1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,893 --> 00:00:20,479
¿Qué hace extraordinaria a una persona?

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Todos queremos ser normales.

5
00:00:24,316 --> 00:00:25,401
FELIZ CUMPLEAÑOS
FIESTA

6
00:00:25,484 --> 00:00:27,611
Pero nadie quiere ser común y corriente.

7
00:00:28,612 --> 00:00:30,322
¿Y qué es normal?

8
00:00:30,406 --> 00:00:33,033
Todos vemos fotos lindas en las redes.

9
00:00:33,576 --> 00:00:38,497
Fiesta normal,
familia normal, niñita normal.

10
00:00:38,998 --> 00:00:42,460
Pero siempre hay más detrás de la fachada.

11
00:00:43,961 --> 00:00:46,797
La mayoría de las veces,
Lindy parece bastante normal,

12
00:00:47,882 --> 00:00:52,303
pero, en lo profundo de su ADN,
tiene un don.

13
00:00:52,386 --> 00:00:56,807
Algunos lo llaman "trastorno"
o, aún peor, "enfermedad",

14
00:00:56,891 --> 00:00:59,935
que espera a ser activado.

15
00:01:00,019 --> 00:01:03,564
Y que la convierte
en cualquier cosa, menos normal.

16
00:01:04,857 --> 00:01:07,193
Cuando las personas hacen cosas malas,

17
00:01:07,735 --> 00:01:10,780
Lindy no puede controlarse.

18
00:01:10,863 --> 00:01:13,866
Quizás si hubiese tenido
una familia amorosa y normal,

19
00:01:14,533 --> 00:01:17,203
podría haber sido extraordinaria.

20
00:01:17,787 --> 00:01:22,666
Pero, como Lindy,
mamá y papá tenían sus propios demonios.

21
00:01:23,626 --> 00:01:26,962
Si fue por las pastillas de mamá,
que le daban tanto sueño,

22
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
o porque papá se enojaba mucho
cuando bebía en exceso,

23
00:01:31,717 --> 00:01:33,010
nunca lo sabremos.

24
00:01:34,470 --> 00:01:38,891
Por el motivo que fuese,
nunca recibió el amor que necesitaba.

25
00:01:39,809 --> 00:01:43,604
En lugar de eso, se enojó cada vez más,

26
00:01:43,687 --> 00:01:47,274
y su problema se hizo cada vez peor.

27
00:01:49,443 --> 00:01:52,321
Y entonces sus padres
supieron su diagnóstico.

28
00:01:53,197 --> 00:01:56,075
Lo llamaron
"trastorno explosivo intermitente".

29
00:01:56,158 --> 00:01:56,992
TRANSFERENCIA DE POTESTAD
DE LINDY LEWIS

30
00:01:57,076 --> 00:01:58,327
HOSPITAL KING EDMUNDS
CHISWICK, LONDRES

31
00:02:01,455 --> 00:02:03,958
No podía vivir a salvo en el mundo,

32
00:02:05,042 --> 00:02:08,254
y nadie podía estar a salvo cerca de ella.

33
00:02:09,588 --> 00:02:11,340
Así que, para poder vivir,

34
00:02:11,423 --> 00:02:13,509
tendría que vivir sola,

35
00:02:13,592 --> 00:02:16,804
aislada de los demás,
hasta que encontraran la cura.

36
00:02:17,721 --> 00:02:21,684
La enorme cantidad de cortisol
en el cuerpo de Lindy

37
00:02:21,767 --> 00:02:24,979
la hacía más rápida
y más fuerte de lo normal.

38
00:02:25,688 --> 00:02:30,860
Eso la hizo muy atractiva
para algunos sectores interesados.

39
00:02:34,196 --> 00:02:38,701
Pero su trastorno la hacía
extremadamente volátil.

40
00:02:44,081 --> 00:02:47,918
Y mucho más enojada de lo normal.

41
00:02:49,670 --> 00:02:51,755
Lindy reaccionaba muy fácilmente.

42
00:02:51,839 --> 00:02:54,174
Si la provocaban, estallaba.

43
00:02:56,135 --> 00:03:00,306
Hasta que pudiese controlar eso,
no era útil para nadie.

44
00:03:01,015 --> 00:03:03,767
Así comenzó su vida
como rata de laboratorio.

45
00:03:03,851 --> 00:03:06,687
Los resultados fueron variados.

46
00:03:10,357 --> 00:03:13,903
Así que pensaron que el ejército
le daría la estructura

47
00:03:13,986 --> 00:03:16,655
para canalizar su extraordinario don.

48
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
O quizás no.

49
00:03:39,053 --> 00:03:40,054
¡Basta!

50
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
¡Déjalo, ahora!

51
00:03:50,439 --> 00:03:52,775
Eran muy amables y comprensivos.

52
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Fue una sorpresa que no funcionara.

53
00:03:56,487 --> 00:04:00,199
Claro que todas esas "curas"
solo empeoraban las cosas.

54
00:04:00,783 --> 00:04:04,036
Uno pensaría que habrían aprendido
a no hacerla enojar.

55
00:04:07,373 --> 00:04:09,458
Cada vez parecía más probable

56
00:04:09,541 --> 00:04:12,920
que terminaran
encerrándola definitivamente.

57
00:04:14,004 --> 00:04:17,675
Lindy estaría sola... para siempre.

58
00:04:18,300 --> 00:04:23,347
Y entonces vino un descubrimiento,
una oportunidad de ser normal.

59
00:04:24,014 --> 00:04:27,768
El tratamiento fue brutal, salvaje, atroz.

60
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
Y, sorprendentemente, efectivo.

61
00:04:31,855 --> 00:04:35,192
IMPACTO

62
00:05:13,397 --> 00:05:16,358
Es ridículo.
Hace cinco minutos que espero.

63
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
¿Tan difícil es encontrar mis llaves?

64
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Lo lamento. Deme un momento, por favor.

65
00:05:22,031 --> 00:05:24,158
¿Solo contratan idiotas para esto?

66
00:05:24,241 --> 00:05:27,161
Lo siento, señor. Hay un millón de llaves.

67
00:05:27,244 --> 00:05:30,122
Y tú eres demasiado tonta
hasta para este trabajo.

68
00:05:30,205 --> 00:05:33,167
-¿Esta es su llave?
-Sí, es esa, imbécil.

69
00:05:33,250 --> 00:05:34,501
Lo lamento.

70
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
Es mi auto.

71
00:05:39,757 --> 00:05:41,467
-Olvidaste algo.
-¿Qué?

72
00:05:41,550 --> 00:05:42,509
Tus modales.

73
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
-¿Esta es su llave?
-Sí, es esa, imbécil.

74
00:05:53,437 --> 00:05:54,688
De acuerdo...

75
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
No esperes propina.

76
00:06:16,835 --> 00:06:20,255
¿Justin? Hola, soy Lindy.

77
00:06:20,339 --> 00:06:21,340
Hola.

78
00:06:23,425 --> 00:06:24,384
No me quedaré.

79
00:06:24,468 --> 00:06:27,846
Pensé que sería divertido salir,
pero no estoy preparada.

80
00:06:27,930 --> 00:06:30,307
No quise dejarte plantado sin decir nada,

81
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
-porque no soy una perra.
-Bien.

82
00:06:32,518 --> 00:06:35,479
Ni siquiera es la peor cita que he tenido.

83
00:06:36,188 --> 00:06:37,689
Me siento mal. Lo siento.

84
00:06:37,773 --> 00:06:41,401
Herpes. Y herpes, clamidia y verrugas.

85
00:06:42,820 --> 00:06:45,114
-Bien.
-Una chica se la pasó diciendo

86
00:06:45,197 --> 00:06:47,741
qué enfermedades sexuales había tenido.

87
00:06:48,742 --> 00:06:49,743
Fue inesperado.

88
00:06:50,994 --> 00:06:53,205
Sí. Las verrugas suelen serlo, ¿no?

89
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
¿No tienes historias de citas malas?

90
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
¿Yo? No, no salgo tanto.

91
00:07:00,254 --> 00:07:02,965
¿Porque siempre te vas antes de empezar?

92
00:07:06,552 --> 00:07:08,679
No, en general ni siquiera vengo.

93
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
¿Por qué no?

94
00:07:12,766 --> 00:07:13,600
Odio a la gente.

95
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
¿Como quién?

96
00:07:16,395 --> 00:07:20,023
No sé, los que hablan con la boca llena,

97
00:07:20,107 --> 00:07:24,444
los que hacen ruido al masticar,
los que tararean.

98
00:07:24,528 --> 00:07:26,738
Los hombres que usan jeans y sandalias.

99
00:07:26,822 --> 00:07:29,491
-No soporto a los que caminan despacio.
-Sí.

100
00:07:29,575 --> 00:07:32,870
-O que te desean buen día.
-Quizás no quiero un buen día.

101
00:07:32,953 --> 00:07:35,664
-¿Y los que hablan en el ascensor?
-Sí.

102
00:07:35,747 --> 00:07:38,917
Y los que se tiran pedos
en el ascensor. Eso es peor.

103
00:07:39,501 --> 00:07:40,752
¿Tú haces eso?

104
00:07:42,171 --> 00:07:44,840
-¿Te tiras pedos?
-No, soy inglesa, no nos...

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,677
-¿Listos para pedir?
-No voy a quedarme, así que no sé.

106
00:07:49,386 --> 00:07:52,931
Si ella no cenará con usted,
necesitamos que deje la mesa.

107
00:07:53,432 --> 00:07:55,392
-De acuerdo.
-Ahora.

108
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Bueno...

109
00:08:00,772 --> 00:08:02,065
Está bien.

110
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
Pediré el pollo, entonces.

111
00:08:06,069 --> 00:08:08,488
Pescado, por favor. Sin los piñones.

112
00:08:08,572 --> 00:08:10,032
No hacemos cambios.

113
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Soy alérgico.

114
00:08:13,076 --> 00:08:14,286
Política del local.

115
00:08:16,872 --> 00:08:19,917
-Pasta, por favor.
-Tiene salsa de nueces.

116
00:08:20,584 --> 00:08:23,337
-¿Y la chuleta de puerco?
-Trae pistacho.

117
00:08:23,420 --> 00:08:27,382
-Carajo. Quizás pueda sugerirme algo.
-No use ese tono conmigo.

118
00:08:27,466 --> 00:08:28,884
-No lo hago.
-Lo hace.

119
00:08:28,967 --> 00:08:32,930
Así no puedo impresionar
a mi invitada. Es embarazoso.

120
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
¿Qué tal el pollo?

121
00:08:39,978 --> 00:08:40,896
Bien.

122
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
Gracias.

123
00:08:42,522 --> 00:08:45,150
-Avísenme si necesitan algo más.
-Gracias.

124
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
Si pensabas apuñalarla,
por mí estaría muy bien.

125
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
-Voy al baño.
-Bien.

126
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Ya regreso.

127
00:09:04,086 --> 00:09:05,170
¿Verdad que sí?

128
00:09:05,254 --> 00:09:08,048
Un tipo le dijo a la esposa
que tiene una aventura.

129
00:09:08,131 --> 00:09:11,551
La dentadura de una vieja
se le clavó en el bistec.

130
00:09:11,635 --> 00:09:14,513
Pero deberías ver
a la pareja que recién atendí.

131
00:09:15,180 --> 00:09:19,059
Traté mal al tipo
y casi llora en la servilleta.

132
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
Y la chica se quedó mirándolo.

133
00:09:22,312 --> 00:09:24,106
Dios mío, fue una vergüenza.

134
00:09:25,315 --> 00:09:27,317
Es divertido joder a los clientes.

135
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
Es como mi propio circo privado.

136
00:09:30,445 --> 00:09:34,324
El tipo era alérgico a casi todo el menú.

137
00:09:35,659 --> 00:09:37,536
Fue patético.

138
00:09:38,745 --> 00:09:39,871
Lo sé.

139
00:09:40,872 --> 00:09:42,124
Ni siquiera...

140
00:09:53,218 --> 00:09:54,553
Te llamará luego.

141
00:10:00,142 --> 00:10:01,268
¡Carajo!

142
00:11:08,335 --> 00:11:10,462
Qué lindo pedazo de...

143
00:11:12,422 --> 00:11:13,465
Mierda.

144
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
No funciona.

145
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
Está bien. Arréglalo.

146
00:11:26,311 --> 00:11:29,231
-Estarás desarrollando tolerancia.
-No.

147
00:11:29,314 --> 00:11:31,566
Es un tratamiento de avanzada.

148
00:11:31,650 --> 00:11:34,319
Te darán un premio Nobel
cuando estés muerto.

149
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
-¿Me amenazas?
-¿Puedes arreglarlo?

150
00:11:39,032 --> 00:11:39,991
-Está bien.
-Bien.

151
00:11:42,661 --> 00:11:43,620
Toma.

152
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Debiste tener emociones muy fuertes

153
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
para sobrepasar el sistema.

154
00:11:50,127 --> 00:11:52,671
Tengo el cortisol más alto de lo normal,

155
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
mis emociones son fuertes todo el tiempo.

156
00:11:55,298 --> 00:11:59,636
No puedes seguir usando
la química como excusa.

157
00:12:01,513 --> 00:12:04,307
Supongo que la cita fue una decepción.

158
00:12:04,391 --> 00:12:07,978
Dado que su objetivo principal era probar

159
00:12:08,061 --> 00:12:10,522
si puedo estar en una situación social

160
00:12:10,605 --> 00:12:12,983
sin golpear a nadie, diría que sí.

161
00:12:13,066 --> 00:12:14,818
Fue toda una decepción.

162
00:12:14,901 --> 00:12:16,278
¿Lo lastimaste mucho?

163
00:12:17,112 --> 00:12:18,488
No llegué a tocarlo.

164
00:12:20,198 --> 00:12:22,617
-¿A quién atacaste?
-A una camarera.

165
00:12:22,701 --> 00:12:25,203
No importa. Tu aparato falló.

166
00:12:25,287 --> 00:12:28,915
Lindy, no es una cura, ya te lo dije.

167
00:12:29,583 --> 00:12:31,626
La única forma de progresar

168
00:12:31,710 --> 00:12:34,296
es comenzar a reconciliarte con tu pasado.

169
00:12:34,379 --> 00:12:36,965
-Ya te conté mi historia.
-Hay una diferencia

170
00:12:37,048 --> 00:12:40,469
entre hablar de tu pasado
y empezar a superarlo.

171
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
¿Fue por asfixia?

172
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Desangrado yugular.

173
00:13:01,740 --> 00:13:03,408
Elegante. Aquí tienes.

174
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Aumenté el voltaje,

175
00:13:06,786 --> 00:13:10,582
pero hay un límite
a lo que soporta el cuerpo humano.

176
00:13:10,665 --> 00:13:13,627
No te preocupas por mí.
Soy solo un experimento.

177
00:13:13,710 --> 00:13:16,880
¿Arriesgaría el trabajo de mi vida
si no me preocupara?

178
00:13:16,963 --> 00:13:19,299
¿Por qué no admites que el tipo te gustó?

179
00:13:19,382 --> 00:13:20,926
Porque no fue así.

180
00:13:21,009 --> 00:13:21,968
De acuerdo.

181
00:13:22,469 --> 00:13:23,637
No importa.

182
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Esto demostró
que la terapia de exposición no funciona.

183
00:13:27,098 --> 00:13:29,017
¿Qué quieres que haga?

184
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
¿Quieres que te ponga sanguijuelas?

185
00:13:32,187 --> 00:13:35,232
¿Que te agujeree la cabeza
para liberar a los demonios?

186
00:13:35,315 --> 00:13:37,901
¿Que te haga beber tu propia orina?

187
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
-Ya lo intenté.
-Qué asco.

188
00:13:39,778 --> 00:13:42,364
De verdad, creo que debes admitir

189
00:13:42,447 --> 00:13:47,369
que la respuesta a tus problemas
es el contacto humano.

190
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
Un pene no me arreglará, Dr. Freud.

191
00:13:50,247 --> 00:13:51,414
Ya lo intenté.

192
00:13:51,498 --> 00:13:54,251
El tipo te gusta.
Por una vez, ten una relación.

193
00:13:54,334 --> 00:13:55,752
Vete al carajo.

194
00:13:55,835 --> 00:13:58,672
-Hablo de amor.
-No quiero un novio.

195
00:13:58,755 --> 00:14:01,132
Terminaría haciéndole tragar sus dientes.

196
00:14:01,216 --> 00:14:03,718
Quizás no. ¿Por qué te alejas de alguien

197
00:14:03,802 --> 00:14:05,637
que te hizo sentir algo?

198
00:14:06,179 --> 00:14:08,974
Me alejo de ti, que me pones nerviosa.

199
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
Gracias.

200
00:14:10,141 --> 00:14:12,185
-¡Hasta luego!
-Vuelve pronto.

201
00:14:21,278 --> 00:14:24,698
LA VIDA ES CONTACTO - HAZ LA LLAMADA
MINUTOS Y DATOS ILIMITADOS

202
00:14:27,450 --> 00:14:28,577
SÉ TU PROPIO JEFE
Y EL DUEÑO DE TU ESPACIO

203
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
Eso estuvo muy bien.

204
00:14:35,000 --> 00:14:36,876
-Gracias.
-Nada mal, ¿verdad?

205
00:14:36,960 --> 00:14:39,504
-Vaya.
-Sin camareras maleducadas.

206
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
-No.
-Me alegra que llamaras.

207
00:14:42,966 --> 00:14:46,052
Tengo otra oportunidad
de decepcionar a una chica linda.

208
00:14:46,136 --> 00:14:47,762
¿Cómo piensas hacerlo?

209
00:14:48,638 --> 00:14:49,806
No sé.

210
00:14:50,307 --> 00:14:53,059
Depende de si te agradan los contadores.

211
00:14:53,143 --> 00:14:55,228
Depende. ¿Para quién trabajas?

212
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
En una empresa privada.
Un tipo llamado Barry.

213
00:14:58,481 --> 00:14:59,608
¿Tú? ¿Qué haces?

214
00:15:00,191 --> 00:15:01,651
Trabajaba en seguridad.

215
00:15:02,444 --> 00:15:05,780
Entonces, ¿sabes usar las esposas?

216
00:15:06,323 --> 00:15:10,035
Menos sadomasoquista.
Más como custodia de bares horribles.

217
00:15:11,494 --> 00:15:14,247
-Custodia...
-¿Qué?

218
00:15:14,331 --> 00:15:18,209
-Pesas 50 kilos.
-No se trata del tamaño.

219
00:15:18,293 --> 00:15:19,377
¿De qué se trata?

220
00:15:19,461 --> 00:15:24,633
Otras cosas, como velocidad,
resistencia, audacia. Esas cosas.

221
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
¿Y qué pasó?

222
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Ahora busco otra carrera.

223
00:15:35,226 --> 00:15:38,021
-Te despidieron.
-No fue mi culpa.

224
00:15:38,104 --> 00:15:40,649
Es decir, fue totalmente mi culpa. No sé.

225
00:15:40,732 --> 00:15:41,900
No me gustaba.

226
00:15:43,068 --> 00:15:44,110
¿No?

227
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
¿Qué te gusta?

228
00:15:48,406 --> 00:15:49,741
Me gusta la fotografía.

229
00:15:50,241 --> 00:15:52,118
¿Sí? ¿Y qué fotografías?

230
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Contadores desnudos.

231
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
No sé, a gente viviendo su vida.

232
00:15:58,917 --> 00:16:02,504
Saco fotos con el teléfono
para divertirme. No es realmente...

233
00:16:02,587 --> 00:16:04,089
Un poco voyeurista.

234
00:16:04,172 --> 00:16:06,049
Sí, me masturbo todo el tiempo.

235
00:16:07,092 --> 00:16:11,262
Perdona si te parezco aburrido.

236
00:16:12,013 --> 00:16:14,641
Gracias por disculparte, estoy aburrida.

237
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
No puedo hacer nada con eso.

238
00:16:17,727 --> 00:16:20,271
-Puedes hacer un par de cosas.
-¿Qué?

239
00:16:31,866 --> 00:16:33,159
Quizás es un error.

240
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Te aviso, soy muy mala
para las relaciones.

241
00:16:38,289 --> 00:16:39,416
¿Qué tan mala?

242
00:16:48,758 --> 00:16:49,968
Bastante mala.

243
00:16:50,927 --> 00:16:52,303
No te tengo miedo.

244
00:16:53,596 --> 00:16:54,889
Quizás deberías.

245
00:17:25,044 --> 00:17:26,588
Espera...

246
00:17:30,341 --> 00:17:31,384
Es...

247
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
Son...

248
00:17:34,929 --> 00:17:36,556
-Son...
-¿Es como...?

249
00:17:37,599 --> 00:17:39,184
¿Una cosa sexual o...?

250
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
No.

251
00:17:42,937 --> 00:17:44,189
De acuerdo.

252
00:17:48,693 --> 00:17:50,320
La cuestión, Justin...

253
00:17:50,403 --> 00:17:51,488
Oye.

254
00:17:55,533 --> 00:17:56,659
Oye.

255
00:17:59,037 --> 00:18:04,793
No es... nada... importante.

256
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Tranquila.

257
00:19:10,733 --> 00:19:11,776
Buenos días.

258
00:19:12,610 --> 00:19:13,820
O buenas tardes.

259
00:19:13,903 --> 00:19:16,573
Te veías tan tierna
que no quise despertarte.

260
00:19:16,656 --> 00:19:18,491
No suelen llamarme tierna.

261
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
Lo eres, cuando bajas la guardia.

262
00:19:23,079 --> 00:19:24,372
Tu casa es rara.

263
00:19:25,874 --> 00:19:27,458
Rara en el buen sentido.

264
00:19:28,251 --> 00:19:30,503
¿Por qué platos y vasos de plástico?

265
00:19:30,587 --> 00:19:34,173
-¿Acabas de mudarte?
-No, es que odio lavar.

266
00:19:35,842 --> 00:19:38,887
Además de los bizcochos
más caros del mundo,

267
00:19:38,970 --> 00:19:40,722
te compré algo.

268
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
¿Soy tan buena en la cama?

269
00:19:44,225 --> 00:19:45,268
Sí.

270
00:19:53,610 --> 00:19:55,028
¡Dios mío!

271
00:19:57,322 --> 00:19:58,781
No, es demasiado.

272
00:19:59,365 --> 00:20:00,325
No lo es.

273
00:20:02,160 --> 00:20:03,119
Vaya.

274
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
-¿Te gusta?
-Me encanta. Gracias.

275
00:20:09,709 --> 00:20:13,755
Por cierto, lo de anoche...
Nunca hago esto.

276
00:20:14,547 --> 00:20:16,257
-¿No?
-No, nunca.

277
00:20:16,341 --> 00:20:18,801
Me alegra que lo hicieras.

278
00:20:19,636 --> 00:20:22,138
Estás llena de sorpresas.

279
00:20:22,764 --> 00:20:25,391
La última de las cuales es esto.

280
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
¿Quieres explicarme?
¿Ahora que nos conocemos mejor?

281
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
Sí...

282
00:20:32,357 --> 00:20:34,984
¿Sabes? No hace falta. Lo siento.

283
00:20:35,068 --> 00:20:36,486
No. Te explico.

284
00:20:37,111 --> 00:20:40,865
Es un tratamiento nuevo para una cosa.

285
00:20:40,949 --> 00:20:43,034
-No vas a morirte, ¿o sí?
-No.

286
00:20:43,117 --> 00:20:44,452
¿No? Tengo esa suerte.

287
00:20:44,535 --> 00:20:47,664
Conozco a la mujer más asombrosa,
y le quedan seis meses.

288
00:20:47,747 --> 00:20:53,086
No. Tengo un problema
de control de los impulsos.

289
00:20:53,169 --> 00:20:55,838
Y eso me ayuda a no tenerlo.

290
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
-¿Como un Tourette?
-No.

291
00:20:59,133 --> 00:21:02,470
Un poco más intenso.

292
00:21:02,553 --> 00:21:08,059
¿Probaste con la meditación o algo así?

293
00:21:08,142 --> 00:21:09,268
Sí, algo así.

294
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Yoga.

295
00:21:15,733 --> 00:21:16,693
Medicamentos.

296
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
Deportes extremos.

297
00:21:23,741 --> 00:21:27,662
Probé muchas cosas,
aprendí muchas cosas inútiles,

298
00:21:27,745 --> 00:21:32,417
y esto es lo único que me ayuda.

299
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
No veo que tengas nada malo.

300
00:21:45,972 --> 00:21:47,515
Tengo que ir a trabajar.

301
00:21:47,598 --> 00:21:50,059
-Diles que estás enfermo.
-Es tarde. No.

302
00:21:50,143 --> 00:21:52,353
-Barry me cortará los huevos.
-Bien.

303
00:21:52,437 --> 00:21:55,481
Deja los huevos donde están. Están bien.

304
00:21:55,565 --> 00:21:58,234
¿Y si dices que surgió algo
con otro cliente?

305
00:21:58,317 --> 00:22:02,280
Tengo uno solo,
y me paga por la exclusividad.

306
00:22:03,239 --> 00:22:04,490
-¿De acuerdo?
-Bien.

307
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Ven a mi casa esta noche. Yo cocino.

308
00:22:08,286 --> 00:22:10,997
Soy un ninja preparando pescado.

309
00:22:15,918 --> 00:22:17,587
¡Sí!

310
00:22:25,178 --> 00:22:26,179
¡Taxi!

311
00:22:27,638 --> 00:22:29,807
¡Taxi! ¡Deténgase!

312
00:22:40,443 --> 00:22:41,819
-¡Dios mío!
-Calma.

313
00:22:41,903 --> 00:22:44,155
-¿Qué?
-Calma. Tranquilo.

314
00:22:44,238 --> 00:22:46,365
-Llegas temprano.
-Quería verte.

315
00:22:46,449 --> 00:22:48,993
-¿Por qué?
-Porque eres un genio.

316
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
Eres un genio calvo y lustrado.

317
00:22:51,704 --> 00:22:52,747
Estoy curada.

318
00:22:52,830 --> 00:22:54,373
¿Volviste a verlo?

319
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
Y tuve un impulso,

320
00:22:55,833 --> 00:22:59,295
pero no de romperle las piernas,
estrellarle la cara, golpear...

321
00:22:59,378 --> 00:23:02,965
En realidad, lo golpeé un poco,
pero fue cálido y romántico

322
00:23:03,049 --> 00:23:05,718
y sucio...

323
00:23:05,802 --> 00:23:06,677
Es un avance.

324
00:23:08,346 --> 00:23:10,306
-Muy bien.
-¿Muy bien?

325
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
¡Es excelente!

326
00:23:12,433 --> 00:23:13,935
Me quité el chaleco.

327
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
-Vaya.
-En un par de semanas,

328
00:23:16,062 --> 00:23:17,688
ya no voy a necesitarlo.

329
00:23:17,772 --> 00:23:20,149
Genial, pero es una euforia temporal.

330
00:23:20,233 --> 00:23:22,026
No dejo de pensar en él.

331
00:23:22,110 --> 00:23:24,612
Sus manos, su cara,
el olor de su cabello...

332
00:23:24,695 --> 00:23:26,030
-Muy bien.
-¡Su pene!

333
00:23:26,114 --> 00:23:28,116
Casi te llamo a mitad de todo.

334
00:23:28,199 --> 00:23:32,078
Se extendió diez veces su tamaño,
como un paraguas de viaje.

335
00:23:32,161 --> 00:23:33,913
-Había oído de eso.
-Sí.

336
00:23:33,996 --> 00:23:36,541
Nunca lo había visto. Crece. ¡Asombroso!

337
00:23:36,624 --> 00:23:38,334
Sí. Vaya.

338
00:23:39,377 --> 00:23:40,920
No sabía que existían.

339
00:23:41,003 --> 00:23:43,422
-Y me va a cocinar esta noche.
-Basta.

340
00:23:43,506 --> 00:23:44,757
Pescado.

341
00:23:44,841 --> 00:23:47,135
¿Pescado? No te gusta el pescado.

342
00:23:47,218 --> 00:23:49,971
-Pero la gente cambia. Yo cambié.
-Es cierto.

343
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
Claro. Sentémonos a hablar de esto.

344
00:23:53,599 --> 00:23:56,602
Muy aburrido, ¡porque quiero celebrar!

345
00:23:56,686 --> 00:24:00,189
-¿Descorchamos algo?
-No, son las diez de la mañana.

346
00:24:00,273 --> 00:24:01,816
Eres un mal amigo.

347
00:24:01,899 --> 00:24:04,360
No soy tu amigo. Soy tu psiquiatra.

348
00:24:05,653 --> 00:24:08,990
Quiero hablar de penes,
deberías estar babeándote.

349
00:24:09,073 --> 00:24:10,241
Qué asco. No.

350
00:24:10,324 --> 00:24:12,910
-Siéntate.
-Hoy no necesito una sesión.

351
00:24:12,994 --> 00:24:14,745
Sí, porque estás maníaca,

352
00:24:14,829 --> 00:24:17,290
me pones ansioso, me preocupo por ti.

353
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
-No estés ansioso.
-Lo estoy.

354
00:24:18,958 --> 00:24:21,627
-Te quiero.
-Yo también te quiero.

355
00:24:21,711 --> 00:24:23,671
-¡Yo te quiero más!
-Cielos...

356
00:25:00,750 --> 00:25:02,793
¿LISTO PARA CENAR?
CLARO

357
00:25:13,763 --> 00:25:14,722
¿Diga?

358
00:25:14,805 --> 00:25:16,015
¿Justin?

359
00:25:16,098 --> 00:25:19,936
No. Soy el detective Vicars,
de Homicidios.

360
00:25:20,645 --> 00:25:23,481
ESTACIÓN DE POLICÍA

361
00:25:25,858 --> 00:25:27,526
¿Cómo saben que fue homicidio?

362
00:25:27,610 --> 00:25:31,322
Estaba en un basurero
con dos balazos en la cabeza.

363
00:25:36,535 --> 00:25:38,204
¿Hace mucho que salían?

364
00:25:38,788 --> 00:25:41,332
Hoy iba a ser nuestra tercera cita.

365
00:25:41,415 --> 00:25:44,502
Iba a cocinar para mí.

366
00:25:46,796 --> 00:25:48,965
-Pescado.
-¿Salmón?

367
00:25:50,091 --> 00:25:51,259
Halibut.

368
00:25:52,718 --> 00:25:54,971
¿Conoce a sus amigos, familia, colegas?

369
00:25:55,054 --> 00:25:57,932
No. Sé que es contador.

370
00:25:58,015 --> 00:26:00,434
Era contador.

371
00:26:01,519 --> 00:26:04,939
Pero tenía un solo cliente.
Un tipo llamado Barry.

372
00:26:05,022 --> 00:26:06,524
Hallaremos al que lo hizo.

373
00:26:06,607 --> 00:26:09,694
No le demos falsas esperanzas.
Es poco probable.

374
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
No. Solo le aseguro
que haremos lo posible.

375
00:26:12,571 --> 00:26:15,241
-Algunos prefieren sinceridad.
-Otros, empatía.

376
00:26:15,324 --> 00:26:17,285
-¿Puedo verlo?
-No.

377
00:26:17,368 --> 00:26:19,578
-Solo la familia.
-¿Puedo hablarles?

378
00:26:19,662 --> 00:26:22,957
-No encontramos a nadie.
-¿A quién le importa si lo veo?

379
00:26:23,040 --> 00:26:26,085
-A la policía. Son las reglas.
-Adora las reglas.

380
00:26:26,168 --> 00:26:28,838
Lamentamos mucho su pérdida.

381
00:26:43,436 --> 00:26:46,605
Parece que estaba metido
en negocios sospechosos.

382
00:26:47,189 --> 00:26:48,816
No sabe de la que se salvó.

383
00:26:49,817 --> 00:26:53,029
Llámenos si recuerda algo más.

384
00:26:54,113 --> 00:26:55,156
Gracias.

385
00:27:00,786 --> 00:27:02,538
¿Qué carajo fue eso?

386
00:27:02,621 --> 00:27:06,625
Estaba alterada.
Está triste, quise consolarla.

387
00:27:06,709 --> 00:27:08,336
Creo que esta enojada.

388
00:27:08,419 --> 00:27:09,628
No me parece.

389
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
Por eso te gusta.

390
00:27:12,006 --> 00:27:14,675
Te gustan con un poco de rabia contenida.

391
00:27:14,759 --> 00:27:16,218
Son mejores en la cama.

392
00:27:16,302 --> 00:27:19,055
Hasta que todo te explota en la cara.

393
00:27:19,722 --> 00:27:22,475
"Soy un policía grande y fuerte.

394
00:27:23,142 --> 00:27:26,812
"Deja que te abrace
y que consuele tu vagina triste".

395
00:27:28,147 --> 00:27:29,982
Quiero consolar su vagina.

396
00:27:56,926 --> 00:28:00,846
No es... nada... importante.

397
00:28:28,290 --> 00:28:30,209
¡Me arregló y ahora está muerto!

398
00:28:31,669 --> 00:28:34,004
-No funciona.
-Te daré un sedante.

399
00:28:34,088 --> 00:28:37,842
Tienes que dejar
de darte descargas, Lindy.

400
00:28:47,017 --> 00:28:48,394
No te tengo miedo.

401
00:29:03,701 --> 00:29:04,910
¿Lindy?

402
00:29:06,495 --> 00:29:07,496
¿Lindy?

403
00:29:09,915 --> 00:29:11,041
¿Lindy?

404
00:29:13,461 --> 00:29:14,753
¿Dónde está?

405
00:29:14,837 --> 00:29:15,921
En tu mano.

406
00:29:20,092 --> 00:29:21,385
¿Cómo te sientes?

407
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Con ganas de aplastarte el cráneo.

408
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
Lamento lo de Justin.

409
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
Actuaron como si no fuera nada.

410
00:29:35,399 --> 00:29:36,692
-¿Quiénes?
-La policía.

411
00:29:36,775 --> 00:29:39,153
No te concentres en ellos,
sino en ti misma.

412
00:29:39,236 --> 00:29:42,573
Piensan que el jefe de él tuvo que ver.

413
00:29:42,656 --> 00:29:44,575
Por supuesto, ¿no?

414
00:29:44,658 --> 00:29:46,911
Tenía un solo cliente. Es raro.

415
00:29:47,912 --> 00:29:50,748
-Seguro lo averiguarán.
-A la mierda con ellos.

416
00:29:50,831 --> 00:29:53,167
Necesito descubrir quién lo hizo.

417
00:29:53,250 --> 00:29:55,169
Tengo que hablar con ese jefe.

418
00:29:55,252 --> 00:29:58,881
-¿Y si te tomas un momento?
-¿Y si te parto el cuello?

419
00:29:58,964 --> 00:30:01,342
Encontraré a los malditos que lo hicieron.

420
00:30:01,425 --> 00:30:05,346
Si sigues ese camino, nunca vas a mejorar.

421
00:30:06,639 --> 00:30:08,641
-¡Carajo!
-Vas a matar a alguien.

422
00:30:08,724 --> 00:30:11,310
-Sí.
-Espera, tengo que decirte algo.

423
00:30:11,393 --> 00:30:14,605
Algunos lloran, otros beben,
otros escriben poesía.

424
00:30:14,688 --> 00:30:16,148
Yo lastimo a la gente.

425
00:30:16,232 --> 00:30:17,900
Lo usaré para algo bueno.

426
00:30:39,797 --> 00:30:40,673
Vicars.

427
00:30:40,756 --> 00:30:42,007
Detective Vicars.

428
00:30:42,800 --> 00:30:44,134
Necesito hablarle.

429
00:30:44,218 --> 00:30:47,221
Creo que tengo información,
pero tengo miedo.

430
00:30:47,972 --> 00:30:49,932
¿Puede venir a mi casa?

431
00:30:50,808 --> 00:30:52,560
Sí, iremos enseguida.

432
00:32:50,010 --> 00:32:51,011
¿Diga?

433
00:32:51,970 --> 00:32:54,181
Hola, Lindy. Soy el detective Vicars.

434
00:32:55,641 --> 00:32:57,309
-¿Lindy?
-Hola, detective.

435
00:32:58,435 --> 00:33:01,188
-Estás enojado, ¿no?
-¿Por qué robas evidencias?

436
00:33:01,271 --> 00:33:04,692
-Porque quiero saber qué pasó.
-Ese es mi trabajo.

437
00:33:05,984 --> 00:33:07,486
¿Y cómo vas hasta ahora?

438
00:33:07,569 --> 00:33:08,821
Te encontré, ¿no?

439
00:33:08,904 --> 00:33:10,989
-¿Qué?
-Mi compañera quiere arrestarte

440
00:33:11,073 --> 00:33:14,827
por interferir con la investigación,
robar y otro montón de cosas,

441
00:33:14,910 --> 00:33:16,787
porque es muy meticulosa.

442
00:33:16,870 --> 00:33:19,581
Te doy la oportunidad
de entregarte por tu voluntad

443
00:33:19,665 --> 00:33:23,419
y arreglar este malentendido.
Sin ir a la cárcel.

444
00:33:23,502 --> 00:33:25,838
-Está subiendo ahora.
-¡La puta madre!

445
00:33:25,921 --> 00:33:27,589
-¿Dónde estás?
-En la puerta.

446
00:33:27,673 --> 00:33:29,800
-No va a dispararme, ¿o sí?
-No.

447
00:33:29,883 --> 00:33:31,301
-¡Quieta!
-¡Carajo!

448
00:33:32,720 --> 00:33:34,054
Aunque puede que sí.

449
00:33:34,138 --> 00:33:38,058
Pon las manos sobre la cabeza.
Voy a ponerte las esposas,

450
00:33:38,142 --> 00:33:40,978
llevarte a la comisaría y procesarte.

451
00:33:41,061 --> 00:33:43,480
-¿Y si tengo otros planes?
-Te disparo.

452
00:33:43,564 --> 00:33:45,733
Y pierdo tiempo con el papeleo,

453
00:33:45,816 --> 00:33:48,235
en lugar de buscar al asesino de tu novio.

454
00:33:48,318 --> 00:33:49,778
Todavía no era mi novio.

455
00:33:49,862 --> 00:33:52,030
-¿Fobia al compromiso?
-Era el inicio.

456
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
Como si salir con gente no fuera difícil.

457
00:33:54,450 --> 00:33:57,161
Por fin consigues un hombre bueno, y ¡bum!

458
00:33:57,244 --> 00:33:58,746
Dos balas en la cabeza.

459
00:33:58,829 --> 00:34:00,164
Tu compañera es intensa.

460
00:34:00,247 --> 00:34:01,707
Hola, Nevin.

461
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Es... ¿Me están jodiendo?

462
00:34:06,170 --> 00:34:07,755
Dame el teléfono.

463
00:34:17,681 --> 00:34:21,310
No me digas que llamaste
a la sospechosa del asesinato.

464
00:34:23,812 --> 00:34:25,689
Lo siento, tengo un mal día.

465
00:34:25,773 --> 00:34:27,441
-¡Quieta!
-¡Yo no lo maté!

466
00:34:27,524 --> 00:34:28,650
¡Perra!

467
00:34:38,452 --> 00:34:40,537
-¿Hola?
-Hola, detective.

468
00:34:40,621 --> 00:34:43,123
¿Está todo bien por allí?
¿Nevin está bien?

469
00:34:43,957 --> 00:34:46,710
-Estoy ocupada ahora.
-¿Haciendo qué?

470
00:34:49,254 --> 00:34:51,089
Conduciendo con cambios.

471
00:34:51,840 --> 00:34:53,008
¿Qué...?

472
00:34:56,178 --> 00:34:58,472
¡Estúpido desgraciado!

473
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
Conozco ese sonido.

474
00:35:01,892 --> 00:35:03,811
Es un McLaren 600LT Spider.

475
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
Es un auto.

476
00:35:08,482 --> 00:35:09,441
Muy rápido.

477
00:35:09,525 --> 00:35:12,194
¿Sigues al teléfono con esa loca?

478
00:35:17,407 --> 00:35:19,159
¡Rayos! ¡Vamos!

479
00:35:23,539 --> 00:35:25,123
¿Dónde aprendiste a conducir?

480
00:35:25,207 --> 00:35:27,626
-¿Quieres alcanzarla?
-Estoy acelerando.

481
00:35:27,709 --> 00:35:30,087
Es difícil concentrarme si hablan tanto.

482
00:35:40,472 --> 00:35:41,807
¡Mierda!

483
00:35:44,434 --> 00:35:45,310
¡Vamos!

484
00:35:45,394 --> 00:35:47,813
Empiezo a acostumbrarme a la palanca.

485
00:35:48,230 --> 00:35:49,648
¡Mierda!

486
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
¡Maldición!

487
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
Por favor, quédate al teléfono.
Trato de ayudarte.

488
00:36:08,584 --> 00:36:09,543
De acuerdo.

489
00:36:10,377 --> 00:36:12,963
Tengo que concentrarme. Fue lindo charlar.

490
00:36:13,046 --> 00:36:17,092
¡Espera! Si sigues con esto,
vas a estar sola.

491
00:36:17,801 --> 00:36:18,677
Como siempre.

492
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
¡Maldición!

493
00:36:30,063 --> 00:36:32,691
Trato de ayudar. Vas a matar a alguien.

494
00:36:32,774 --> 00:36:35,569
Si creen que tuve que ver
con la muerte de Justin,

495
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
son pésimos policías.

496
00:36:37,237 --> 00:36:39,364
-No pensamos eso.
-Habla por ti.

497
00:36:46,663 --> 00:36:47,873
¡Maldita sea!

498
00:36:49,833 --> 00:36:51,043
¡Sí!

499
00:37:26,411 --> 00:37:28,664
Qué rayos... No voy a hacer eso.

500
00:37:28,747 --> 00:37:30,958
-¡No te acobardes ahora!
-¡Está bien!

501
00:38:10,747 --> 00:38:13,291
Si no puedes determinar
la causa del brote,

502
00:38:13,375 --> 00:38:16,211
no sabes cuántos zombis tendrás que matar.

503
00:38:16,294 --> 00:38:18,380
Un sable de luz resuelve todo.

504
00:38:18,463 --> 00:38:21,008
¿Especificarás un escenario
de la vida real?

505
00:38:21,091 --> 00:38:22,968
Sí, un apocalipsis zombi real.

506
00:38:23,051 --> 00:38:26,722
Además, no se puede recargar
la batería de diatium del sable

507
00:38:26,805 --> 00:38:27,931
cuando se agota.

508
00:38:28,015 --> 00:38:31,601
Las baterías de diatium no se agotan,
reciclan la energía.

509
00:38:34,646 --> 00:38:36,314
¿Quién está a cargo aquí?

510
00:38:36,857 --> 00:38:39,026
Yo soy el gerente.

511
00:38:39,109 --> 00:38:41,403
Entonces, no quiero hablar contigo.

512
00:38:41,486 --> 00:38:43,822
Necesito a alguien que sepa lo que hace.

513
00:38:43,905 --> 00:38:45,615
¿Quién es el nerdo principal ?

514
00:38:46,742 --> 00:38:47,993
-Andy.
-Andy.

515
00:38:48,076 --> 00:38:48,952
Andy.

516
00:38:59,921 --> 00:39:02,299
¿Olvidaste la contraseña?

517
00:39:02,382 --> 00:39:06,803
No. El hombre que amaba fue asesinado
y le robé el teléfono a la policía

518
00:39:06,887 --> 00:39:10,307
para encontrar al asesino
antes que ellos y matarlo.

519
00:39:11,349 --> 00:39:12,184
Genial.

520
00:39:17,564 --> 00:39:19,399
Y... ya entramos.

521
00:39:19,483 --> 00:39:20,525
Vaya. Eres buena.

522
00:39:20,609 --> 00:39:22,069
Obviamente.

523
00:39:22,152 --> 00:39:23,904
No hay mucho. No tiene historial.

524
00:39:23,987 --> 00:39:26,740
Debe ser desechable.
¿Tu novio era traficante?

525
00:39:26,823 --> 00:39:28,158
No. Contador.

526
00:39:28,241 --> 00:39:31,495
Pero no era... Todavía no éramos...

527
00:39:31,578 --> 00:39:33,914
Sí. Entiendo.

528
00:39:33,997 --> 00:39:36,583
-Yo no.
-¿Tu boca se tiró un pedo, Doug?

529
00:39:36,666 --> 00:39:37,834
Lo siento.

530
00:39:39,586 --> 00:39:43,090
Las últimas siete salieron
de un edificio abandonado.

531
00:39:43,590 --> 00:39:45,509
-Turbio.
-¿Qué significa?

532
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
No sé. Veamos de quién es.

533
00:39:50,597 --> 00:39:52,390
Barry Kasparzki.

534
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
El FBI lo busca
por ser traficante de armas.

535
00:39:57,270 --> 00:39:58,313
¡Rayos!

536
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
Ese es el tipo.

537
00:40:01,066 --> 00:40:03,735
-¿Cuánto te debo?
-No te alcanza para pagarme.

538
00:40:03,819 --> 00:40:04,986
Gracias.

539
00:41:10,135 --> 00:41:12,220
¡Muchachos!

540
00:41:12,929 --> 00:41:15,599
Lo que sea,
podemos solucionarlo con palabras.

541
00:41:15,682 --> 00:41:17,601
-Dinero.
-Sí.

542
00:41:17,684 --> 00:41:18,935
¿Te gustan las apuestas?

543
00:41:20,812 --> 00:41:23,481
¿Es demasiado tarde
para apostar por el otro?

544
00:41:23,565 --> 00:41:25,775
Porque sangras y tu izquierda es débil.

545
00:41:25,859 --> 00:41:27,027
¿Qué pasa?

546
00:41:28,028 --> 00:41:30,405
¿Eres Barry? Supongo.

547
00:41:30,488 --> 00:41:33,033
Parece que eres quien tiene más en juego.

548
00:41:33,116 --> 00:41:34,075
¿Qué quieres?

549
00:41:34,159 --> 00:41:38,496
Preguntarte por las llamadas que hiciste
al contador que trabaja para ti.

550
00:41:39,372 --> 00:41:40,415
¿Tú lo mataste?

551
00:41:40,498 --> 00:41:43,084
¿Qué eres? ¿Policía? ¿Federal?

552
00:41:43,168 --> 00:41:44,586
No. Novia.

553
00:41:45,128 --> 00:41:46,838
Bueno, yo digo "novia".

554
00:41:46,922 --> 00:41:50,008
Salimos solo dos veces,
pero tenía esperanzas.

555
00:41:50,091 --> 00:41:52,469
-Cruzaba los dedos.
-Yo no lo maté.

556
00:41:52,552 --> 00:41:54,262
-Pero sabes quién.
-Puede ser.

557
00:41:54,346 --> 00:41:55,513
Asombroso.

558
00:41:55,597 --> 00:41:57,891
Me evita un enorme dolor de cabeza.

559
00:41:57,974 --> 00:42:01,019
-Eres un amor.
-No dije que te lo diría.

560
00:42:01,603 --> 00:42:04,439
¿Me harás pasar
por toda la rutina de golpear caras

561
00:42:04,522 --> 00:42:05,941
y romper huesos?

562
00:42:07,317 --> 00:42:10,028
Está bien. Te diré qué.

563
00:42:10,111 --> 00:42:14,115
Les gano a tres de tus mejores hombres,
y me dices el nombre.

564
00:42:14,199 --> 00:42:15,450
Parece divertido.

565
00:42:16,076 --> 00:42:18,703
Tú, tú y tú.

566
00:42:19,454 --> 00:42:20,914
Pero no de a uno.

567
00:42:21,623 --> 00:42:23,041
Todos a la vez.

568
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Me gusta que un hombre me desafíe.

569
00:42:27,379 --> 00:42:29,214
¿Y cuáles son las reglas?

570
00:42:29,297 --> 00:42:30,632
No hay reglas.

571
00:42:34,719 --> 00:42:35,929
Muy bien.

572
00:43:24,978 --> 00:43:25,979
Tuve suerte.

573
00:43:32,110 --> 00:43:33,611
¡Suficiente!

574
00:43:33,695 --> 00:43:34,988
La pelea se terminó.

575
00:43:37,115 --> 00:43:38,325
Salgan todos.

576
00:43:38,408 --> 00:43:41,786
Si tuviera la nuez más grande,
esto me serviría mucho.

577
00:43:56,718 --> 00:44:00,221
No te molesta, ¿o sí?
Tengo un poco de sed después de eso.

578
00:44:02,932 --> 00:44:06,269
Lo necesitaba.
¿Ibas a decirme quién mató a Justin?

579
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Esos hombres ahí dentro

580
00:44:11,316 --> 00:44:15,445
trabajan para mí, me respetan
y me rinden tributo.

581
00:44:16,196 --> 00:44:19,908
Lo hacen porque saben
que soy un hombre de palabra.

582
00:44:20,658 --> 00:44:25,538
Me gusta mantener en privado
los asuntos como este.

583
00:44:25,622 --> 00:44:27,082
Porque la verdad es

584
00:44:27,165 --> 00:44:31,586
que tengo todo lo que tengo
por una cosa, solo una.

585
00:44:32,587 --> 00:44:36,800
Y es que nunca he sido
un hombre de palabra.

586
00:44:39,719 --> 00:44:43,807
Si me disculpas,
no me gusta ensuciarme el traje.

587
00:44:44,516 --> 00:44:49,354
¿Por qué será que los viejos asquerosos
siempre subestiman a las mujeres?

588
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Interesante color de huevos.

589
00:44:57,946 --> 00:45:00,573
¿Cómo lo llaman? ¿Rojo sangre? ¿Zanahoria?

590
00:45:00,657 --> 00:45:03,326
Típica mujer, directo a los huevos.

591
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Lo hago cuando tengo prisa.

592
00:45:04,994 --> 00:45:07,497
La evolución no fue amable con ustedes

593
00:45:07,580 --> 00:45:09,082
al ponerles el interruptor

594
00:45:09,165 --> 00:45:12,085
colgando adelante,
al alcance de los depredadores.

595
00:45:12,168 --> 00:45:13,628
¿Quién lo mató?

596
00:45:14,170 --> 00:45:15,755
-No sé.
-No seas tonto.

597
00:45:16,423 --> 00:45:17,882
¡Gareth Fizel!

598
00:45:17,966 --> 00:45:19,300
¿Gareth Fizel?

599
00:45:19,384 --> 00:45:22,679
-Sí. Es mi jefe.
-¿Y por qué mató al contador?

600
00:45:22,762 --> 00:45:24,556
Quizás alteraba los libros.

601
00:45:24,639 --> 00:45:28,935
Ni el gobierno es tan tonto
como para ir tras Fizel.

602
00:45:29,018 --> 00:45:30,687
¿De verdad eres tan estúpida?

603
00:45:31,438 --> 00:45:33,857
Soy exactamente así de estúpida.

604
00:45:45,869 --> 00:45:46,828
¿Lo disfrutas?

605
00:45:48,496 --> 00:45:50,081
Llegaron los antecedentes.

606
00:45:50,165 --> 00:45:51,541
Tu noviecita

607
00:45:51,624 --> 00:45:54,961
tiene antecedentes
de violencia, ataque, acoso.

608
00:45:55,795 --> 00:45:58,756
Hizo trabajos interesantes,
del tipo confidencial.

609
00:45:58,840 --> 00:46:02,302
Tiene aptitudes y problemas de ira,
una mala combinación.

610
00:46:02,385 --> 00:46:05,555
No parece del tipo
de las que matan al novio.

611
00:46:05,638 --> 00:46:07,432
Espero que no, o serás el próximo.

612
00:46:09,017 --> 00:46:11,561
Tiene mal carácter,
no por eso es una asesina.

613
00:46:11,644 --> 00:46:13,813
Esto pasa cuando no sigues el protocolo.

614
00:46:13,897 --> 00:46:16,566
A veces el sentido común
supera al protocolo.

615
00:46:16,649 --> 00:46:17,942
No.

616
00:46:18,026 --> 00:46:20,778
Prefiero seguir ganando en esta relación.

617
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
¿Qué voy a comer?

618
00:46:25,033 --> 00:46:28,203
Veré qué le saco a la víctima
baleada que está al lado.

619
00:46:29,412 --> 00:46:32,123
Siempre me cuidas. ¡Gracias!

620
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
ARCHIVO DE INFORMES
LINDY LEWIS

621
00:46:35,126 --> 00:46:38,421
PADRE: PETER LEWIS, FALLECIDO
MADRE: PAMELA LEWIS, FALLECIDA

622
00:46:38,505 --> 00:46:40,798
¿Alérgico al látex? Qué aburrido.

623
00:46:41,341 --> 00:46:44,844
¡Vaya! Impresionante diuresis,
te felicito.

624
00:46:44,928 --> 00:46:46,137
No te molestes.

625
00:46:46,221 --> 00:46:50,475
Huiré y perderás tu masculinidad
tratando de alcanzarme.

626
00:46:50,558 --> 00:46:54,395
Te traje una flores, pero se las di
a una mujer en el ascensor.

627
00:46:54,479 --> 00:46:57,190
Le diagnosticaron algo terrible

628
00:46:57,273 --> 00:46:59,526
y no paraba de llorar, fue incómodo.

629
00:46:59,609 --> 00:47:03,196
Me alegra que estés bien.
Quería agradecerte por avisarme...

630
00:47:03,279 --> 00:47:06,241
Quise darte la oportunidad
de hacer lo correcto.

631
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Gracias por darme la oportunidad.

632
00:47:09,536 --> 00:47:12,664
-Descubrí quién mató a Justin.
-¿Quién?

633
00:47:12,747 --> 00:47:13,998
Gareth Fizel.

634
00:47:15,708 --> 00:47:17,085
¿Tienes pruebas?

635
00:47:17,168 --> 00:47:20,463
Es obvio que las pruebas
me importan un carajo.

636
00:47:21,047 --> 00:47:22,882
¿Qué sabes de él?

637
00:47:22,966 --> 00:47:26,469
Un multimillonario ermitaño
con muchos negocios ilegales,

638
00:47:26,553 --> 00:47:28,137
básicamente intocable.

639
00:47:28,221 --> 00:47:30,265
Yo voy a tocarlo. Con fuerza.

640
00:47:30,348 --> 00:47:33,017
Y mucho. Y de una forma
que no le va a gustar.

641
00:47:33,685 --> 00:47:36,396
-¿Dónde lo encuentro?
-¿Por qué haces esto?

642
00:47:37,146 --> 00:47:39,941
¿Vale la pena que arriesgues
tu vida por el tal Justin?

643
00:47:40,608 --> 00:47:42,151
Sí, estábamos empezando,

644
00:47:42,235 --> 00:47:44,779
no lo conocía
ni sabía en qué estaba metido.

645
00:47:44,862 --> 00:47:47,073
Pero sé que era un tipo decente.

646
00:47:47,574 --> 00:47:50,577
-No merecía morir así.
-Nadie lo merece.

647
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
No, pero...

648
00:47:51,869 --> 00:47:55,790
La mayoría hace que yo quiera huir
o romperle los dedos.

649
00:47:55,873 --> 00:47:58,876
Él era bueno.

650
00:47:58,960 --> 00:48:00,378
Era muy bueno.

651
00:48:00,962 --> 00:48:02,839
Hay muchos hombres buenos.

652
00:48:02,922 --> 00:48:05,550
Sí. Todos me tienen miedo.

653
00:48:06,175 --> 00:48:07,885
Él quería cocinarme pescado.

654
00:48:11,806 --> 00:48:13,558
Imperion Tower, en el centro.

655
00:48:14,392 --> 00:48:17,145
-Gracias.
-Pero no puedes ir.

656
00:48:17,228 --> 00:48:19,522
No estás en posición de detenerme.

657
00:48:19,606 --> 00:48:21,107
Pero yo sí.

658
00:48:27,905 --> 00:48:29,073
Cielos...

659
00:48:33,161 --> 00:48:34,495
Regresa ahora mismo.

660
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
¡Alto!

661
00:48:57,268 --> 00:48:58,227
Lo siento.

662
00:48:59,145 --> 00:49:00,521
Perra, ¡regresa!

663
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
¡Hola!

664
00:50:28,609 --> 00:50:29,736
Carajo.

665
00:50:35,533 --> 00:50:36,576
Cállate.

666
00:50:39,287 --> 00:50:40,329
¡Quieta!

667
00:50:41,038 --> 00:50:44,417
No te muevas, no respires,
no te tires un pedo.

668
00:50:44,500 --> 00:50:46,794
No vas a dispararme aquí.

669
00:50:46,878 --> 00:50:47,920
Lo haré.

670
00:50:48,588 --> 00:50:50,673
-Baja el arma.
-¿Por qué?

671
00:50:50,757 --> 00:50:54,010
-Porque quiero que estés preparada.
-¿Para qué?

672
00:50:54,761 --> 00:50:55,970
Esto...

673
00:50:56,888 --> 00:50:58,389
¡Atrápalo!

674
00:51:01,309 --> 00:51:02,518
¡Quieta!

675
00:51:02,602 --> 00:51:05,146
No te atrevas. No lo hagas.

676
00:51:06,355 --> 00:51:08,107
-¿En serio?
-Confío en ti.

677
00:52:01,452 --> 00:52:02,703
¿Puedo ayudarla?

678
00:52:02,787 --> 00:52:04,121
Gareth Fizel.

679
00:52:05,206 --> 00:52:07,375
Aquí no hay nadie con ese nombre.

680
00:52:07,458 --> 00:52:11,379
Será menos doloroso para ti
si me señalas la dirección correcta.

681
00:52:11,462 --> 00:52:12,421
Buenas noches.

682
00:52:14,382 --> 00:52:15,925
¿Puedo ayudarla?

683
00:52:16,008 --> 00:52:21,138
Sr. Delacroix, esta mujer pregunta
por un Sr. Fizel.

684
00:52:21,222 --> 00:52:23,307
Y me amenazó.

685
00:52:24,475 --> 00:52:25,852
Estás despedido.

686
00:52:26,894 --> 00:52:28,479
-¿Por qué?
-Por tu tono.

687
00:52:28,563 --> 00:52:32,024
Señorita, por aquí.

688
00:52:37,029 --> 00:52:39,407
Fue una épica demostración de poder.

689
00:53:02,513 --> 00:53:06,017
Qué raro. Pensé que el jefe
estaría en los pisos de arriba.

690
00:53:07,768 --> 00:53:08,686
Así es.

691
00:53:19,030 --> 00:53:21,699
Un golpe limpio en el plexo braquial.

692
00:53:21,782 --> 00:53:22,742
Muy bueno.

693
00:53:26,495 --> 00:53:30,708
Debe ser de seguridad,
a menos que esta sea una pésima cita.

694
00:53:31,375 --> 00:53:32,627
El director. ¿Usted?

695
00:53:32,710 --> 00:53:36,255
Estoy a punto de orinarme.
Tomé cuatro Red Bull en el camino.

696
00:53:36,339 --> 00:53:38,841
¿Para eso es el desagüe del piso?

697
00:53:39,675 --> 00:53:41,218
¿Para qué es esto?

698
00:53:41,802 --> 00:53:44,597
Es una mala idea quitármelo, lo necesito.

699
00:53:44,680 --> 00:53:45,932
¿Para qué?

700
00:53:46,432 --> 00:53:47,433
Problemas cardíacos.

701
00:53:47,975 --> 00:53:49,644
Bueno, ahora es mío.

702
00:53:50,144 --> 00:53:52,897
-¿Por qué está aquí?
-Necesito ver a su jefe.

703
00:53:52,980 --> 00:53:54,231
¿Por qué asunto?

704
00:53:54,315 --> 00:53:55,566
Mató a Justin.

705
00:53:55,650 --> 00:53:57,652
-¿Qué Justin?
-El contador.

706
00:53:58,444 --> 00:54:00,655
¿Por qué mataría a su Justin?

707
00:54:00,738 --> 00:54:03,157
No sé. ¿Un contador aburrido

708
00:54:03,240 --> 00:54:05,993
que arregla los libros
de un traficante de armas

709
00:54:06,077 --> 00:54:08,537
es asesinado y arrojado a un basurero?

710
00:54:08,621 --> 00:54:11,290
Parece que tenía información.

711
00:54:11,374 --> 00:54:12,917
Parecía una buena pista.

712
00:54:13,668 --> 00:54:15,628
Además, me lo dijo Barry.

713
00:54:16,420 --> 00:54:18,506
¿Es familiar del fallecido?

714
00:54:18,589 --> 00:54:20,716
No. Era...

715
00:54:21,592 --> 00:54:23,844
-Éramos...
-Entiendo.

716
00:54:23,928 --> 00:54:25,429
-¿Entiende?
-No.

717
00:54:25,513 --> 00:54:26,889
Ni me interesa.

718
00:54:27,640 --> 00:54:31,852
Le daré la oportunidad de abandonar
las instalaciones pacíficamente.

719
00:54:32,979 --> 00:54:34,480
¿Y si no lo hago?

720
00:54:34,563 --> 00:54:37,358
Averiguará para qué son los desagües.

721
00:54:38,025 --> 00:54:40,653
Y me quedaré con eso.

722
00:55:09,724 --> 00:55:11,183
Mi chaleco.

723
00:55:14,353 --> 00:55:16,022
Necesito el chaleco.

724
00:56:03,652 --> 00:56:05,654
Disculpe la molestia.

725
00:56:05,738 --> 00:56:07,573
Tuvimos una visita. Una mujer.

726
00:56:08,866 --> 00:56:10,409
Es extraña.

727
00:56:12,411 --> 00:56:14,163
Necesito bajar del auto.

728
00:56:16,207 --> 00:56:18,000
¿Puede dejarme bajar del auto?

729
00:56:18,584 --> 00:56:22,421
Señorita, no quiero ofenderla,
pero tengo que llevarla a su casa.

730
00:56:22,505 --> 00:56:24,465
¡Destrabe la puerta y déjeme bajar!

731
00:56:25,341 --> 00:56:27,301
Preguntó por un contador.

732
00:56:29,595 --> 00:56:31,138
¿Es preocupante?

733
00:56:32,306 --> 00:56:33,891
¡Déjeme bajar del auto!

734
00:56:33,974 --> 00:56:36,477
-¿Señorita?
-¡Déjeme bajar!

735
00:56:36,560 --> 00:56:39,563
No estaba seguro
de quién sabría que estuvo aquí,

736
00:56:39,647 --> 00:56:41,273
así que la dejé ir.

737
00:56:42,483 --> 00:56:46,362
Pero te preocupó lo suficiente
como para molestarme.

738
00:56:57,039 --> 00:56:59,416
¡Lo siento!

739
00:57:06,590 --> 00:57:09,552
Es más como una variable desconocida.

740
00:57:09,635 --> 00:57:15,099
No me gustan las variables desconocidas.

741
00:57:15,182 --> 00:57:16,392
Ocúpate de ella.

742
00:57:27,278 --> 00:57:28,529
Por favor, ayúdame.

743
00:57:28,612 --> 00:57:29,947
¡Carajo!

744
00:57:30,531 --> 00:57:32,032
¿Qué haces aquí?

745
00:57:32,700 --> 00:57:34,493
Perdí el dispositivo.

746
00:57:34,577 --> 00:57:36,954
¿Tienes otro aquí? Lo necesito.

747
00:57:40,082 --> 00:57:41,792
¿Qué le pasó a la lámpara?

748
00:57:41,876 --> 00:57:45,796
Pensé que, si me ponía muy mal,
podía morder los dos extremos.

749
00:57:46,797 --> 00:57:47,965
No lo hagas.

750
00:57:55,806 --> 00:57:56,974
Lo siento.

751
00:57:57,725 --> 00:57:58,934
Gracias.

752
00:57:59,685 --> 00:58:01,937
¿Viste la película Su más fiel amigo?

753
00:58:02,021 --> 00:58:03,355
Sí, es clásica.

754
00:58:03,439 --> 00:58:05,649
No la vi, pero sé cómo termina.

755
00:58:05,733 --> 00:58:10,321
Así que si intento algo... mátame.

756
00:58:16,577 --> 00:58:19,830
Si hago esto por ti,
¿dejarás de perseguir a ese tipo?

757
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
No. Pero puedo prometer

758
00:58:24,501 --> 00:58:27,421
que no saldrá lastimada
más gente inocente.

759
00:58:29,757 --> 00:58:30,716
De acuerdo.

760
00:58:34,553 --> 00:58:36,597
¿Quieres comida china?

761
00:58:37,514 --> 00:58:40,643
Hay pollo Kung Pao y una cosa agridulce,

762
00:58:40,726 --> 00:58:43,646
rollitos de huevo y todo eso.

763
00:58:43,729 --> 00:58:45,105
Come algo.

764
00:58:45,189 --> 00:58:48,734
No toques el arroz con camarones.
Ese es mío.

765
00:58:53,405 --> 00:58:54,657
Traeré el chaleco.

766
01:00:13,777 --> 01:00:14,695
DEMORA

767
01:00:27,499 --> 01:00:29,376
¡Cielos! ¿Qué haces?

768
01:00:30,044 --> 01:00:32,504
Me escondo de los policías
de la calle. ¿Y tú?

769
01:00:32,588 --> 01:00:35,215
¿Vigilar mi apartamento
es tu idea de preámbulo?

770
01:00:35,299 --> 01:00:37,843
-¿Te pusiste mis calzones?
-Hago mi trabajo.

771
01:00:38,594 --> 01:00:41,430
Veo que atrapaste a otro narcotraficante.

772
01:00:41,513 --> 01:00:45,059
Lo mandaron a casa
por liberar a la mascota de la clase.

773
01:00:45,934 --> 01:00:47,269
-¿Hámster?
-Conejo.

774
01:00:47,353 --> 01:00:48,896
Escúchame...

775
01:00:48,979 --> 01:00:51,357
Hay gente muy enojada en el hospital.

776
01:00:51,440 --> 01:00:55,235
Y su descripción de la loca desquiciada
coincide contigo.

777
01:00:55,319 --> 01:00:59,656
¿Qué? ¿Conmigo? ¿Cómo puedes pensar eso?

778
01:00:59,740 --> 01:01:01,283
No juegues conmigo.

779
01:01:02,326 --> 01:01:04,828
Pero ahora no. Necesito que cuides esto.

780
01:01:04,912 --> 01:01:08,123
-¡No esconderé pruebas por ti!
-¡No te pido eso!

781
01:01:08,207 --> 01:01:11,752
Te doy la oportunidad de entregarte.

782
01:01:11,835 --> 01:01:13,921
Lo haré. Pero todavía no.

783
01:01:15,297 --> 01:01:16,590
Escúchame.

784
01:01:16,673 --> 01:01:19,051
Fizel no es un maleante de segunda.

785
01:01:19,134 --> 01:01:21,845
Te va a buscar y te va a matar.

786
01:01:21,929 --> 01:01:23,806
Ya lo intentó.

787
01:01:23,889 --> 01:01:26,517
-Alguien entró a mi apartamento.
-Ya basta.

788
01:01:27,101 --> 01:01:29,353
-Ya no es tu elección.
-No.

789
01:01:29,436 --> 01:01:33,273
Es una mala idea. Tengo un trastorno.

790
01:01:33,357 --> 01:01:36,402
Me hace estallar.
No lo controlo, lastimo a la gente.

791
01:01:36,485 --> 01:01:38,987
Uso una cosa
que me da descargas eléctricas

792
01:01:39,071 --> 01:01:40,739
para poder evitarlo.

793
01:01:40,823 --> 01:01:44,618
Pero no quiero lastimarte, ni a nadie más.

794
01:01:45,202 --> 01:01:46,703
No creo que lo hagas.

795
01:01:46,787 --> 01:01:48,288
-¿No?
-No.

796
01:01:49,206 --> 01:01:51,208
¿Me dejarías a solas con él?

797
01:01:52,501 --> 01:01:54,294
-Sí.
-Mentira.

798
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Tampoco creo que lo lastimarías.
-¿Seguro?

799
01:01:59,466 --> 01:02:01,093
¿Qué te hace sentir eso?

800
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Vamos.

801
01:02:13,188 --> 01:02:14,523
-¿Qué estás...?
-Aquí.

802
01:02:24,867 --> 01:02:26,410
¿Sabes qué me dice esto?

803
01:02:26,493 --> 01:02:28,579
Que estoy más loca de lo que pensabas.

804
01:02:28,662 --> 01:02:32,082
No, que prefieres lastimarte a ti misma
antes que a otro.

805
01:02:33,292 --> 01:02:36,128
Nevin dice que te trato diferente
por ser mujer.

806
01:02:36,211 --> 01:02:38,922
Dice que soy indulgente contigo.

807
01:02:39,006 --> 01:02:40,215
¿Tiene razón?

808
01:02:40,299 --> 01:02:42,759
Te trato diferente porque eres diferente.

809
01:02:51,977 --> 01:02:54,188
-Ahora nadie me busca.
-¡Lindy!

810
01:02:59,151 --> 01:03:01,361
¿Qué es eso? ¿Papá?

811
01:03:15,542 --> 01:03:18,921
-Lindy, escúchame.
-Estoy ocupada en este momento.

812
01:03:19,004 --> 01:03:21,173
No quiero jugar más.

813
01:03:21,256 --> 01:03:24,760
Deja de buscar al asesino de Justin,
terminarás lastimada.

814
01:03:24,843 --> 01:03:27,888
Sé de lo que eres capaz.
Leí todos los archivos.

815
01:03:27,971 --> 01:03:30,390
¿Terminaste de buscarme
en las bases de datos?

816
01:03:30,474 --> 01:03:33,477
Porque haré lo que deba hacer.

817
01:03:34,436 --> 01:03:36,230
No quiero que termines muerta.

818
01:03:36,313 --> 01:03:38,774
-Déjanos hacer nuestro trabajo.
-¿Y qué?

819
01:03:39,650 --> 01:03:42,319
¿Significa que arrestarán a Fizel?

820
01:03:43,779 --> 01:03:45,155
Sí, eso pensé.

821
01:04:19,106 --> 01:04:20,107
¡Carajo!

822
01:04:24,945 --> 01:04:26,363
Esperaba verte.

823
01:04:50,929 --> 01:04:52,264
¿Te gusta la langosta?

824
01:04:54,725 --> 01:04:58,270
Siempre me pareció
sobrevaluada y demasiado cara.

825
01:04:59,896 --> 01:05:01,815
La mayoría no se da cuenta

826
01:05:01,898 --> 01:05:07,779
de que las langostas pertenecen
al mismo grupo que las cucarachas.

827
01:05:10,657 --> 01:05:14,328
Son artrópodos con cuerpos segmentados.

828
01:05:14,953 --> 01:05:19,416
Tienen los mismos ojos compuestos
y patas articuladas.

829
01:05:19,499 --> 01:05:21,668
Hasta su carne es igual.

830
01:05:22,544 --> 01:05:24,546
Las langostas deben cocinarse vivas.

831
01:05:25,672 --> 01:05:27,299
Las cucarachas, envenenarse.

832
01:05:27,883 --> 01:05:30,719
Vaya, desagradable y aburrido.

833
01:05:30,802 --> 01:05:32,429
Una combinación ganadora.

834
01:05:33,055 --> 01:05:35,098
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

835
01:05:36,016 --> 01:05:37,934
Eres un espécimen raro.

836
01:05:41,188 --> 01:05:45,734
No sé a qué grupo perteneces.

837
01:05:45,817 --> 01:05:46,943
Yo tampoco.

838
01:05:47,027 --> 01:05:49,946
Mi analista y yo lo estamos desentrañando.

839
01:05:51,156 --> 01:05:53,283
Entiendo que viniste a matarme.

840
01:05:54,743 --> 01:05:56,536
¿Algo sobre un contador?

841
01:05:57,788 --> 01:05:59,581
¿Tu novio?

842
01:06:00,749 --> 01:06:04,503
No le habíamos puesto título,
pero él era bastante especial.

843
01:06:05,253 --> 01:06:06,755
Mato a mucha gente.

844
01:06:08,131 --> 01:06:10,926
Supongo que algunos son contadores.

845
01:06:15,347 --> 01:06:17,182
Lamento haber matado al tuyo.

846
01:06:17,265 --> 01:06:20,185
¡Disculpa no aceptada, cretino asqueroso!

847
01:06:21,103 --> 01:06:22,396
Qué grosera.

848
01:06:25,857 --> 01:06:30,195
Realmente, eres una especie exótica.

849
01:06:31,530 --> 01:06:33,907
Me alegra haber tenido la oportunidad

850
01:06:33,990 --> 01:06:38,745
de observarte con detenimiento.

851
01:06:40,288 --> 01:06:41,373
¿Podemos hacerlo...?

852
01:06:48,964 --> 01:06:52,426
¿...sin golpearme en la cabeza esta vez?

853
01:06:52,509 --> 01:06:53,635
Carajo.

854
01:06:55,929 --> 01:06:57,097
Carajo.

855
01:07:00,100 --> 01:07:02,811
-Mierda.
-Mierda, efectivamente.

856
01:07:03,895 --> 01:07:07,774
Supongo que no habrá jugo y galletas
después de esto.

857
01:07:07,858 --> 01:07:09,151
No para ti.

858
01:07:10,235 --> 01:07:11,653
Espera.

859
01:07:12,237 --> 01:07:15,449
Justin. ¿Tú apretaste el gatillo?

860
01:07:16,742 --> 01:07:17,868
No.

861
01:07:18,827 --> 01:07:20,036
Aunque me hubiera gustado.

862
01:07:23,081 --> 01:07:25,876
-Tardará un poco, así que recuéstate...
-¡Mierda!

863
01:07:25,959 --> 01:07:29,671
-Relájate y disfrútalo.
-¿Qué me estás haciendo?

864
01:07:30,505 --> 01:07:33,717
¿Sabes qué significa "desangramiento"?

865
01:07:33,800 --> 01:07:36,303
Que te drenen la sangre.

866
01:08:34,277 --> 01:08:35,654
Tengo algunas preguntas.

867
01:08:37,239 --> 01:08:38,615
¿Cómo llego a Fizel?

868
01:08:56,049 --> 01:08:58,301
¿Adónde cree que va?

869
01:10:17,756 --> 01:10:18,840
ACCESO PERMITIDO

870
01:10:23,094 --> 01:10:25,180
¡Prepárate para morir, degenerado!

871
01:10:45,075 --> 01:10:46,451
Justin.

872
01:10:46,534 --> 01:10:48,662
Bravo. Bien hecho.

873
01:10:50,580 --> 01:10:53,833
Debo admitir, Lindy, que hacia el final

874
01:10:53,917 --> 01:10:55,877
pensé que no tenías lo necesario.

875
01:10:55,961 --> 01:11:00,090
Te pido disculpas.
Decidí encargarme yo mismo de Fizel.

876
01:11:02,717 --> 01:11:05,261
¿Qué tienes encima?
¿Es esa época del mes?

877
01:11:06,638 --> 01:11:07,722
Pero tú...

878
01:11:08,848 --> 01:11:10,558
Te vi. ¿Cómo...?

879
01:11:11,267 --> 01:11:12,602
¿El tipo del ataúd?

880
01:11:14,270 --> 01:11:16,106
Un vago de la calle.

881
01:11:16,189 --> 01:11:17,440
Santo cielo.

882
01:11:19,192 --> 01:11:20,819
Le pagué al forense.

883
01:11:21,778 --> 01:11:24,656
-¿Por qué?
-Tenía que sacar a Fizel del medio.

884
01:11:24,739 --> 01:11:26,950
Pero la CIA no opera
en suelo estadounidense.

885
01:11:28,034 --> 01:11:31,538
Ni el gobierno sería tan tonto
como para ir tras él.

886
01:11:31,621 --> 01:11:32,872
Exacto.

887
01:11:32,956 --> 01:11:34,791
Necesitaba a alguien de afuera.

888
01:11:34,874 --> 01:11:37,752
Alguien que alejara la atención de mí.

889
01:11:37,836 --> 01:11:40,088
Alguien que no pudiera vincularse conmigo.

890
01:11:40,171 --> 01:11:42,966
¿Y me elegiste? ¿Por qué?

891
01:11:44,384 --> 01:11:47,053
Una recomendación del Dr. Munchin.

892
01:11:47,137 --> 01:11:50,223
¿Quién crees que subsidia
sus experimentos locos?

893
01:11:50,306 --> 01:11:53,393
Sabía que eras diferente.

894
01:11:54,060 --> 01:11:57,022
Sí. Mi pequeña canina kamikaze.

895
01:11:57,105 --> 01:11:58,857
¿De qué carajo estás hablando?

896
01:11:59,441 --> 01:12:04,112
En la Segunda Guerra Mundial,
ataban bombas a los perros

897
01:12:04,195 --> 01:12:07,240
y los entrenaban para correr
hacia los tanques enemigos.

898
01:12:07,323 --> 01:12:09,784
Pensaban que recibirían un premio,

899
01:12:09,868 --> 01:12:12,579
pero detonaban en mil pedazos.

900
01:12:12,662 --> 01:12:16,249
Así que solo debía descubrir
qué premios necesitaba usar

901
01:12:16,332 --> 01:12:18,752
para que acabaras con Fizel.

902
01:12:18,835 --> 01:12:21,171
Y si fallabas o te mataban antes,

903
01:12:21,254 --> 01:12:24,591
no me costaba nada. Por eso eras perfecta.

904
01:12:25,300 --> 01:12:28,762
-¿Dónde está mi auto, por cierto?
-¿Quién carajo eres?

905
01:12:28,845 --> 01:12:30,221
¿Quién soy?

906
01:12:31,097 --> 01:12:34,684
Soy el único que evitó que este viejo
matara a personas inocentes.

907
01:12:34,768 --> 01:12:37,270
Era un agente
que se convirtió en una carga.

908
01:12:37,353 --> 01:12:40,065
Todos lo querían muerto,
pero nadie podía tocarlo.

909
01:12:40,148 --> 01:12:45,570
¿Y crees que esta mierda masoquista
iba a detenerse?

910
01:12:47,989 --> 01:12:50,658
Ya no eres tan intocable, ¿no, guapo?

911
01:12:52,619 --> 01:12:54,454
Eres un pedazo de mierda.

912
01:12:55,538 --> 01:12:58,333
-Voy a matarte.
-Podrías intentarlo.

913
01:12:59,709 --> 01:13:02,170
O podemos coger.

914
01:13:11,471 --> 01:13:12,514
¡Carajo!

915
01:13:14,849 --> 01:13:17,519
¿Qué? Nos divertimos, ¿no?

916
01:13:18,728 --> 01:13:20,647
¿Hiciste todo esto por mí?

917
01:13:22,023 --> 01:13:24,109
Debo gustarte mucho.

918
01:13:26,611 --> 01:13:28,029
¿Qué carajo?

919
01:13:28,113 --> 01:13:29,739
¿Fue demasiado fuerte?

920
01:13:29,823 --> 01:13:31,908
Lo siento, modifiqué algunas cosas.

921
01:13:35,829 --> 01:13:39,707
¿Sabes? Será una historia hermosa.

922
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
"Princesa dañada y desesperada

923
01:13:43,837 --> 01:13:48,091
"venga la muerte de su amante
y se quita la vida".

924
01:13:50,093 --> 01:13:51,719
¡Hijo de puta!

925
01:14:00,728 --> 01:14:03,606
¿Sabes? Pensé
que sería más difícil descifrarte.

926
01:14:03,690 --> 01:14:06,860
De verdad,
porque parecías bastante desquiciada.

927
01:14:08,069 --> 01:14:11,990
En una forma interesante.
Pero no, fuiste fácil.

928
01:14:15,827 --> 01:14:19,539
Resulta que solo necesitabas
que te cogieran.

929
01:14:44,606 --> 01:14:48,109
¿Sabes qué? Sí es esa época del mes.

930
01:14:49,027 --> 01:14:51,070
Por desgracia para ti, imbécil.

931
01:14:54,282 --> 01:14:55,658
¿Qué mierda es esto?

932
01:14:56,326 --> 01:14:57,619
Un regalo de despedida.

933
01:15:02,207 --> 01:15:03,499
Púdrete.

934
01:15:40,036 --> 01:15:41,704
-Lo siento.
-¡Hijo de puta!

935
01:15:41,788 --> 01:15:44,624
Espera. No tenía idea
de lo que iban a hacerte.

936
01:15:44,707 --> 01:15:47,794
Supongo que Justin y Fizel están muertos.

937
01:15:47,877 --> 01:15:49,128
-Sigues tú.
-Bien.

938
01:15:49,212 --> 01:15:51,965
Espera. Recuerda que te liberamos.

939
01:15:52,048 --> 01:15:55,301
No pensé que la terapia de exposición
sería tan extrema.

940
01:15:55,385 --> 01:15:59,180
Pero logró demostrarte
lo extraordinaria que eres.

941
01:15:59,264 --> 01:16:01,557
Me entregaste como cordero al matadero.

942
01:16:01,641 --> 01:16:03,101
No tenía idea.

943
01:16:03,184 --> 01:16:07,063
Mírate, Lindy. Eres especial.

944
01:16:07,563 --> 01:16:09,732
-Soy un monstruo. ¿Vas a matarme?
-¿Qué?

945
01:16:09,816 --> 01:16:11,192
No, no creo.

946
01:16:11,276 --> 01:16:13,319
-¿Para qué tienes esto?
-Lo siento.

947
01:16:13,403 --> 01:16:15,738
No eres un monstruo. Eres magnífica.

948
01:16:15,822 --> 01:16:18,241
Ahora podemos empezar a trabajar.

949
01:16:18,324 --> 01:16:21,035
Piensa en las cosas
que podemos hacer juntos.

950
01:16:21,119 --> 01:16:23,621
¿Estás loco? ¡Me traicionaste!

951
01:16:24,247 --> 01:16:26,666
Te ayudé más que nadie en el mundo.

952
01:16:26,749 --> 01:16:27,625
Vete a la mierda.

953
01:16:38,594 --> 01:16:39,971
-Quieta.
-Arroja el arma.

954
01:16:40,054 --> 01:16:41,097
¡Espera!

955
01:16:41,180 --> 01:16:42,640
-¡Arrójala!
-No he terminado.

956
01:16:42,724 --> 01:16:44,392
-¡Me estás lastimando!
-Voy...

957
01:16:46,185 --> 01:16:49,939
-¡Me disparaste!
-Pensé que querías matarlo.

958
01:16:50,023 --> 01:16:53,234
-No, idiota. Hacía tu trabajo.
-No me llames idiota.

959
01:16:53,318 --> 01:16:55,987
Está arrestado
por practicar la medicina sin...

960
01:16:56,070 --> 01:16:58,781
Bien. Mantén la presión.

961
01:16:58,865 --> 01:17:00,825
Saca tu dedo de mi agujero de bala.

962
01:17:00,908 --> 01:17:02,035
¿Me ayudan?

963
01:17:03,911 --> 01:17:05,371
¿Y los guardias?

964
01:17:06,998 --> 01:17:08,082
Defensa propia.

965
01:17:08,958 --> 01:17:11,794
¿Y el incidente con los cables?

966
01:17:13,087 --> 01:17:14,339
También defensa propia.

967
01:17:14,422 --> 01:17:15,840
Defensa propia.

968
01:17:16,883 --> 01:17:18,384
¿Y la sala de maternidad?

969
01:17:18,468 --> 01:17:19,886
Identidad equivocada.

970
01:17:22,055 --> 01:17:24,307
¿Qué pasó con seguir las reglas?

971
01:17:24,390 --> 01:17:26,267
Algunas son mejores que otras.

972
01:17:27,018 --> 01:17:28,936
¿Significa que no iré presa?

973
01:17:29,687 --> 01:17:31,064
Vas a ir presa.

974
01:17:31,147 --> 01:17:34,650
Me atacaste, condujiste por la ciudad
como una desquiciada

975
01:17:34,734 --> 01:17:37,111
en un auto que vale más
que mi salario anual.

976
01:17:37,195 --> 01:17:38,321
Irás presa, linda.

977
01:17:38,404 --> 01:17:41,157
Nos vemos en la puerta.
Y a ti, en los tribunales.

978
01:17:41,240 --> 01:17:43,201
Será un placer, detective.

979
01:17:43,284 --> 01:17:44,952
Así son todos mis días.

980
01:17:52,085 --> 01:17:54,128
Te lo quitaron en la ambulancia.

981
01:17:56,297 --> 01:17:57,673
¿Qué harás ahora?

982
01:17:57,757 --> 01:18:00,676
No sé. Supongo que empezar de nuevo.

983
01:18:00,760 --> 01:18:03,554
Pero no más citas a ciegas.

984
01:18:04,472 --> 01:18:06,140
Esa es una buena idea.

985
01:18:06,224 --> 01:18:07,809
Hay muchos locos sueltos.

986
01:18:09,018 --> 01:18:12,021
Aunque hay tipos buenos, también.

987
01:18:13,731 --> 01:18:14,732
Sí.

988
01:18:21,280 --> 01:18:22,365
Aquí tienes.

989
01:18:23,199 --> 01:18:24,325
Gracias.

990
01:18:25,034 --> 01:18:27,662
No encontraré fotos de tu trasero, ¿o sí?

991
01:18:27,745 --> 01:18:29,747
¿De mi trasero? No.

992
01:18:32,208 --> 01:18:36,712
-¿Qué clase de asqueroso crees que soy?
-El que me disparó en la pierna.

993
01:18:36,796 --> 01:18:38,756
Lamento eso.

994
01:18:39,424 --> 01:18:41,592
Puedo compensarte.

995
01:18:42,552 --> 01:18:43,719
¿Cenamos algún día?

996
01:18:45,555 --> 01:18:47,432
Lo pensaré.

997
01:18:49,392 --> 01:18:50,685
Soy excelente cocinero.

998
01:18:52,145 --> 01:18:55,314
-Mi halibut es mucho mejor.
-Vete ya.

999
01:19:04,699 --> 01:19:06,284
¿Me das una moneda?

1000
01:19:08,453 --> 01:19:09,745
¿Quieres esto?

1001
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
De acuerdo.

1002
01:20:41,963 --> 01:20:43,256
Regresaste.

1003
01:20:45,091 --> 01:20:46,509
¿Puedo ayudarte?

1004
01:20:46,592 --> 01:20:49,887
Vine a mirar.
Desde afuera, parece destruido.

1005
01:20:49,971 --> 01:20:51,264
¿Quién eres?

1006
01:20:52,723 --> 01:20:55,184
Como si hubiese explotado una bomba.

1007
01:20:55,268 --> 01:20:57,019
Sí, la caldera andaba mal.

1008
01:20:59,355 --> 01:21:00,731
¿Por qué regresaste?

1009
01:21:02,024 --> 01:21:03,401
Es mi apartamento.

1010
01:21:03,484 --> 01:21:07,029
La mayoría huye
cuando su vida vuela en pedazos.

1011
01:21:08,447 --> 01:21:12,451
Es muy lindo de tu parte
querer volver a intentarlo.

1012
01:21:12,535 --> 01:21:15,413
Disculpa, ¿te conozco?
¿Me estuviste siguiendo?

1013
01:21:15,496 --> 01:21:17,498
-Sí.
-¿Y qué es lo que quieres?

1014
01:21:19,417 --> 01:21:22,336
Tienes agallas, como dijo Munchin.

1015
01:21:22,420 --> 01:21:24,630
Te ha ido bien bajo nuestro cuidado.

1016
01:21:24,714 --> 01:21:28,092
Ya tuve más que suficiente
de terapeutas psicóticos,

1017
01:21:28,175 --> 01:21:31,012
la maldita CIA o lo que quiera que seas.

1018
01:21:31,721 --> 01:21:33,889
Entiendo perfectamente.

1019
01:21:34,599 --> 01:21:38,060
Pasaste años obligada a reprimir tu ira.

1020
01:21:38,144 --> 01:21:41,731
Lamento lo de Justin,
lo que hizo no estaba autorizado.

1021
01:21:41,814 --> 01:21:43,858
Pero ahora...

1022
01:21:45,067 --> 01:21:50,448
Lindy, ya viste lo poderosa
que puedes ser cuando aceptas tu ira.

1023
01:21:50,531 --> 01:21:53,576
-Estoy bien como estoy, gracias.
-¿De verdad?

1024
01:21:54,452 --> 01:21:55,661
¿Cómo estás?

1025
01:21:56,412 --> 01:21:57,622
No eres normal.

1026
01:21:58,497 --> 01:22:01,417
¿Crees que serías feliz
si vives sin un propósito?

1027
01:22:02,168 --> 01:22:06,589
Con nosotros, aprenderás a aprovechar
tu ira y dirigirla a la gente correcta.

1028
01:22:06,672 --> 01:22:11,093
Los humanos son
el arma indetectable más poderosa.

1029
01:23:44,770 --> 01:23:48,357
IMPACTO

1030
01:24:55,591 --> 01:24:56,592
Santo cielo.

1031
01:30:56,535 --> 01:30:58,537
Subtítulos: Emilia Mas

1032
01:30:58,620 --> 01:31:00,622
Supervisión creativa Rebeca Rambal



