366
00:25:46,796 --> 00:25:48,965
-Ia fazer peixe.
-Salmão?

367
00:25:50,091 --> 00:25:51,259
Linguado.

368
00:25:52,718 --> 00:25:54,971
Conhece algum amigo dele,
família, colegas?

369
00:25:55,054 --> 00:25:57,932
Não, eu sei que ele era contador.

370
00:25:58,015 --> 00:26:00,434
Ele era contador.

371
00:26:01,519 --> 00:26:04,939
Mas só tinha um cliente.
Um tal de Barry.

372
00:26:05,022 --> 00:26:06,524
Vamos descobrir quem foi.

373
00:26:06,607 --> 00:26:09,694
Não dê falsas esperanças.
É improvável.

374
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Estou só dizendo a ela
que faremos de tudo.

375
00:26:12,571 --> 00:26:15,241
-Alguns preferem honestidade.
-Outros, compaixão.

376
00:26:15,324 --> 00:26:17,285
-Posso vê-lo?
-Não.

377
00:26:17,368 --> 00:26:19,578
-Só família.
-Posso falar com a família?

378
00:26:19,662 --> 00:26:22,957
-Não achamos ninguém.
-Então ninguém liga se eu for vê-lo.

379
00:26:23,040 --> 00:26:26,085
-A polícia liga. São as regras.
-Ela ama regras.

380
00:26:26,168 --> 00:26:28,838
Lamentamos muito a sua perda.

381
00:26:43,436 --> 00:26:46,605
Seu amigo estava envolvido
em falcatruas.

382
00:26:47,189 --> 00:26:48,816
Você se safou de uma fria.

383
00:26:49,817 --> 00:26:53,029
Ligue para nós se lembrar de algo.

384
00:26:54,113 --> 00:26:55,156
Obrigada.

385
00:27:00,786 --> 00:27:02,538
Que merda foi aquela?

386
00:27:02,621 --> 00:27:06,625
Ela estava nervosa.
Está de luto, só quis confortá-la.

387
00:27:06,709 --> 00:27:08,336
Acho que ela está com raiva.

388
00:27:08,419 --> 00:27:09,628
Acho que não.

389
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
Por isso gosta dela.

390
00:27:12,006 --> 00:27:14,675
Você gosta delas com essa raiva contida.

391
00:27:14,759 --> 00:27:16,218
São melhores na cama.

392
00:27:16,302 --> 00:27:19,055
Até o tiro sair pela culatra.

393
00:27:19,722 --> 00:27:22,475
"Sou um policial fortão.

394
00:27:23,142 --> 00:27:26,812
"Deixe-me abraçá-la e consolar
a sua periquita de luto."

395
00:27:28,147 --> 00:27:29,982
Quero consolar a periquita dela.

396
00:27:56,926 --> 00:28:00,846
Não é nada de mais.

397
00:28:28,290 --> 00:28:30,209
Ele me curou e morreu!

398
00:28:31,669 --> 00:28:34,004
-Não funciona.
-Vou te dar um sedativo.

399
00:28:34,088 --> 00:28:37,842
Vai ter que parar
com os choques. Lindy.

400
00:28:47,017 --> 00:28:48,394
Não tenho medo de você.

401
00:29:03,701 --> 00:29:04,910
Lindy?

402
00:29:06,495 --> 00:29:07,496
Lindy?

403
00:29:09,915 --> 00:29:11,041
Lindy?

404
00:29:13,461 --> 00:29:14,753
Onde está?

405
00:29:14,837 --> 00:29:15,921
Na sua mão.

406
00:29:20,092 --> 00:29:21,385
Como você se sente?

407
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Quero rachar seu crânio
com as mãos.

408
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
Sinto muito pelo Justin.

409
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
Eles não deram nenhuma importância.

410
00:29:35,399 --> 00:29:36,692
-Quem?
-A polícia.

411
00:29:36,775 --> 00:29:39,153
Concentre-se em você, não neles.

412
00:29:39,236 --> 00:29:42,573
Acham que o chefe dele está envolvido.

413
00:29:42,656 --> 00:29:44,575
É óbvio. Certo?

414
00:29:44,658 --> 00:29:46,911
Ele tinha um cliente. É meio estranho.

415
00:29:47,912 --> 00:29:50,748
-Eles vão descobrir.
-Eles que se danem.

416
00:29:50,831 --> 00:29:53,167
Não, preciso descobrir quem fez isso.

417
00:29:53,250 --> 00:29:55,169
Falar com o chefe do Justin.

418
00:29:55,252 --> 00:29:58,881
-E se você desse um tempo?
-E se eu partisse seu pescoço?

419
00:29:58,964 --> 00:30:01,342
Vou encontrar os putos que fizeram isso.

420
00:30:01,425 --> 00:30:05,346
Se escolher esse caminho,
nunca vai melhorar.

421
00:30:06,639 --> 00:30:08,641
-Merda!
-Vai matar alguém.

422
00:30:08,724 --> 00:30:11,310
-Sim.
-Espere, tenho que te dizer uma coisa.

423
00:30:11,393 --> 00:30:14,605
Algumas pessoas choram, outras bebem,
outras escrevem poesia.

424
00:30:14,688 --> 00:30:16,148
Eu machuco os outros.

425
00:30:16,232 --> 00:30:17,900
Posso usar isso pro bem.

426
00:30:39,797 --> 00:30:40,673
Vicars.

427
00:30:40,756 --> 00:30:42,007
Oi, detetive Vicars.

428
00:30:42,800 --> 00:30:44,134
Preciso falar com você.

429
00:30:44,218 --> 00:30:47,221
Acho que tenho mais informações,
mas estou com medo.

430
00:30:47,972 --> 00:30:49,932
Pode vir à minha casa?

431
00:30:50,808 --> 00:30:52,560
Sim, é pra já.

432
00:32:50,010 --> 00:32:51,011
Alô?

433
00:32:51,970 --> 00:32:54,181
Oi, Lindy. É o detetive Vicars.

434
00:32:55,641 --> 00:32:57,309
-Lindy?
-Olá, detetive.

435
00:32:58,435 --> 00:33:01,188
-Está bravo, né?
-Por que está roubando provas?

436
00:33:01,271 --> 00:33:04,692
-Quero descobrir o que houve.
-Esse é o meu trabalho.

437
00:33:05,984 --> 00:33:07,486
Como ele está indo?

438
00:33:07,569 --> 00:33:08,821
Encontrei você, certo?

439
00:33:08,904 --> 00:33:10,989
-O quê?
-Minha parceira quer prendê-la

440
00:33:11,073 --> 00:33:14,827
por interferir na investigação,
roubar e várias outras coisas

441
00:33:14,910 --> 00:33:16,787
porque ela é muito caxias.

442
00:33:16,870 --> 00:33:19,581
Quero dar uma chance
de você vir por conta própria

443
00:33:19,665 --> 00:33:23,419
e esclarecer o mal-entendido.
Sem ter que rolar cadeia.

444
00:33:23,502 --> 00:33:25,838
-Ela está subindo.
-Puta que pariu!

445
00:33:25,921 --> 00:33:27,589
-Onde você está?
-Aqui na frente.

446
00:33:27,673 --> 00:33:29,800
-Ela não vai atirar em mim, vai?
-Não.

447
00:33:29,883 --> 00:33:31,301
-Parada!
-Merda!

448
00:33:32,720 --> 00:33:34,054
Pode ser que atire.

449
00:33:34,138 --> 00:33:38,058
Ponha as mãos atrás da cabeça.
Vou algemar você,

450
00:33:38,142 --> 00:33:40,978
levá-la à delegacia e fichá-la.

451
00:33:41,061 --> 00:33:43,480
-Se eu tiver outros planos?
-Eu atiro.

452
00:33:43,564 --> 00:33:45,733
Depois vou perder tempo
fazendo relatório

453
00:33:45,816 --> 00:33:48,235
em vez de caçar
o assassino do seu namorado.

454
00:33:48,318 --> 00:33:49,778
Ainda não era meu namorado.

455
00:33:49,862 --> 00:33:52,030
-Não quis compromisso?
-Era o comecinho.

456
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
Namorar nessa cidade
já é complicado.

457
00:33:54,450 --> 00:33:57,161
Finalmente encontra um cara bom,
e bum.

458
00:33:57,244 --> 00:33:58,746
Duas balas na cabeça.

459
00:33:58,829 --> 00:34:00,164
Sua parceira é estranha.

460
00:34:00,247 --> 00:34:01,707
Oi, Nevin.

461
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Está de sacanagem comigo?

462
00:34:06,170 --> 00:34:07,755
Me passe o telefone.

463
00:34:17,681 --> 00:34:21,310
Não me diga que ligou
para a suspeita do homicídio.

464
00:34:23,812 --> 00:34:25,689
Desculpe, estou tendo um dia ruim.

465
00:34:25,773 --> 00:34:27,441
-Parada!
-Eu não o matei!

466
00:34:27,524 --> 00:34:28,650
Vaca!

467
00:34:38,452 --> 00:34:40,537
-Alô?
-Oi, detetive.

468
00:34:40,621 --> 00:34:43,123
Tudo bem aí? Nevin está bem?

469
00:34:43,957 --> 00:34:46,710
-Meio ocupada no momento.
-Ocupada com o quê?

470
00:34:49,254 --> 00:34:51,089
Tentando usar o câmbio manual.

471
00:34:51,840 --> 00:34:53,008
Mas o que...

472
00:34:56,178 --> 00:34:58,472
Desgraçado idiota!

473
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
Puta merda, conheço esse barulho.

474
00:35:01,892 --> 00:35:03,811
É uma McLaren 600LT Spider.

475
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
É um carro.

476
00:35:08,482 --> 00:35:09,441
Muito veloz.

477
00:35:09,525 --> 00:35:12,194
Ainda está no telefone
com a vadia maluca?

478
00:35:17,407 --> 00:35:19,159
Merda. Vá!

479
00:35:23,539 --> 00:35:25,123
Onde aprendeu a dirigir?

480
00:35:25,207 --> 00:35:27,626
-Está tentando pegá-la?
-Estou pisando fundo.

481
00:35:27,709 --> 00:35:30,087
É difícil me concentrar
com vocês brigando.

482
00:35:40,472 --> 00:35:41,807
Merda!

483
00:35:44,434 --> 00:35:45,310
Vamos!

484
00:35:45,394 --> 00:35:47,813
Estou pegando o jeito desse câmbio.

485
00:35:48,230 --> 00:35:49,648
Merda!

486
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Droga!

487
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
Por favor, não desligue.
Estou tentando ajudar você.

488
00:36:08,584 --> 00:36:09,543
Está bem.

489
00:36:10,377 --> 00:36:12,963
Tenho que me concentrar,
o papo foi bom.

490
00:36:13,046 --> 00:36:17,092
Não, espere! Se continuar,
estará por conta própria.

491
00:36:17,801 --> 00:36:18,677
Como sempre.

492
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
Droga!

493
00:36:30,063 --> 00:36:32,691
Estou tentando ajudar.
Vai matar alguém.

494
00:36:32,774 --> 00:36:35,569
Se acham que tenho a ver
com a morte do Justin,

495
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
são péssimos policiais.

496
00:36:37,237 --> 00:36:39,364
-Não achamos isso.
-Fale por si.

497
00:36:46,663 --> 00:36:47,873
Maldição!

498
00:36:49,833 --> 00:36:51,043
É!

499
00:37:26,411 --> 00:37:28,664
Não vou fazer isso.

500
00:37:28,747 --> 00:37:30,958
-Não amarela agora!
-Está bem!

501
00:38:10,747 --> 00:38:13,291
Se você não descobrir a causa
da epidemia,

502
00:38:13,375 --> 00:38:16,211
não vai saber quantos zumbis
vai ter que matar.

503
00:38:16,294 --> 00:38:18,380
Um sabre de luz resolveria tudo.

504
00:38:18,463 --> 00:38:21,008
Pode dar um exemplo no mundo real?

505
00:38:21,091 --> 00:38:22,968
Sim, um apocalipse zumbi real.

506
00:38:23,051 --> 00:38:26,722
Além do mais, não tem como
recarregar o sabre de luz

507
00:38:26,805 --> 00:38:27,931
quando descarrega.

508
00:38:28,015 --> 00:38:31,601
Baterias de diatum reciclam
a própria energia.

509
00:38:34,646 --> 00:38:36,314
Quem manda nisso aqui?

510
00:38:36,857 --> 00:38:39,026
Sou o gerente.

511
00:38:39,109 --> 00:38:41,403
É a última pessoa
com quem quero falar.

512
00:38:41,486 --> 00:38:43,822
Preciso de alguém que saiba o que faz.

513
00:38:43,905 --> 00:38:45,615
Quem é o maior nerd daqui?

514
00:38:46,742 --> 00:38:47,993
-Andy.
-Andy.

515
00:38:48,076 --> 00:38:48,952
Andy.

516
00:38:59,921 --> 00:39:02,299
O que foi? Esqueceu a senha?

517
00:39:02,382 --> 00:39:06,803
Não, mataram o homem que eu amava
e roubei o celular dele da polícia,

518
00:39:06,887 --> 00:39:10,307
pra poder descobrir o culpado
e aí matá-lo.

519
00:39:11,349 --> 00:39:12,184
Legal.

520
00:39:17,564 --> 00:39:19,399
E... entramos.

521
00:39:19,483 --> 00:39:20,525
Nossa. Você é boa.

522
00:39:20,609 --> 00:39:22,069
Obviamente.

523
00:39:22,152 --> 00:39:23,904
Não há muito aqui. Sem histórico.

524
00:39:23,987 --> 00:39:26,740
Deve ser pré-pago.
Seu gato era traficante?

525
00:39:26,823 --> 00:39:28,158
Não. Contador.

526
00:39:28,241 --> 00:39:31,495
Ele não era...
Digo, ainda não éramos...

527
00:39:31,578 --> 00:39:33,914
Sim. Certo, eu entendo.

528
00:39:33,997 --> 00:39:36,583
-Eu não.
-Falou merdinha, Doug?

529
00:39:36,666 --> 00:39:37,834
Desculpe.

530
00:39:39,586 --> 00:39:43,090
As últimas sete chamadas vieram
de um prédio abandonado no centro.

531
00:39:43,590 --> 00:39:45,509
-Suspeito.
-O que isso significa?

532
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
Não sei. Vamos ver de quem é.

533
00:39:50,597 --> 00:39:52,390
Barry Kasparzki.

534
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Fichado no FBI como traficante de armas.

535
00:39:57,270 --> 00:39:58,313
Puta merda.

536
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
É o cara.

537
00:40:01,066 --> 00:40:03,735
-Quanto te devo?
-Sou cara demais pra você.

538
00:40:03,819 --> 00:40:04,986
Obrigada.

539
00:41:10,135 --> 00:41:12,220
Rapazes!

540
00:41:12,929 --> 00:41:15,599
Seja lá o que for,
podemos resolver conversando.

541
00:41:15,682 --> 00:41:17,601
-Dinheiro.
-É.

542
00:41:17,684 --> 00:41:18,935
Não gosta de apostas?

543
00:41:20,812 --> 00:41:23,481
É tarde demais para apostar
um dólar no outro?

544
00:41:23,565 --> 00:41:25,775
Você sangra fácil
e não sabe socar.

545
00:41:25,859 --> 00:41:27,027
Qual é o problema?

546
00:41:28,028 --> 00:41:30,405
Você é o Barry? Acho que sim.

547
00:41:30,488 --> 00:41:33,033
Parece que é você que tem mais a perder.

548
00:41:33,116 --> 00:41:34,075
O que você quer?

549
00:41:34,159 --> 00:41:38,496
Quero saber das ligações que fez
pro contador que trabalha para você.

550
00:41:39,372 --> 00:41:40,415
Você o matou?

551
00:41:40,498 --> 00:41:43,084
O que você é? Polícia? FBI?

552
00:41:43,168 --> 00:41:44,586
Ah, não. A namorada.

553
00:41:45,128 --> 00:41:46,838
Bem, namorada não.

554
00:41:46,922 --> 00:41:50,008
Nós saímos duas vezes,
mas eu tinha esperança.

555
00:41:50,091 --> 00:41:52,469
-Eu estava torcendo.
-Eu não o matei.

556
00:41:52,552 --> 00:41:54,262
-Mas sabe quem foi.
-É possível.

557
00:41:54,346 --> 00:41:55,513
Bem, incrível.

558
00:41:55,597 --> 00:41:57,891
Isso me poupa
uma baita dor de cabeça.

559
00:41:57,974 --> 00:42:01,019
-Você é um amor.
-Não falei que diria a você.

560
00:42:01,603 --> 00:42:04,439
Vai me obrigar a fazer aquele lance

561
00:42:04,522 --> 00:42:05,941
de quebrar a sua cara?

562
00:42:07,317 --> 00:42:10,028
Está bem. Quer saber?

563
00:42:10,111 --> 00:42:14,115
Se eu derrotar seus três melhores homens,
você me diz o nome?

564
00:42:14,199 --> 00:42:15,450
Vai ser divertido.

565
00:42:16,076 --> 00:42:18,703
Você, você e você.

566
00:42:19,454 --> 00:42:20,914
Mas não um de cada vez.

567
00:42:21,623 --> 00:42:23,041
Todos ao mesmo tempo.

568
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Gosto de um homem que me desafia.

569
00:42:27,379 --> 00:42:29,214
Quais são as regras?

570
00:42:29,297 --> 00:42:30,632
Sem regras.

571
00:42:34,719 --> 00:42:35,929
Tudo bem.

572
00:43:24,978 --> 00:43:25,979
Adivinhei.

573
00:43:32,110 --> 00:43:33,611
Basta!

574
00:43:33,695 --> 00:43:34,988
A luta acabou.

575
00:43:37,115 --> 00:43:38,325
Todos para fora.

576
00:43:38,408 --> 00:43:41,786
Se o pomo de Adão dele fosse maior,
ia ser gostosinho.

577
00:43:56,718 --> 00:44:00,221
Não se importa, né?
Estou morrendo de sede.

578
00:44:02,932 --> 00:44:06,269
Eu precisava disso.
Vai me contar quem matou Justin?

579
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Aqueles homens lá

580
00:44:11,316 --> 00:44:15,445
trabalham para mim,
me respeitam e me admiram.

581
00:44:16,196 --> 00:44:19,908
Eles fazem isso porque sabem
que eu sou um homem de palavra.

582
00:44:20,658 --> 00:44:25,538
Agora, negócios assim
gosto de manter em segredo.

583
00:44:25,622 --> 00:44:27,082
Porque, na verdade,

584
00:44:27,165 --> 00:44:31,586
tudo o que tenho é por um motivo,
apenas um.

585
00:44:32,587 --> 00:44:36,800
Porque eu nunca fui
um homem de palavra.

586
00:44:39,719 --> 00:44:43,807
Então, se me dá licença,
não quero sujar o meu terno.

587
00:44:44,516 --> 00:44:49,354
Por que os velhos nojentos
sempre subestimam as mulheres?

588
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Legal a cor do seu saco.

589
00:44:57,946 --> 00:45:00,573
Como se chama? Bordô? Vinho?

590
00:45:00,657 --> 00:45:03,326
Mulheres só pensam nas bolas.

591
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Só quando tenho pressa.

592
00:45:04,994 --> 00:45:07,497
Mas a evolução não foi legal com vocês.

593
00:45:07,580 --> 00:45:09,082
Deixou o interruptor

594
00:45:09,165 --> 00:45:12,085
pendurado na frente,
pra alegria dos predadores.

595
00:45:12,168 --> 00:45:13,628
Agora, quem o matou?

596
00:45:14,170 --> 00:45:15,755
-Não sei.
-Não me provoque.

597
00:45:16,423 --> 00:45:17,882
Gareth Fizel!

598
00:45:17,966 --> 00:45:19,300
Gareth Fizel?

599
00:45:19,384 --> 00:45:22,679
-Sim, ele é meu chefe.
-E por que ele mataria o contador?

600
00:45:22,762 --> 00:45:24,556
Devia estar desviando a grana.

601
00:45:24,639 --> 00:45:28,935
Nem o governo seria burro
de ir atrás do Fizel.

602
00:45:29,018 --> 00:45:30,687
Você é tão burra assim?

603
00:45:31,438 --> 00:45:33,857
Acho que sim.

604
00:45:45,869 --> 00:45:46,828
Está gostoso?

605
00:45:48,496 --> 00:45:50,081
Recebi os antecedentes dela.

606
00:45:50,165 --> 00:45:51,541
Sua namoradinha

607
00:45:51,624 --> 00:45:54,961
tem histórico de violência,
agressão e assédio.

608
00:45:55,795 --> 00:45:58,756
Currículo interessante,
tem uns lances confidenciais.

609
00:45:58,840 --> 00:46:02,302
Tem habilidades e muita raiva,
uma péssima combinação.

610
00:46:02,385 --> 00:46:05,555
Não acho que ela seja o tipo
que executa o namorado.

611
00:46:05,638 --> 00:46:07,432
Tomara, senão você é o próximo.

612
00:46:09,017 --> 00:46:11,561
Ter pavio curto
não faz dela uma assassina.

613
00:46:11,644 --> 00:46:13,813
Isso acontece quando
não segue o protocolo.

614
00:46:13,897 --> 00:46:16,566
Às vezes,
o bom-senso fala mais alto.

615
00:46:16,649 --> 00:46:17,942
Não.

616
00:46:18,026 --> 00:46:20,778
Prefiro ser a superior nessa relação.

617
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
Ei, o que eu vou comer?

618
00:46:25,033 --> 00:46:28,203
Vou ver o que consigo roubar
do baleado aqui ao lado.

619
00:46:29,412 --> 00:46:32,123
Você sempre cuida de mim.
Obrigado!

620
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
FICHA DE LINDY LEWIS

621
00:46:35,126 --> 00:46:38,421
PAI: PETER LEWIS - FALECIDO
MÃE: PAMELA LEWIS - FALECIDA

622
00:46:38,505 --> 00:46:40,798
É alérgico a látex? Sem graça.

623
00:46:41,341 --> 00:46:44,844
Nossa! Muita produção de urina, que bom.

624
00:46:44,928 --> 00:46:46,137
Nem tente.

625
00:46:46,221 --> 00:46:50,475
Vou fugir e você vai tentar me pegar,
e vai se sentir menos macho.

626
00:46:50,558 --> 00:46:54,395
Tome, eu comprei um buquê,
mas dei para uma mulher no elevador.

627
00:46:54,479 --> 00:46:57,190
Ela foi diagnosticada com algo terrível

628
00:46:57,273 --> 00:46:59,526
e não parava de chorar. Foi chato.

629
00:46:59,609 --> 00:47:03,196
Que bom que está bem.
Queria agradecer por ter me avisado...

630
00:47:03,279 --> 00:47:06,241
Estava dando uma chance
de você fazer a coisa certa.

631
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Obrigada por me dar a chance.

632
00:47:09,536 --> 00:47:12,664
-Descobri quem matou Justin.
-Quem?

633
00:47:12,747 --> 00:47:13,998
Gareth Fizel.

634
00:47:15,708 --> 00:47:17,085
Tem alguma prova?

635
00:47:17,168 --> 00:47:20,463
Obviamente não é o tipo de pessoa
que liga pra provas.

636
00:47:21,047 --> 00:47:22,882
O que você sabe sobre ele?

637
00:47:22,966 --> 00:47:26,469
É um bilionário recluso
metido em coisas ilegais,

638
00:47:26,553 --> 00:47:28,137
ele é intocável.

639
00:47:28,221 --> 00:47:30,265
Vou tocá-lo... com muita força.

640
00:47:30,348 --> 00:47:33,017
E muito. E não de uma maneira
que vai gostar.

641
00:47:33,685 --> 00:47:36,396
-Onde posso achá-lo?
-Por que está fazendo isso?

642
00:47:37,146 --> 00:47:39,941
Vale a pena arriscar a sua vida
por esse Justin?

643
00:47:40,608 --> 00:47:42,151
Sim, estávamos no início,

644
00:47:42,235 --> 00:47:44,779
eu não sabia no que ele estava envolvido.

645
00:47:44,862 --> 00:47:47,073
Mas eu sei que ele era
um cara decente.

646
00:47:47,574 --> 00:47:50,577
-Ele não merecia morrer assim.
-Ninguém merece.

647
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Bem, não, mas...

648
00:47:51,869 --> 00:47:55,790
A maioria das pessoas me faz querer fugir
ou arrancar o dedo delas.

649
00:47:55,873 --> 00:47:58,876
Mas ele... Ele era legal.

650
00:47:58,960 --> 00:48:00,378
Ele era muito legal.

651
00:48:00,962 --> 00:48:02,839
Há muitos caras legais por aí.

652
00:48:02,922 --> 00:48:05,550
Sim. Todos têm medo de mim.

653
00:48:06,175 --> 00:48:07,885
Ele ia fazer peixe para mim.

654
00:48:11,806 --> 00:48:13,558
Torre Imperion, no centro.

655
00:48:14,392 --> 00:48:17,145
-Obrigada.
-Mas não posso deixar você ir lá.

656
00:48:17,228 --> 00:48:19,522
Não está em condição de me impedir.

657
00:48:19,606 --> 00:48:21,107
Mas eu estou.

658
00:48:27,905 --> 00:48:29,073
Ah, meu...

659
00:48:33,161 --> 00:48:34,495
Volte aqui agora.

660
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Pare!

661
00:48:57,268 --> 00:48:58,227
Desculpe.

662
00:48:59,145 --> 00:49:00,521
Volte aqui, sua vaca!

663
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Olá!

664
00:50:28,609 --> 00:50:29,736
Porra.

665
00:50:35,533 --> 00:50:36,576
Pare. Quietinho.

666
00:50:39,287 --> 00:50:40,329
Não se mexa!

667
00:50:41,038 --> 00:50:44,417
Não se mexa, não respire, não peide.

668
00:50:44,500 --> 00:50:46,794
Não vai começar isso aqui.

669
00:50:46,878 --> 00:50:47,920
Vou atirar em você.

670
00:50:48,588 --> 00:50:50,673
-Largue a arma.
-Por que eu faria isso?

671
00:50:50,757 --> 00:50:54,010
-Quero que esteja pronta.
-Para o quê?

672
00:50:54,761 --> 00:50:55,970
Isto...

673
00:50:56,888 --> 00:50:58,389
Pegue!

674
00:51:01,309 --> 00:51:02,518
Parada!

675
00:51:02,602 --> 00:51:05,146
Não ouse. Não faça isso.

676
00:51:06,355 --> 00:51:08,107
-Sério?
-Eu confio em você.

677
00:52:01,452 --> 00:52:02,703
Posso ajudar?

678
00:52:02,787 --> 00:52:04,121
Gareth Fizel.

679
00:52:05,206 --> 00:52:07,375
Não há ninguém aqui com esse nome.

680
00:52:07,458 --> 00:52:11,379
Vai ser menos doloroso para você
se me indicar a direção certa.

681
00:52:11,462 --> 00:52:12,421
Boa noite.

682
00:52:14,382 --> 00:52:15,925
Posso ajudar?

683
00:52:16,008 --> 00:52:21,138
Sr. Delacroix, esta mulher está procurando
um tal de Sr. Fizel.

684
00:52:21,222 --> 00:52:23,307
E ela me ameaçou.

685
00:52:24,475 --> 00:52:25,852
Você está demitido.

686
00:52:26,894 --> 00:52:28,479
-Por quê?
-Pelo seu tom.

687
00:52:28,563 --> 00:52:32,024
Senhorita, por aqui.

688
00:52:37,029 --> 00:52:39,407
Mostrou quem manda lindamente.

689
00:53:02,513 --> 00:53:06,017
Estranho. Achei que o maioral
estaria no andar mais alto.

690
00:53:07,768 --> 00:53:08,686
E está.

691
00:53:19,030 --> 00:53:21,699
Acertou meus nervos
do plexo braquial.

692
00:53:21,782 --> 00:53:22,742
Mandou bem.

693
00:53:26,495 --> 00:53:30,708
Você deve ser segurança, a menos
que isso seja um encontro bizarro.

694
00:53:31,375 --> 00:53:32,627
Chefe da segurança. Você?

695
00:53:32,710 --> 00:53:36,255
Vou mijar nas calças.
Tomei quatro Red Bulls vindo para cá.

696
00:53:36,339 --> 00:53:38,841
O ralo no chão é para isso?

697
00:53:39,675 --> 00:53:41,218
Pra que serve isso?

698
00:53:41,802 --> 00:53:44,597
É uma péssima ideia,
eu preciso disso.

699
00:53:44,680 --> 00:53:45,932
Para quê?

700
00:53:46,432 --> 00:53:47,433
Meu coração.

701
00:53:47,975 --> 00:53:49,644
Bem, agora ele é meu.

702
00:53:50,144 --> 00:53:52,897
-Por que está aqui?
-Preciso ver o seu chefe.

703
00:53:52,980 --> 00:53:54,231
Por quê?

704
00:53:54,315 --> 00:53:55,566
Ele matou o Justin.

705
00:53:55,650 --> 00:53:57,652
-Que Justin?
-O contador dele.

706
00:53:58,444 --> 00:54:00,655
E por que ele mataria o seu Justin?

707
00:54:00,738 --> 00:54:03,157
Sei lá, era um contador certinho

708
00:54:03,240 --> 00:54:05,993
que adulterava os livros
para um traficante de armas,

709
00:54:06,077 --> 00:54:08,537
e foi assassinado
e jogado numa caçamba.

710
00:54:08,621 --> 00:54:11,290
Parece que ele tinha acesso
a muitos segredos.

711
00:54:11,374 --> 00:54:12,917
Parecia uma boa pista.

712
00:54:13,668 --> 00:54:15,628
Isso, e o Barry me disse.

713
00:54:16,420 --> 00:54:18,506
É parente do falecido?

714
00:54:18,589 --> 00:54:20,716
Não. Eu era...

715
00:54:21,592 --> 00:54:23,844
-Nós estávamos...
-Entendo.

716
00:54:23,928 --> 00:54:25,429
-Entende mesmo?
-Não.

717
00:54:25,513 --> 00:54:26,889
E nem quero entender.

718
00:54:27,640 --> 00:54:31,852
Vou dar uma chance
de você sair daqui tranquilamente.

719
00:54:32,979 --> 00:54:34,480
E se eu não fizer isso?

720
00:54:34,563 --> 00:54:37,358
Vai descobrir para que serve o ralo.

721
00:54:38,025 --> 00:54:40,653
E eu vou ficar com isso.

722
00:55:09,724 --> 00:55:11,183
Meu colete.

723
00:55:14,353 --> 00:55:16,022
Preciso do meu colete.

724
00:56:03,652 --> 00:56:05,654
Desculpe o incômodo.

725
00:56:05,738 --> 00:56:07,573
Uma mulher veio aqui.

726
00:56:08,866 --> 00:56:10,409
Ela é peculiar.

727
00:56:12,411 --> 00:56:14,163
Preciso sair do carro.

728
00:56:16,207 --> 00:56:18,000
Pode me deixar sair do carro?

729
00:56:18,584 --> 00:56:22,421
Sem segundas intenções,
mas tenho que levá-la para casa.

730
00:56:22,505 --> 00:56:24,465
Destrave esta porta e me deixe sair!

731
00:56:25,341 --> 00:56:27,301
Perguntou sobre um contador.

732
00:56:29,595 --> 00:56:31,138
É um problema?

733
00:56:32,306 --> 00:56:33,891
Me deixe sair do carro!

734
00:56:33,974 --> 00:56:36,477
-Senhorita?
-Me deixe sair!

735
00:56:36,560 --> 00:56:39,563
Não sei se alguém sabia
da presença dela aqui,

736
00:56:39,647 --> 00:56:41,273
então preferi libertá-la.

737
00:56:42,483 --> 00:56:46,362
E ainda assim veio me incomodar com isso.

738
00:56:57,039 --> 00:56:59,416
Me desculpe!

739
00:57:06,590 --> 00:57:09,552
Porque era uma variável desconhecida.

740
00:57:09,635 --> 00:57:15,099
Não gosto de variáveis desconhecidas.

741
00:57:15,182 --> 00:57:16,392
Cuide dela.

742
00:57:27,278 --> 00:57:28,529
Por favor, me ajude.

743
00:57:28,612 --> 00:57:29,947
Merda!

744
00:57:30,531 --> 00:57:32,032
O que está fazendo aqui?

745
00:57:32,700 --> 00:57:34,493
Perdi meu colete.

746
00:57:34,577 --> 00:57:36,954
Você tem outro aqui?
Eu preciso dele.

747
00:57:40,082 --> 00:57:41,792
O que houve com o abajur?

748
00:57:41,876 --> 00:57:45,796
Pensei que, se eu piorasse,
poderia me dar choque com ele.

749
00:57:46,797 --> 00:57:47,965
Não faça isso.

750
00:57:55,806 --> 00:57:56,974
Desculpe.

751
00:57:57,725 --> 00:57:58,934
Obrigada.

752
00:57:59,685 --> 00:58:01,937
Você viu Meu Melhor Companheiro?

753
00:58:02,021 --> 00:58:03,355
Sim. É um clássico.

754
00:58:03,439 --> 00:58:05,649
Eu nunca vi,
mas sei como termina.

755
00:58:05,733 --> 00:58:10,321
Então, se eu tentar algo... me mate.

756
00:58:16,577 --> 00:58:19,830
Se eu fizer um colete novo,
vai parar de perseguir o cara?

757
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
Não, mas posso prometer

758
00:58:24,501 --> 00:58:27,421
que não vou machucar mais nenhum inocente.

759
00:58:29,757 --> 00:58:30,716
Está bem.

760
00:58:34,553 --> 00:58:36,597
Quer comida chinesa?

761
00:58:37,514 --> 00:58:40,643
Tem frango xadrez e um treco agridoce,

762
00:58:40,726 --> 00:58:43,646
e uns rolinhos primavera e tal.

763
00:58:43,729 --> 00:58:45,105
Devia se alimentar.

764
00:58:45,189 --> 00:58:48,734
Não coma o arroz com camarão,
ele é meu.

765
00:58:53,405 --> 00:58:54,657
Vou pegar o colete.

766
01:00:13,777 --> 01:00:14,695
TEMPO

767
01:00:27,499 --> 01:00:29,376
Nossa! O que está fazendo?

768
01:00:30,044 --> 01:00:32,504
Estou me escondendo da polícia.
E você?

769
01:00:32,588 --> 01:00:35,215
Tocaiar meu apartamento
é fetiche policial?

770
01:00:35,299 --> 01:00:37,843
-Está usando minha calcinha?
-É meu trabalho.

771
01:00:38,594 --> 01:00:41,430
Vejo que prendeu outro chefão do tráfico.

772
01:00:41,513 --> 01:00:45,059
Ele foi suspenso
porque soltou o mascote da turma.

773
01:00:45,934 --> 01:00:47,269
-Hamster?
-Coelho.

774
01:00:47,353 --> 01:00:48,896
Ei, ouça...

775
01:00:48,979 --> 01:00:51,357
Tem uns caras sinistros
no hospital.

776
01:00:51,440 --> 01:00:55,235
E eles descreveram uma maluca
igualzinha a você.

777
01:00:55,319 --> 01:00:59,656
Quê? Qual é. Veja o meu tamanho.
Como pode pensar isso?

778
01:00:59,740 --> 01:01:01,283
Não se faça de boba.

779
01:01:02,326 --> 01:01:04,828
Tá, mas agora não.
Preciso que cuide disso.

780
01:01:04,912 --> 01:01:08,123
-Não vou destruir provas!
-Não estou pedindo isso!

781
01:01:08,207 --> 01:01:11,752
Vou dar uma chance
para você se entregar.

782
01:01:11,835 --> 01:01:13,921
Eu me entrego, mas não agora.

783
01:01:15,297 --> 01:01:16,590
Ei, ouça.

784
01:01:16,673 --> 01:01:19,051
Fizel não é um gângster qualquer.

785
01:01:19,134 --> 01:01:21,845
Ele vai atrás de você,
e vai matar você.

786
01:01:21,929 --> 01:01:23,806
Ele já tentou.

787
01:01:23,889 --> 01:01:26,517
-Alguém esteve no meu apartamento.
-Já chega.

788
01:01:27,101 --> 01:01:29,353
-Não é mais escolha sua.
-Não.

789
01:01:29,436 --> 01:01:33,273
É uma péssima ideia.
Eu tenho um problema.

790
01:01:33,357 --> 01:01:36,402
Me faz surtar.
Me descontrolo e machuco as pessoas.

791
01:01:36,485 --> 01:01:38,987
Uso este colete que me dá choques

792
01:01:39,071 --> 01:01:40,739
para que isso não aconteça.

793
01:01:40,823 --> 01:01:44,618
Mas eu não quero machucar você
e nem ninguém.

794
01:01:45,202 --> 01:01:46,703
Acho que não me machucaria.

795
01:01:46,787 --> 01:01:48,288
-Não?
-Não.

796
01:01:49,206 --> 01:01:51,208
Me deixaria sozinha com ele?

797
01:01:52,501 --> 01:01:54,294
-Sim.
-Mentira.

798
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Você não o machucaria.
-Tem certeza?

799
01:01:59,466 --> 01:02:01,093
O que você sente?

800
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Vamos lá.

801
01:02:13,188 --> 01:02:14,523
-O que você...
-Aqui.

802
01:02:24,867 --> 01:02:26,410
Sabe o que isso me diz?

803
01:02:26,493 --> 01:02:28,579
Sou mais louca do que imaginava.

804
01:02:28,662 --> 01:02:32,082
Não, você prefere se machucar
a ferir alguém.

805
01:02:33,292 --> 01:02:36,128
Nevin diz que trato você diferente
porque é mulher.

806
01:02:36,211 --> 01:02:38,922
Ela diz que pego leve com você.

807
01:02:39,006 --> 01:02:40,215
Ela está certa?

808
01:02:40,299 --> 01:02:42,759
Trato você diferente
porque você é diferente.

809
01:02:51,977 --> 01:02:54,188
-Ninguém vai me procurar, agora.
-Lindy!

810
01:02:59,151 --> 01:03:01,361
O que é aquilo? Pai?

811
01:03:15,542 --> 01:03:18,921
-Lindy, ouça.
-Estou ocupada no momento.

812
01:03:19,004 --> 01:03:21,173
Chega de joguinho.

813
01:03:21,256 --> 01:03:24,760
Pare de procurar o assassino de Justin
ou vai se dar mal.

814
01:03:24,843 --> 01:03:27,888
Sei do que você é capaz.
Li tudo a respeito.

815
01:03:27,971 --> 01:03:30,390
Chega de me pesquisar
nesses banco de dados.

816
01:03:30,474 --> 01:03:33,477
Eu vou fazer o que deve ser feito.

817
01:03:34,436 --> 01:03:36,230
Não quero que acabe morta.

818
01:03:36,313 --> 01:03:38,774
-Deixe a gente resolver.
-É?

819
01:03:39,650 --> 01:03:42,319
Então vai lá prender Fizel?

820
01:03:43,779 --> 01:03:45,155
É, sei que não.

821
01:04:19,106 --> 01:04:20,107
Merda!

822
01:04:24,945 --> 01:04:26,363
Queria mesmo te ver.

823
01:04:50,929 --> 01:04:52,264
Gosta de lagosta?

824
01:04:54,725 --> 01:04:58,270
Sempre achei superestimada e muito cara.

825
01:04:59,896 --> 01:05:01,815
A maioria das pessoas não sabe

826
01:05:01,898 --> 01:05:07,779
que lagostas são do mesmo
filo biológico que as baratas.

827
01:05:10,657 --> 01:05:14,328
Ambas são artrópodes
com corpos segmentados.

828
01:05:14,953 --> 01:05:19,416
Ambas têm os mesmos
olhos compostos e patas articuladas.

829
01:05:19,499 --> 01:05:21,668
Até a carne delas é igual.

830
01:05:22,544 --> 01:05:24,546
Lagostas devem ser fervidas vivas.

831
01:05:25,672 --> 01:05:27,299
Baratas, envenenadas.

832
01:05:27,883 --> 01:05:30,719
Nossa, feio e chato.

833
01:05:30,802 --> 01:05:32,429
Que combinação vencedora.

834
01:05:33,055 --> 01:05:35,098
O que isso tem a ver comigo?

835
01:05:36,016 --> 01:05:37,934
Você é um espécime estranho.

836
01:05:41,188 --> 01:05:45,734
Não sei a qual filo você pertence.

837
01:05:45,817 --> 01:05:46,943
Nem eu.

838
01:05:47,027 --> 01:05:49,946
Eu e meu terapeuta estamos
investigando isso.

839
01:05:51,156 --> 01:05:53,283
Sei que você está aqui pra me matar.

840
01:05:54,743 --> 01:05:56,536
Por causa de um contador?

841
01:05:57,788 --> 01:05:59,581
Seu namorado?

842
01:06:00,749 --> 01:06:04,503
Ainda era cedo para isso,
mas ele era especial.

843
01:06:05,253 --> 01:06:06,755
Eu mato muita gente.

844
01:06:08,131 --> 01:06:10,926
Talvez alguns deles
sejam contadores.

845
01:06:15,347 --> 01:06:17,182
Sinto muito ter matado o seu.

846
01:06:17,265 --> 01:06:20,185
Não aceito suas desculpas,
seu desgraçado!

847
01:06:21,103 --> 01:06:22,396
Que grosseria.

848
01:06:25,857 --> 01:06:30,195
Você é uma espécie rara.

849
01:06:31,530 --> 01:06:33,907
Que bom que tive esta oportunidade

850
01:06:33,990 --> 01:06:38,745
para dar uma boa olhada em você.

851
01:06:40,288 --> 01:06:41,373
Mas pode ser...

852
01:06:48,964 --> 01:06:52,426
sem a porrada na cabeça
desta vez?

853
01:06:52,509 --> 01:06:53,635
Merda.

854
01:06:55,929 --> 01:06:57,097
Merda.

855
01:07:00,100 --> 01:07:02,811
-Que saco.
-Que saco mesmo.

856
01:07:03,895 --> 01:07:07,774
Estou sentindo
que não vai ter lanchinho depois.

857
01:07:07,858 --> 01:07:09,151
Não pra você.

858
01:07:10,235 --> 01:07:11,653
Espere, espere.

859
01:07:12,237 --> 01:07:15,449
Foi você que matou o Justin?

860
01:07:16,742 --> 01:07:17,868
Não fui eu.

861
01:07:18,827 --> 01:07:20,036
Bem que eu queria.

862
01:07:23,081 --> 01:07:25,876
-Vai demorar, pode encostar...
-Merda!

863
01:07:25,959 --> 01:07:29,671
-Relaxar e aproveitar.
-O que está fazendo comigo?

864
01:07:30,505 --> 01:07:33,717
Sabe o que significa exsanguinação?

865
01:07:33,800 --> 01:07:36,303
É drenar o sangue de alguém.

866
01:08:34,277 --> 01:08:35,654
Tenho umas perguntas.

867
01:08:37,239 --> 01:08:38,615
Como chego ao Fizel?

868
01:08:56,049 --> 01:08:58,301
Ei! Aonde pensa que vai?

869
01:10:17,756 --> 01:10:18,840
ACESSO AUTORIZADO

870
01:10:23,094 --> 01:10:25,180
Prepare-se para morrer, seu louco!

871
01:10:45,075 --> 01:10:46,451
Justin.

872
01:10:46,534 --> 01:10:48,662
Parabéns. Muito bem.

873
01:10:50,580 --> 01:10:53,833
Lindy, confesso que agora no fim,

874
01:10:53,917 --> 01:10:55,877
achei que você não iria conseguir.

875
01:10:55,961 --> 01:11:00,090
Então, desculpe,
mas eu mesmo dei cabo do Fizel.

876
01:11:02,717 --> 01:11:05,261
Está suja de quê?
Está naqueles dias?

877
01:11:06,638 --> 01:11:07,722
Mas você...

878
01:11:08,848 --> 01:11:10,558
Eu vi você. Como...

879
01:11:11,267 --> 01:11:12,602
O cara no caixão?

880
01:11:14,270 --> 01:11:16,106
Era um mendigo qualquer.

881
01:11:16,189 --> 01:11:17,440
Meu Deus.

882
01:11:19,192 --> 01:11:20,819
Eu paguei o legista.

883
01:11:21,778 --> 01:11:24,656
-Por quê?
-Eu tinha que tirar Fizel do caminho.

884
01:11:24,739 --> 01:11:26,950
A CIA não pode operar
em solo americano.

885
01:11:28,034 --> 01:11:31,538
Nem o governo seria burro
de ir atrás dele.

886
01:11:31,621 --> 01:11:32,872
Exatamente.

887
01:11:32,956 --> 01:11:34,791
Eu precisava de alguém de fora.

888
01:11:34,874 --> 01:11:37,752
Alguém para afastar as suspeitas de mim.

889
01:11:37,836 --> 01:11:40,088
Alguém que não fosse rastreada até mim.

890
01:11:40,171 --> 01:11:42,966
Então me escolheu? Por quê?

891
01:11:44,384 --> 01:11:47,053
Uma ótima recomendação
do Dr. Munchin.

892
01:11:47,137 --> 01:11:50,223
Quem você acha que banca
as experiências loucas dele?

893
01:11:50,306 --> 01:11:53,393
Eu sabia que você era diferente.

894
01:11:54,060 --> 01:11:57,022
Sim. Minha cadelinha kamikaze.

895
01:11:57,105 --> 01:11:58,857
Do que você está falando?

896
01:11:59,441 --> 01:12:04,112
Na Segunda Guerra Mundial,
eles amarravam bombas em cães

897
01:12:04,195 --> 01:12:07,240
e os treinavam para correr
para os tanques inimigos.

898
01:12:07,323 --> 01:12:09,784
Os cães achavam
que ganhariam um biscoito,

899
01:12:09,868 --> 01:12:12,579
mas eram detonados
e viravam picadinho.

900
01:12:12,662 --> 01:12:16,249
Então, só tive que escolher
qual "biscoito" eu usaria

901
01:12:16,332 --> 01:12:18,752
para treinar você para apagar o Fizel.

902
01:12:18,835 --> 01:12:21,171
Se tivesse fracassado ou morrido,

903
01:12:21,254 --> 01:12:24,591
não me custaria nada.
Por isso você era perfeita.

904
01:12:25,300 --> 01:12:28,762
-Aliás, cadê o meu carro?
-Quem é você?

905
01:12:28,845 --> 01:12:30,221
Quem sou eu?

906
01:12:31,097 --> 01:12:34,684
Sou o único evitando
que esse velho mate inocentes.

907
01:12:34,768 --> 01:12:37,270
Fizel era um colaborador
que virou um risco.

908
01:12:37,353 --> 01:12:40,065
Todos o queriam morto,
mas ninguém tocava nele.

909
01:12:40,148 --> 01:12:45,570
E você acha
que esse merdinha masoquista ia parar?

910
01:12:47,989 --> 01:12:50,658
Não é mais tão intocável,
né, bonitão?

911
01:12:52,619 --> 01:12:54,454
Seu vagabundo de merda.

912
01:12:55,538 --> 01:12:58,333
-Vou te matar.
-Você pode tentar.

913
01:12:59,709 --> 01:13:02,170
Ou podemos transar.

914
01:13:11,471 --> 01:13:12,514
Merda!

915
01:13:14,849 --> 01:13:17,519
Quê? Nos divertimos, certo?

916
01:13:18,728 --> 01:13:20,647
Você fez tudo isso por mim?

917
01:13:22,023 --> 01:13:24,109
Você deve estar mesmo a fim de mim.

918
01:13:26,611 --> 01:13:28,029
Mas que merda é essa?

919
01:13:28,113 --> 01:13:29,739
Foi forte demais para você?

920
01:13:29,823 --> 01:13:31,908
Desculpe, dei uma calibrada nele.

921
01:13:35,829 --> 01:13:39,707
Mas quer saber?
Vai ser uma ótima história.

922
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
"Princesa desesperada
com o coração partido

923
01:13:43,837 --> 01:13:48,091
"vinga a morte do amante
e depois tira a própria vida."

924
01:13:50,093 --> 01:13:51,719
Desgraçado!

925
01:14:00,728 --> 01:14:03,606
Achei que seria mais difícil enganar você.

926
01:14:03,690 --> 01:14:06,860
De verdade,
porque você me pareceu bem maluca.

927
01:14:08,069 --> 01:14:11,990
De um jeito até interessante,
mas não, foi bem fácil.

928
01:14:15,827 --> 01:14:19,539
No fim das contas,
você só precisava de uma trepada.

929
01:14:44,606 --> 01:14:48,109
Quer saber?
Estou naqueles dias, mesmo.

930
01:14:49,027 --> 01:14:51,070
Azar o seu, babaca.

931
01:14:54,282 --> 01:14:55,658
Que merda é essa?

932
01:14:56,326 --> 01:14:57,619
Presente de despedida.

933
01:15:02,207 --> 01:15:03,499
Vá pro inferno.

934
01:15:40,036 --> 01:15:41,704
-Desculpe.
-Traidor maldito!

935
01:15:41,788 --> 01:15:44,624
Espere. Eu não sabia
o que iam fazer com você.

936
01:15:44,707 --> 01:15:47,794
Justin e Fizel estão mortos?

937
01:15:47,877 --> 01:15:49,128
-E quem é o próximo?
-Tá.

938
01:15:49,212 --> 01:15:51,965
Espere. Lembre-se, nós libertamos você.

939
01:15:52,048 --> 01:15:55,301
Não sabia que a sua terapia de exposição
seria tão radical.

940
01:15:55,385 --> 01:15:59,180
Mas ela mostrou
o quanto você é extraordinária.

941
01:15:59,264 --> 01:16:01,557
Você me entregou de bandeja.

942
01:16:01,641 --> 01:16:03,101
Eu não fazia ideia.

943
01:16:03,184 --> 01:16:07,063
Olhe só para você.
Lindy, você é muito especial.

944
01:16:07,563 --> 01:16:09,732
-Sou uma aberração. Vai atirar em mim?
-Quê?

945
01:16:09,816 --> 01:16:11,192
Acho que não.

946
01:16:11,276 --> 01:16:13,319
-Por que pegou isso?
-Desculpe.

947
01:16:13,403 --> 01:16:15,738
Você não é uma aberração. É magnífica.

948
01:16:15,822 --> 01:16:18,241
Agora podemos começar a trabalhar.

949
01:16:18,324 --> 01:16:21,035
Pense nas coisas
que podemos fazer juntos.

950
01:16:21,119 --> 01:16:23,621
Está louco? Você me traiu!

951
01:16:24,247 --> 01:16:26,666
Te ajudei mais do que qualquer pessoa.

952
01:16:26,749 --> 01:16:27,625
Vá se foder.

953
01:16:38,594 --> 01:16:39,971
-Pare.
-Largue a arma.

954
01:16:40,054 --> 01:16:41,097
Espere!

955
01:16:41,180 --> 01:16:42,640
-Largue a arma!
-Não acabei.

956
01:16:42,724 --> 01:16:44,392
-Está me machucando!
-Vou...

957
01:16:46,185 --> 01:16:49,939
-Atirou em mim, porra!
-Achei que quisesse matá-lo.

958
01:16:50,023 --> 01:16:53,234
-Idiota! Eu estava fazendo seu trabalho.
-Me respeite.

959
01:16:53,318 --> 01:16:55,987
Você está preso
por praticar medicina sem...

960
01:16:56,070 --> 01:16:58,781
Olhe, mantenha a pressão.

961
01:16:58,865 --> 01:17:00,825
Tire seu dedo
do meu buraco da perna.

962
01:17:00,908 --> 01:17:02,035
Uma ajudinha?

963
01:17:03,911 --> 01:17:05,371
E os seguranças?

964
01:17:06,998 --> 01:17:08,082
Legítima defesa.

965
01:17:08,958 --> 01:17:11,794
E o incidente com os cabos de bateria?

966
01:17:13,087 --> 01:17:14,339
Também legítima defesa.

967
01:17:14,422 --> 01:17:15,840
Legítima defesa.

968
01:17:16,883 --> 01:17:18,384
E o berçário?

969
01:17:18,468 --> 01:17:19,886
Se enganou de pessoa.

970
01:17:22,055 --> 01:17:24,307
E a questão de obedecer às regras?

971
01:17:24,390 --> 01:17:26,267
Há regras melhores que outras.

972
01:17:27,018 --> 01:17:28,936
Então não vou ser presa?

973
01:17:29,687 --> 01:17:31,064
Você vai ser presa.

974
01:17:31,147 --> 01:17:34,650
Você me atacou
e dirigiu pela cidade como uma louca

975
01:17:34,734 --> 01:17:37,111
num carro mais caro
que meu salário anual.

976
01:17:37,195 --> 01:17:38,321
Você vai ser presa.

977
01:17:38,404 --> 01:17:41,157
Vejo você lá fora.
E depois no tribunal.

978
01:17:41,240 --> 01:17:43,201
Não vejo a hora, detetive.

979
01:17:43,284 --> 01:17:44,952
Todo dia é assim.

980
01:17:52,085 --> 01:17:54,128
Tiraram de você na ambulância.

981
01:17:56,297 --> 01:17:57,673
O que vai fazer?

982
01:17:57,757 --> 01:18:00,676
Sei lá. Recomeçar, talvez?

983
01:18:00,760 --> 01:18:03,554
Sem sair com desconhecidos.

984
01:18:04,472 --> 01:18:06,140
Isso é uma boa ideia.

985
01:18:06,224 --> 01:18:07,809
Há muitos pilantras por aí.

986
01:18:09,018 --> 01:18:12,021
Há caras legais também.

987
01:18:13,731 --> 01:18:14,732
É.

988
01:18:21,280 --> 01:18:22,365
Aqui está.

989
01:18:23,199 --> 01:18:24,325
Obrigada.

990
01:18:25,034 --> 01:18:27,662
Não vou achar fotos da sua bunda, vou?

991
01:18:27,745 --> 01:18:29,747
Da minha bunda? Não.

992
01:18:32,208 --> 01:18:36,712
-Acha que eu sou tão babaca assim?
-Atirou na perna de uma mulher.

993
01:18:36,796 --> 01:18:38,756
É, sinto muito.

994
01:18:39,424 --> 01:18:41,592
Posso compensá-la.

995
01:18:42,552 --> 01:18:43,719
Quer jantar um dia?

996
01:18:45,555 --> 01:18:47,432
Vou pensar no caso.

997
01:18:49,392 --> 01:18:50,685
Eu cozinho muito bem.

998
01:18:52,145 --> 01:18:55,314
-Dou de dez no linguado.
-Não enche.

999
01:19:04,699 --> 01:19:06,284
Um trocado, por favor.

1000
01:19:08,453 --> 01:19:09,745
Quer isso?

1001
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
Está bem.

1002
01:20:41,963 --> 01:20:43,256
Você voltou.

1003
01:20:45,091 --> 01:20:46,509
Pois não?

1004
01:20:46,592 --> 01:20:49,887
Eu estava dando uma olhada.
De fora, parecia destruído.

1005
01:20:49,971 --> 01:20:51,264
Quem é você?

1006
01:20:52,723 --> 01:20:55,184
Parece que explodiu uma bomba aqui.

1007
01:20:55,268 --> 01:20:57,019
Meu aquecedor estava ruim.

1008
01:20:59,355 --> 01:21:00,731
Por que você voltou?

1009
01:21:02,024 --> 01:21:03,401
É meu apartamento.

1010
01:21:03,484 --> 01:21:07,029
A maioria, quando a vida
vai pelos ares, continua fugindo.

1011
01:21:08,447 --> 01:21:12,451
É muito bom você querer voltar
e recomeçar.

1012
01:21:12,535 --> 01:21:15,413
Desculpe, eu conheço você?
Andou me seguindo?

1013
01:21:15,496 --> 01:21:17,498
-Sim.
-O que você quer?

1014
01:21:19,417 --> 01:21:22,336
Você é tão guerreira
quanto Munchin descreveu.

1015
01:21:22,420 --> 01:21:24,630
Progrediu bem sob nossos cuidados.

1016
01:21:24,714 --> 01:21:28,092
Já estou de saco cheio
de terapeutas psicóticos

1017
01:21:28,175 --> 01:21:31,012
e da porra da CIA
ou de onde quer que você seja.

1018
01:21:31,721 --> 01:21:33,889
Entendo totalmente.

1019
01:21:34,599 --> 01:21:38,060
Você passou anos sendo forçada
a reprimir a sua raiva.

1020
01:21:38,144 --> 01:21:41,731
Sinto muito pelo Justin,
o que ele fez não foi autorizado.

1021
01:21:41,814 --> 01:21:43,858
Mas agora...

1022
01:21:45,067 --> 01:21:50,448
Agora, Lindy, você viu o poder que tem
quando aceita a sua raiva.

1023
01:21:50,531 --> 01:21:53,576
-Estou bem assim, obrigada.
-É mesmo?

1024
01:21:54,452 --> 01:21:55,661
E como você está?

1025
01:21:56,412 --> 01:21:57,622
Você não é normal.

1026
01:21:58,497 --> 01:22:01,417
Acha mesmo que vai ser feliz
vivendo sem um propósito?

1027
01:22:02,168 --> 01:22:06,589
Trabalhando para nós, vai aprender
a usar sua raiva e mirar nos alvos certos.

1028
01:22:06,672 --> 01:22:11,093
Humanos são a arma indetectável
mais poderosa do mundo.

1029
01:23:44,770 --> 01:23:48,357
JOLT - FÚRIA FATAL

1030
01:24:55,591 --> 01:24:56,592
Puta merda.

1031
01:30:56,535 --> 01:30:58,537
Legendas: Carla Alessandra Prado

1032
01:30:58,620 --> 01:31:00,622
Supervisão Criativa Cristina Berio



