1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,893 --> 00:00:20,479
Mi tesz egy embert különlegessé?

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Mindenki normális akar lenni...

5
00:00:24,316 --> 00:00:25,401
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT
BULI VAN

6
00:00:25,484 --> 00:00:27,611
De hétköznapi senki sem.

7
00:00:28,612 --> 00:00:30,322
És hogy mi a normális?

8
00:00:30,406 --> 00:00:33,033
Mind látjuk a szép képeket
a közösségi médiában.

9
00:00:33,576 --> 00:00:38,497
Normális buli, normális család,
normális, imádni való kislány.

10
00:00:38,998 --> 00:00:42,460
De mindig több van a felszín mögött.

11
00:00:43,961 --> 00:00:46,797
Lindy általában
teljesen normálisnak tűnik,

12
00:00:47,882 --> 00:00:52,303
de mélyen a DNS-ébe kódolva
van egy különleges képessége.

13
00:00:52,386 --> 00:00:56,807
Néhányan ezt kórosnak nevezik,
sőt, rendellenességnek,

14
00:00:56,891 --> 00:00:59,935
ami csak arra vár, hogy aktiválódjon.

15
00:01:00,019 --> 00:01:03,564
És ettől ő minden, csak nem normális.

16
00:01:04,857 --> 00:01:07,193
Amikor az emberek rosszat tesznek,

17
00:01:07,735 --> 00:01:10,780
Lindy nem képes uralkodni magán.

18
00:01:10,863 --> 00:01:13,866
Talán ha normális,
szerető családban nő fel,

19
00:01:14,533 --> 00:01:17,203
rendkívüli ember is lehetett volna.

20
00:01:17,787 --> 00:01:22,666
De akárcsak Lindynek, anyunak és apunak is
megvoltak a saját démonaik.

21
00:01:23,626 --> 00:01:26,962
Vajon az volt az ok,
hogy anyu a tablettáitól elálmosodott,

22
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
vagy hogy apu dühbe gurult,
amikor túl sokat ivott,

23
00:01:31,717 --> 00:01:33,010
sosem tudjuk meg.

24
00:01:34,470 --> 00:01:38,891
De bármi is volt az ok, Lindy nem kapta
meg a szeretetet, amire szüksége volt.

25
00:01:39,809 --> 00:01:43,604
Ezért egyre dühösebb lett,

26
00:01:43,687 --> 00:01:47,274
és a rendellenessége
egyre súlyosabbá vált.

27
00:01:49,443 --> 00:01:52,321
Aztán a szülei megkapták a diagnózist,

28
00:01:53,197 --> 00:01:56,075
az orvosok úgy nevezték:
"agresszív impulzuskontroll-zavar."

29
00:01:56,158 --> 00:01:56,992
GYÁMSÁG ÁTRUHÁZÁSA
LINDY LEWIS

30
00:01:57,076 --> 00:01:58,327
KING EDMUNDS KÓRHÁZ
CHISWICK, LONDON, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

31
00:02:01,455 --> 00:02:03,958
Nem tudott biztonságban élni a világban,

32
00:02:05,042 --> 00:02:08,254
és körülötte sem lett volna
biztonságban senki.

33
00:02:09,588 --> 00:02:11,340
Tehát ahhoz, hogy élhessen,

34
00:02:11,423 --> 00:02:13,509
egyedül kellett volna élnie,

35
00:02:13,592 --> 00:02:16,804
másoktól elkülönítve,
amíg meg nem találják a gyógymódot.

36
00:02:17,721 --> 00:02:21,684
A hatalmas mennyiségű kortizol,
ami Lindy testében keringett,

37
00:02:21,767 --> 00:02:24,979
gyorsabbá és erősebbé tette a normálisnál.

38
00:02:25,688 --> 00:02:30,860
Ami miatt bizonyos személyek
hihetetlenül vonzónak látták.

39
00:02:34,196 --> 00:02:38,701
De az állapota egyben
rendkívül labilissá is tette.

40
00:02:44,081 --> 00:02:47,918
És a normálisnál sokkal dühösebbé is.

41
00:02:49,670 --> 00:02:51,755
Lindy azonnal kijött a sodrából.

42
00:02:51,839 --> 00:02:54,174
Ha provokálták, azonnal bekattant.

43
00:02:56,135 --> 00:03:00,306
Amíg nem tudta visszanyerni az irányítást,
senkinek sem volt hasznára.

44
00:03:01,015 --> 00:03:03,767
Elkezdődött az élete
kísérleti patkányként.

45
00:03:03,851 --> 00:03:06,687
Az eredmény vegyes volt.

46
00:03:10,357 --> 00:03:13,903
Azt gondolták,
talán a hadsereg struktúrát ad neki,

47
00:03:13,986 --> 00:03:16,655
ami segít mederbe terelni
különleges képességeit.

48
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
Vagy talán mégsem.

49
00:03:39,053 --> 00:03:40,054
Állj!

50
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Szálljon le róla, de azonnal!

51
00:03:50,439 --> 00:03:52,775
Olyan kedvesek és segítőkészek voltak.

52
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Csoda, hogy nem segített.

53
00:03:56,487 --> 00:04:00,199
Természetesen ezek a "gyógymódok"
csak rontottak a helyzeten.

54
00:04:00,783 --> 00:04:04,036
Az ember azt hinné, megtanulták,
hogy ne bosszantsák fel.

55
00:04:07,373 --> 00:04:09,458
Egyre inkább úgy tűnt,

56
00:04:09,541 --> 00:04:12,920
hogy bezárják, és többé nem engedik ki.

57
00:04:14,004 --> 00:04:17,675
Lindy egyedül marad... örökre.

58
00:04:18,300 --> 00:04:23,347
És aztán jött egy áttörés,
egy esély a normalitásra.

59
00:04:24,014 --> 00:04:27,768
A kezelés brutális volt,
barbár, felháborító,

60
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
és meglepően hatékony.

61
00:04:31,855 --> 00:04:35,192
SOKK

62
00:05:13,397 --> 00:05:16,358
Ez nevetséges, már öt percre várok!

63
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
Mennyire nehéz megtalálni
a kocsikulcsomat?

64
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Sajnálom, egy percet kérek, rendben?

65
00:05:22,031 --> 00:05:24,158
"Kibaszott idióta" a munkaköri leírása?

66
00:05:24,241 --> 00:05:27,161
Elnézést, uram! Millió kulcs van itt.

67
00:05:27,244 --> 00:05:30,122
Maga pedig túl ostoba
még egy minimálbéres munkához is.

68
00:05:30,205 --> 00:05:33,167
-Ez az ön kulcsa?
-Igen, ez az én kulcsom!

69
00:05:33,250 --> 00:05:34,501
Elnézést!

70
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
Ez az én kocsim.

71
00:05:39,757 --> 00:05:41,467
-Megfeledkezett valamiről.
-Miről?

72
00:05:41,550 --> 00:05:42,509
A jó modorról.

73
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
-Ez az ön kulcsa?
-Igen, ez az én kulcsom.

74
00:05:53,437 --> 00:05:54,688
Oké, ön...

75
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Ne várjon borravalót!

76
00:06:16,835 --> 00:06:20,255
Justin? Üdv! Lindy vagyok.

77
00:06:20,339 --> 00:06:21,340
Üdv!

78
00:06:23,425 --> 00:06:24,384
Nem maradok.

79
00:06:24,468 --> 00:06:27,846
Gondoltam, jó lenne egy randi,
de most nem vagyok ráállva.

80
00:06:27,930 --> 00:06:30,307
Nem akartam szó nélkül lelépni,

81
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
-mert nem vagyok totál bunkó.
-Oké.

82
00:06:32,518 --> 00:06:35,479
Tudod, ez még csak
nem is a legrosszabb randim.

83
00:06:36,188 --> 00:06:37,689
Bánt a dolog. Sajnálom.

84
00:06:37,773 --> 00:06:41,401
Herpesz. Herpesz, chlamydia és szemölcs.

85
00:06:42,820 --> 00:06:45,114
-Oké.
-A lány egyre csak sorolta

86
00:06:45,197 --> 00:06:47,741
a nemi betegségeket, amiken átesett.

87
00:06:48,742 --> 00:06:49,743
Elég váratlan volt.

88
00:06:50,994 --> 00:06:53,205
Aha. A szemölcs általában az, nem?

89
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
Neked nincs katasztrofális randisztorid?

90
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
Nekem? Nem randizom túl sokat. Nincs.

91
00:07:00,254 --> 00:07:02,965
Azért, mert mindig lelépsz a randi előtt?

92
00:07:06,552 --> 00:07:08,679
Nem, általában el se megyek.

93
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
Miért nem?

94
00:07:12,766 --> 00:07:13,600
Utálom az embereket.

95
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Például kiket?

96
00:07:16,395 --> 00:07:20,023
Nem is tudom, azokat,
akik tele szájjal beszélnek,

97
00:07:20,107 --> 00:07:24,444
akik túl hangosan rágnak,
akik dudorásznak.

98
00:07:24,528 --> 00:07:26,738
A farmeres-strandpapucsos férfiakat.

99
00:07:26,822 --> 00:07:29,491
-Utálom azokat, akik lassan járnak.
-Aha.

100
00:07:29,575 --> 00:07:32,870
-Akik szép napot kívánnak.
-Lehet, hogy nem akarok szép napot.

101
00:07:32,953 --> 00:07:35,664
-Akik beszélnek a liftben?
-Igen.

102
00:07:35,747 --> 00:07:38,917
Vagy akik finganak a liftben.
Az még rosszabb.

103
00:07:39,501 --> 00:07:40,752
Szoktál liftben fingani?

104
00:07:42,171 --> 00:07:44,840
-Te szoktál?
-Nem, én Angliából jöttem, mi nem...

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,677
-Készen állnak a rendelésre?
-Nem maradok, szóval nem tudom.

106
00:07:49,386 --> 00:07:52,931
Ha a hölgy nem vacsorázik önnel,
szükségünk van az asztalra.

107
00:07:53,432 --> 00:07:55,392
-Oké.
-Most.

108
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Oké...

109
00:08:00,772 --> 00:08:02,065
Oké, akkor...

110
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
Akkor a csirkét kérném.

111
00:08:06,069 --> 00:08:08,488
Én pedig a halat. Fenyőmag nélkül.

112
00:08:08,572 --> 00:08:10,032
Nem változtatunk az összetevőkön.

113
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
De én allergiás vagyok!

114
00:08:13,076 --> 00:08:14,286
Ez az éttermi szabályzat.

115
00:08:16,872 --> 00:08:19,917
-Oké, akkor a tésztát kérném.
-Diós szósz van rajta.

116
00:08:20,584 --> 00:08:23,337
-Na és a sertésszelet?
-Pisztáciakéreg.

117
00:08:23,420 --> 00:08:27,382
-Talán javasolhatna valamit.
-Kérem, ne üssön meg velem ilyen hangot!

118
00:08:27,466 --> 00:08:28,884
-Nem ütök.
-De igen, uram.

119
00:08:28,967 --> 00:08:32,930
Lehetetlenné teszi,
hogy imponáljak a hölgynek, ez kínos.

120
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Mit szólna a csirkéhez?

121
00:08:39,978 --> 00:08:40,896
Rendben.

122
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
Köszönöm.

123
00:08:42,522 --> 00:08:45,150
-Szóljanak, ha szükségük van még valamire!
-Köszönöm.

124
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
Ha azt tervezed, hogy leszúrod,
én benne vagyok.

125
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
-Pisilnem kell.
-Oké.

126
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Mindjárt jövök.

127
00:09:04,086 --> 00:09:05,170
Ja, tudom.

128
00:09:05,254 --> 00:09:08,048
Egy pasas most mondta el a nejének,
hogy viszonya van.

129
00:09:08,131 --> 00:09:11,551
Az egyik öregasszony műfogsora
beleragadt a steakjébe.

130
00:09:11,635 --> 00:09:14,513
Na és az első randi,
ahol most vettem fel a rendelést!

131
00:09:15,180 --> 00:09:19,059
Kicsit szívattam a pasast,
és gyakorlatilag belesírt a szalvétába.

132
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
A nő meg csak ült ott,
és nézte, ahogy szenved.

133
00:09:22,312 --> 00:09:24,106
Istenem, annyira kínos volt!

134
00:09:25,315 --> 00:09:27,317
Szórakoztató kicseszni a vendégekkel.

135
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
Mintha a saját cirkuszom lenne.

136
00:09:30,445 --> 00:09:34,324
A fickó kábé
mindenre allergiás volt az étlapon.

137
00:09:35,659 --> 00:09:37,536
Szánalmas volt.

138
00:09:38,745 --> 00:09:39,871
Tudom.

139
00:09:40,872 --> 00:09:42,124
Ne is...

140
00:09:53,218 --> 00:09:54,553
Visszahívja.

141
00:10:00,142 --> 00:10:01,268
Bassza meg!

142
00:11:08,335 --> 00:11:10,462
Micsoda csinos kis...

143
00:11:12,422 --> 00:11:13,465
Bassza meg!

144
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
Nem működik.

145
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
Oké. Javítsa meg!

146
00:11:26,311 --> 00:11:29,231
-Valószínűleg egyre jobban tolerálja.
-Nem!

147
00:11:29,314 --> 00:11:31,566
Ez a létező legmodernebb kezelés.

148
00:11:31,650 --> 00:11:34,319
Biztos megkapja majd érte
a posztumusz Nobel-díjat.

149
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
-Ez fenyegetés?
-Rendbe tudja hozni vagy nem?

150
00:11:39,032 --> 00:11:39,991
-Hát jó.
-Oké.

151
00:11:42,661 --> 00:11:43,620
Tessék.

152
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Nyilván erős érzelmei voltak,

153
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
ha hatástalanítani tudta a rendszert.

154
00:11:50,127 --> 00:11:52,671
Igen. Természetellenesen magas
a kortizolszintem,

155
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
úgyhogy állandóan erős érzelmeim vannak.

156
00:11:55,298 --> 00:11:59,636
De nem használhatja folyton
a biokémiát kifogás gyanánt.

157
00:12:01,513 --> 00:12:04,307
Feltételezem, hogy a randi csalódás volt.

158
00:12:04,391 --> 00:12:07,978
Mivel az elsődleges funkciója az volt,
hogy teszteljék,

159
00:12:08,061 --> 00:12:10,522
képes vagyok-e részt venni
egy hétköznapi szituációban

160
00:12:10,605 --> 00:12:12,983
anélkül, hogy megvernék valakit, igen.

161
00:12:13,066 --> 00:12:14,818
Igazi csalódás volt.

162
00:12:14,901 --> 00:12:16,278
Mennyire bántotta a férfit?

163
00:12:17,112 --> 00:12:18,488
Nem volt rá alkalmam.

164
00:12:20,198 --> 00:12:22,617
-Kire volt?
-Egy pincérnőre.

165
00:12:22,701 --> 00:12:25,203
Nézze, nem számít!
A módszere kudarcot vallott.

166
00:12:25,287 --> 00:12:28,915
Lindy, ez nem gyógymód, már elmondtam.

167
00:12:29,583 --> 00:12:31,626
Az egyetlen módja a haladásnak az,

168
00:12:31,710 --> 00:12:34,296
ha elkezd megbékélni a múltjával.

169
00:12:34,379 --> 00:12:36,965
-Elmeséltem a történetemet.
-De van különbség

170
00:12:37,048 --> 00:12:40,469
a múltról való beszélgetés
és annak feldolgozása között.

171
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
Fulladás?

172
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Nyaki artériás vérzés.

173
00:13:01,740 --> 00:13:03,408
Stílusos. Tessék!

174
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Növeltem a feszültséget,

175
00:13:06,786 --> 00:13:10,582
de van határa, mennyit képes elviselni
az emberi szervezet.

176
00:13:10,665 --> 00:13:13,627
Maga nem törődik velem,
csak egy kísérlet alany vagyok.

177
00:13:13,710 --> 00:13:16,880
Miért kockáztatnám az életművemet,
ha nem törődnék magával?

178
00:13:16,963 --> 00:13:19,299
Miért nem vallja be,
hogy kedveli a fickót?

179
00:13:19,382 --> 00:13:20,926
Mert nem kedvelem.

180
00:13:21,009 --> 00:13:21,968
Oké.

181
00:13:22,469 --> 00:13:23,637
Nem számít.

182
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
A tegnap este bizonyította,
hogy az expozíciós terápia nem működik.

183
00:13:27,098 --> 00:13:29,017
Mit akar, mit csináljak?

184
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
Rakjak piócákat a bőrére?

185
00:13:32,187 --> 00:13:35,232
Fúrjak lyukat,
hogy kiengedjük a démonokat?

186
00:13:35,315 --> 00:13:37,901
Itassam meg a saját vizeletével?

187
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
-Már próbáltam.
-Undorító.

188
00:13:39,778 --> 00:13:42,364
Azt hiszem, tényleg be kell ismernie,

189
00:13:42,447 --> 00:13:47,369
hogy a válasz minden problémájára
a szoros emberi kapcsolat.

190
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
A pénisztől nem jövök rendbe, dr. Freud.

191
00:13:50,247 --> 00:13:51,414
Már próbáltam.

192
00:13:51,498 --> 00:13:54,251
Tetszik magának a fickó,
legyen végre egy kapcsolata!

193
00:13:54,334 --> 00:13:55,752
Menjen a picsába!

194
00:13:55,835 --> 00:13:58,672
-A szerelemről beszélek.
-Nem akarok pasit.

195
00:13:58,755 --> 00:14:01,132
A végén úgyis
lenyomom a torkán a fogsorát.

196
00:14:01,216 --> 00:14:03,718
Talán nem. De miért hagy faképnél valakit,

197
00:14:03,802 --> 00:14:05,637
aki felkeltett magában egy érzést?

198
00:14:06,179 --> 00:14:08,974
Megyek, mert az idegeimre megy.

199
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
Köszönöm.

200
00:14:10,141 --> 00:14:12,185
-Viszlát jövő héten!
-Alig várom.

201
00:14:21,278 --> 00:14:24,698
AZ ÉLET A KAPCSOLATRÓL SZÓL.
CSAK HÍVNI KELL. KORLÁTLAN PERC ÉS ADAT.

202
00:14:27,450 --> 00:14:28,577
LÉGY A SAJÁT FŐNÖKÖD,
LÉGY URA A HELYZETNEK!

203
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
Istenem, de jó volt!

204
00:14:35,000 --> 00:14:36,876
-Nagyon köszönöm.
-Nem rossz, mi?

205
00:14:36,960 --> 00:14:39,504
-Hűha!
-Egy szemét pincérnő sincs a láthatáron.

206
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
-Nem.
-Örülök, hogy felhívtál.

207
00:14:42,966 --> 00:14:46,052
Nem akartam újra csalódást okozni
egy szép pofinak.

208
00:14:46,136 --> 00:14:47,762
Mi a terv?

209
00:14:48,638 --> 00:14:49,806
Nem tudom.

210
00:14:50,307 --> 00:14:53,059
Attól függ, menőnek találod-e
a béna könyvelőket, vagy sem.

211
00:14:53,143 --> 00:14:55,228
Az attól függ. Kinek dolgozol?

212
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Egy magáncégnek. Egy Barry nevű fickónak.

213
00:14:58,481 --> 00:14:59,608
Te? Mivel foglalkozol?

214
00:15:00,191 --> 00:15:01,651
Biztonsági területen voltam.

215
00:15:02,444 --> 00:15:05,780
Oké. Szóval ismerős a bilincs?

216
00:15:06,323 --> 00:15:10,035
Nem annyira BDSM.
Inkább kidobó egy vacak bárban.

217
00:15:11,494 --> 00:15:14,247
-"Inkább kidobó..."
-Mi?

218
00:15:14,331 --> 00:15:18,209
-Vasággyal együtt vagy kábé 48 kiló.
-Nem a méret a lényeg.

219
00:15:18,293 --> 00:15:19,377
Akkor mi?

220
00:15:19,461 --> 00:15:24,633
Más dolgok, mint a gyorsaság, a kitartás,
a bátorság, satöbbi.

221
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
Oké. Mi történt?

222
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Jelenleg új munkát keresek.

223
00:15:35,226 --> 00:15:38,021
-Kirúgtak.
-Nem az én hibám volt.

224
00:15:38,104 --> 00:15:40,649
Illetve abszolút az én hibám volt,
nem is tudom.

225
00:15:40,732 --> 00:15:41,900
Nem szívből csináltam.

226
00:15:43,068 --> 00:15:44,110
Nem?

227
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Mit csinálsz szívből?

228
00:15:48,406 --> 00:15:49,741
Fotózok.

229
00:15:50,241 --> 00:15:52,118
Igen? Mit fotózol?

230
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Főleg pucér könyvelőket.

231
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
Nem is tudom, csak a hétköznapi embereket.

232
00:15:58,917 --> 00:16:02,504
A telefonommal,
néha csak szórakozásból. Nem igazán...

233
00:16:02,587 --> 00:16:04,089
Ez kukkolós dolognak tűnik.

234
00:16:04,172 --> 00:16:06,049
Ja, állandóan erre maszturbálok.

235
00:16:07,092 --> 00:16:11,262
Hát... Sajnálom, ha unalmasnak tűnök.

236
00:16:12,013 --> 00:16:14,641
Köszönöm, hogy elnézést kértél,
tényleg unatkozom.

237
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
Ez ellen nem tudok mit tenni.

238
00:16:17,727 --> 00:16:20,271
-Van pár dolog, amit tehetnél.
-Mi?

239
00:16:31,866 --> 00:16:33,159
Lehet, hogy ez tévedés.

240
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Csak szólok,
nagyon szar vagyok a randik terén.

241
00:16:38,289 --> 00:16:39,416
Mennyire lehetsz rossz?

242
00:16:48,758 --> 00:16:49,968
Eléggé.

243
00:16:50,927 --> 00:16:52,303
Nem félek tőled.

244
00:16:53,596 --> 00:16:54,889
Pedig talán kéne.

245
00:17:25,044 --> 00:17:26,588
Várj... Egy kicsit...

246
00:17:30,341 --> 00:17:31,384
Ez...

247
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
Ezek...

248
00:17:34,929 --> 00:17:36,556
-Ezek...
-Ez valami...

249
00:17:37,599 --> 00:17:39,184
Perverz dolog, vagy...

250
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
Nem.

251
00:17:42,937 --> 00:17:44,189
Oké.

252
00:17:48,693 --> 00:17:50,320
Nézd, Justin, az a helyzet...

253
00:17:50,403 --> 00:17:51,488
Hé!

254
00:17:59,037 --> 00:18:04,793
Ez nem... nagy... ügy.

255
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Semmi baj.

256
00:19:10,733 --> 00:19:11,776
Jó reggelt!

257
00:19:12,610 --> 00:19:13,820
Inkább napot.

258
00:19:13,903 --> 00:19:16,573
Olyan aranyosan aludtál!
Nem akartalak felébreszteni.

259
00:19:16,656 --> 00:19:18,491
Szokatlan, hogy aranyosnak neveznek.

260
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
Pedig az vagy... Amikor elengeded magad.

261
00:19:23,079 --> 00:19:24,372
Fura a lakásod.

262
00:19:25,874 --> 00:19:27,458
De kellemesen fura.

263
00:19:28,251 --> 00:19:30,503
Mi ez a sok műanyag tányér meg pohár?

264
00:19:30,587 --> 00:19:34,173
-Most költöztél be?
-Nem, csak utálok mosogatni.

265
00:19:35,842 --> 00:19:38,887
A világ legdrágább péksüteménye mellett

266
00:19:38,970 --> 00:19:40,722
hoztam még neked egy kis apróságot.

267
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
Hűha! Csodás vagyok az ágyban?

268
00:19:44,225 --> 00:19:45,268
Igen.

269
00:19:53,610 --> 00:19:55,028
Te jó ég!

270
00:19:57,322 --> 00:19:58,781
Ne, ez túlzás!

271
00:19:59,365 --> 00:20:00,325
Nem az.

272
00:20:02,160 --> 00:20:03,119
Azta!

273
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
-Tetszik?
-Imádom! Köszönöm!

274
00:20:09,709 --> 00:20:13,755
Egyébként tegnap este...
Sose csinálok ilyet.

275
00:20:14,547 --> 00:20:16,257
-Nem?
-Nem, úgy értem, soha.

276
00:20:16,341 --> 00:20:18,801
Hát, én örülök, hogy megtetted.

277
00:20:19,636 --> 00:20:22,138
Tele vagy meglepetésekkel.

278
00:20:22,764 --> 00:20:25,391
Többek között ez az egész helyzet is az.

279
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
Kifejtenéd? Most,
hogy jobban ismerjük egymást?

280
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
Igen...

281
00:20:32,357 --> 00:20:34,984
Tudod, mit? Nem kell, sajnálom.

282
00:20:35,068 --> 00:20:36,486
Nem. Elmondom.

283
00:20:37,111 --> 00:20:40,865
Ez egy új kezelés erre a dologra.

284
00:20:40,949 --> 00:20:43,034
-Nem fogsz itt meghalni nekem, ugye?
-Nem.

285
00:20:43,117 --> 00:20:44,452
Pedig amilyen a formám...

286
00:20:44,535 --> 00:20:47,664
Találkozom egy fantasztikus nővel,
és hat hónapja van hátra?

287
00:20:47,747 --> 00:20:53,086
Nem, nekem...
impulzuskontroll-zavarom van.

288
00:20:53,169 --> 00:20:55,838
És ez segít legyőzni.

289
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
-Olyan, mint a Tourette-szindróma?
-Nem.

290
00:20:59,133 --> 00:21:02,470
Picit intenzívebb.

291
00:21:02,553 --> 00:21:08,059
Próbáltál már meditálni, vagy valami?

292
00:21:08,142 --> 00:21:09,268
Igen, olyasmit.

293
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Jóga.

294
00:21:15,733 --> 00:21:16,693
Gyógyszerek.

295
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
Extrém sportok.

296
00:21:23,741 --> 00:21:27,662
Sok mindent kipróbáltam,
sok haszontalan dolgot megtanultam,

297
00:21:27,745 --> 00:21:32,417
de ez az, ami segít.

298
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Nem látom rajtad, hogy bármi bajod lenne.

299
00:21:45,972 --> 00:21:47,515
Ne! Mennem kell dolgozni.

300
00:21:47,598 --> 00:21:50,059
-Nem jelenthetsz beteget?
-Késésben vagyok. Nem.

301
00:21:50,143 --> 00:21:52,353
-Barry szétrúgja a tökömet.
-Oké.

302
00:21:52,437 --> 00:21:55,481
A töködet ne bántsa, az úgy jó, ahogy van!

303
00:21:55,565 --> 00:21:58,234
Nem mondhatod,
hogy valami közbejött egy ügyféllel?

304
00:21:58,317 --> 00:22:02,280
Hát, nekem csak egy van,
és ő fizet a kizárólagosságért, szóval...

305
00:22:03,239 --> 00:22:04,490
-Oké?
-Oké.

306
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Gyere el hozzám ma este, jó?
Főzök valamit.

307
00:22:08,286 --> 00:22:10,997
Csodákat tudok művelni
egy darab laposhallal.

308
00:22:15,918 --> 00:22:17,587
Igen!

309
00:22:25,178 --> 00:22:26,179
Taxi!

310
00:22:27,638 --> 00:22:29,807
Taxi! Állj!

311
00:22:40,443 --> 00:22:41,819
-Atyaisten!
-Semmi baj!

312
00:22:41,903 --> 00:22:44,155
-Mi?
-Semmi baj! Nyugi!

313
00:22:44,238 --> 00:22:46,365
-Korán jött.
-Izgatott voltam, hogy látom.

314
00:22:46,449 --> 00:22:48,993
-Miért?
-Mert maga egy zseni.

315
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
Bátor és okos zseni.

316
00:22:51,704 --> 00:22:52,747
Meggyógyultam!

317
00:22:52,830 --> 00:22:54,373
Megint találkozott a pasassal?

318
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
És volt egy impulzusom,

319
00:22:55,833 --> 00:22:59,295
de nem törtem el a lábát, nem vertem szét
a képét, nem csaptam rá...

320
00:22:59,378 --> 00:23:02,965
Illetve volt egy kis csapkodás,
de meleg volt és romantikus,

321
00:23:03,049 --> 00:23:05,718
és szexi...

322
00:23:05,802 --> 00:23:06,677
Ez haladás.

323
00:23:08,346 --> 00:23:10,306
-Nagyon jó.
-"Nagyon jó?"

324
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
Zseniális!

325
00:23:12,433 --> 00:23:13,935
Figyeljen, levettem a mellényt.

326
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
-Hűha!
-Még pár hét,

327
00:23:16,062 --> 00:23:17,688
és már erre se lesz szükségem.

328
00:23:17,772 --> 00:23:20,149
Nagyszerű, de azt hiszem,
ez átmeneti eufória.

329
00:23:20,233 --> 00:23:22,026
Nem tudom kiverni őt a fejemből.

330
00:23:22,110 --> 00:23:24,612
A keze, az arca,
a hajának csodás illata van...

331
00:23:24,695 --> 00:23:26,030
-Értem.
-Á, a pénisz!

332
00:23:26,114 --> 00:23:28,116
Majdnem felhívtam magát közben.

333
00:23:28,199 --> 00:23:32,078
Tízszer olyan hosszú lett,
mint mikor kinyitunk egy esernyőt!

334
00:23:32,161 --> 00:23:33,913
-Hallottam már erről.
-Igen.

335
00:23:33,996 --> 00:23:36,541
De még sose láttam. Megnőtt. Fantasztikus!

336
00:23:36,624 --> 00:23:38,334
Hűha!

337
00:23:39,377 --> 00:23:40,920
Nem tudtam, hogy ilyen létezik.

338
00:23:41,003 --> 00:23:43,422
-És vacsorát főz nekem ma este.
-Ne csinálja!

339
00:23:43,506 --> 00:23:44,757
Halat.

340
00:23:44,841 --> 00:23:47,135
Halat? De maga nem szereti a halat.

341
00:23:47,218 --> 00:23:49,971
-Nem, de az emberek változnak. Én is.
-Az emberek igen.

342
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
Igaz. Üljünk le, és beszélgessünk erről!

343
00:23:53,599 --> 00:23:56,602
Unalmas, bealszom tőle,
mert én most ünnepelni akarok!

344
00:23:56,686 --> 00:24:00,189
-Kinyithatunk egy üveget?
-Nem, reggel tíz van.

345
00:24:00,273 --> 00:24:01,816
Maga nem jó barát.

346
00:24:01,899 --> 00:24:04,360
Nem a barátja vagyok,
hanem a pszichiátere.

347
00:24:05,653 --> 00:24:08,990
Végre farkakról akarok beszélni,
csorgathatná a nyálát!

348
00:24:09,073 --> 00:24:10,241
Undorító. Nem!

349
00:24:10,324 --> 00:24:12,910
-Üljön le!
-Ma nincs szükségem terápiára.

350
00:24:12,994 --> 00:24:14,745
De igen, mert mániás fázisban van,

351
00:24:14,829 --> 00:24:17,290
és kezdek ideges lenni. Aggódom magáért.

352
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
-Ne idegeskedjen!
-Pedig az vagyok.

353
00:24:18,958 --> 00:24:21,627
-Szeretem magát!
-Oké. Én is szeretem magát.

354
00:24:21,711 --> 00:24:23,671
-De én jobban!
-Ajjaj...

355
00:25:00,750 --> 00:25:02,793
AKKOR JÖSSZ VACSORÁZNI?
PERSZE

356
00:25:13,763 --> 00:25:14,722
Halló!

357
00:25:14,805 --> 00:25:16,015
Justin?

358
00:25:16,098 --> 00:25:19,936
Nem. Itt Vicars nyomozó.
Gyilkossági csoport.

359
00:25:20,645 --> 00:25:23,481
RENDŐRŐRS

360
00:25:25,858 --> 00:25:27,526
Honnan tudja, hogy gyilkosság volt?

361
00:25:27,610 --> 00:25:31,322
A holttestét egy kukában találták meg,
két lőtt sebbel a fején.

362
00:25:36,535 --> 00:25:38,204
Régóta voltak együtt?

363
00:25:38,788 --> 00:25:41,332
Ma este lett volna a harmadik randink.

364
00:25:41,415 --> 00:25:44,502
Vacsorát akart főzni nekem.

365
00:25:46,796 --> 00:25:48,965
-Halat.
-Lazacot?

366
00:25:50,091 --> 00:25:51,259
Laposhalat.

367
00:25:52,718 --> 00:25:54,971
Ismeri a barátait,
családtagjait, munkatársait?

368
00:25:55,054 --> 00:25:57,932
Nem, azt tudom, hogy könyvelő.

369
00:25:58,015 --> 00:26:00,434
Volt.

370
00:26:01,519 --> 00:26:04,939
De csak egy ügyfele volt.
Valami Barry nevű fickó.

371
00:26:05,022 --> 00:26:06,524
Meg fogjuk találni a tettest.

372
00:26:06,607 --> 00:26:09,694
Ne kelts benne hamis reményt!
Statisztikailag valószínűtlen.

373
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Nem keltek.
Megnyugtatjuk, mindent megteszünk.

374
00:26:12,571 --> 00:26:15,241
-Van, akinek bejön az őszinteség.
-Másoknak az együttérzés.

375
00:26:15,324 --> 00:26:17,285
-Láthatnám őt?
-Nem.

376
00:26:17,368 --> 00:26:19,578
-Csak családtagok.
-Beszélhetek a családjával?

377
00:26:19,662 --> 00:26:22,957
-Nem találtam senkit.
-Kinek baj, ha megnézném?

378
00:26:23,040 --> 00:26:26,085
-A szabályok nem engedik.
-Ő imádja a szabályokat.

379
00:26:26,168 --> 00:26:28,838
Nézze, őszinte részvétünk.

380
00:26:43,436 --> 00:26:46,605
Úgy hangzik,
a pasija valami zűrös ügybe keveredett.

381
00:26:47,189 --> 00:26:48,816
Maga is kaphatott volna pár golyót.

382
00:26:49,817 --> 00:26:53,029
Hívjon minket, ha eszébe jut még valami!

383
00:26:54,113 --> 00:26:55,156
Köszönöm.

384
00:27:00,786 --> 00:27:02,538
Mi a fasz volt ez?

385
00:27:02,621 --> 00:27:06,625
Feldúlt volt a nő. Gyászol,
csak próbáltam megvigasztalni.

386
00:27:06,709 --> 00:27:08,336
Szerintem dühös.

387
00:27:08,419 --> 00:27:09,628
Nem hinném.

388
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
Ezért tetszik neked a nő.

389
00:27:12,006 --> 00:27:14,675
Bírod, ha van az illetőben
egy kis elfojtott düh.

390
00:27:14,759 --> 00:27:16,218
Jobb az ágyban.

391
00:27:16,302 --> 00:27:19,055
Amíg bele nem robban a buta pofádba.

392
00:27:19,722 --> 00:27:22,475
"Nagy, erős rendőr vagyok.

393
00:27:23,142 --> 00:27:26,812
"Hadd öleljem át,
és vigasztaljam meg a gyászoló punciját!"

394
00:27:28,147 --> 00:27:29,982
Megvigasztalnám a punciját.

395
00:27:56,926 --> 00:28:00,846
Nem nagy ügy.

396
00:28:28,290 --> 00:28:30,209
Meggyógyított, és most halott!

397
00:28:31,669 --> 00:28:34,004
-Nem működik!
-Hozok egy nyugtatót.

398
00:28:34,088 --> 00:28:37,842
Ne sokkolja magát! Lindy!

399
00:28:47,017 --> 00:28:48,394
Nem félek tőled.

400
00:29:03,701 --> 00:29:04,910
Lindy?

401
00:29:06,495 --> 00:29:07,496
Lindy!

402
00:29:13,461 --> 00:29:14,753
Hol van?

403
00:29:14,837 --> 00:29:15,921
A kezében.

404
00:29:20,092 --> 00:29:21,385
Hogy érzi magát?

405
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Puszta kézzel
szeretném összetörni a koponyáját.

406
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
Sajnálom, ami Justinnal történt.

407
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
De úgy tettek, mintha nem lenne nagy ügy.

408
00:29:35,399 --> 00:29:36,692
-Kik?
-A rendőrség.

409
00:29:36,775 --> 00:29:39,153
Ne rájuk koncentráljon, hanem magára!

410
00:29:39,236 --> 00:29:42,573
Úgy gondolják, a főnökének köze van hozzá.

411
00:29:42,656 --> 00:29:44,575
Úgy értem, nyilván. Igaz?

412
00:29:44,658 --> 00:29:46,911
Egyetlen ügyfele volt. Kicsit furcsa.

413
00:29:47,912 --> 00:29:50,748
-Biztos vagyok benne, hogy kiderítik.
-Kapják be!

414
00:29:50,831 --> 00:29:53,167
Nem, nekem kell kiderítenem, ki tette ezt.

415
00:29:53,250 --> 00:29:55,169
Beszélnem kell Justin főnökével.

416
00:29:55,252 --> 00:29:58,881
-Mi lenne, ha kicsit várna?
-Mi lenne, ha kitörném a nyakát?

417
00:29:58,964 --> 00:30:01,342
Megtalálom a mocskokat, akik ezt művelték!

418
00:30:01,425 --> 00:30:05,346
Ha így folytatja, soha nem lesz jobban.

419
00:30:06,639 --> 00:30:08,641
-Picsába!
-Meg fog ölni valakit.

420
00:30:08,724 --> 00:30:11,310
-Igen.
-Várjon, el kell mondanom valamit!

421
00:30:11,393 --> 00:30:14,605
Van, aki sír, van, aki iszik,
van, aki szar verseket ír.

422
00:30:14,688 --> 00:30:16,148
Én embereket bántok.

423
00:30:16,232 --> 00:30:17,900
Akár jó célra is fordíthatnám.

424
00:30:39,797 --> 00:30:40,673
Vicars.

425
00:30:40,756 --> 00:30:42,007
Üdv, Vicars nyomozó!

426
00:30:42,800 --> 00:30:44,134
Beszélnem kell magával.

427
00:30:44,218 --> 00:30:47,221
Azt hiszem, több információm is van,
de félek.

428
00:30:47,972 --> 00:30:49,932
El tudnál jönni hozzám?

429
00:30:50,808 --> 00:30:52,560
Igen, hamarosan ott leszünk.

430
00:32:50,010 --> 00:32:51,011
Halló!

431
00:32:51,970 --> 00:32:54,181
Üdv, Lindy! Vicars nyomozó vagyok.

432
00:32:55,641 --> 00:32:57,309
-Lindy?
-Üdv, nyomozó!

433
00:32:58,435 --> 00:33:01,188
-Dühös, igaz?
-Miért lop bizonyítékot?

434
00:33:01,271 --> 00:33:04,692
-Mert ki akarom deríteni, mi történt.
-Ez az én dolgom.

435
00:33:05,984 --> 00:33:07,486
Mit szól hozzá?

436
00:33:07,569 --> 00:33:08,821
Megtaláltam, nem igaz?

437
00:33:08,904 --> 00:33:10,989
-Mi?
-A társam le akarja tartóztatni

438
00:33:11,073 --> 00:33:14,827
a nyomozás akadályozása,
betörés, és egy csomó más dolog miatt,

439
00:33:14,910 --> 00:33:16,787
mert nevetségesen alapos.

440
00:33:16,870 --> 00:33:19,581
Fel akartam kínálni egy esélyt,
hogy magától jöjjön be,

441
00:33:19,665 --> 00:33:23,419
és tisztázzuk ezt a félreértést.
Börtön nélkül.

442
00:33:23,502 --> 00:33:25,838
-Már úton van felfelé.
-A picsába!

443
00:33:25,921 --> 00:33:27,589
-Maga hol van?
-A ház előtt parkolok.

444
00:33:27,673 --> 00:33:29,800
-Nem fog lelőni a nő, ugye?
-Nem.

445
00:33:29,883 --> 00:33:31,301
-Állj!
-Picsába!

446
00:33:32,720 --> 00:33:34,054
De lehet, hogy mégis.

447
00:33:34,138 --> 00:33:38,058
Tarkóra fogja tenni kezét,
én pedig meg fogom bilincselni,

448
00:33:38,142 --> 00:33:40,978
beviszem az őrsre, és lecsukatom.

449
00:33:41,061 --> 00:33:43,480
-És ha nekem más terveim vannak?
-Lelövöm.

450
00:33:43,564 --> 00:33:45,733
Aztán jelentést írok,

451
00:33:45,816 --> 00:33:48,235
ahelyett, hogy levadásznám
a pasija gyilkosát.

452
00:33:48,318 --> 00:33:49,778
Még nem volt a pasim.

453
00:33:49,862 --> 00:33:52,030
-Gondok az elköteleződéssel?
-Az elején voltunk.

454
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
Mintha nem lenne elég nehéz párra találni.

455
00:33:54,450 --> 00:33:57,161
Végre találtál egy rendes embert,
erre bumm.

456
00:33:57,244 --> 00:33:58,746
Két golyó az agyba.

457
00:33:58,829 --> 00:34:00,164
A társa nagyon szórakoztató.

458
00:34:00,247 --> 00:34:01,707
Szia, Nevin!

459
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Ez... Viccel velem, baszki?

460
00:34:06,170 --> 00:34:07,755
Adja ide a telefont!

461
00:34:17,681 --> 00:34:21,310
Ugye nem mondod,
hogy felhívtad a gyanúsítottat?

462
00:34:23,812 --> 00:34:25,689
Sajnálom, rossz napom van.

463
00:34:25,773 --> 00:34:27,441
-Állj!
-Nem én öltem meg!

464
00:34:27,524 --> 00:34:28,650
Hülye picsa!

465
00:34:38,452 --> 00:34:40,537
-Halló!
-Üdv, nyomozó!

466
00:34:40,621 --> 00:34:43,123
Minden rendben odafent?
Nevinnek nem esett baja?

467
00:34:43,957 --> 00:34:46,710
-Pillanatnyilag kicsit elfoglalt vagyok.
-Mit művel?

468
00:34:49,254 --> 00:34:51,089
Próbálom felidézni,
hogy működik a kuplung.

469
00:34:51,840 --> 00:34:53,008
Mi...

470
00:34:56,178 --> 00:34:58,472
Hülye barom!

471
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
Basszus, ezt a hangot ismerem!

472
00:35:01,892 --> 00:35:03,811
Ez egy McLaren 600LT Spider!

473
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
Ez egy autó.

474
00:35:08,482 --> 00:35:09,441
Baromi gyors.

475
00:35:09,525 --> 00:35:12,194
Még mindig telefonálsz
azzal a kattant picsával?

476
00:35:17,407 --> 00:35:19,159
Baszd meg! Indulj!

477
00:35:23,539 --> 00:35:25,123
Hol tanultál vezetni?

478
00:35:25,207 --> 00:35:27,626
-El akarod kapni a csajt?
-Padlógázt nyomok!

479
00:35:27,709 --> 00:35:30,087
Nehéz koncentrálni,
ha közben folyton civakodnak!

480
00:35:40,472 --> 00:35:41,807
Ó, basszus!

481
00:35:44,434 --> 00:35:45,310
Gyerünk!

482
00:35:45,394 --> 00:35:47,813
Kezdek ráérezni a kuplungra.

483
00:35:48,230 --> 00:35:49,648
Baszki!

484
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
A fenébe is!

485
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
Kérem, ne tegye le a telefont!
Segíteni próbálok.

486
00:36:08,584 --> 00:36:09,543
Oké.

487
00:36:10,377 --> 00:36:12,963
Most koncentrálnom kell. Jó volt dumálni.

488
00:36:13,046 --> 00:36:17,092
Ne, várjon! Ha ezt végigcsinálja,
magára marad!

489
00:36:17,801 --> 00:36:18,677
Mint mindig.

490
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
Bakker!

491
00:36:30,063 --> 00:36:32,691
Segíteni próbálok!
Meg fognak halni maga miatt!

492
00:36:32,774 --> 00:36:35,569
Ha azt hiszi,
hogy bármi közöm volt Justin halálához,

493
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
szarul végzi a munkáját.

494
00:36:37,237 --> 00:36:39,364
-Ez nem így van!
-Beszélj a magad nevében!

495
00:36:46,663 --> 00:36:47,873
Az istenit!

496
00:36:49,833 --> 00:36:51,043
Igen!

497
00:37:26,411 --> 00:37:28,664
Picsába... Én ezt nem csinálom!

498
00:37:28,747 --> 00:37:30,958
-Ne most kezdj nyavalyogni!
-Jól van!

499
00:38:10,747 --> 00:38:13,291
Ha nem tudod megállapítani,
miért tört ki a járvány,

500
00:38:13,375 --> 00:38:16,211
fogalmad sincs,
hány zombit kell kinyírnod.

501
00:38:16,294 --> 00:38:18,380
Egy fénykard mindkét problémát megoldaná.

502
00:38:18,463 --> 00:38:21,008
Mondanál egy valós példát erre?

503
00:38:21,091 --> 00:38:22,968
Mondjuk egy igazi zombiapokalipszis.

504
00:38:23,051 --> 00:38:26,722
Különben is, többet nem lehet feltölteni
a fénykard diatiumos aksiját,

505
00:38:26,805 --> 00:38:27,931
ha egyszer lemerült.

506
00:38:28,015 --> 00:38:31,601
A diatiumos aksik nem merülnek le,
újrahasznosítják az energiát.

507
00:38:34,646 --> 00:38:36,314
Ki itt a főnök?

508
00:38:36,857 --> 00:38:39,026
Én vagyok az üzletvezető.

509
00:38:39,109 --> 00:38:41,403
Akkor magával
semmiképp nem akarok beszélni.

510
00:38:41,486 --> 00:38:43,822
Olyan ember kell, aki érti a dolgát.

511
00:38:43,905 --> 00:38:45,615
Ki a legnagyobb kocka itt?

512
00:38:46,742 --> 00:38:47,993
- Andy.
- Andy.

513
00:38:48,076 --> 00:38:48,952
Andy.

514
00:38:59,921 --> 00:39:02,299
Mi van, elfelejtette a jelszavát, vagy mi?

515
00:39:02,382 --> 00:39:06,803
Nem. "A férfit, akit szerettem, megölték,
elloptam a telefonját a rendőrségről,

516
00:39:06,887 --> 00:39:10,307
"és még a gyilkosok előtt
le kell nyomoznom, hogy megölhessem őket."

517
00:39:11,349 --> 00:39:12,184
Király.

518
00:39:17,564 --> 00:39:19,399
És... bent is vagyunk.

519
00:39:19,483 --> 00:39:20,525
Hűha! Értesz hozzá.

520
00:39:20,609 --> 00:39:22,069
Nyilvánvalóan.

521
00:39:22,152 --> 00:39:23,904
Itt alig van valami. Nincs híváslista.

522
00:39:23,987 --> 00:39:26,740
Nyilván eldobható telefon.
A barátod drogdíler?

523
00:39:26,823 --> 00:39:28,158
Nem. Könyvelő.

524
00:39:28,241 --> 00:39:31,495
Úgy értem, ő nem...
Még nem tartottunk ott, tudod...

525
00:39:31,578 --> 00:39:33,914
Aha. Jó, vágom.

526
00:39:33,997 --> 00:39:36,583
-Én nem.
-Fingott a szád, Doug?

527
00:39:36,666 --> 00:39:37,834
Bocs!

528
00:39:39,586 --> 00:39:43,090
Az utolsó hét hívás
egy üres belvárosi épületből érkezett.

529
00:39:43,590 --> 00:39:45,509
- Gyanús.
- Ez mit jelent?

530
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
Nem tudom. Lássuk, ki a tulaj!

531
00:39:50,597 --> 00:39:52,390
Barry Kasparzki.

532
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Az FBI szerint fegyverkereskedő.

533
00:39:57,270 --> 00:39:58,313
Beszarás!

534
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
Ez az a fickó.

535
00:40:01,066 --> 00:40:03,735
-Mennyivel tartozom?
-Túl drága vagyok neked.

536
00:40:03,819 --> 00:40:04,986
Köszönöm.

537
00:41:10,135 --> 00:41:12,220
Fiúk!

538
00:41:12,929 --> 00:41:15,599
Bármiről is van szó,
biztos meg tudjuk beszélni.

539
00:41:15,682 --> 00:41:17,601
-Pénz.
-Igen.

540
00:41:17,684 --> 00:41:18,935
Nem szeretsz fogadni?

541
00:41:20,812 --> 00:41:23,481
Fenébe! Túl késő
egy dollárt feltenni a másikra,

542
00:41:23,565 --> 00:41:25,775
mert könnyen vérzel,
és gyengébb a bal kezed.

543
00:41:25,859 --> 00:41:27,027
Mi folyik itt?

544
00:41:28,028 --> 00:41:30,405
Maga Barry? Gondolom, igen.

545
00:41:30,488 --> 00:41:33,033
Úgy tűnik, a magáé itt a legnagyobb tét.

546
00:41:33,116 --> 00:41:34,075
Mit akar?

547
00:41:34,159 --> 00:41:38,496
Tudni akarom,
miről telefonált a könyvelőjével.

548
00:41:39,372 --> 00:41:40,415
Maga ölte meg?

549
00:41:40,498 --> 00:41:43,084
Ki maga? Zsaru? Szövetségi ügynök?

550
00:41:43,168 --> 00:41:44,586
Ó, dehogy! Barátnő.

551
00:41:45,128 --> 00:41:46,838
Bár ez talán túlzás.

552
00:41:46,922 --> 00:41:50,008
Kétszer randiztunk,
de nagy reményeim voltak.

553
00:41:50,091 --> 00:41:52,469
-Úgy éreztem, jó lesz.
-Nem én öltem meg.

554
00:41:52,552 --> 00:41:54,262
-De tudja, ki tette.
-Valószínűleg.

555
00:41:54,346 --> 00:41:55,513
Hát, ez szuper.

556
00:41:55,597 --> 00:41:57,891
Ez nagy terhet vesz le a vállamról.

557
00:41:57,974 --> 00:42:01,019
-Maga egy édes pofa.
-Azt nem mondtam, hogy el is árulom.

558
00:42:01,603 --> 00:42:04,439
Most muszáj lesz végigcsinálni
a szokásos arctaposást,

559
00:42:04,522 --> 00:42:05,941
meg a csonttörést?

560
00:42:07,317 --> 00:42:10,028
Oké. Megmondom, mi lesz.

561
00:42:10,111 --> 00:42:14,115
És ha legyőzöm a három legjobb emberét,
cserébe elmondja a nevet?

562
00:42:14,199 --> 00:42:15,450
Jó mókának hangzik.

563
00:42:16,076 --> 00:42:18,703
Te, te és te.

564
00:42:19,454 --> 00:42:20,914
De nem egymás után.

565
00:42:21,623 --> 00:42:23,041
Egyszerre.

566
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Szeretem az olyan férfit,
aki próbára tesz.

567
00:42:27,379 --> 00:42:29,214
Szóval, mik a szabályok?

568
00:42:29,297 --> 00:42:30,632
Nincsenek szabályok.

569
00:42:34,719 --> 00:42:35,929
Rendben.

570
00:43:24,978 --> 00:43:25,979
Szerencsés tipp.

571
00:43:32,110 --> 00:43:33,611
Elég lesz!

572
00:43:33,695 --> 00:43:34,988
Vége a bunyónak.

573
00:43:37,115 --> 00:43:38,325
Kifelé, mindenki!

574
00:43:38,408 --> 00:43:41,786
Ha nagyobb ádámcsutkája lenne,
az nekem is bejönne.

575
00:43:56,718 --> 00:44:00,221
Nem bánja, ugye?
Csak egy kicsit megszomjaztam.

576
00:44:02,932 --> 00:44:06,269
Ez kellett. Épp azt akarta elmondani,
ki ölte meg Justint?

577
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Azok az emberek ott...

578
00:44:11,316 --> 00:44:15,445
nekem dolgoznak, tisztelnek engem,
és tisztelegnek előttem.

579
00:44:16,196 --> 00:44:19,908
Azért teszik, mert tudják,
hogy én mindig állom a szavamat.

580
00:44:20,658 --> 00:44:25,538
Egy ilyen ügyet
szeretek négyszemközt intézni.

581
00:44:25,622 --> 00:44:27,082
Mert az igazság az,

582
00:44:27,165 --> 00:44:31,586
hogy egyetlen dolog miatt
van ennyi mindenem.

583
00:44:32,587 --> 00:44:36,800
Amiatt, hogy soha
nem tartottam be a szavamat.

584
00:44:39,719 --> 00:44:43,807
Szóval, ha megbocsát,
nem akarok üzletet kötni magával.

585
00:44:44,516 --> 00:44:49,354
Jó. Miért van az, hogy az undorító
vénemberek mindig alábecsülik a nőket?

586
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Érdekes színű golyók.

587
00:44:57,946 --> 00:45:00,573
Minek is hívják ezt, bordó? Vagy répaszín?

588
00:45:00,657 --> 00:45:03,326
Tipikus nő, rögtön rábukik a mogyoróra.

589
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Szokásom, ha sietek.

590
00:45:04,994 --> 00:45:07,497
Bár az evolúció nem volt
kedves a pasikhoz,

591
00:45:07,580 --> 00:45:09,082
hogy a főkapcsolójukat

592
00:45:09,165 --> 00:45:12,085
pont előre lógatta fel,
hogy minden ragadozó hozzáférjen.

593
00:45:12,168 --> 00:45:13,628
Szóval, ki ölte meg?

594
00:45:14,170 --> 00:45:15,755
-Nem tudom.
-Ne butáskodjon!

595
00:45:16,423 --> 00:45:17,882
Gareth Fizel!

596
00:45:17,966 --> 00:45:19,300
Gareth Fizel?

597
00:45:19,384 --> 00:45:22,679
-Igen, ő a főnököm.
-És miért ölte volna meg a könyvelőjét?

598
00:45:22,762 --> 00:45:24,556
Talán lopott tőle.

599
00:45:24,639 --> 00:45:28,935
Nézze, még a kormány se
olyan ostoba, hogy Fizel után menjen.

600
00:45:29,018 --> 00:45:30,687
Maga tényleg ennyire hülye?

601
00:45:31,438 --> 00:45:33,857
Pont ennyire vagyok hülye.

602
00:45:45,869 --> 00:45:46,828
Finom?

603
00:45:48,496 --> 00:45:50,081
Megjött a háttérellenőrzés.

604
00:45:50,165 --> 00:45:51,541
A kis barátnődnek

605
00:45:51,624 --> 00:45:54,961
erőszakos múltja van:
testi sértés, zaklatás.

606
00:45:55,795 --> 00:45:58,756
Az állásai is érdekesek,
csupa titkosított cucc.

607
00:45:58,840 --> 00:46:02,302
A képességei, plusz
a dühkezelési problémája nem egy jó kombó.

608
00:46:02,385 --> 00:46:05,555
Nem hiszem, hogy az a típus,
aki szétlövi a pasija fejét.

609
00:46:05,638 --> 00:46:07,432
Remélem, különben te vagy a következő.

610
00:46:09,017 --> 00:46:11,561
Könnyen bekattan,
de attól még nem gyilkos.

611
00:46:11,644 --> 00:46:13,813
Ez van, ha nem követed a protokollt.

612
00:46:13,897 --> 00:46:16,566
Néha a józan ész felülírja a protokollt.

613
00:46:16,649 --> 00:46:17,942
Nem.

614
00:46:18,026 --> 00:46:20,778
Nekem bejön,
hogy én irányítok ebben a kapcsolatban.

615
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
Hé, én mit egyek?

616
00:46:25,033 --> 00:46:28,203
Meglátom, mit tudok lenyúlni
a lőtt sebes szomszédtól.

617
00:46:29,412 --> 00:46:32,123
Mindig a gondomat viseled. Köszönöm!

618
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
SZEMÉLYI AKTA
LINDY LEWIS

619
00:46:35,126 --> 00:46:38,421
APJA: PETER LEWIS, ELHUNYT
ANYA: PAMELA LEWIS, ELHUNYT

620
00:46:38,505 --> 00:46:40,798
Allergiás a latexre?
Kicsit sem szórakoztató.

621
00:46:41,341 --> 00:46:44,844
Hűha! Imponáló vizeletmennyiség,
gratulálok.

622
00:46:44,928 --> 00:46:46,137
Ne fáradjon!

623
00:46:46,221 --> 00:46:50,475
Én lelépek, maga meg megint beég,
miközben próbál elkapni.

624
00:46:50,558 --> 00:46:54,395
Tessék, hoztam csokrot,
de odaadtam egy nőnek a liftben.

625
00:46:54,479 --> 00:46:57,190
Épp most diagnosztizálták
valami szörnyűséggel,

626
00:46:57,273 --> 00:46:59,526
és egyre csak sírt, kínos volt.

627
00:46:59,609 --> 00:47:03,196
Örülök, hogy jól van.
Meg akartam köszönni a figyelmeztetést...

628
00:47:03,279 --> 00:47:06,241
Adtam egy esélyt,
hogy helyesen cselekedjen.

629
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Köszönöm a lehetőséget.

630
00:47:09,536 --> 00:47:12,664
-Megtudtam, ki ölte meg Justint.
-Ki?

631
00:47:12,747 --> 00:47:13,998
Gareth Fizel.

632
00:47:15,708 --> 00:47:17,085
Van bizonyítéka?

633
00:47:17,168 --> 00:47:20,463
Nyilván nem az a típus,
aki törődik a bizonyítékokkal.

634
00:47:21,047 --> 00:47:22,882
Mit tud róla?

635
00:47:22,966 --> 00:47:26,469
Emberkerülő milliárdos, aki
egy csomó illegális ügyletben van benne,

636
00:47:26,553 --> 00:47:28,137
és nagyjából érinthetetlen.

637
00:47:28,221 --> 00:47:30,265
Én meg fogom érinteni... jó erősen.

638
00:47:30,348 --> 00:47:33,017
És sokszor. És nem fogja élvezni.

639
00:47:33,685 --> 00:47:36,396
-Hol találom meg?
-Miért csinálja ezt?

640
00:47:37,146 --> 00:47:39,941
Megéri ezért a Justinért
kockáztatni az életét?

641
00:47:40,608 --> 00:47:42,151
Igen, még az elején tartottunk.

642
00:47:42,235 --> 00:47:44,779
A felét sem tudtam annak,
amibe belekeveredett.

643
00:47:44,862 --> 00:47:47,073
De azt tudom, hogy rendes pasas volt.

644
00:47:47,574 --> 00:47:50,577
-Nem érdemelt ilyen halált.
-Senki sem érdemel.

645
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Hát, nem, de...

646
00:47:51,869 --> 00:47:55,790
A legtöbb ember elől vagy sikítva
menekülök, vagy letörném az ujjukat.

647
00:47:55,873 --> 00:47:58,876
Ő... Kedves volt.

648
00:47:58,960 --> 00:48:00,378
Nagyon kedves.

649
00:48:00,962 --> 00:48:02,839
Sok kedves pasas van.

650
00:48:02,922 --> 00:48:05,550
Igen. Mind félnek tőlem.

651
00:48:06,175 --> 00:48:07,885
Halat akart sütni nekem.

652
00:48:11,806 --> 00:48:13,558
Imperion Tower, belváros.

653
00:48:14,392 --> 00:48:17,145
-Köszönöm.
-De nem engedhetem, hogy odamenjen.

654
00:48:17,228 --> 00:48:19,522
Nincs abban a helyzetben,
hogy megállítson.

655
00:48:19,606 --> 00:48:21,107
De én igen.

656
00:48:27,905 --> 00:48:29,073
Te jó ég...

657
00:48:33,161 --> 00:48:34,495
Azonnal jöjjön vissza!

658
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Álljon meg!

659
00:48:57,268 --> 00:48:58,227
Sajnálom.

660
00:48:59,145 --> 00:49:00,521
Vissza, ribanc!

661
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Hahó!

662
00:50:28,609 --> 00:50:29,736
Picsába!

663
00:50:35,533 --> 00:50:36,576
Hagyd abba!

664
00:50:39,287 --> 00:50:40,329
Megállni!

665
00:50:41,038 --> 00:50:44,417
Ne mozduljon, ne lélegezzen,
ne fingjon, baszki!

666
00:50:44,500 --> 00:50:46,794
Itt nem fog balhézni.

667
00:50:46,878 --> 00:50:47,920
Lelövöm.

668
00:50:48,588 --> 00:50:50,673
-Tegye le a fegyvert!
-Miért tenném?

669
00:50:50,757 --> 00:50:54,010
-Mert azt akarom, álljon készen.
-Mire?

670
00:50:54,761 --> 00:50:55,970
Erre...

671
00:50:56,888 --> 00:50:58,389
Kapja el!

672
00:51:01,309 --> 00:51:02,518
Állj!

673
00:51:02,602 --> 00:51:05,146
Ne merészelje! Ne csinálja!

674
00:51:06,355 --> 00:51:08,107
-Ez komoly?
-Bízom magában.

675
00:52:01,452 --> 00:52:02,703
Segíthetek?

676
00:52:02,787 --> 00:52:04,121
Gareth Fizel.

677
00:52:05,206 --> 00:52:07,375
Nincs itt senki ilyen néven.

678
00:52:07,458 --> 00:52:11,379
Kevésbé fog fájni, ha megmutatod az utat.

679
00:52:11,462 --> 00:52:12,421
Jó estét!

680
00:52:14,382 --> 00:52:15,925
Segíthetek?

681
00:52:16,008 --> 00:52:21,138
Mr. Delacroix,
ez a nő egy bizonyos Fizel urat keres.

682
00:52:21,222 --> 00:52:23,307
És megfenyegetett.

683
00:52:24,475 --> 00:52:25,852
Ki van rúgva.

684
00:52:26,894 --> 00:52:28,479
-Miért?
-A hangneme miatt.

685
00:52:28,563 --> 00:52:32,024
Kisasszony, erre tessék!

686
00:52:37,029 --> 00:52:39,407
Elég menőn beégette a pasast.

687
00:53:02,513 --> 00:53:06,017
Furcsa. Azt hittem,
a nagykutya a legfelső emeleten van.

688
00:53:07,768 --> 00:53:08,686
Így is van.

689
00:53:19,030 --> 00:53:21,699
Tiszta ütés
a plexus brachialis idegcsoportra.

690
00:53:21,782 --> 00:53:22,742
Szép volt.

691
00:53:26,495 --> 00:53:30,708
Maga nyilván biztonsági ember,
hacsak ez nem egy elcseszett randi.

692
00:53:31,375 --> 00:53:32,627
Biztonsági főnök vagyok. És maga?

693
00:53:32,710 --> 00:53:36,255
Mindjárt bepisilek.
Négy Red Bullt toltam be idefelé.

694
00:53:36,339 --> 00:53:38,841
Arra való a lefolyó a padlón?

695
00:53:39,675 --> 00:53:41,218
Ez mire való?

696
00:53:41,802 --> 00:53:44,597
Rossz ötlet volt levenni,
szükségem van rá.

697
00:53:44,680 --> 00:53:45,932
Miért?

698
00:53:46,432 --> 00:53:47,433
Rossz a szívem.

699
00:53:47,975 --> 00:53:49,644
Hát, most már az enyém.

700
00:53:50,144 --> 00:53:52,897
-Mit keres itt?
-Beszélnem kell a főnökével.

701
00:53:52,980 --> 00:53:54,231
Mivel kapcsolatban?

702
00:53:54,315 --> 00:53:55,566
Megölte Justint.

703
00:53:55,650 --> 00:53:57,652
-Ki az a Justin?
-A könyvelője.

704
00:53:58,444 --> 00:54:00,655
Miért ölte volna meg a maga Justinját?

705
00:54:00,738 --> 00:54:03,157
Nem tudom, egy unalmas,
hétköznapi aktatologatót,

706
00:54:03,240 --> 00:54:05,993
aki meghamisította
egy simlis fegyverkereskedő könyvelését,

707
00:54:06,077 --> 00:54:08,537
hirtelen meggyilkolnak,
és egy kukába dobnak?

708
00:54:08,621 --> 00:54:11,290
Úgy hangzik,
mintha tudott volna egyet-mást.

709
00:54:11,374 --> 00:54:12,917
Megbízható nyomnak tűnt.

710
00:54:13,668 --> 00:54:15,628
És Barry is ezt mondta.

711
00:54:16,420 --> 00:54:18,506
Ön az elhunyt rokona?

712
00:54:18,589 --> 00:54:20,716
Nem. Én...

713
00:54:21,592 --> 00:54:23,844
-Nem, mi...
-Értem.

714
00:54:23,928 --> 00:54:25,429
-Tudja?
-Nem.

715
00:54:25,513 --> 00:54:26,889
És nem is akarom.

716
00:54:27,640 --> 00:54:31,852
Adok egy esélyt, hogy békésen távozzon.

717
00:54:32,979 --> 00:54:34,480
És ha nem?

718
00:54:34,563 --> 00:54:37,358
Meg fogja tudni, mire való a lefolyó.

719
00:54:38,025 --> 00:54:40,653
És... Azt pedig megtartom.

720
00:55:09,724 --> 00:55:11,183
A mentőmellényem.

721
00:55:14,353 --> 00:55:16,022
Szükségem van a mellényemre!

722
00:56:03,652 --> 00:56:05,654
Elnézést a zavarásért!

723
00:56:05,738 --> 00:56:07,573
Látogatónk volt, egy nő.

724
00:56:08,866 --> 00:56:10,409
Különös teremtés.

725
00:56:12,411 --> 00:56:14,163
Ki kell szállnom a kocsiból.

726
00:56:16,207 --> 00:56:18,000
Ki tud itt tenni?

727
00:56:18,584 --> 00:56:22,421
Kisasszony, nem akarok bizalmaskodni,
de haza kell vinnem.

728
00:56:22,505 --> 00:56:24,465
Nyissa ki az ajtót, és engedjen ki!

729
00:56:25,341 --> 00:56:27,301
Egy könyvelőről kérdezősködött.

730
00:56:29,595 --> 00:56:31,138
Van ok aggodalomra?

731
00:56:32,306 --> 00:56:33,891
Engedjen ki a kocsiból!

732
00:56:33,974 --> 00:56:36,477
-Kisasszony!
-Engedjen ki!

733
00:56:36,560 --> 00:56:39,563
Nem voltam biztos benne, ki tudhat arról,
hogy idejött,

734
00:56:39,647 --> 00:56:41,273
ezért elengedtem.

735
00:56:42,483 --> 00:56:46,362
De azért ahhoz elég aggodalomra ad okot,
hogy zavarjon vele.

736
00:56:57,039 --> 00:56:59,416
Elnézést!

737
00:57:06,590 --> 00:57:09,552
Inkább egy ismeretlen változó.

738
00:57:09,635 --> 00:57:15,099
Tudja... Nem szeretem
az ismeretlen változókat.

739
00:57:15,182 --> 00:57:16,392
Intézze el a nőt!

740
00:57:27,278 --> 00:57:28,529
Kérem, segítsen rajtam!

741
00:57:28,612 --> 00:57:29,947
Bassza meg!

742
00:57:30,531 --> 00:57:32,032
Mit csinál maga itt?

743
00:57:32,700 --> 00:57:34,493
Elvesztettem a készülékemet.

744
00:57:34,577 --> 00:57:36,954
Van még egy itt? Nagy szükségem van rá.

745
00:57:40,082 --> 00:57:41,792
Mi történt a lámpával?

746
00:57:41,876 --> 00:57:45,796
Gondoltam, ha a dolgok rosszra fordulnak,
ráharapok a két végére.

747
00:57:46,797 --> 00:57:47,965
Ne csináljon ilyet!

748
00:57:55,806 --> 00:57:56,974
Sajnálom.

749
00:57:57,725 --> 00:57:58,934
Köszönöm.

750
00:57:59,685 --> 00:58:01,937
Látta már a Betyár, a hűséges tolvaj-t?

751
00:58:02,021 --> 00:58:03,355
Igen. Egy klasszikus.

752
00:58:03,439 --> 00:58:05,649
Soha nem láttam, de tudom, hogy végződik.

753
00:58:05,733 --> 00:58:10,321
Ha bármivel próbálkoznék... öljön meg!

754
00:58:16,577 --> 00:58:19,830
Ha megcsinálom ezt magának,
nem kergeti tovább azt a fickót?

755
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
De, viszont megígérhetem,

756
00:58:24,501 --> 00:58:27,421
hogy több ártatlannak nem esik bántódása.

757
00:58:29,757 --> 00:58:30,716
Oké.

758
00:58:34,553 --> 00:58:36,597
Kér egy kis kínai kaját?

759
00:58:37,514 --> 00:58:40,643
Van benne Kung Pao csirke,
valami édes-savanyú,

760
00:58:40,726 --> 00:58:43,646
tojásos tekercsek, meg ilyesmi.

761
00:58:43,729 --> 00:58:45,105
Ennie kéne valamit.

762
00:58:45,189 --> 00:58:48,734
A garnélás sült rizshez ne nyúljon,
az az enyém!

763
00:58:53,405 --> 00:58:54,657
Hozom a mellényt.

764
01:00:13,777 --> 01:00:14,695
IDŐZÍTŐ

765
01:00:27,499 --> 01:00:29,376
Jézus! Mit művel?

766
01:00:30,044 --> 01:00:32,504
A zsaruk elől bujkálok. Maga mit csinál?

767
01:00:32,588 --> 01:00:35,215
Az, hogy a lakásom előtt ücsörög,
valami rendőr-előjáték?

768
01:00:35,299 --> 01:00:37,843
-Az én bugyim van magán?
-A munkámat végzem.

769
01:00:38,594 --> 01:00:41,430
Látom, egy másik drogbárót is elkaptunk.

770
01:00:41,513 --> 01:00:45,059
Hazaküldték a suliból, mert
szabadon engedte az osztály háziállatát.

771
01:00:45,934 --> 01:00:47,269
-Hörcsög?
-Nyúl.

772
01:00:47,353 --> 01:00:48,896
Idehallgasson...

773
01:00:48,979 --> 01:00:51,357
Van pár csúnya srác a kórházban.

774
01:00:51,440 --> 01:00:55,235
És a tébolyult pszichopatáról
adott személyleírásuk illik magára.

775
01:00:55,319 --> 01:00:59,656
Mi? Ne már! Hogy rám?
Hogy gondolhatta ezt?

776
01:00:59,740 --> 01:01:01,283
Ne szívasson!

777
01:01:02,326 --> 01:01:04,828
Oké, de ne most.
Szeretném, ha vigyázna erre.

778
01:01:04,912 --> 01:01:08,123
-Nem szabadulok meg bizonyítéktól!
-Nem ezt kérem!

779
01:01:08,207 --> 01:01:11,752
Nézze, adok magának egy esélyt,
hogy feladja magát!

780
01:01:11,835 --> 01:01:13,921
Oké, úgy lesz, csak még nem.

781
01:01:15,297 --> 01:01:16,590
Figyeljen rám!

782
01:01:16,673 --> 01:01:19,051
Fizel nem valami ostoba gengszter, oké?

783
01:01:19,134 --> 01:01:21,845
Levadássza magát, és megöli.

784
01:01:21,929 --> 01:01:23,806
Igen, már megpróbálta.

785
01:01:23,889 --> 01:01:26,517
-Azt hiszem, járt valaki a lakásomban.
-Ennyi.

786
01:01:27,101 --> 01:01:29,353
-Többé már nem a maga döntése.
-Ne!

787
01:01:29,436 --> 01:01:33,273
Ez nagyon rossz ötlet.
Van egy... betegségem, oké?

788
01:01:33,357 --> 01:01:36,402
Bekattanok. Nem tudom irányítani,
és ilyenkor bántok másokat.

789
01:01:36,485 --> 01:01:38,987
Ezt hordom, áramütést okoz, így meg tudom

790
01:01:39,071 --> 01:01:40,739
akadályozni, hogy bekövetkezzen.

791
01:01:40,823 --> 01:01:44,618
De tényleg nem akarom bántani magát,
vagy bárki mást.

792
01:01:45,202 --> 01:01:46,703
Nem hiszem, hogy bántana.

793
01:01:46,787 --> 01:01:48,288
-Nem?
-Nem.

794
01:01:49,206 --> 01:01:51,208
Magamra hagyna vele?

795
01:01:52,501 --> 01:01:54,294
-Igen.
-Baromság!

796
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Nem hiszem, hogy bántaná.
-Biztos benne?

797
01:01:59,466 --> 01:02:01,093
Milyen érzés ez az izé?

798
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Adja a kezét!

799
01:02:13,188 --> 01:02:14,523
-Most mit...
-Tessék.

800
01:02:24,867 --> 01:02:26,410
Tudod, mit árul ez el nekem?

801
01:02:26,493 --> 01:02:28,579
Hogy sokkal elcseszettebb vagyok,
mint hitte.

802
01:02:28,662 --> 01:02:32,082
Nem, azt, hogy inkább saját magának
okoz fájdalmat, mint másnak.

803
01:02:33,292 --> 01:02:36,128
Nevin azt mondja,
hogy máshogy bánok magával, mert nő.

804
01:02:36,211 --> 01:02:38,922
Azt mondja, túl engedékeny vagyok magával.

805
01:02:39,006 --> 01:02:40,215
Igaza van?

806
01:02:40,299 --> 01:02:42,759
Azért bánok máshogy magával,
mert maga más.

807
01:02:51,977 --> 01:02:54,188
-Most már senki sem keres.
-Lindy!

808
01:02:59,151 --> 01:03:01,361
Mi ez? Apa!

809
01:03:15,542 --> 01:03:18,921
-Lindy, figyeljen rám!
-Pillanatnyilag kicsit elfoglalt vagyok.

810
01:03:19,004 --> 01:03:21,173
Nézze, nem akarok tovább játszadozni.

811
01:03:21,256 --> 01:03:24,760
Ne keresse tovább Justin gyilkosát,
baja fog esni!

812
01:03:24,843 --> 01:03:27,888
Tudom, mire képes.
Mindent elolvastam erről.

813
01:03:27,971 --> 01:03:30,390
Befejezte az utánam való keresgélést
az adatbázisokban?

814
01:03:30,474 --> 01:03:33,477
Figyeljen, én azt fogom tenni,
amit tennem kell.

815
01:03:34,436 --> 01:03:36,230
Nem akarom látni, hogy holtan végzi.

816
01:03:36,313 --> 01:03:38,774
-Csak hagyja, hogy végezzük a munkánkat!
-Akkor?

817
01:03:39,650 --> 01:03:42,319
Ez azt jelenti, hogy odamegy,
és letartóztatja Fizelt?

818
01:03:43,779 --> 01:03:45,155
Gondoltam, hogy nem.

819
01:04:19,106 --> 01:04:20,107
Bassza meg!

820
01:04:24,945 --> 01:04:26,363
Reméltem, hogy látom.

821
01:04:50,929 --> 01:04:52,264
Szereti a homárt?

822
01:04:54,725 --> 01:04:58,270
Mindig úgy gondoltam,
hogy túlértékelt és túlárazott.

823
01:04:59,896 --> 01:05:01,815
A legtöbb ember nem tudja,

824
01:05:01,898 --> 01:05:07,779
hogy a homár egy biológiai törzsbe
tartozik a csótánnyal.

825
01:05:10,657 --> 01:05:14,328
Mindkettő ízeltlábú, tagolt testtel.

826
01:05:14,953 --> 01:05:19,416
Ugyanolyan összetett szemük van,
és ízelt lábuk.

827
01:05:19,499 --> 01:05:21,668
Még a húsuk is ugyanolyan.

828
01:05:22,544 --> 01:05:24,546
A homárt élve kell megfőzni.

829
01:05:25,672 --> 01:05:27,299
A csótányt megmérgezik.

830
01:05:27,883 --> 01:05:30,719
Hű, ronda és unalmas!

831
01:05:30,802 --> 01:05:32,429
Micsoda nyerő kombináció!

832
01:05:33,055 --> 01:05:35,098
Mi köze van ennek hozzám?

833
01:05:36,016 --> 01:05:37,934
Maga furcsa példány.

834
01:05:41,188 --> 01:05:45,734
Nem tudom, melyik törzsbe tartozik.

835
01:05:45,817 --> 01:05:46,943
Én sem.

836
01:05:47,027 --> 01:05:49,946
Ezt próbáljuk kideríteni a terapeutámmal.

837
01:05:51,156 --> 01:05:53,283
Úgy tudom, azért van itt, hogy megöljön.

838
01:05:54,743 --> 01:05:56,536
Valami könyvelővel kapcsolatban?

839
01:05:57,788 --> 01:05:59,581
Aki a maga barátja volt?

840
01:06:00,749 --> 01:06:04,503
Még nem mondtuk így ki,
de ő... különleges volt.

841
01:06:05,253 --> 01:06:06,755
Sok embert ölök meg.

842
01:06:08,131 --> 01:06:10,926
Gondolom, akad köztük könyvelő is.

843
01:06:15,347 --> 01:06:17,182
Sajnálom, hogyha megöltem a magáét.

844
01:06:17,265 --> 01:06:20,185
Hát, a bocsánatkérést nem fogadom el,
maga ijesztő fasz!

845
01:06:21,103 --> 01:06:22,396
Udvariatlan!

846
01:06:25,857 --> 01:06:30,195
Maga tényleg ritka fajta.

847
01:06:31,530 --> 01:06:33,907
Örülök, hogy éltem a lehetőséggel,

848
01:06:33,990 --> 01:06:38,745
és alaposan szemügyre vettem.

849
01:06:40,288 --> 01:06:41,373
De lehetne úgy...

850
01:06:48,964 --> 01:06:52,426
...anélkül, hogy most meg fejbe ütne?

851
01:06:52,509 --> 01:06:53,635
Bassza meg!

852
01:07:00,100 --> 01:07:02,811
-Faszom!
-De még mennyire!

853
01:07:03,895 --> 01:07:07,774
Az az érzésem,
hogy ezután nem teadélután következik.

854
01:07:07,858 --> 01:07:09,151
Magának nem.

855
01:07:10,235 --> 01:07:11,653
Várjon!

856
01:07:12,237 --> 01:07:15,449
Justinnál... maga húzta meg a ravaszt?

857
01:07:16,742 --> 01:07:17,868
Nem. Nem én tettem.

858
01:07:18,827 --> 01:07:20,036
Bár szívesen megtettem volna.

859
01:07:23,081 --> 01:07:25,876
-Ez eltart egy pillanatig, dőljön hátra...
-Bassza meg!

860
01:07:25,959 --> 01:07:29,671
-Lazuljon el, élvezze az utazást!
- Mit művel velem?

861
01:07:30,505 --> 01:07:33,717
Tudja, mit jelent a kivéreztetés?

862
01:07:33,800 --> 01:07:36,303
Az ember vérének lecsapolása.

863
01:08:34,277 --> 01:08:35,654
Lenne pár kérdésem.

864
01:08:37,239 --> 01:08:38,615
Hogyan jutok el Fizelhez?

865
01:08:56,049 --> 01:08:58,301
Hé! Mit képzel, hová megy?

866
01:10:17,756 --> 01:10:18,840
HOZZÁFÉRÉS
ENGEDÉLYEZVE

867
01:10:23,094 --> 01:10:25,180
Készülj a halálra, te beteg állat!

868
01:10:45,075 --> 01:10:46,451
Justin!

869
01:10:46,534 --> 01:10:48,662
Bravó! Szép volt!

870
01:10:50,580 --> 01:10:53,833
Be kell vallanom, Lindy, a vége felé

871
01:10:53,917 --> 01:10:55,877
nem hittem, hogy képes leszel rá.

872
01:10:55,961 --> 01:11:00,090
Szóval, elnézést, de úgy döntöttem,
hogy én gondoskodom Fizelről.

873
01:11:02,717 --> 01:11:05,261
Mi ez rajtad? Csak nem megjött?

874
01:11:06,638 --> 01:11:07,722
De te...

875
01:11:08,848 --> 01:11:10,558
Láttalak! Hogyan...

876
01:11:11,267 --> 01:11:12,602
A pasas a koporsóban?

877
01:11:14,270 --> 01:11:16,106
Valami csavargó az utcáról.

878
01:11:16,189 --> 01:11:17,440
Jesszusom!

879
01:11:19,192 --> 01:11:20,819
Lefizettem a halottkémet.

880
01:11:21,778 --> 01:11:24,656
-Miért?
-El kellett takarítanom Fizelt az útból.

881
01:11:24,739 --> 01:11:26,950
De a CIA nem vethető be az USA területén.

882
01:11:28,034 --> 01:11:31,538
Még a kormány sem olyan ostoba,
hogy utánamenjen.

883
01:11:31,621 --> 01:11:32,872
Pontosan.

884
01:11:32,956 --> 01:11:34,791
Kívülről kellett valaki.

885
01:11:34,874 --> 01:11:37,752
Aki eltereli rólam a figyelmet.

886
01:11:37,836 --> 01:11:40,088
Valaki, akit nem lehetett
visszakövetni hozzám.

887
01:11:40,171 --> 01:11:42,966
Szóval engem választottál? Miért?

888
01:11:44,384 --> 01:11:47,053
Ragyogó ajánlást adott rólad
Munchin doktor.

889
01:11:47,137 --> 01:11:50,223
Mit gondolsz,
ki finanszírozza az őrült kísérleteit?

890
01:11:50,306 --> 01:11:53,393
Tudtam, hogy te más vagy.

891
01:11:54,060 --> 01:11:57,022
Bizony! Az én kis kamikaze kutyám.

892
01:11:57,105 --> 01:11:58,857
Miről beszélsz?

893
01:11:59,441 --> 01:12:04,112
Nos, a második világháborúban
bombát szíjaztak kutyákra,

894
01:12:04,195 --> 01:12:07,240
és arra képezték ki őket,
fussanak oda az ellenséges tankokhoz.

895
01:12:07,323 --> 01:12:09,784
A kölykök azt hitték,
jutalomfalatot kapnak,

896
01:12:09,868 --> 01:12:12,579
de kutyaburger lett belőlük.

897
01:12:12,662 --> 01:12:16,249
Csak ki kellett találnom,
mivel jutalmazzalak,

898
01:12:16,332 --> 01:12:18,752
miközben kiképezlek, hogy öld meg Fizelt.

899
01:12:18,835 --> 01:12:21,171
És ha nem sikerül, vagy közben megölnek,

900
01:12:21,254 --> 01:12:24,591
nekem semmibe se kerül.
Ezért voltál tökéletes.

901
01:12:25,300 --> 01:12:28,762
-Amúgy hol a kocsim?
-Ki a fasz vagy te?

902
01:12:28,845 --> 01:12:30,221
Ki vagyok én?

903
01:12:31,097 --> 01:12:34,684
Az, aki megakadályozza,
hogy ez a vén szarzsák ártatlanokat öljön.

904
01:12:34,768 --> 01:12:37,270
Fizel beépített ember volt, de teher lett.

905
01:12:37,353 --> 01:12:40,065
Mindenki holtan akarta látni,
de senki sem érhetett hozzá.

906
01:12:40,148 --> 01:12:45,570
És szerinted ez a mazochista barom
valaha is leállt volna?

907
01:12:47,989 --> 01:12:50,658
Már nem vagy olyan érinthetetlen,
igaz, szépfiú?

908
01:12:52,619 --> 01:12:54,454
Te aljas szemét!

909
01:12:55,538 --> 01:12:58,333
-Megöllek, baszki!
-Megpróbálhatod.

910
01:12:59,709 --> 01:13:02,170
Vagy dughatnánk is helyette.

911
01:13:11,471 --> 01:13:12,514
Bassza meg!

912
01:13:14,849 --> 01:13:17,519
Mi az? Jól szórakoztunk, nem?

913
01:13:18,728 --> 01:13:20,647
Komolyan, ezt mind értem tetted?

914
01:13:22,023 --> 01:13:24,109
Biztos nagyon belém vagy esve.

915
01:13:26,611 --> 01:13:28,029
Mi a fasz?

916
01:13:28,113 --> 01:13:29,739
Túl erős volt?

917
01:13:29,823 --> 01:13:31,908
Bocsi, kicsit megbütyköltem.

918
01:13:35,829 --> 01:13:39,707
De tudod, mit?
Ebből egy szép történet fog kerekedni.

919
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
"A kétségbeesett, összetört kis hercegnő

920
01:13:43,837 --> 01:13:48,091
"megbosszulja szeretője halálát,
majd öngyilkos lesz."

921
01:13:50,093 --> 01:13:51,719
Rohadék!

922
01:14:00,728 --> 01:14:03,606
Tudod, mi a vicces?
Azt hittem, nehezebb lesz feltörni téged.

923
01:14:03,690 --> 01:14:06,860
Komolyan, mert
eléggé elcseszettnek tűntél.

924
01:14:08,069 --> 01:14:11,990
De érdekes voltál, könnyen ment.

925
01:14:15,827 --> 01:14:19,539
Kiderült, nem kell hozzá más,
csak hogy megkúrjalak.

926
01:14:44,606 --> 01:14:48,109
Mondjak valamit? Tényleg megjött.

927
01:14:49,027 --> 01:14:51,070
Nincs szerencséd, köcsög!

928
01:14:54,282 --> 01:14:55,658
Ez meg mi a fasz?

929
01:14:56,326 --> 01:14:57,619
Búcsúajándék.

930
01:15:02,207 --> 01:15:03,499
Nyaljál szart!

931
01:15:40,036 --> 01:15:41,704
-Sajnálom.
-Maga kétszínű köcsög!

932
01:15:41,788 --> 01:15:44,624
Várjon! Fogalmam sem volt róla,
mit akarnak tenni magával!

933
01:15:44,707 --> 01:15:47,794
Feltételezem, Justin és Fizel is halott?

934
01:15:47,877 --> 01:15:49,128
-Na, ki a következő?
-Oké.

935
01:15:49,212 --> 01:15:51,965
Ne, várjon! Ne feledje, szabaddá tettük.

936
01:15:52,048 --> 01:15:55,301
Nem gondoltam,
hogy az expozíciós terápia extrém lesz.

937
01:15:55,385 --> 01:15:59,180
De látja, képes volt megmutatni magának,
milyen különleges.

938
01:15:59,264 --> 01:16:01,557
Odaküldött, mint bárányt a vágóhídra!

939
01:16:01,641 --> 01:16:03,101
Fogalmam sem volt erről.

940
01:16:03,184 --> 01:16:07,063
De nézzenek oda!
Lindy, maga olyan különleges!

941
01:16:07,563 --> 01:16:09,732
-Egy torzszülött vagyok. Le fog lőni?
-Mi?

942
01:16:09,816 --> 01:16:11,192
Nem hinném.

943
01:16:11,276 --> 01:16:13,319
-Minek van magának ilyen?
-Ne haragudjon!

944
01:16:13,403 --> 01:16:15,738
Maga nem torzszülött. Maga csodálatos!

945
01:16:15,822 --> 01:16:18,241
Most már tényleg elkezdhetünk dolgozni.

946
01:16:18,324 --> 01:16:21,035
Gondoljon bele,
mi mindent csinálhatunk együtt!

947
01:16:21,119 --> 01:16:23,621
Elment az esze? Elárult engem!

948
01:16:24,247 --> 01:16:26,666
Többet segítettem magának, mint bárki más.

949
01:16:26,749 --> 01:16:27,625
Kapja be!

950
01:16:38,594 --> 01:16:39,971
-Ne mozogjon!
-Le a fegyvert!

951
01:16:40,054 --> 01:16:41,097
Várjon!

952
01:16:41,180 --> 01:16:42,640
-Le a fegyvert!
-Még nem végeztem.

953
01:16:42,724 --> 01:16:44,392
-Ez fáj!
-Én fogok...

954
01:16:46,185 --> 01:16:49,939
-Picsába! Rám lőtt!
-Azt hittem, meg akarja ölni.

955
01:16:50,023 --> 01:16:53,234
-Nem, idióta! A munkáját végeztem!
-Ne hívjon idiótának!

956
01:16:53,318 --> 01:16:55,987
Letartóztatom az orvostudomány
engedély nélküli...

957
01:16:56,070 --> 01:16:58,781
Jól van. Szorítsa erősen!

958
01:16:58,865 --> 01:17:00,825
Vegye ki az ujját a lyukból!

959
01:17:00,908 --> 01:17:02,035
Segítene valaki?

960
01:17:03,911 --> 01:17:05,371
És a biztonsági őrök?

961
01:17:06,998 --> 01:17:08,082
Önvédelem.

962
01:17:08,958 --> 01:17:11,794
És az incidens a bikáztató kábelekkel?

963
01:17:13,087 --> 01:17:14,339
Szintén önvédelem.

964
01:17:14,422 --> 01:17:15,840
Önvédelem.

965
01:17:16,883 --> 01:17:18,384
És a szülészeti osztály?

966
01:17:18,468 --> 01:17:19,886
Összetévesztettek valakivel.

967
01:17:22,055 --> 01:17:24,307
Mi történt a szabálykövető élettel?

968
01:17:24,390 --> 01:17:26,267
Vannak erősebb szabályok a többinél.

969
01:17:27,018 --> 01:17:28,936
Ez azt jelenti, nem megyek börtönbe?

970
01:17:29,687 --> 01:17:31,064
Börtönbe megy!

971
01:17:31,147 --> 01:17:34,650
Rám támadt,
őrült módjára vezetett a városban,

972
01:17:34,734 --> 01:17:37,111
egy autóban, ami többe kerül,
mint az éves fizetésem.

973
01:17:37,195 --> 01:17:38,321
Börtönbe megy.

974
01:17:38,404 --> 01:17:41,157
Kint találkozunk. Aztán majd a bíróságon.

975
01:17:41,240 --> 01:17:43,201
Alig várom, nyomozó.

976
01:17:43,284 --> 01:17:44,952
Nekem ilyen minden nap.

977
01:17:52,085 --> 01:17:54,128
A mentőautóban vették le magáról.

978
01:17:56,297 --> 01:17:57,673
És most mi lesz?

979
01:17:57,757 --> 01:18:00,676
Nem tudom. Azt hiszem, újrakezdem.

980
01:18:00,760 --> 01:18:03,554
De nincs több vakrandi.

981
01:18:04,472 --> 01:18:06,140
Ez valószínűleg jó ötlet.

982
01:18:06,224 --> 01:18:07,809
Sok a beteg alak.

983
01:18:09,018 --> 01:18:12,021
Úgy értem, azért van...
pár kedves pasas is.

984
01:18:13,731 --> 01:18:14,732
Igen.

985
01:18:21,280 --> 01:18:22,365
Tessék.

986
01:18:23,199 --> 01:18:24,325
Köszönöm.

987
01:18:25,034 --> 01:18:27,662
Nem fogok képeket találni rajta
a fenéklyukáról, ugye?

988
01:18:27,745 --> 01:18:29,747
Az én fenéklyukamról? Nem.

989
01:18:32,208 --> 01:18:36,712
-Miféle perverz disznónak néz engem?
-Olyannak, aki lábon lő egy nőt.

990
01:18:36,796 --> 01:18:38,756
Hát, azért elnézést.

991
01:18:39,424 --> 01:18:41,592
De jóvá tudnám tenni.

992
01:18:42,552 --> 01:18:43,719
Vacsora valamikor?

993
01:18:45,555 --> 01:18:47,432
Még meggondolom.

994
01:18:49,392 --> 01:18:50,685
Kitűnő szakács vagyok.

995
01:18:52,145 --> 01:18:55,314
-A laposhalhoz ragaszkodom.
-Jól van, most húzzon innen!

996
01:19:04,699 --> 01:19:06,284
Van aprója, kérem?

997
01:19:08,453 --> 01:19:09,745
Kell?

998
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
Kösz.

999
01:20:41,963 --> 01:20:43,256
Hát visszajött.

1000
01:20:45,091 --> 01:20:46,509
Segíthetek?

1001
01:20:46,592 --> 01:20:49,887
Csak körülnéztem.
Kintről olyan lerobbantnak tűnik.

1002
01:20:49,971 --> 01:20:51,264
Ki maga?

1003
01:20:52,723 --> 01:20:55,184
Mintha bomba robbant volna itt.

1004
01:20:55,268 --> 01:20:57,019
Igen, volt egy hibás bojlerem.

1005
01:20:59,355 --> 01:21:00,731
Miért jött vissza?

1006
01:21:02,024 --> 01:21:03,401
Ez a lakásom.

1007
01:21:03,484 --> 01:21:07,029
A legtöbb ember csak futna tovább,
ha tönkremegy az élete.

1008
01:21:08,447 --> 01:21:12,451
Olyan jó, hogy haza akart jönni,
hogy újra megpróbálja.

1009
01:21:12,535 --> 01:21:15,413
Elnézést, ismerem magát? Követett engem?

1010
01:21:15,496 --> 01:21:17,498
-Igen.
-Mit akar tőlem?

1011
01:21:19,417 --> 01:21:22,336
Pont olyan tökös,
mint ahogy Munchin leírta.

1012
01:21:22,420 --> 01:21:24,630
Jól fejlődött a mi gondozásunk alatt.

1013
01:21:24,714 --> 01:21:28,092
Oké, elegem van a dilis terapeutákból

1014
01:21:28,175 --> 01:21:31,012
meg a kibaszott CIA-ből,
vagy akárhonnan is jött!

1015
01:21:31,721 --> 01:21:33,889
Teljesen megértem.

1016
01:21:34,599 --> 01:21:38,060
Éveken át kényszerítették arra,
hogy elfojtsa a dühét.

1017
01:21:38,144 --> 01:21:41,731
Sajnálom, ami Justinnal történt,
amit tett, az nem volt jóváhagyva.

1018
01:21:41,814 --> 01:21:43,858
De most...

1019
01:21:45,067 --> 01:21:50,448
Lindy, látta, milyen erős tud lenni,
ha elfogadja a dühét.

1020
01:21:50,531 --> 01:21:53,576
-Nekem jó úgy, ahogy vagyok, kösz.
-Tényleg?

1021
01:21:54,452 --> 01:21:55,661
És hogy van?

1022
01:21:56,412 --> 01:21:57,622
Maga nem normális.

1023
01:21:58,497 --> 01:22:01,417
Tényleg azt hiszi, hogy boldog lenne,
ha cél nélkül élne?

1024
01:22:02,168 --> 01:22:06,589
Általunk megtanulja irányítani a dühét,
és a megfelelő embereket célba venni.

1025
01:22:06,672 --> 01:22:11,093
Az ember a legerősebb titkos fegyver.

1026
01:24:55,591 --> 01:24:56,592
Beszarás!

1027
01:30:56,535 --> 01:30:58,537
A feliratot fordította: Csonka Ágnes

1028
01:30:58,620 --> 01:31:00,622
Kreatív biztos
Janos Kohl



