1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,893 --> 00:00:20,479
Hva gjør en person usedvanlig?

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Alle vil være normale...

5
00:00:24,316 --> 00:00:25,401
GRATULERER MED DAGEN

6
00:00:25,484 --> 00:00:27,611
Men ingen vil være vanlig.

7
00:00:28,612 --> 00:00:30,322
Og hva er normalt?

8
00:00:30,406 --> 00:00:33,033
Vi ser alle de vakre bildene
på feeden vår.

9
00:00:33,576 --> 00:00:38,497
Normal fest, normal familie,
normal, søt liten jente.

10
00:00:38,998 --> 00:00:42,460
Men det er alltid mer bak fasaden.

11
00:00:43,961 --> 00:00:46,797
For det meste virker Lindy ganske normal,

12
00:00:47,882 --> 00:00:52,303
men dypt i DNA-et sitt har hun en gave.

13
00:00:52,386 --> 00:00:56,807
Noen kaller det en tilstand,
eller enda verre, en lidelse,

14
00:00:56,891 --> 00:00:59,935
som bare venter på å bli aktivert.

15
00:01:00,019 --> 00:01:03,564
Og det gjør henne alt annet enn normal.

16
00:01:04,857 --> 00:01:07,193
Når folk gjør noe ondt,

17
00:01:07,735 --> 00:01:10,780
kan ikke Lindy styre seg.

18
00:01:10,863 --> 00:01:13,866
Hvis hun hadde hatt
en normal, kjærlig familie,

19
00:01:14,533 --> 00:01:17,203
kunne hun kanskje blitt usedvanlig.

20
00:01:17,787 --> 00:01:22,666
Men akkurat som Lindy
hadde mamma og pappa sine egne demoner.

21
00:01:23,626 --> 00:01:26,962
Om det var mammas piller
som gjorde henne så trøtt,

22
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
eller at pappa ble så sint
når han drakk for mye,

23
00:01:31,717 --> 00:01:33,010
får vi aldri vite.

24
00:01:34,470 --> 00:01:38,891
Men uansett hva det var, fikk Lindy aldri
den kjærligheten hun trengte.

25
00:01:39,809 --> 00:01:43,604
I stedet ble hun sintere og sintere,

26
00:01:43,687 --> 00:01:47,274
og lidelsen ble verre og verre.

27
00:01:49,443 --> 00:01:52,321
Og da foreldrene fikk diagnosen,

28
00:01:53,197 --> 00:01:56,075
kalte legene det
"uregelmessig eksplosiv lidelse".

29
00:01:56,158 --> 00:01:56,992
OVERFØRING AV VERGEMÅL
FOR LINDY LEWIS

30
00:01:57,076 --> 00:01:58,327
KONG EDMUNDS SYKEHUS
CHISWICK, LONDON, STORBRITANNIA

31
00:02:01,455 --> 00:02:03,958
Hun kunne ikke leve trygt i verden,

32
00:02:05,042 --> 00:02:08,254
og ingen ville være trygge rundt henne.

33
00:02:09,588 --> 00:02:11,340
Så for å leve i det hele tatt

34
00:02:11,423 --> 00:02:13,509
måtte hun leve alene,

35
00:02:13,592 --> 00:02:16,804
isolert fra andre, til kuren ble funnet.

36
00:02:17,721 --> 00:02:21,684
Den enorme mengden kortisol
som strømmet gjennom Lindys kropp,

37
00:02:21,767 --> 00:02:24,979
gjorde henne raskere
og sterkere enn normalt.

38
00:02:25,688 --> 00:02:30,860
Og det gjorde henne utrolig attraktiv
for visse interesserte.

39
00:02:34,196 --> 00:02:38,701
Men tilstanden gjorde henne også
ekstremt ustabil.

40
00:02:44,081 --> 00:02:47,918
Og mye, mye sintere enn vanlig.

41
00:02:49,670 --> 00:02:51,755
Lindy var svært oppfarende.

42
00:02:51,839 --> 00:02:54,174
Når hun ble provosert, eksploderte hun.

43
00:02:56,135 --> 00:03:00,306
Før hun fikk kontroll,
var hun ikke nyttig for noen.

44
00:03:01,015 --> 00:03:03,767
Livet som menneskelig labrotte begynte.

45
00:03:03,851 --> 00:03:06,687
Resultatene var blandet.

46
00:03:10,357 --> 00:03:13,903
Så de tenkte kanskje militæret
ville gi henne struktur

47
00:03:13,986 --> 00:03:16,655
til å kanalisere hennes unike talenter.

48
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
Eller kanskje ikke.

49
00:03:39,053 --> 00:03:40,054
Stopp!

50
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Vekk fra ham, nå!

51
00:03:50,439 --> 00:03:52,775
De var så snille og omsorgsfulle.

52
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Rart at det ikke hjalp.

53
00:03:56,487 --> 00:04:00,199
Alle disse "kurene"
gjorde det selvsagt bare verre.

54
00:04:00,783 --> 00:04:04,036
Man skulle tro de ville lære
å ikke å gjøre henne sint.

55
00:04:07,373 --> 00:04:09,458
Det så mer og mer ut som

56
00:04:09,541 --> 00:04:12,920
de ville bare låse henne inne
og kaste nøkkelen.

57
00:04:14,004 --> 00:04:17,675
Lindy ville være alene... for alltid.

58
00:04:18,300 --> 00:04:23,347
Men så, et gjennombrudd,
en sjanse til å bli normal.

59
00:04:24,014 --> 00:04:27,768
Behandlingen var brutal,
barbarisk, opprørende

60
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
og overraskende effektiv.

61
00:04:31,855 --> 00:04:35,192
STØT

62
00:05:13,397 --> 00:05:16,358
Dette er latterlig.
Jeg har ventet i fem minutter.

63
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
Hvor vanskelig er det å finne bilnøkkelen?

64
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Beklager, bare gi meg et øyeblikk.

65
00:05:22,031 --> 00:05:24,158
Er "jævla idiot" stillingsbeskrivelsen?

66
00:05:24,241 --> 00:05:27,161
Beklager, det er en million nøkler her.

67
00:05:27,244 --> 00:05:30,122
Og du er for dum
selv til en minstelønnsjobb.

68
00:05:30,205 --> 00:05:33,167
-Er dette nøkkelen din?
-Ja, det er nøkkelen min.

69
00:05:33,250 --> 00:05:34,501
Beklager.

70
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
Dette er min bil.

71
00:05:39,757 --> 00:05:41,467
-Du glemte noe.
-Hva da?

72
00:05:41,550 --> 00:05:42,509
Manerene dine.

73
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
-Er dette nøkkelen din?
-Ja, det er nøkkelen min.

74
00:05:53,437 --> 00:05:54,688
Greit, du...

75
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Ikke forvent tips.

76
00:06:16,835 --> 00:06:20,255
Justin? Hei. Jeg heter Lindy.

77
00:06:20,339 --> 00:06:21,340
Hei.

78
00:06:23,425 --> 00:06:24,384
Jeg blir ikke.

79
00:06:24,468 --> 00:06:27,846
Jeg tenkte en date kunne være gøy,
men jeg er ikke i humør.

80
00:06:27,930 --> 00:06:30,307
Jeg ville ikke stikke uten å si noe,

81
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
-for jeg er ikke helt jævlig.
-Nei vel.

82
00:06:32,518 --> 00:06:35,479
Dette er faktisk ikke
den verste daten min.

83
00:06:36,188 --> 00:06:37,689
Jeg er lei for det. Beklager.

84
00:06:37,773 --> 00:06:41,401
Herpes. Og herpes, klamydia og vorter.

85
00:06:42,820 --> 00:06:45,114
-Ja vel.
-Jenta bare lirte av seg

86
00:06:45,197 --> 00:06:47,741
alle kjønnssykdommer hun hadde.

87
00:06:48,742 --> 00:06:49,743
Det var uventet.

88
00:06:50,994 --> 00:06:53,205
Ja. Vorter er vanligvis det, ikke sant?

89
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
Har du ingen katastrofehistorier?

90
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
Jeg? Nei, jeg dater ikke så mye. Nei.

91
00:07:00,254 --> 00:07:02,965
Fordi du alltid går før de begynner?

92
00:07:06,552 --> 00:07:08,679
Nei, jeg pleier ikke å komme inn engang.

93
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
Hvorfor ikke?

94
00:07:12,766 --> 00:07:13,600
Jeg hater folk.

95
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Hvilke folk?

96
00:07:16,395 --> 00:07:20,023
Folk som snakker med mat i munnen,

97
00:07:20,107 --> 00:07:24,444
folk som tygger for høyt, folk som nynner.

98
00:07:24,528 --> 00:07:26,738
Menn som går med jeans og sandaler.

99
00:07:26,822 --> 00:07:29,491
-Jeg orker ikke folk som går for sakte.
-Nei.

100
00:07:29,575 --> 00:07:32,870
-Eller som ber deg ha en fin dag.
-Jeg vil kanskje ikke det.

101
00:07:32,953 --> 00:07:35,664
-Eller folk som snakker i heiser?
-Ja.

102
00:07:35,747 --> 00:07:38,917
Bortsett fra folk som fiser i heiser.
Det er verre.

103
00:07:39,501 --> 00:07:40,752
Fiser du i heiser?

104
00:07:42,171 --> 00:07:44,840
-Fiser du?
-Nei, jeg er fra England, vi...

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,677
-Er vi klare til å bestille?
-Jeg blir ikke, så jeg vet ikke.

106
00:07:49,386 --> 00:07:52,931
Hvis hun ikke skal spise med deg,
trenger vi bordet tilbake.

107
00:07:53,432 --> 00:07:55,392
-Ja vel.
-Nå.

108
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Greit...

109
00:08:00,772 --> 00:08:02,065
Da tar jeg...

110
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
Da tar jeg bare kyllingen.

111
00:08:06,069 --> 00:08:08,488
Fisk, takk. Uten pinjekjernene.

112
00:08:08,572 --> 00:08:10,032
Vi gjør ikke menyendringer.

113
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Men jeg er allergisk.

114
00:08:13,076 --> 00:08:14,286
Slik er reglene våre.

115
00:08:16,872 --> 00:08:19,917
-Pasta da, takk.
-Den har valnøttsaus.

116
00:08:20,584 --> 00:08:23,337
-Hva med svinekoteletten?
-Pistasjeskorpe.

117
00:08:23,420 --> 00:08:27,382
-Kanskje du kan foreslå noe.
-Ikke ta den tonen med meg.

118
00:08:27,466 --> 00:08:28,884
-Jeg gjør ikke det.
-Jo.

119
00:08:28,967 --> 00:08:32,930
Du gjør det umulig for meg
å imponere daten min. Det er pinlig.

120
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Hva med kyllingen?

121
00:08:39,978 --> 00:08:40,896
Klart det.

122
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
Takk.

123
00:08:42,522 --> 00:08:45,150
-Si ifra hvis du trenger noe annet.
-Takk.

124
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
Om du planla å knivstikke henne,
hadde det vært greit for meg.

125
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
-Jeg må tisse.
-Ja vel.

126
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Straks tilbake.

127
00:09:04,086 --> 00:09:05,170
Ikke sant?

128
00:09:05,254 --> 00:09:08,048
En fyr sa nettopp til kona
at han har et forhold.

129
00:09:08,131 --> 00:09:11,551
En gammel dame satte fast gebisset
i biffen.

130
00:09:11,635 --> 00:09:14,513
Men du skulle sett
den første daten jeg serverte.

131
00:09:15,180 --> 00:09:19,059
Jeg var litt tøff med fyren,
og han gråt nesten i servietten.

132
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
Og daten hans bare satt der
og så på at han vred seg.

133
00:09:22,312 --> 00:09:24,106
Herregud, det var så pinlig.

134
00:09:25,315 --> 00:09:27,317
Det er gøy å kødde med gjestene.

135
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
Som mitt eget private sirkus.

136
00:09:30,445 --> 00:09:34,324
Fyren var allergisk
mot stort sett alt på menyen.

137
00:09:35,659 --> 00:09:37,536
Det var patetisk.

138
00:09:38,745 --> 00:09:39,871
Vet det.

139
00:09:40,872 --> 00:09:42,124
Ikke...

140
00:09:53,218 --> 00:09:54,553
Hun ringer deg tilbake.

141
00:10:00,142 --> 00:10:01,268
Faen!

142
00:11:08,335 --> 00:11:10,462
Er ikke du et fint støkke...

143
00:11:12,422 --> 00:11:13,465
Faen.

144
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
Det funker ikke.

145
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
Greit. Fiks det.

146
00:11:26,311 --> 00:11:29,231
-Du bygger antakelig opp toleranse.
-Nei.

147
00:11:29,314 --> 00:11:31,566
Dette er banebrytende, radikal behandling.

148
00:11:31,650 --> 00:11:34,319
Du får sikkert Nobelprisen når du er død.

149
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
-Er det en trussel?
-Kan du fikse det?

150
00:11:39,032 --> 00:11:39,991
-Ja vel.
-Greit.

151
00:11:42,661 --> 00:11:43,620
Her.

152
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Du må ha hatt sterke følelser,

153
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
siden systemet ble overstyrt.

154
00:11:50,127 --> 00:11:52,671
Ja, jeg har
et unaturlig høyt kortisolnivå,

155
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
så jeg har sterke følelser hele tiden.

156
00:11:55,298 --> 00:11:59,636
Men du kan ikke fortsette å bruke biokjemi
som unnskyldning hele tiden.

157
00:12:01,513 --> 00:12:04,307
Så jeg antar at daten var skuffende?

158
00:12:04,391 --> 00:12:07,978
Gitt at primærfunksjonen var å teste

159
00:12:08,061 --> 00:12:10,522
om jeg kunne delta
i en vanlig sosial situasjon

160
00:12:10,605 --> 00:12:12,983
uten å slå noen, så vil jeg si ja.

161
00:12:13,066 --> 00:12:14,818
Det var en stor skuffelse.

162
00:12:14,901 --> 00:12:16,278
Hvor hardt skadet du ham?

163
00:12:17,112 --> 00:12:18,488
Jeg kom ikke til ham.

164
00:12:20,198 --> 00:12:22,617
-Hvem kom du til?
-En servitør.

165
00:12:22,701 --> 00:12:25,203
Det spiller ingen rolle.
Greia di mislyktes.

166
00:12:25,287 --> 00:12:28,915
Dette er ingen kur, Lindy,
det har jeg jo sagt.

167
00:12:29,583 --> 00:12:31,626
Den eneste måten vi gjør fremskritt på,

168
00:12:31,710 --> 00:12:34,296
er om du begynner
å avfinne deg med fortiden din.

169
00:12:34,379 --> 00:12:36,965
-Jeg har fortalt historien min.
-Det er forskjell

170
00:12:37,048 --> 00:12:40,469
på å snakke om fortiden
og faktisk jobbe gjennom den.

171
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
Kvelning?

172
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Halspulsåren.

173
00:13:01,740 --> 00:13:03,408
Stilig. Her.

174
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Jeg har økt spenningen,

175
00:13:06,786 --> 00:13:10,582
men menneskekroppen har begrensninger.

176
00:13:10,665 --> 00:13:13,627
Du bryr deg ikke om meg.
Jeg er bare et eksperiment.

177
00:13:13,710 --> 00:13:16,880
Hvorfor skulle jeg risikere livsverket
om jeg ikke brydde meg?

178
00:13:16,963 --> 00:13:19,299
Hvorfor vil du ikke innrømme
at du liker fyren?

179
00:13:19,382 --> 00:13:20,926
Fordi jeg ikke gjorde det.

180
00:13:21,009 --> 00:13:21,968
Nei vel.

181
00:13:22,469 --> 00:13:23,637
Spiller ingen rolle.

182
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Jeg tror gårsdagen beviste
at eksponeringsterapi ikke virker.

183
00:13:27,098 --> 00:13:29,017
Hva vil du at jeg skal gjøre?

184
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
Sette igler på huden din?

185
00:13:32,187 --> 00:13:35,232
Bore hull i hodet ditt
for å slippe ut demonene?

186
00:13:35,315 --> 00:13:37,901
Tvinge deg til å drikke din egen urin?

187
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
-Det har jeg prøvd.
-Motbydelig.

188
00:13:39,778 --> 00:13:42,364
Uansett tror jeg virkelig du må innrømme

189
00:13:42,447 --> 00:13:47,369
at svaret på alle dine problemer
er nær menneskelig kontakt.

190
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
Penis fikser meg ikke, dr. Freud.

191
00:13:50,247 --> 00:13:51,414
Jeg har prøvd det.

192
00:13:51,498 --> 00:13:54,251
Du liker fyren,
så ha et forhold for én gangs skyld.

193
00:13:54,334 --> 00:13:55,752
Dra til helvete.

194
00:13:55,835 --> 00:13:58,672
-Jeg snakker om kjærlighet.
-Jeg vil ikke ha kjæreste.

195
00:13:58,755 --> 00:14:01,132
Jeg ville banket tennene i halsen på ham.

196
00:14:01,216 --> 00:14:03,718
Kanskje ikke. Men hvorfor gå fra en

197
00:14:03,802 --> 00:14:05,637
som fikk deg til å føle noe?

198
00:14:06,179 --> 00:14:08,974
Jeg går fra deg, og du går meg på nervene.

199
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
Takk.

200
00:14:10,141 --> 00:14:12,185
-Sees neste uke!
-Gleder meg.

201
00:14:21,278 --> 00:14:24,698
LIVET HANDLER OM KONTAKT - TA SAMTALEN

202
00:14:27,450 --> 00:14:28,577
VÆR DIN EGEN SJEF OG HA DIN EGEN PLASS

203
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
Herregud, det var så godt.

204
00:14:35,000 --> 00:14:36,876
-Tusen takk.
-Ikke dårlig, hva?

205
00:14:36,960 --> 00:14:39,504
-Jøss.
-Ikke en bedriten servitør i sikte.

206
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
-Nei.
-Jeg er glad du ringte.

207
00:14:42,966 --> 00:14:46,052
Ville ikke misse en ny sjanse
til å skuffe et pent ansikt.

208
00:14:46,136 --> 00:14:47,762
Hvordan har du tenkt det?

209
00:14:48,638 --> 00:14:49,806
Jeg vet ikke.

210
00:14:50,307 --> 00:14:53,059
Kommer an på
om du synes teite revisorer er kule.

211
00:14:53,143 --> 00:14:55,228
Det kommer an på hvem du jobber for.

212
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Jeg jobber for et privat selskap.
En fyr som heter Barry.

213
00:14:58,481 --> 00:14:59,608
Og hva gjør du?

214
00:15:00,191 --> 00:15:01,651
Pleide å jobbe som vekter.

215
00:15:02,444 --> 00:15:05,780
Så du vet litt om håndjern?

216
00:15:06,323 --> 00:15:10,035
Mindre BDSM. Mer dørvakt i en lusen bar.

217
00:15:11,494 --> 00:15:14,247
-"Mer dørvakt..."
-Hva så?

218
00:15:14,331 --> 00:15:18,209
-Du veier knappe 50 kilo.
-Det handler ikke om størrelse.

219
00:15:18,293 --> 00:15:19,377
Hva handler det om?

220
00:15:19,461 --> 00:15:24,633
Andre ting som fart og utholdenhet,
fryktløshet, sånne ting.

221
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
Ja vel. Hva skjedde?

222
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Jeg søker for tiden en ny karrierevei.

223
00:15:35,226 --> 00:15:38,021
-Du fikk sparken.
-Det var ikke min feil.

224
00:15:38,104 --> 00:15:40,649
Det var helt min skyld, jeg vet ikke.

225
00:15:40,732 --> 00:15:41,900
La ikke hjertet i det.

226
00:15:43,068 --> 00:15:44,110
Nei vel?

227
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Hva legger du hjertet i?

228
00:15:48,406 --> 00:15:49,741
Jeg liker fotografering.

229
00:15:50,241 --> 00:15:52,118
Hva tar du bilder av?

230
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
For det meste nakne revisorer.

231
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
Bare folk som driver med sitt.

232
00:15:58,917 --> 00:16:02,504
Jag tar bilder på mobilen for moro skyld.
Det er egentlig ikke...

233
00:16:02,587 --> 00:16:04,089
Høres kikker-aktig ut.

234
00:16:04,172 --> 00:16:06,049
Ja, jeg onanerer hele tiden.

235
00:16:07,092 --> 00:16:11,262
Beklager hvis jeg virker kjedelig.

236
00:16:12,013 --> 00:16:14,641
Takk for unnskyldningen. Jeg kjeder meg.

237
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
Jeg kan ikke gjøre noe med det.

238
00:16:17,727 --> 00:16:20,271
-Det er et par ting du kan gjøre.
-Hva da?

239
00:16:31,866 --> 00:16:33,159
Kanskje dette er en feil.

240
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Jeg må advare deg.
Jeg er dritdårlig på dating.

241
00:16:38,289 --> 00:16:39,416
Hvor ille kan du være?

242
00:16:48,758 --> 00:16:49,968
Ganske ille.

243
00:16:50,927 --> 00:16:52,303
Jeg er ikke redd for deg.

244
00:16:53,596 --> 00:16:54,889
Kanskje du burde.

245
00:17:25,044 --> 00:17:26,588
Vent...

246
00:17:30,341 --> 00:17:31,384
Det er...

247
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
De er...

248
00:17:34,929 --> 00:17:36,556
-De er...
-Er det noe...

249
00:17:37,599 --> 00:17:39,184
Noe kinky, eller...

250
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
Nei.

251
00:17:42,937 --> 00:17:44,189
Nei vel.

252
00:17:48,693 --> 00:17:50,320
Saken er, Justin, jeg...

253
00:17:50,403 --> 00:17:51,488
Du.

254
00:17:55,533 --> 00:17:56,659
Du.

255
00:17:59,037 --> 00:18:04,793
Det er ingen stor sak.

256
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Det er greit.

257
00:19:10,733 --> 00:19:11,776
God morgen.

258
00:19:12,610 --> 00:19:13,820
Eller ettermiddag.

259
00:19:13,903 --> 00:19:16,573
Du var så søt mens du sov,
jeg ville ikke vekke deg.

260
00:19:16,656 --> 00:19:18,491
Jeg er ikke vant til å bli kalt søt.

261
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
Du er det når du senker forsvarsverket.

262
00:19:23,079 --> 00:19:24,372
Du har en rar leilighet.

263
00:19:25,874 --> 00:19:27,458
Fint rar.

264
00:19:28,251 --> 00:19:30,503
Hva er greia med alt plastdekketøyet?

265
00:19:30,587 --> 00:19:34,173
-Har du nettopp flyttet inn?
-Nei, jeg hater bare å vaske opp.

266
00:19:35,842 --> 00:19:38,887
I tillegg til verdens dyreste wienerbrød

267
00:19:38,970 --> 00:19:40,722
kjøpte jeg noe til deg.

268
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
Jøss. Er jeg god i senga?

269
00:19:44,225 --> 00:19:45,268
Ja.

270
00:19:53,610 --> 00:19:55,028
Å herregud!

271
00:19:57,322 --> 00:19:58,781
Nei, det er for mye.

272
00:19:59,365 --> 00:20:00,325
Nei da.

273
00:20:02,160 --> 00:20:03,119
Jøsses.

274
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
-Liker du det?
-Elsker det. Takk.

275
00:20:09,709 --> 00:20:13,755
Forresten, det i går kveld...
Det gjør jeg aldri.

276
00:20:14,547 --> 00:20:16,257
-Ikke?
-Nei, aldri.

277
00:20:16,341 --> 00:20:18,801
Jeg er glad du gjorde det.

278
00:20:19,636 --> 00:20:22,138
Du er full av overraskelser.

279
00:20:22,764 --> 00:20:25,391
Og den minste er denne situasjonen.

280
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
Vil du utdype?
Nå som vi kjenner hverandre bedre?

281
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
Ja...

282
00:20:32,357 --> 00:20:34,984
Vet du hva? Du trenger ikke, beklager.

283
00:20:35,068 --> 00:20:36,486
Jo, jeg vil.

284
00:20:37,111 --> 00:20:40,865
Jeg går på en ny behandling.

285
00:20:40,949 --> 00:20:43,034
-Du skal vel ikke å dø fra meg?
-Nei.

286
00:20:43,117 --> 00:20:44,452
Typisk min flaks.

287
00:20:44,535 --> 00:20:47,664
Jeg møter en fantastisk kvinne
som har seks måneder igjen?

288
00:20:47,747 --> 00:20:53,086
Nei, jeg har problemer med impulskontroll.

289
00:20:53,169 --> 00:20:55,838
Og denne hjelper meg å ikke ha det.

290
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
-Som Tourettes?
-Nei.

291
00:20:59,133 --> 00:21:02,470
Lite grann mer intenst.

292
00:21:02,553 --> 00:21:08,059
Har du prøvd meditasjon eller noe?

293
00:21:08,142 --> 00:21:09,268
Ja, på en måte.

294
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Yoga.

295
00:21:15,733 --> 00:21:16,693
Medisinering.

296
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
Ekstremsport.

297
00:21:23,741 --> 00:21:27,662
Jeg har prøvd en hel masse ting,
lært mange ubrukelige ferdigheter,

298
00:21:27,745 --> 00:21:32,417
og dette er det som hjelper.

299
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Jeg ser ikke noe galt med deg.

300
00:21:45,972 --> 00:21:47,515
Nei. Jeg må på jobb.

301
00:21:47,598 --> 00:21:50,059
-Kan du ikke si at du er syk?
-Jeg er sen. Nei.

302
00:21:50,143 --> 00:21:52,353
-Barry knuser ballene mine.
-Ja vel.

303
00:21:52,437 --> 00:21:55,481
La ballene være slik de er, de var bra.

304
00:21:55,565 --> 00:21:58,234
Kan du ikke si at noe skjedde
med en annen kunde?

305
00:21:58,317 --> 00:22:02,280
Jeg har bare en, og han betaler
for eksklusiviteten min, så...

306
00:22:03,239 --> 00:22:04,490
-Greit?
-Greit.

307
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Kom hjem til meg i kveld. Jeg lager mat.

308
00:22:08,286 --> 00:22:10,997
Jeg er en jævla ninja
med et stykke kveite.

309
00:22:15,918 --> 00:22:17,587
Ja!

310
00:22:25,178 --> 00:22:26,179
Drosje!

311
00:22:27,638 --> 00:22:29,807
Drosje! Stopp!

312
00:22:40,443 --> 00:22:41,819
-Herregud!
-Det går bra!

313
00:22:41,903 --> 00:22:44,155
-Hva er det?
-Det er greit! Slapp av.

314
00:22:44,238 --> 00:22:46,365
-Du er tidlig ute.
-Glad for å se deg.

315
00:22:46,449 --> 00:22:48,993
-Hvorfor det?
-Fordi du er et geni.

316
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
Du er et dristig, blankpolert geni.

317
00:22:51,704 --> 00:22:52,747
Jeg er kurert.

318
00:22:52,830 --> 00:22:54,373
Møtte du ham igjen?

319
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
Og jeg fikk en impuls,

320
00:22:55,833 --> 00:22:59,295
men brakk ikke beina hans,
knuste fjeset eller klasket til ham...

321
00:22:59,378 --> 00:23:02,965
Det var faktisk litt klasking,
men det var varmt og romantisk

322
00:23:03,049 --> 00:23:05,718
og skittent...

323
00:23:05,802 --> 00:23:06,677
Fremskritt.

324
00:23:08,346 --> 00:23:10,306
-Veldig bra.
-"Veldig bra"?

325
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
Det er fantastisk!

326
00:23:12,433 --> 00:23:13,935
Jeg tok av vesten.

327
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
-Jøss.
-Et par uker til,

328
00:23:16,062 --> 00:23:17,688
så trenger jeg ikke denne.

329
00:23:17,772 --> 00:23:20,149
Flott, men jeg tror
det er midlertidig eufori.

330
00:23:20,233 --> 00:23:22,026
Jeg får ham ikke ut av hodet.

331
00:23:22,110 --> 00:23:24,612
Hendene, ansiktet,
håret lukter fantastisk...

332
00:23:24,695 --> 00:23:26,030
-Ja vel.
-Å, penisen!

333
00:23:26,114 --> 00:23:28,116
Jeg ringte deg nesten midt oppi det.

334
00:23:28,199 --> 00:23:32,078
Den rullet seg ut i ti ganger lengden,
som en reiseparaply.

335
00:23:32,161 --> 00:23:33,913
-Jeg har hørt om det.
-Ja.

336
00:23:33,996 --> 00:23:36,541
Aldri sett det. Vokste. Utrolig!

337
00:23:36,624 --> 00:23:38,334
Ja. Jøss.

338
00:23:39,377 --> 00:23:40,920
Visste ikke at de fantes.

339
00:23:41,003 --> 00:23:43,422
-Han lager middag til meg i kveld.
-Slutt.

340
00:23:43,506 --> 00:23:44,757
Fisk.

341
00:23:44,841 --> 00:23:47,135
Fisk? Men du liker ikke fisk.

342
00:23:47,218 --> 00:23:49,971
-Nei, men folk endrer seg. Jeg endret meg.
-Det gjør de.

343
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
Sant. Kan vi ikke sette oss
og la oss ta en prat om dette?

344
00:23:53,599 --> 00:23:56,602
Kjedelig. Jeg vil feire!

345
00:23:56,686 --> 00:24:00,189
-Kan vi åpne en flaske?
-Nei, klokka er ti om morgenen.

346
00:24:00,273 --> 00:24:01,816
Du er en dårlig venn.

347
00:24:01,899 --> 00:24:04,360
Jeg er ikke vennen din.
Jeg er psykiateren din.

348
00:24:05,653 --> 00:24:08,990
Jeg vil endelig snakke om pikk,
så du burde sikle.

349
00:24:09,073 --> 00:24:10,241
Æsj. Nei.

350
00:24:10,324 --> 00:24:12,910
-Sett deg.
-Jeg trenger ikke time i dag.

351
00:24:12,994 --> 00:24:14,745
Jo, for du er manisk,

352
00:24:14,829 --> 00:24:17,290
og det gjør meg engstelig
og bekymret for deg.

353
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
-Ikke vær engstelig.
-Jo.

354
00:24:18,958 --> 00:24:21,627
-Glad i deg.
-Greit. Glad i deg også.

355
00:24:21,711 --> 00:24:23,671
-Mer glad i deg!
-Jøssenavn...

356
00:25:00,750 --> 00:25:02,793
KLAR FOR MIDDAG?
JA VISST

357
00:25:13,763 --> 00:25:14,722
Hallo?

358
00:25:14,805 --> 00:25:16,015
Justin?

359
00:25:16,098 --> 00:25:19,936
Nei. Dette er
betjent Vicars. Drapsavsnittet.

360
00:25:20,645 --> 00:25:23,481
POLITISTASJON

361
00:25:25,858 --> 00:25:27,526
Hvordan vet dere at det var drap?

362
00:25:27,610 --> 00:25:31,322
Liket ble funnet i en søppelcontainer
med to skuddsår i hodet.

363
00:25:36,535 --> 00:25:38,204
Var dere sammen lenge?

364
00:25:38,788 --> 00:25:41,332
I kveld skulle bli vår tredje date.

365
00:25:41,415 --> 00:25:44,502
Han skulle lage middag til meg.

366
00:25:46,796 --> 00:25:48,965
-Det var fisk.
-Laks?

367
00:25:50,091 --> 00:25:51,259
Kveite.

368
00:25:52,718 --> 00:25:54,971
Kjenner du noen venner? Familie, kolleger?

369
00:25:55,054 --> 00:25:57,932
Nei, jeg vet at han er revisor.

370
00:25:58,015 --> 00:26:00,434
Han var revisor.

371
00:26:01,519 --> 00:26:04,939
Men han hadde bare én kunde.
En fyr som heter Barry.

372
00:26:05,022 --> 00:26:06,524
Vi skal finne morderen.

373
00:26:06,607 --> 00:26:09,694
La oss ikke gi falskt håp.
Statistisk sett er det usannsynlig.

374
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Det gjør jeg ikke.
V sier at vi gjør vårt beste.

375
00:26:12,571 --> 00:26:15,241
-Noen foretrekker ærlighet.
-Og noen medfølelse.

376
00:26:15,324 --> 00:26:17,285
-Kan jeg få se ham?
-Nei.

377
00:26:17,368 --> 00:26:19,578
-Bare familie.
-Kan jeg snakke med familien?

378
00:26:19,662 --> 00:26:22,957
-Har ikke funnet noen.
-Hvem har noe imot at jeg ser ham?

379
00:26:23,040 --> 00:26:26,085
-Regelverket. Vi har regler.
-Hun elsker regler.

380
00:26:26,168 --> 00:26:28,838
Vi kondolerer på det dypeste.

381
00:26:43,436 --> 00:26:46,605
Høres ut som fyren din var innblandet
i en lyssky virksomhet.

382
00:26:47,189 --> 00:26:48,816
Du slapp lett unna.

383
00:26:49,817 --> 00:26:53,029
Ring oss hvis du husker mer.

384
00:26:54,113 --> 00:26:55,156
Takk.

385
00:27:00,786 --> 00:27:02,538
Hva i svarte helvete var det?

386
00:27:02,621 --> 00:27:06,625
Hun var lei seg. Hun sørger,
og jeg prøver bare å trøste henne.

387
00:27:06,709 --> 00:27:08,336
Jeg tror hun er sint.

388
00:27:08,419 --> 00:27:09,628
Jeg tror ikke det.

389
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
Derfor liker du henne.

390
00:27:12,006 --> 00:27:14,675
Du liker dem med litt oppdemt raseri.

391
00:27:14,759 --> 00:27:16,218
Bedre i senga.

392
00:27:16,302 --> 00:27:19,055
Helt til det slår tilbake på deg.

393
00:27:19,722 --> 00:27:22,475
"Jeg er en stor og sterk politimann.

394
00:27:23,142 --> 00:27:26,812
"La meg omfavne deg
og trøste din sørgende vagina."

395
00:27:28,147 --> 00:27:29,982
Jeg vil trøste vaginaen hennes.

396
00:27:56,926 --> 00:28:00,846
Det er ingen stor greie.

397
00:28:28,290 --> 00:28:30,209
Han fikset meg, og nå er han død!

398
00:28:31,669 --> 00:28:34,004
-Det virker ikke.
-Jeg gir deg noe beroligende.

399
00:28:34,088 --> 00:28:37,842
Du må slutte å gi deg selv sjokk.

400
00:28:47,017 --> 00:28:48,394
Jeg er ikke redd for deg.

401
00:29:03,701 --> 00:29:04,910
Lindy?

402
00:29:06,495 --> 00:29:07,496
Lindy?

403
00:29:09,915 --> 00:29:11,041
Lindy?

404
00:29:13,461 --> 00:29:14,753
Hvor er den?

405
00:29:14,837 --> 00:29:15,921
Du holder den.

406
00:29:20,092 --> 00:29:21,385
Hvordan føler du deg?

407
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Som om jeg vil knuse skallen din
med bare nevene.

408
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
Det var leit med Justin.

409
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
Men de virket som det var uviktig.

410
00:29:35,399 --> 00:29:36,692
-Hvem?
-Politiet.

411
00:29:36,775 --> 00:29:39,153
Ikke fokuser på dem, fokuser på deg selv.

412
00:29:39,236 --> 00:29:42,573
De trodde sjefen hans hadde
noe med det å gjøre.

413
00:29:42,656 --> 00:29:44,575
Selvfølgelig. Ikke sant?

414
00:29:44,658 --> 00:29:46,911
Han hadde én kunde. Litt merkelig.

415
00:29:47,912 --> 00:29:50,748
-De finner nok ut av det.
-Faen ta dem.

416
00:29:50,831 --> 00:29:53,167
Nei, jeg må finne den som gjorde dette.

417
00:29:53,250 --> 00:29:55,169
Jeg må snakke med sjefen til Justin.

418
00:29:55,252 --> 00:29:58,881
-Hva om du tar et øyeblikk?
-Hva om jeg knakk nakken din?

419
00:29:58,964 --> 00:30:01,342
Jeg skal finne jævlene som gjorde dette.

420
00:30:01,425 --> 00:30:05,346
Hvis du går den veien,
blir du aldri bedre.

421
00:30:06,639 --> 00:30:08,641
-Faen!
-Du kommer til å drepe noen.

422
00:30:08,724 --> 00:30:11,310
-Ja.
-Vent, jeg må fortelle deg noe.

423
00:30:11,393 --> 00:30:14,605
Noen gråter, noen drikker
og noen skriver bedriten poesi.

424
00:30:14,688 --> 00:30:16,148
Jeg skader folk.

425
00:30:16,232 --> 00:30:17,900
Kan like gjerne utnytte det.

426
00:30:39,797 --> 00:30:40,673
Vicars.

427
00:30:40,756 --> 00:30:42,007
Hei, betjent Vicars.

428
00:30:42,800 --> 00:30:44,134
Jeg må snakke med deg.

429
00:30:44,218 --> 00:30:47,221
Jeg tror jeg har mer informasjon,
men jeg er redd.

430
00:30:47,972 --> 00:30:49,932
Kan dere møte meg hjemme hos meg?

431
00:30:50,808 --> 00:30:52,560
Ja, vi kommer straks.

432
00:32:50,010 --> 00:32:51,011
Hallo?

433
00:32:51,970 --> 00:32:54,181
Hei, Lindy. Det er betjent Vicars.

434
00:32:55,641 --> 00:32:57,309
-Lindy?
-Hallo, betjent.

435
00:32:58,435 --> 00:33:01,188
-Du er sint, ikke sant?
-Hvorfor stjeler du bevis?

436
00:33:01,271 --> 00:33:04,692
-Fordi jeg vil finne ut hva som skjedde.
-Det er min jobb.

437
00:33:05,984 --> 00:33:07,486
Og hvordan går det?

438
00:33:07,569 --> 00:33:08,821
Jeg fant deg, ikke sant?

439
00:33:08,904 --> 00:33:10,989
-Hva?
-Partneren min vil anholde deg

440
00:33:11,073 --> 00:33:14,827
for forstyrrelse av etterforskning,
ran og en rekke andre ting

441
00:33:14,910 --> 00:33:16,787
fordi hun er latterlig grundig.

442
00:33:16,870 --> 00:33:19,581
Jeg ville gi deg sjansen
til å komme inn på egen hånd

443
00:33:19,665 --> 00:33:23,419
og oppklare denne misforståelsen.
Uten fengsling og sånt.

444
00:33:23,502 --> 00:33:25,838
-Hun er på vei opp nå.
-Helvete!

445
00:33:25,921 --> 00:33:27,589
-Hvor er du?
-Parkert utenfor.

446
00:33:27,673 --> 00:33:29,800
-Hun skal vel ikke skyte meg?
-Nei.

447
00:33:29,883 --> 00:33:31,301
-Stå stille!
-Faen!

448
00:33:32,720 --> 00:33:34,054
Men kanskje.

449
00:33:34,138 --> 00:33:38,058
Du skal legge armene over hodet.
Jeg setter på deg håndjern,

450
00:33:38,142 --> 00:33:40,978
tar deg med på stasjonen
og tar deg i arrest.

451
00:33:41,061 --> 00:33:43,480
-Hva om jeg har andre planer?
-Da skyter jeg deg.

452
00:33:43,564 --> 00:33:45,733
Og kaster bort tid
med å skrive en rapport.

453
00:33:45,816 --> 00:33:48,235
Istedenfor å jakte
på morderen til kjæresten din.

454
00:33:48,318 --> 00:33:49,778
Var ikke kjæresten min ennå.

455
00:33:49,862 --> 00:33:52,030
-Forpliktelsesfobi?
-Det var tidlig.

456
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
Som om ikke dating i byen
er vanskelig nok.

457
00:33:54,450 --> 00:33:57,161
Du finner endelig en god mann og pang.

458
00:33:57,244 --> 00:33:58,746
To kuler i hjernen.

459
00:33:58,829 --> 00:34:00,164
Partneren din er morsom.

460
00:34:00,247 --> 00:34:01,707
Hei, Nevin.

461
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Er det... Tuller du med meg?

462
00:34:06,170 --> 00:34:07,755
Gi meg telefonen.

463
00:34:17,681 --> 00:34:21,310
Ikke si
at du nettopp ringte drapsmistenkte.

464
00:34:23,812 --> 00:34:25,689
Beklager, jeg har en dårlig dag.

465
00:34:25,773 --> 00:34:27,441
-Stå stille!
-Jeg drepte ham ikke!

466
00:34:27,524 --> 00:34:28,650
Megge!

467
00:34:38,452 --> 00:34:40,537
-Hallo?
-Hei, betjent.

468
00:34:40,621 --> 00:34:43,123
Er alt i orden der oppe? Er Nevin ok?

469
00:34:43,957 --> 00:34:46,710
-Litt opptatt for øyeblikket.
-Opptatt med hva?

470
00:34:49,254 --> 00:34:51,089
Å huske hvordan jeg girer.

471
00:34:51,840 --> 00:34:53,008
Hva...

472
00:34:56,178 --> 00:34:58,472
Dumme jævel!

473
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
Svarte faen, jeg kjenner den lyden.

474
00:35:01,892 --> 00:35:03,811
Det er en McLaren 600LT Spider.

475
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
Det er en bil.

476
00:35:08,482 --> 00:35:09,441
En veldig rask en.

477
00:35:09,525 --> 00:35:12,194
Er du fortsatt på telefonen
med det gale fittetrynet?

478
00:35:17,407 --> 00:35:19,159
Faen ta. Kjør!

479
00:35:23,539 --> 00:35:25,123
Hvor lærte du å kjøre?

480
00:35:25,207 --> 00:35:27,626
-Prøver du å ta henne?
-Jeg gir bånn gass.

481
00:35:27,709 --> 00:35:30,087
Det er vanskelig å fokusere
når dere kjekler.

482
00:35:40,472 --> 00:35:41,807
Å fanken!

483
00:35:44,434 --> 00:35:45,310
Kom an!

484
00:35:45,394 --> 00:35:47,813
Jeg begynner å få teken på giringen.

485
00:35:48,230 --> 00:35:49,648
Faen!

486
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Helvete!

487
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
Bli på telefonen. Jeg prøver å hjelpe deg.

488
00:36:08,584 --> 00:36:09,543
Ja vel.

489
00:36:10,377 --> 00:36:12,963
Jeg må konsentrere meg nå. Fin prat.

490
00:36:13,046 --> 00:36:17,092
Nei, vent!
Gjør du dette, er du på egen hånd.

491
00:36:17,801 --> 00:36:18,677
Som vanlig.

492
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
Faen ta!

493
00:36:30,063 --> 00:36:32,691
Jeg prøver å hjelpe.
Du kommer til å få noen drept.

494
00:36:32,774 --> 00:36:35,569
Om dere tror jeg hadde noe å gjøre
med Justins død,

495
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
stinker dere i jobben.

496
00:36:37,237 --> 00:36:39,364
-Vi tror ikke det.
-Snakk for deg selv.

497
00:36:46,663 --> 00:36:47,873
Pokker ta!

498
00:36:49,833 --> 00:36:51,043
Ja!

499
00:37:26,411 --> 00:37:28,664
I helvete... Jeg gjør ikke det der.

500
00:37:28,747 --> 00:37:30,958
-Ikke kødd med meg nå.
-Greit!

501
00:38:10,747 --> 00:38:13,291
Hvis du ikke kan fastslå årsaken
til utbruddet,

502
00:38:13,375 --> 00:38:16,211
aner du ikke hvor mange zombier
du må drepe.

503
00:38:16,294 --> 00:38:18,380
En lyssabel ville løse begge problemene.

504
00:38:18,463 --> 00:38:21,008
Vil du spesifisere et ekte scenario?

505
00:38:21,091 --> 00:38:22,968
Ja, en ekte zombie-apokalypse.

506
00:38:23,051 --> 00:38:26,722
Dessuten er det ingen måte å lade
lyssabelens diatium-kraftcelle på

507
00:38:26,805 --> 00:38:27,931
når den er utladet.

508
00:38:28,015 --> 00:38:31,601
Diatium-kraftceller utlades ikke,
de resirkuleres.

509
00:38:34,646 --> 00:38:36,314
Hvem er sjefen her?

510
00:38:36,857 --> 00:38:39,026
Jeg er daglig leder.

511
00:38:39,109 --> 00:38:41,403
Da er du den siste jeg vil snakke med.

512
00:38:41,486 --> 00:38:43,822
Jeg trenger noen som vet hva de gjør.

513
00:38:43,905 --> 00:38:45,615
Hvem er den største nerden?

514
00:38:46,742 --> 00:38:47,993
-Andy.
-Andy.

515
00:38:48,076 --> 00:38:48,952
Andy.

516
00:38:59,921 --> 00:39:02,299
Glemt passordet eller noe?

517
00:39:02,382 --> 00:39:06,803
Nei, det er "mannen jeg elsket, ble drept,
og jeg stjal mobilen hans fra politiet,

518
00:39:06,887 --> 00:39:10,307
"så nå må jeg finne dem før politiet
så jeg kan drepe dem."

519
00:39:11,349 --> 00:39:12,184
Kult.

520
00:39:17,564 --> 00:39:19,399
Og... vi er inne.

521
00:39:19,483 --> 00:39:20,525
Jøss. Du er god.

522
00:39:20,609 --> 00:39:22,069
Så klart.

523
00:39:22,152 --> 00:39:23,904
Ikke mye her. Ingen historikk.

524
00:39:23,987 --> 00:39:26,740
Må være en kontantkorttelefon.
Er kjæresten doplanger?

525
00:39:26,823 --> 00:39:28,158
Nei. Revisor.

526
00:39:28,241 --> 00:39:31,495
Det vil si, han var ikke...
Vi var ikke ennå...

527
00:39:31,578 --> 00:39:33,914
Skjønner.

528
00:39:33,997 --> 00:39:36,583
-Ikke jeg.
-Fes munnen din, Doug?

529
00:39:36,666 --> 00:39:37,834
Beklager.

530
00:39:39,586 --> 00:39:43,090
De siste syv samtalene kom
fra en forlatt bygning i sentrum.

531
00:39:43,590 --> 00:39:45,509
-Lyssky.
-Hva betyr det?

532
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
Ikke sikker. Vi ser hvem eieren er.

533
00:39:50,597 --> 00:39:52,390
Barry Kasparzki.

534
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
På FBI-listen over våpenhandlere.

535
00:39:57,270 --> 00:39:58,313
Svarte faen!

536
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
Det er fyren.

537
00:40:01,066 --> 00:40:03,735
-Hvor mye skylder jeg deg?
-Du har ikke råd til meg.

538
00:40:03,819 --> 00:40:04,986
Takk.

539
00:41:10,135 --> 00:41:12,220
Gutter!

540
00:41:12,929 --> 00:41:15,599
Hva det enn er,
kan vi sikkert snakke om det.

541
00:41:15,682 --> 00:41:17,601
-Penger.
-Ja.

542
00:41:17,684 --> 00:41:18,935
Liker du ikke veddemål?

543
00:41:20,812 --> 00:41:23,481
Er det for sent å sette en dollar
på han andre?

544
00:41:23,565 --> 00:41:25,775
For du er bløder og mister venstreslaget.

545
00:41:25,859 --> 00:41:27,027
Hva skjer?

546
00:41:28,028 --> 00:41:30,405
Er du Barry? Jeg antar det.

547
00:41:30,488 --> 00:41:33,033
Du virker som du har mest på spill her.

548
00:41:33,116 --> 00:41:34,075
Hva vil du?

549
00:41:34,159 --> 00:41:38,496
Jeg vil snakke om telefonsamtalene dine
med revisoren som jobber for deg.

550
00:41:39,372 --> 00:41:40,415
Drepte du ham?

551
00:41:40,498 --> 00:41:43,084
Hva er du? Purk? FBI?

552
00:41:43,168 --> 00:41:44,586
Å nei. Kjæreste.

553
00:41:45,128 --> 00:41:46,838
Jeg mener, jeg sier "kjæreste".

554
00:41:46,922 --> 00:41:50,008
Vi var på to dater,
men jeg var virkelig håpefull.

555
00:41:50,091 --> 00:41:52,469
-Jeg krysset fingrene.
-Jeg drepte ham ikke.

556
00:41:52,552 --> 00:41:54,262
-Du vet hvem det var.
-Antakelig.

557
00:41:54,346 --> 00:41:55,513
Fantastisk.

558
00:41:55,597 --> 00:41:57,891
Det sparer meg for mye bryderi.

559
00:41:57,974 --> 00:42:01,019
-Du er en knupp.
-Jeg sa ikke at jeg skulle si det.

560
00:42:01,603 --> 00:42:04,439
Skal jeg gå gjennom alt
fra ansiktstramping

561
00:42:04,522 --> 00:42:05,941
til beinknekking?

562
00:42:07,317 --> 00:42:10,028
Greit. Hør her.

563
00:42:10,111 --> 00:42:14,115
Hva om jeg slår tre av dine beste menn
og du gir meg navnet?

564
00:42:14,199 --> 00:42:15,450
Høres gøy ut.

565
00:42:16,076 --> 00:42:18,703
Du, du og du.

566
00:42:19,454 --> 00:42:20,914
Men ikke tre på rad.

567
00:42:21,623 --> 00:42:23,041
Alle samtidig.

568
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Jeg liker en mann som utfordrer meg.

569
00:42:27,379 --> 00:42:29,214
Så hva er reglene?

570
00:42:29,297 --> 00:42:30,632
Ingen regler.

571
00:42:34,719 --> 00:42:35,929
Greit.

572
00:43:24,978 --> 00:43:25,979
Flaks.

573
00:43:32,110 --> 00:43:33,611
Det holder!

574
00:43:33,695 --> 00:43:34,988
Slåsskampen er over.

575
00:43:37,115 --> 00:43:38,325
Ut, alle sammen.

576
00:43:38,408 --> 00:43:41,786
Om han hadde et større adamseple,
ville dette funket for meg.

577
00:43:56,718 --> 00:44:00,221
Du har vel ikke noe imot det?
Jeg er bare litt uttørket etter det.

578
00:44:02,932 --> 00:44:06,269
Jeg trengte det.
Skulle du si hvem som drepte Justin?

579
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
De mennene der

580
00:44:11,316 --> 00:44:15,445
jobber for meg,
respekterer meg og hyller meg.

581
00:44:16,196 --> 00:44:19,908
De gjør dette fordi de vet
at jeg holder ord.

582
00:44:20,658 --> 00:44:25,538
Men slike forretninger
liker jeg å holde privat.

583
00:44:25,622 --> 00:44:27,082
For sannheten er

584
00:44:27,165 --> 00:44:31,586
at alt jeg har,
skyldes én ting, og bare én.

585
00:44:32,587 --> 00:44:36,800
Og det er
at jeg aldri har vært en som holder ord.

586
00:44:39,719 --> 00:44:43,807
Så ha meg unnskyldt,
jeg vil ikke ha forretninger på dressen.

587
00:44:44,516 --> 00:44:49,354
Hva er det med ekle, gamle menn
som alltid undervurderer kvinner?

588
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Interessant ballefarge.

589
00:44:57,946 --> 00:45:00,573
Hva kaller vi den? Okseblod? Gulrot?

590
00:45:00,657 --> 00:45:03,326
Akkurat som en kvinne, rett på nøttene.

591
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Bare når jeg har det travelt.

592
00:45:04,994 --> 00:45:07,497
Selv om evolusjonen ikke har
vært snille mot dere

593
00:45:07,580 --> 00:45:09,082
og satt av- og på-bryteren

594
00:45:09,165 --> 00:45:12,085
dinglende foran ethvert rovdyr
som kan ta for seg.

595
00:45:12,168 --> 00:45:13,628
Så hvem drepte ham?

596
00:45:14,170 --> 00:45:15,755
-Jeg vet ikke.
-Ikke vær dum.

597
00:45:16,423 --> 00:45:17,882
Gareth Fizel!

598
00:45:17,966 --> 00:45:19,300
Gareth Fizel?

599
00:45:19,384 --> 00:45:22,679
-Han er sjefen min.
-Hvorfor skulle han drepe revisoren sin?

600
00:45:22,762 --> 00:45:24,556
Kanskje han jukset med regnskapet.

601
00:45:24,639 --> 00:45:28,935
Selv ikke myndighetene er dumme nok
til å prøve å ta Fizel.

602
00:45:29,018 --> 00:45:30,687
Er du virkelig så dum?

603
00:45:31,438 --> 00:45:33,857
Jeg tror jeg er akkurat så dum.

604
00:45:45,869 --> 00:45:46,828
Nyter du det?

605
00:45:48,496 --> 00:45:50,081
Bakgrunnssjekken kom inn.

606
00:45:50,165 --> 00:45:51,541
Den lille kjæresten din

607
00:45:51,624 --> 00:45:54,961
har en historie med vold,
overfall og trakassering.

608
00:45:55,795 --> 00:45:58,756
Interessant jobbhistorie også,
graderte greier.

609
00:45:58,840 --> 00:46:02,302
Så hun har ferdigheter og et sinneproblem,
ikke en god kombinasjon.

610
00:46:02,385 --> 00:46:05,555
Jeg tror ikke hun er typen
som blåser hodet av kjæresten.

611
00:46:05,638 --> 00:46:07,432
Helst ikke, ellers er det din tur.

612
00:46:09,017 --> 00:46:11,561
Hun har kort lunte,
det gjør henne ikke til morder.

613
00:46:11,644 --> 00:46:13,813
Dette skjer når du ikke følger reglene.

614
00:46:13,897 --> 00:46:16,566
Av og til overstyrer sunn fornuft regler.

615
00:46:16,649 --> 00:46:17,942
Egentlig ikke.

616
00:46:18,026 --> 00:46:20,778
Jeg liker å være den overlegne
i dette forholdet.

617
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
Hva skal jeg spise?

618
00:46:25,033 --> 00:46:28,203
Jeg skal se hva jeg kan ta
fra skuddofferet ved siden av.

619
00:46:29,412 --> 00:46:32,123
Du tar alltid så godt vare på meg. Takk!

620
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
SAKSRAPPORT
LINDY LEWIS

621
00:46:35,126 --> 00:46:38,421
FAR: PETER LEWIS AVDØD
MOR: PAMELA LEWIS AVDØD

622
00:46:38,505 --> 00:46:40,798
Allergisk mot lateks? Du er ikke gøyal.

623
00:46:41,341 --> 00:46:44,844
Jøss! Imponerende urinproduksjon,
bra for deg.

624
00:46:44,928 --> 00:46:46,137
Glem det.

625
00:46:46,221 --> 00:46:50,475
Jeg rømmer,
og du blir ydmyket når du prøver å ta meg.

626
00:46:50,558 --> 00:46:54,395
Jeg kjøpte blomster,
men ga dem til en dame i heisen.

627
00:46:54,479 --> 00:46:57,190
Hun hadde nettopp blitt diagnostisert
med noe fryktelig

628
00:46:57,273 --> 00:46:59,526
og klarte ikke slutte å gråte,
det var kleint.

629
00:46:59,609 --> 00:47:03,196
Godt å se at du har det bra.
Ville si takk for advarselen...

630
00:47:03,279 --> 00:47:06,241
Jeg ga deg en sjanse
til å gjøre det rette.

631
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Takk for at du ga meg sjansen.

632
00:47:09,536 --> 00:47:12,664
-Jeg fant ut hvem som drepte Justin.
-Hvem?

633
00:47:12,747 --> 00:47:13,998
Gareth Fizel.

634
00:47:15,708 --> 00:47:17,085
Har du noe bevis?

635
00:47:17,168 --> 00:47:20,463
Tydeligvis ikke den slags person
som bryr seg om bevis.

636
00:47:21,047 --> 00:47:22,882
Hva vet du om ham?

637
00:47:22,966 --> 00:47:26,469
Milliardær-eremitt innblandet
i en haug med saker,

638
00:47:26,553 --> 00:47:28,137
så å si uangripelig.

639
00:47:28,221 --> 00:47:30,265
Jeg skal gripe ham... hardt.

640
00:47:30,348 --> 00:47:33,017
Og mye.
Og ikke på en måte han kommer til å nyte.

641
00:47:33,685 --> 00:47:36,396
-Hvor finner jeg ham?
-Hvorfor gjør du dette?

642
00:47:37,146 --> 00:47:39,941
Er denne Justin verdt
å risikere livet for?

643
00:47:40,608 --> 00:47:42,151
Ja, det var tidlig.

644
00:47:42,235 --> 00:47:44,779
Jeg visste ikke om halvparten
av det han drev med.

645
00:47:44,862 --> 00:47:47,073
Men jeg vet at han var en fin fyr.

646
00:47:47,574 --> 00:47:50,577
-Han fortjente ikke å dø på den måten.
-Ingen gjør det.

647
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Nei, men...

648
00:47:51,869 --> 00:47:55,790
De fleste får meg til å ville rømme,
skrike eller knekke fingeren deres.

649
00:47:55,873 --> 00:47:58,876
Han var... Han var hyggelig.

650
00:47:58,960 --> 00:48:00,378
Han var veldig hyggelig.

651
00:48:00,962 --> 00:48:02,839
Det finnes mange hyggelige menn.

652
00:48:02,922 --> 00:48:05,550
Ja. Alle er redde for meg.

653
00:48:06,175 --> 00:48:07,885
Han ville lage fisk til meg.

654
00:48:11,806 --> 00:48:13,558
Imperion-tårnet i sentrum.

655
00:48:14,392 --> 00:48:17,145
-Takk.
-Men jeg kan ikke la deg dra dit.

656
00:48:17,228 --> 00:48:19,522
Du er ikke i en god posisjon
til å stoppe meg.

657
00:48:19,606 --> 00:48:21,107
Men det er jeg.

658
00:48:27,905 --> 00:48:29,073
Å du...

659
00:48:33,161 --> 00:48:34,495
Kom tilbake hit nå.

660
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Stopp!

661
00:48:57,268 --> 00:48:58,227
Beklager.

662
00:48:59,145 --> 00:49:00,521
Kom tilbake, kjerring!

663
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Hallo!

664
00:50:28,609 --> 00:50:29,736
Faen.

665
00:50:35,533 --> 00:50:36,576
Slutt!

666
00:50:39,287 --> 00:50:40,329
Stå stille!

667
00:50:41,038 --> 00:50:44,417
Ikke rør deg, ikke pust, ikke fis.

668
00:50:44,500 --> 00:50:46,794
Du starter ikke noe jævelskap her.

669
00:50:46,878 --> 00:50:47,920
Jeg skyter deg.

670
00:50:48,588 --> 00:50:50,673
-Legg ned pistolen.
-Hvorfor det?

671
00:50:50,757 --> 00:50:54,010
-Fordi jeg vil at du skal være klar.
-Klar for hva?

672
00:50:54,761 --> 00:50:55,970
Dette...

673
00:50:56,888 --> 00:50:58,389
Ta imot!

674
00:51:01,309 --> 00:51:02,518
Stå stille!

675
00:51:02,602 --> 00:51:05,146
Du våger ikke. Ikke gjør det.

676
00:51:06,355 --> 00:51:08,107
-Seriøst?
-Jeg stoler på deg.

677
00:52:01,452 --> 00:52:02,703
Kan jeg hjelpe deg?

678
00:52:02,787 --> 00:52:04,121
Gareth Fizel.

679
00:52:05,206 --> 00:52:07,375
Det er ingen som heter det her.

680
00:52:07,458 --> 00:52:11,379
Det blir mindre smertefullt for deg
om du peker meg i riktig retning.

681
00:52:11,462 --> 00:52:12,421
God aften.

682
00:52:14,382 --> 00:52:15,925
Kan jeg være til hjelp?

683
00:52:16,008 --> 00:52:21,138
Mr. Delacroix,
denne kvinnen spør etter en Mr. Fizel.

684
00:52:21,222 --> 00:52:23,307
Og hun truet meg.

685
00:52:24,475 --> 00:52:25,852
Du har sparken.

686
00:52:26,894 --> 00:52:28,479
-For hva da?
-Tonen din.

687
00:52:28,563 --> 00:52:32,024
Denne veien.

688
00:52:37,029 --> 00:52:39,407
Det var en ganske episk pikksvinging.

689
00:53:02,513 --> 00:53:06,017
Merkelig. Jeg ville trodd toppsjefen var
i øverste etasje.

690
00:53:07,768 --> 00:53:08,686
Det er han.

691
00:53:19,030 --> 00:53:21,699
Rent slag mot armnervefletningen.

692
00:53:21,782 --> 00:53:22,742
Godt gjort.

693
00:53:26,495 --> 00:53:30,708
Du må være sikkerhetsvakt, med mindre
dette er en skikkelig jævlig date.

694
00:53:31,375 --> 00:53:32,627
Sikkerhetsleder. Og du?

695
00:53:32,710 --> 00:53:36,255
I ferd med å tisse i buksa.
Jeg drakk fire Red Bull på vei hit.

696
00:53:36,339 --> 00:53:38,841
Er det det avløpet i gulvet er til?

697
00:53:39,675 --> 00:53:41,218
Hva er disse til?

698
00:53:41,802 --> 00:53:44,597
Det er en dårlig idé å ta dem,
jeg trenger dem.

699
00:53:44,680 --> 00:53:45,932
Til hva?

700
00:53:46,432 --> 00:53:47,433
Et dårlig hjerte.

701
00:53:47,975 --> 00:53:49,644
De er mine nå.

702
00:53:50,144 --> 00:53:52,897
-Hvorfor er du her?
-Jeg må treffe sjefen din.

703
00:53:52,980 --> 00:53:54,231
Angående hva?

704
00:53:54,315 --> 00:53:55,566
Han drepte Justin.

705
00:53:55,650 --> 00:53:57,652
-Hvilken Justin?
-Revisoren hans.

706
00:53:58,444 --> 00:54:00,655
Hvorfor skulle han ha drept din Justin?

707
00:54:00,738 --> 00:54:03,157
Vet ikke. Kjedelig bokholder

708
00:54:03,240 --> 00:54:05,993
forfalsker regnskapet
for suspekt våpenhandler,

709
00:54:06,077 --> 00:54:08,537
blir plutselig drept
og kastet i en container?

710
00:54:08,621 --> 00:54:11,290
Høres ut som han hadde informasjon
å avsløre.

711
00:54:11,374 --> 00:54:12,917
Virket som en solid ledetråd.

712
00:54:13,668 --> 00:54:15,628
Og så fortalte Barry meg det.

713
00:54:16,420 --> 00:54:18,506
Er du i slekt med avdøde?

714
00:54:18,589 --> 00:54:20,716
Nei. Jeg var...

715
00:54:21,592 --> 00:54:23,844
-Nei, vi var...
-Skjønner.

716
00:54:23,928 --> 00:54:25,429
-Gjør du?
-Nei.

717
00:54:25,513 --> 00:54:26,889
Og det vil jeg heller ikke.

718
00:54:27,640 --> 00:54:31,852
Jeg skal gi deg en sjanse
til å forsvinne fredelig herfra.

719
00:54:32,979 --> 00:54:34,480
Hva om jeg ikke gjør det?

720
00:54:34,563 --> 00:54:37,358
Da finner du ut
hva dreneringssystemet er til.

721
00:54:38,025 --> 00:54:40,653
Og... jeg beholder disse.

722
00:55:09,724 --> 00:55:11,183
Redningsvesten min.

723
00:55:14,353 --> 00:55:16,022
Jeg trenger vesten min.

724
00:56:03,652 --> 00:56:05,654
Beklager forstyrrelsen.

725
00:56:05,738 --> 00:56:07,573
Vi har hatt besøk, en kvinne.

726
00:56:08,866 --> 00:56:10,409
Hun er underlig.

727
00:56:12,411 --> 00:56:14,163
Jeg må ut av bilen.

728
00:56:16,207 --> 00:56:18,000
Kan du slippe meg ut av bilen?

729
00:56:18,584 --> 00:56:22,421
Jeg vil ikke bli for familiær,
men jeg må kjøre deg hjem.

730
00:56:22,505 --> 00:56:24,465
Lås opp døra og slipp meg ut!

731
00:56:25,341 --> 00:56:27,301
Spurte om en revisor.

732
00:56:29,595 --> 00:56:31,138
Et problem?

733
00:56:32,306 --> 00:56:33,891
Slipp meg ut av bilen!

734
00:56:33,974 --> 00:56:36,477
-Du?
-Slipp meg ut!

735
00:56:36,560 --> 00:56:39,563
Jeg var usikker på hvem
som kunne visst at hun var her,

736
00:56:39,647 --> 00:56:41,273
så jeg valgte å la henne gå.

737
00:56:42,483 --> 00:56:46,362
Men et stort nok problem til å bry meg.

738
00:56:57,039 --> 00:56:59,416
Beklager!

739
00:57:06,590 --> 00:57:09,552
Snarere en ukjent variabel.

740
00:57:09,635 --> 00:57:15,099
Du vet...
Jeg liker ikke ukjente variabler.

741
00:57:15,182 --> 00:57:16,392
Håndter henne.

742
00:57:27,278 --> 00:57:28,529
Vær så snill, hjelp meg.

743
00:57:28,612 --> 00:57:29,947
Faen!

744
00:57:30,531 --> 00:57:32,032
Hva gjør du her?

745
00:57:32,700 --> 00:57:34,493
Jeg mistet apparatet mitt.

746
00:57:34,577 --> 00:57:36,954
Har du et annet her?
Jeg trenger det virkelig.

747
00:57:40,082 --> 00:57:41,792
Hva skjedde med lampen?

748
00:57:41,876 --> 00:57:45,796
Jeg tenkte at om det ble skikkelig ille,
kunne jeg bite i begge ender.

749
00:57:46,797 --> 00:57:47,965
Ikke gjør det.

750
00:57:55,806 --> 00:57:56,974
Beklager.

751
00:57:57,725 --> 00:57:58,934
Takk.

752
00:57:59,685 --> 00:58:01,937
Har du sett filmen Old Yeller?

753
00:58:02,021 --> 00:58:03,355
Ja. Det er en klassiker.

754
00:58:03,439 --> 00:58:05,649
Ikke jeg, men jeg vet hvordan den ender.

755
00:58:05,733 --> 00:58:10,321
Så hvis jeg prøver på noe, drep meg.

756
00:58:16,577 --> 00:58:19,830
Om jeg lager denne greia,
slutter du å jakte på fyren?

757
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
Nei, men jeg kan love

758
00:58:24,501 --> 00:58:27,421
at ikke flere uskyldige
blir skadet underveis.

759
00:58:29,757 --> 00:58:30,716
Greit.

760
00:58:34,553 --> 00:58:36,597
Vil du ha kinamat?

761
00:58:37,514 --> 00:58:40,643
Der er Kung Pao-kylling
og noe søtt og surt

762
00:58:40,726 --> 00:58:43,646
og noen eggruller og sånt.

763
00:58:43,729 --> 00:58:45,105
Du burde spise noe.

764
00:58:45,189 --> 00:58:48,734
Men ikke rør den stekte risen med reker,
den er min.

765
00:58:53,405 --> 00:58:54,657
Jeg henter vesten.

766
01:00:13,777 --> 01:00:14,695
UTSETT

767
01:00:27,499 --> 01:00:29,376
Herregud! Hva er det du gjør?

768
01:00:30,044 --> 01:00:32,504
Jeg gjemmer meg for gatepolitiet.
Hva gjør du?

769
01:00:32,588 --> 01:00:35,215
Er det politiforspill
å sitte utenfor hos meg?

770
01:00:35,299 --> 01:00:37,843
-Har du på deg trusene mine?
-Jeg gjør jobben min.

771
01:00:38,594 --> 01:00:41,430
Jeg ser vi har tatt en ny narkolord.

772
01:00:41,513 --> 01:00:45,059
Han ble sendt hjem fra skolen
fordi han satte fri klassens kjæledyr.

773
01:00:45,934 --> 01:00:47,269
-Hamster?
-Kanin.

774
01:00:47,353 --> 01:00:48,896
Du, hør her...

775
01:00:48,979 --> 01:00:51,357
Det er noen ganske ekle karer
på sykehuset.

776
01:00:51,440 --> 01:00:55,235
Og deres beskrivelse av
en sinnsforvirret psykopat matcher deg.

777
01:00:55,319 --> 01:00:59,656
Hva? Lille meg? Hvordan kunne du tro det?

778
01:00:59,740 --> 01:01:01,283
Ikke kødd med meg.

779
01:01:02,326 --> 01:01:04,828
Greit, men ikke nå. Du må passe på dette.

780
01:01:04,912 --> 01:01:08,123
-Jeg dumper ikke bevis for deg!
-Jeg ber deg ikke om det!

781
01:01:08,207 --> 01:01:11,752
Jeg gir deg sjansen til å overgi deg.

782
01:01:11,835 --> 01:01:13,921
Ok, det skal jeg, men ikke ennå.

783
01:01:15,297 --> 01:01:16,590
Hør på meg.

784
01:01:16,673 --> 01:01:19,051
Fizel er ikke en ussel skurk.

785
01:01:19,134 --> 01:01:21,845
Han kommer til å lete etter deg
og drepe deg.

786
01:01:21,929 --> 01:01:23,806
Han har allerede prøvd.

787
01:01:23,889 --> 01:01:26,517
-Jeg tror noen har vært i leiligheten min.
-Nok.

788
01:01:27,101 --> 01:01:29,353
-Ikke ditt valg lenger.
-Nei.

789
01:01:29,436 --> 01:01:33,273
Det er en veldig dårlig idé.
Jeg har... en tilstand.

790
01:01:33,357 --> 01:01:36,402
Det klikker for meg.
Jeg mister kontrollen og skader folk.

791
01:01:36,485 --> 01:01:38,987
Jeg har et apparat
som gir meg elektrisk støt

792
01:01:39,071 --> 01:01:40,739
så jeg kan hindre at det skjer.

793
01:01:40,823 --> 01:01:44,618
Men jeg vil ikke skade deg
eller noen andre.

794
01:01:45,202 --> 01:01:46,703
Tror ikke du vil skade meg.

795
01:01:46,787 --> 01:01:48,288
-Ikke?
-Nei.

796
01:01:49,206 --> 01:01:51,208
Ville du latt meg være alene med ham?

797
01:01:52,501 --> 01:01:54,294
-Ja.
-Pisspreik.

798
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Tror ikke du ville skade ham heller.
-Sikker?

799
01:01:59,466 --> 01:02:01,093
Hvordan føles den greia?

800
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Kom an.

801
01:02:13,188 --> 01:02:14,523
-Hva er det du...
-Her.

802
01:02:24,867 --> 01:02:26,410
Vet du hva det sier meg?

803
01:02:26,493 --> 01:02:28,579
Jeg er mye mer ødelagt enn du trodde.

804
01:02:28,662 --> 01:02:32,082
Nei, det sier meg at du heller vil
skade deg selv enn noen andre.

805
01:02:33,292 --> 01:02:36,128
Nevin sier jeg er mildere
fordi du er kvinne.

806
01:02:36,211 --> 01:02:38,922
Hun sier jeg er snill mot deg.

807
01:02:39,006 --> 01:02:40,215
Har hun rett?

808
01:02:40,299 --> 01:02:42,759
Jeg behandler deg annerledes
fordi du er det.

809
01:02:51,977 --> 01:02:54,188
-Ingen leter etter meg nå.
-Lindy!

810
01:02:59,151 --> 01:03:01,361
Hva er det? Pappa?

811
01:03:15,542 --> 01:03:18,921
-Lindy, hør på meg.
-Jeg er litt opptatt for øyeblikket.

812
01:03:19,004 --> 01:03:21,173
Jeg vil ikke leke mer.

813
01:03:21,256 --> 01:03:24,760
Du må slutte å lete etter Justins morder,
du blir skadet.

814
01:03:24,843 --> 01:03:27,888
Jeg vet hva du er i stand til.
Jeg har lest om det.

815
01:03:27,971 --> 01:03:30,390
Er du ferdig med å søke på meg?

816
01:03:30,474 --> 01:03:33,477
For jeg gjør det jeg må.

817
01:03:34,436 --> 01:03:36,230
Jeg vil ikke at du ender opp død.

818
01:03:36,313 --> 01:03:38,774
-Bare la oss gjøre jobben vår.
-Og så?

819
01:03:39,650 --> 01:03:42,319
Betyr det at du går inn
og arresterer Fizel?

820
01:03:43,779 --> 01:03:45,155
Tenkte meg det.

821
01:04:19,106 --> 01:04:20,107
Faen!

822
01:04:24,945 --> 01:04:26,363
Jeg håpet å få se deg.

823
01:04:50,929 --> 01:04:52,264
Liker du hummer?

824
01:04:54,725 --> 01:04:58,270
Jeg har alltid ment det var
overvurdert og overpriset.

825
01:04:59,896 --> 01:05:01,815
De fleste vet ikke

826
01:05:01,898 --> 01:05:07,779
at hummer hører hjemme i
samme biologiske phylum som kakerlakker.

827
01:05:10,657 --> 01:05:14,328
De er begge leddyr
med segmenterte kropper.

828
01:05:14,953 --> 01:05:19,416
De har begge de samme sammensatte øynene
og leddbaserte bein.

829
01:05:19,499 --> 01:05:21,668
Selv kjøttet deres er det samme.

830
01:05:22,544 --> 01:05:24,546
Hummere må kokes levende.

831
01:05:25,672 --> 01:05:27,299
Kakerlakker må forgiftes.

832
01:05:27,883 --> 01:05:30,719
Jøss, stygg og kjedelig.

833
01:05:30,802 --> 01:05:32,429
For en vinnende kombinasjon.

834
01:05:33,055 --> 01:05:35,098
Hva har dette med meg å gjøre?

835
01:05:36,016 --> 01:05:37,934
Du er et merkelig eksemplar.

836
01:05:41,188 --> 01:05:45,734
Vet ikke hva slags phylum
du hører hjemme i.

837
01:05:45,817 --> 01:05:46,943
Ikke jeg heller.

838
01:05:47,027 --> 01:05:49,946
Det er noe terapeuten min og jeg
fordyper oss i.

839
01:05:51,156 --> 01:05:53,283
Jeg forstår at du er her for å drepe meg.

840
01:05:54,743 --> 01:05:56,536
Noe med en revisor?

841
01:05:57,788 --> 01:05:59,581
Kjæresten din?

842
01:06:00,749 --> 01:06:04,503
Vi kalte ikke forholdet noe ennå,
men han var ganske spesiell.

843
01:06:05,253 --> 01:06:06,755
Jeg dreper mange.

844
01:06:08,131 --> 01:06:10,926
Jeg antar noen av dem kan være revisorer.

845
01:06:15,347 --> 01:06:17,182
Beklager at jeg drepte din.

846
01:06:17,265 --> 01:06:20,185
Unnskyldning ikke akseptert, ekle faen!

847
01:06:21,103 --> 01:06:22,396
Uhøflig.

848
01:06:25,857 --> 01:06:30,195
Du er sannelig en sjelden art.

849
01:06:31,530 --> 01:06:33,907
Jeg er glad for jeg tok denne muligheten

850
01:06:33,990 --> 01:06:38,745
til å ta en skikkelig titt på deg.

851
01:06:40,288 --> 01:06:41,373
Men kan det gjøres...

852
01:06:48,964 --> 01:06:52,426
...uten at du slår meg i hodet
denne gangen?

853
01:06:52,509 --> 01:06:53,635
Faen.

854
01:06:55,929 --> 01:06:57,097
Faen.

855
01:07:00,100 --> 01:07:02,811
-Baller.
-Ja, faens baller.

856
01:07:03,895 --> 01:07:07,774
Jeg får følelsen av at
det ikke blir kake og juice etter dette.

857
01:07:07,858 --> 01:07:09,151
Ikke til deg.

858
01:07:10,235 --> 01:07:11,653
Vent.

859
01:07:12,237 --> 01:07:15,449
Justin... Var det du som skjøt?

860
01:07:16,742 --> 01:07:17,868
Nei.

861
01:07:18,827 --> 01:07:20,036
Men jeg ønsker det.

862
01:07:23,081 --> 01:07:25,876
-Dette tar et øyeblikk, så len deg...
-Faen!

863
01:07:25,959 --> 01:07:29,671
-Slapp av, nyt turen.
-Hva gjør du med meg?

864
01:07:30,505 --> 01:07:33,717
Vet du hva eksanguinasjon betyr?

865
01:07:33,800 --> 01:07:36,303
Tapping av blod.

866
01:08:34,277 --> 01:08:35,654
Jeg har noen spørsmål.

867
01:08:37,239 --> 01:08:38,615
Hvordan finner jeg Fizel?

868
01:08:56,049 --> 01:08:58,301
Hvor tror du at du skal?

869
01:10:17,756 --> 01:10:18,840
TILGANG
INNVILGET

870
01:10:23,094 --> 01:10:25,180
Gjør deg klar til å dø, din syke faen!

871
01:10:45,075 --> 01:10:46,451
Justin.

872
01:10:46,534 --> 01:10:48,662
Bravo. Godt gjort.

873
01:10:50,580 --> 01:10:53,833
Jeg må innrømme, Lindy,
helt på slutten der,

874
01:10:53,917 --> 01:10:55,877
det trodde jeg ikke du hadde i deg.

875
01:10:55,961 --> 01:11:00,090
Så unnskyld, jeg bestemte meg
for å ta meg av Fizel selv.

876
01:11:02,717 --> 01:11:05,261
Hva er du dekket av?
Er det den tiden av måneden?

877
01:11:06,638 --> 01:11:07,722
Men du...

878
01:11:08,848 --> 01:11:10,558
Jeg så deg. Hvordan...

879
01:11:11,267 --> 01:11:12,602
Fyren i kisten?

880
01:11:14,270 --> 01:11:16,106
En boms fra gata.

881
01:11:16,189 --> 01:11:17,440
Herregud.

882
01:11:19,192 --> 01:11:20,819
Betalte bare rettsmedisineren.

883
01:11:21,778 --> 01:11:24,656
-Hvorfor?
-Jeg måtte få Fizel ut av veien.

884
01:11:24,739 --> 01:11:26,950
Men CIA kan ikke operere
på amerikansk jord.

885
01:11:28,034 --> 01:11:31,538
Selv myndighetene ville ikke vært
dumme nok til å gå etter ham.

886
01:11:31,621 --> 01:11:32,872
Nettopp.

887
01:11:32,956 --> 01:11:34,791
Jeg trengte noen utenfra.

888
01:11:34,874 --> 01:11:37,752
Noen til å trekke oppmerksomheten bort
fra meg selv.

889
01:11:37,836 --> 01:11:40,088
En som ikke kunne spores tilbake til meg.

890
01:11:40,171 --> 01:11:42,966
Så du valgte meg? Hvorfor?

891
01:11:44,384 --> 01:11:47,053
En sterk anbefaling fra dr. Munchin.

892
01:11:47,137 --> 01:11:50,223
Hvem tror du finansierer
hans sinnssyke eksperimenter?

893
01:11:50,306 --> 01:11:53,393
Jeg visste at du var spesiell.

894
01:11:54,060 --> 01:11:57,022
Ja. Min lille kamikazehund.

895
01:11:57,105 --> 01:11:58,857
Hva snakker du om?

896
01:11:59,441 --> 01:12:04,112
I andre verdenskrig
festet de bomber til hunder

897
01:12:04,195 --> 01:12:07,240
og trente dem opp til
å løpe inn i fiendens tanks.

898
01:12:07,323 --> 01:12:09,784
Valpene trodde de skulle få en godbit,

899
01:12:09,868 --> 01:12:12,579
men ble detonerte til hundeburgere.

900
01:12:12,662 --> 01:12:16,249
Så jeg måtte bare finne ut
hvilke godbiter jeg måtte bruke

901
01:12:16,332 --> 01:12:18,752
for å trene deg til å ta Fizel.

902
01:12:18,835 --> 01:12:21,171
Og hvis du mislyktes eller ble drept,

903
01:12:21,254 --> 01:12:24,591
kostet det meg ingenting.
Det var derfor du var perfekt.

904
01:12:25,300 --> 01:12:28,762
-Hvor er bilen min, forresten?
-Hvem i helvete er du?

905
01:12:28,845 --> 01:12:30,221
Hvem jeg er?

906
01:12:31,097 --> 01:12:34,684
Den eneste som hindrer den gamle dritten
i å drepe uskyldige mennesker.

907
01:12:34,768 --> 01:12:37,270
Fizel var en ressurs som ble en byrde.

908
01:12:37,353 --> 01:12:40,065
Alle ville ha ham død,
men ingen kunne røre ham.

909
01:12:40,148 --> 01:12:45,570
Og tror du denne masochistiske dritten
ville stoppet noen gang?

910
01:12:47,989 --> 01:12:50,658
Ikke så usårlig lenger,
er du vel, kjekken?

911
01:12:52,619 --> 01:12:54,454
Din usle drittsekk.

912
01:12:55,538 --> 01:12:58,333
-Jeg skal faen meg drepe deg.
-Du kan prøve.

913
01:12:59,709 --> 01:13:02,170
Eller vi kan knulle i stedet.

914
01:13:11,471 --> 01:13:12,514
Faen!

915
01:13:14,849 --> 01:13:17,519
Hva er det? Vi hadde det gøy, ikke sant?

916
01:13:18,728 --> 01:13:20,647
Gjorde du alt dette for meg?

917
01:13:22,023 --> 01:13:24,109
Du må virkelig like meg.

918
01:13:26,611 --> 01:13:28,029
Hva faen?

919
01:13:28,113 --> 01:13:29,739
Var det for sterkt for deg?

920
01:13:29,823 --> 01:13:31,908
Beklager, jeg mekket litt.

921
01:13:35,829 --> 01:13:39,707
Men vet du hva?
Det blir en vakker historie.

922
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
"Desperat liten ødelagt prinsesse

923
01:13:43,837 --> 01:13:48,091
"hevner sin elskers død
og tar deretter sitt eget liv."

924
01:13:50,093 --> 01:13:51,719
Helvetes jævel!

925
01:14:00,728 --> 01:14:03,606
Vet du hva?
Jeg trodde du ble vanskeligere å knekke.

926
01:14:03,690 --> 01:14:06,860
Det gjorde jeg virkelig.
For du virket ganske forvirret.

927
01:14:08,069 --> 01:14:11,990
På en interessant måte, men du var enkel.

928
01:14:15,827 --> 01:14:19,539
Det viste seg at alt du trengte,
var å bli knullet.

929
01:14:44,606 --> 01:14:48,109
Vet du hva?
Det er faktisk den tiden av måneden.

930
01:14:49,027 --> 01:14:51,070
Dessverre for deg, din kødd.

931
01:14:54,282 --> 01:14:55,658
Hva faen er dette?

932
01:14:56,326 --> 01:14:57,619
En avskjedsgave.

933
01:15:02,207 --> 01:15:03,499
Spis dritt.

934
01:15:40,036 --> 01:15:41,704
-Beklager.
-Jævla sviker!

935
01:15:41,788 --> 01:15:44,624
Vent. Jeg ante ikke
hva de skulle gjøre med deg.

936
01:15:44,707 --> 01:15:47,794
Jeg antar at både Justin og Fizel er døde?

937
01:15:47,877 --> 01:15:49,128
-Og nestemann?
-Ok.

938
01:15:49,212 --> 01:15:51,965
Nei, vent. Husk at vi satte deg fri.

939
01:15:52,048 --> 01:15:55,301
Jeg trodde ikke eksponeringsterapien
ville bli så ekstrem.

940
01:15:55,385 --> 01:15:59,180
Nei, men det viste deg
hvor enestående du er.

941
01:15:59,264 --> 01:16:01,557
Du serverte meg som et lam til slakting.

942
01:16:01,641 --> 01:16:03,101
Jeg hadde ingen anelse.

943
01:16:03,184 --> 01:16:07,063
Men se på deg. Lindy, du er så spesiell.

944
01:16:07,563 --> 01:16:09,732
-Et misfoster. Skal du skyte meg?
-Hva?

945
01:16:09,816 --> 01:16:11,192
Nei, jeg tror ikke det.

946
01:16:11,276 --> 01:16:13,319
-Hva har du den til?
-Beklager.

947
01:16:13,403 --> 01:16:15,738
Du er ikke et misfoster. Du er praktfull.

948
01:16:15,822 --> 01:16:18,241
Nå kan vi virkelig begynne å jobbe.

949
01:16:18,324 --> 01:16:21,035
Tenk hva vi kan gjøre sammen.

950
01:16:21,119 --> 01:16:23,621
Har du gått fra vettet? Du svek meg.

951
01:16:24,247 --> 01:16:26,666
Jeg hjalp deg mer enn noen andre i verden.

952
01:16:26,749 --> 01:16:27,625
Faen ta deg.

953
01:16:38,594 --> 01:16:39,971
-Stille.
-Slipp pistolen.

954
01:16:40,054 --> 01:16:41,097
Vent!

955
01:16:41,180 --> 01:16:42,640
-Slipp!
-Jeg er ikke ferdig.

956
01:16:42,724 --> 01:16:44,392
-Det gjør vondt!
-Jeg skal...

957
01:16:46,185 --> 01:16:49,939
-Faen! Du skjøt meg!
-Jeg trodde du prøvde å drepe ham.

958
01:16:50,023 --> 01:16:53,234
-Nei, fittetryne! Jeg gjorde jobben din.
-Ikke kall meg det.

959
01:16:53,318 --> 01:16:55,987
Du er arrestert
for å praktisere medisin uten...

960
01:16:56,070 --> 01:16:58,781
Greit. Hold press på det.

961
01:16:58,865 --> 01:17:00,825
Ta fingeren ut av beinhullet mitt.

962
01:17:00,908 --> 01:17:02,035
Litt hjelp?

963
01:17:03,911 --> 01:17:05,371
Og sikkerhetsvaktene?

964
01:17:06,998 --> 01:17:08,082
Selvforsvar.

965
01:17:08,958 --> 01:17:11,794
Og hendelsen med startkablene?

966
01:17:13,087 --> 01:17:14,339
Også selvforsvar.

967
01:17:14,422 --> 01:17:15,840
Selvforsvar.

968
01:17:16,883 --> 01:17:18,384
Og barselavdelingen?

969
01:17:18,468 --> 01:17:19,886
Feilaktig identitet.

970
01:17:22,055 --> 01:17:24,307
Hva skjedde med å leve etter reglene?

971
01:17:24,390 --> 01:17:26,267
Noen regler er bedre enn andre.

972
01:17:27,018 --> 01:17:28,936
Så jeg havner ikke i fengsel?

973
01:17:29,687 --> 01:17:31,064
Du havner i fengsel.

974
01:17:31,147 --> 01:17:34,650
Du angrep meg,
og du kjørte rundt i byen som en galning

975
01:17:34,734 --> 01:17:37,111
i en bil som koster mer enn årslønna mi.

976
01:17:37,195 --> 01:17:38,321
Du havner i fengsel.

977
01:17:38,404 --> 01:17:41,157
Sees utenfor. Så sees vi i retten.

978
01:17:41,240 --> 01:17:43,201
Gleder meg, betjent.

979
01:17:43,284 --> 01:17:44,952
Slik er det hver dag for meg.

980
01:17:52,085 --> 01:17:54,128
De tok den av deg i ambulansen.

981
01:17:56,297 --> 01:17:57,673
Så hva skjer nå?

982
01:17:57,757 --> 01:18:00,676
Vet ikke. Begynne på nytt, antar jeg?

983
01:18:00,760 --> 01:18:03,554
Men ingen flere blind dates.

984
01:18:04,472 --> 01:18:06,140
Det er nok en god idé.

985
01:18:06,224 --> 01:18:07,809
Mange eklinger der ute.

986
01:18:09,018 --> 01:18:12,021
Men det finnes hyggelige karer også.

987
01:18:13,731 --> 01:18:14,732
Ja.

988
01:18:21,280 --> 01:18:22,365
Vær så god.

989
01:18:23,199 --> 01:18:24,325
Takk.

990
01:18:25,034 --> 01:18:27,662
Jeg finner vel ikke bilder
av rumpehullet ditt?

991
01:18:27,745 --> 01:18:29,747
Rumpehullet mitt? Nei.

992
01:18:32,208 --> 01:18:36,712
-Hva slags kryp tror du jeg er?
-Den typen som skyter en kvinne i beinet.

993
01:18:36,796 --> 01:18:38,756
Beklager det.

994
01:18:39,424 --> 01:18:41,592
Jeg kan alltids gjøre det godt igjen.

995
01:18:42,552 --> 01:18:43,719
Middag en gang?

996
01:18:45,555 --> 01:18:47,432
Jeg skal tenke på det.

997
01:18:49,392 --> 01:18:50,685
Jeg er en utmerket kokk.

998
01:18:52,145 --> 01:18:55,314
-Prøve kveite igjen.
-Stikk av nå.

999
01:19:04,699 --> 01:19:06,284
Noen penger til overs?

1000
01:19:08,453 --> 01:19:09,745
Vil du ha dette?

1001
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
Greit.

1002
01:20:41,963 --> 01:20:43,256
Du er tilbake.

1003
01:20:45,091 --> 01:20:46,509
Kan jeg hjelpe deg?

1004
01:20:46,592 --> 01:20:49,887
Jeg bare sjekket.
Det så så rasert ut fra utsiden.

1005
01:20:49,971 --> 01:20:51,264
Hvem er du?

1006
01:20:52,723 --> 01:20:55,184
Som om en bombe gikk av her inne.

1007
01:20:55,268 --> 01:20:57,019
Ja, dårlig varmtvannsbereder.

1008
01:20:59,355 --> 01:21:00,731
Hvorfor er du tilbake?

1009
01:21:02,024 --> 01:21:03,401
Det er min leilighet.

1010
01:21:03,484 --> 01:21:07,029
De fleste ville fortsatt å løpe
når livet gikk i lufta.

1011
01:21:08,447 --> 01:21:12,451
Det er så fint at du ønsket å komme hjem
for å prøve på nytt.

1012
01:21:12,535 --> 01:21:15,413
Unnskyld, kjenner jeg deg?
Har du fulgt etter meg?

1013
01:21:15,496 --> 01:21:17,498
-Ja.
-Hva vil du egentlig?

1014
01:21:19,417 --> 01:21:22,336
Du er like fresk som Munchin beskrev.

1015
01:21:22,420 --> 01:21:24,630
Du har gjort det bra under vår omsorg.

1016
01:21:24,714 --> 01:21:28,092
Jeg har rotet nok rundt
med psykotiske terapeuter

1017
01:21:28,175 --> 01:21:31,012
og jævla CIA eller hva du nå er.

1018
01:21:31,721 --> 01:21:33,889
Det skjønner jeg.

1019
01:21:34,599 --> 01:21:38,060
Du brukte år på å bli tvunget
til å undertrykke sinnet ditt.

1020
01:21:38,144 --> 01:21:41,731
Jeg er lei for det med Justin.
Det han gjorde, var ikke tillatt.

1021
01:21:41,814 --> 01:21:43,858
Men nå...

1022
01:21:45,067 --> 01:21:50,448
Nå har du sett hvor mektig du kan være
når du utnytter raseriet ditt.

1023
01:21:50,531 --> 01:21:53,576
-Jeg har det bra som jeg er, takk.
-Har du?

1024
01:21:54,452 --> 01:21:55,661
Hvordan har du det?

1025
01:21:56,412 --> 01:21:57,622
Du er ikke normal.

1026
01:21:58,497 --> 01:22:01,417
Tror du virkelig at du kan leve lykkelig
uten et formål?

1027
01:22:02,168 --> 01:22:06,589
Via vårt arbeid vil du lære å tøyle
raseriet og bruke det mot de rette.

1028
01:22:06,672 --> 01:22:11,093
Mennesker er det mektigste
uoppdagelige våpenet.

1029
01:23:44,770 --> 01:23:48,357
STØT

1030
01:24:55,591 --> 01:24:56,592
Svarte faen.

1031
01:30:56,535 --> 01:30:58,537
Tekst: Gry Viola Impelluso

1032
01:30:58,620 --> 01:31:00,622
Kreativ leder: Heidi Rabbevåg



