1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,893 --> 00:00:20,479
Bir insanı olağanüstü kılan nedir?

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Herkes normal olmak ister.

5
00:00:24,316 --> 00:00:25,401
NİCE SENELERE
PARTİ

6
00:00:25,484 --> 00:00:27,611
Ama kimse sıradan olmak istemez.

7
00:00:28,612 --> 00:00:30,322
Peki ya normal nedir?

8
00:00:30,406 --> 00:00:33,033
Sosyal medyada güzel resimler görürüz.

9
00:00:33,576 --> 00:00:38,497
Normal partiler, normal aileler,
normal küçük kızlar.

10
00:00:38,998 --> 00:00:42,460
Fakat daima madalyonun
bir de öteki yüzü vardır.

11
00:00:43,961 --> 00:00:46,797
Çoğu zaman Lindy gayet normal görünse de

12
00:00:47,882 --> 00:00:52,303
DNA'sının derinlerinde saklı
bir yeteneği var.

13
00:00:52,386 --> 00:00:56,807
Kimi buna rahatsızlık diyor
veya daha da kötüsü

14
00:00:56,891 --> 00:00:59,935
tetikte bekleyen bir hastalık.

15
00:01:00,019 --> 00:01:03,564
Bu durum da onu
normal olmaktan çok uzaklaştırıyor.

16
00:01:04,857 --> 00:01:07,193
İnsanlar kötü bir şey yaptığında

17
00:01:07,735 --> 00:01:10,780
Lindy kendine hâkim olamıyor.

18
00:01:10,863 --> 00:01:13,866
Belki de normal,
sevgi dolu bir ailesi olsa

19
00:01:14,533 --> 00:01:17,203
olağanüstü bir kız olabilirdi.

20
00:01:17,787 --> 00:01:22,666
Ama tıpkı Lindy gibi anne ve babasının da
kendi musibetleri vardı.

21
00:01:23,626 --> 00:01:26,962
Annesinin gözünden uyku akıtan haplar mı

22
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
yoksa babasının içip içip
küplere binmesi mi sebep oldu,

23
00:01:31,717 --> 00:01:33,010
hiç bilemeyeceğiz.

24
00:01:34,470 --> 00:01:38,891
Fakat sebebi her neyse
Lindy ihtiyacı olan sevgiyi görmedi.

25
00:01:39,809 --> 00:01:43,604
Onun yerine gitgide öfkelendi

26
00:01:43,687 --> 00:01:47,274
ve hastalığı da gitgide kötüleşti.

27
00:01:49,443 --> 00:01:52,321
Sonra ailesi ona tanı koydurdu,

28
00:01:53,197 --> 00:01:56,075
tıbbi teşhis
"Aralıklı Patlayıcı Bozukluk" oldu.

29
00:01:56,158 --> 00:01:56,992
LINDY LEWIS'İN
VELAYET DEVRİ

30
00:01:57,076 --> 00:01:58,327
KING EDMUNDS HASTANESİ
CHISWICK, LONDRA, BRİTANYA

31
00:02:01,455 --> 00:02:03,958
Dünyada güvenli bir şekilde barınamazdı

32
00:02:05,042 --> 00:02:08,254
ve etrafındaki kimse güvende olmazdı.

33
00:02:09,588 --> 00:02:11,340
Yani hayatta kalmak için

34
00:02:11,423 --> 00:02:13,509
çaresi bulunana dek

35
00:02:13,592 --> 00:02:16,804
insanlardan uzakta,
yalnız yaşaması gerekiyordu.

36
00:02:17,721 --> 00:02:21,684
Lindy'nin vücudunda dolaşan
yüksek miktarda kortizol

37
00:02:21,767 --> 00:02:24,979
onu normalden daha hızlı,
normalden daha güçlü kıldı.

38
00:02:25,688 --> 00:02:30,860
Bu durum da bazı ilgili taraflar için
onu epey cazip kıldı.

39
00:02:34,196 --> 00:02:38,701
Fakat öte yandan rahatsızlığı
onu fazlasıyla tehlikeli kılmaktaydı.

40
00:02:44,081 --> 00:02:47,918
Bir de normalden çok ama çok öfkeli.

41
00:02:49,670 --> 00:02:51,755
Lindy tetikte bekliyordu.

42
00:02:51,839 --> 00:02:54,174
Tetiklendiğinde kontrolü kaybederdi.

43
00:02:56,135 --> 00:03:00,306
Kontrolünü yeniden sağlayana dek
kimsenin işine yaramazdı.

44
00:03:01,015 --> 00:03:03,767
Hayatı insan kobay olarak değişti.

45
00:03:03,851 --> 00:03:06,687
Sonuçlar karmaşıktı.

46
00:03:10,357 --> 00:03:13,903
Eşsiz becerilerine yön verebilecek temeli

47
00:03:13,986 --> 00:03:16,655
askeriyenin ona sunabileceği düşünüldü.

48
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
Belki de sunamazdı.

49
00:03:39,053 --> 00:03:40,054
Dur!

50
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Çekil üstünden!

51
00:03:50,439 --> 00:03:52,775
Çok nazik ve destekleyiciydiler.

52
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Her nasılsa işe yaramadı.

53
00:03:56,487 --> 00:04:00,199
Elbette tüm bu "çareler"
durumu daha da kötüleştirdi.

54
00:04:00,783 --> 00:04:04,036
Tepesini attırmamayı
öğrendiklerini zannedersiniz.

55
00:04:07,373 --> 00:04:09,458
Gidişata göre

56
00:04:09,541 --> 00:04:12,920
ömür boyu
esir hayatı sürecek gibi duruyordu.

57
00:04:14,004 --> 00:04:17,675
Lindy sonsuza dek yalnız kalacaktı.

58
00:04:18,300 --> 00:04:23,347
Sonra bir gelişme,
normal olması için bir fırsat çıkageldi.

59
00:04:24,014 --> 00:04:27,768
Tedavi acımasız, zalimce, korkunç

60
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
ve şaşırtıcı şekilde etkiliydi.

61
00:04:31,855 --> 00:04:35,192
ŞOK

62
00:05:13,397 --> 00:05:16,358
Saçmalık. Beş dakikadır bekliyorum.

63
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
Araba anahtarımı bulmak ne kadar zor?

64
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Biliyorum, üzgünüm
ama bir dakika verin, olur mu?

65
00:05:22,031 --> 00:05:24,158
İş tanımında "avanaklık" mı yazıyor?

66
00:05:24,241 --> 00:05:27,161
Üzgünüm bayım.
Burada bir sürü anahtar var.

67
00:05:27,244 --> 00:05:30,122
Asgari ücretli işi
beceremeyecek kadar aptalsın.

68
00:05:30,205 --> 00:05:33,167
-Bu sizin anahtarınız mı?
-Evet, benim anahtarım.

69
00:05:33,250 --> 00:05:34,501
Üzgünüm.

70
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
Bu araba benim.

71
00:05:39,757 --> 00:05:41,467
-Bir şeyi unuttun.
-Neyi?

72
00:05:41,550 --> 00:05:42,509
Edebini.

73
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
-Anahtarınız bu mu?
-Evet, anahtarım bu.

74
00:05:53,437 --> 00:05:54,688
Tamam, sen...

75
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Bahşiş falan bekleme.

76
00:06:16,835 --> 00:06:20,255
Justin? Merhaba. Ben Lindy.

77
00:06:20,339 --> 00:06:21,340
Selam.

78
00:06:23,425 --> 00:06:24,384
Kalmayacağım.

79
00:06:24,468 --> 00:06:27,846
Randevu eğlenceli olur demiştim
ama hiç havamda değilim.

80
00:06:27,930 --> 00:06:30,307
Haber vermeden seni ekmek istemedim

81
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
-çünkü kancık değilim.
-Tamam.

82
00:06:32,518 --> 00:06:35,479
Ne tuhaftır ki en kötü randevum bu değil.

83
00:06:36,188 --> 00:06:37,689
İyi değilim. Üzgünüm.

84
00:06:37,773 --> 00:06:41,401
Uçuk. Uçuk, klamidya ve siğiller.

85
00:06:42,820 --> 00:06:45,114
-Tamam.
-Kızın teki kendisindeki

86
00:06:45,197 --> 00:06:47,741
tüm cinsel enfeksiyonlarını saymıştı.

87
00:06:48,742 --> 00:06:49,743
Beklenmedikti.

88
00:06:50,994 --> 00:06:53,205
Evet. Siğiller öyledir, değil mi?

89
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
Senin kötü bir randevu hikâyen yok mu?

90
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
Benim mi? Hayır.
Pek randevuya çıkmam. Hayır.

91
00:07:00,254 --> 00:07:02,965
Daha başlamadan çekip gittiğin için mi?

92
00:07:06,552 --> 00:07:08,679
Hayır, aslında pek gelmem.

93
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
Neden ki?

94
00:07:12,766 --> 00:07:13,600
İnsan sevmem.

95
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Kim gibi?

96
00:07:16,395 --> 00:07:20,023
Bilmem, ağzı doluyken konuşan insanlar,

97
00:07:20,107 --> 00:07:24,444
ağzını şapırdatan insanlar,
mırıldanan insanlar.

98
00:07:24,528 --> 00:07:26,738
Parmak arası terlik giyen erkekler.

99
00:07:26,822 --> 00:07:29,491
-Yavaş yürüyen insanları çekemem.
-Evet.

100
00:07:29,575 --> 00:07:32,870
-Ya da iyi günler diyenleri.
-Belki ben istemiyorum.

101
00:07:32,953 --> 00:07:35,664
-Ya da asansörde konuşan insanlar?
-Evet.

102
00:07:35,747 --> 00:07:38,917
Asansörde osuran insanlar hariç.
Onlar daha beter.

103
00:07:39,501 --> 00:07:40,752
Sen osuruyor musun?

104
00:07:42,171 --> 00:07:44,840
-Ya sen?
-Hayır, İngiliz'im, biz...

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,677
-Sipariş verecek misiniz?
-Kalmayacağım, bilemiyorum.

106
00:07:49,386 --> 00:07:52,931
Sizinle yemek yemeyecekse
masayı geri almamız lazım.

107
00:07:53,432 --> 00:07:55,392
-Tamam.
-Derhâl.

108
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Tamam...

109
00:08:00,772 --> 00:08:02,065
Tamam, ben madem...

110
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
Ben bir tavuk alayım madem.

111
00:08:06,069 --> 00:08:08,488
Balık lütfen. Çam fıstığı olmasın.

112
00:08:08,572 --> 00:08:10,032
Tarifi değiştiremiyoruz.

113
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Hayır, alerjim var.

114
00:08:13,076 --> 00:08:14,286
Restoran prensibi.

115
00:08:16,872 --> 00:08:19,917
-Tamam, makarna lütfen.
-İçinde ceviz sosu var.

116
00:08:20,584 --> 00:08:23,337
-Peki domuz pirzola?
-Fıstık sosu.

117
00:08:23,420 --> 00:08:27,382
-Sikeyim. Siz bir şey önerin.
-Lütfen üslubunuzu bozmayın.

118
00:08:27,466 --> 00:08:28,884
-Bozmadım.
-Bozdunuz.

119
00:08:28,967 --> 00:08:32,930
Flörtümü etkilememe mâni oluyorsunuz,
çok utanç verici.

120
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Tavuğa ne dersiniz?

121
00:08:39,978 --> 00:08:40,896
Peki.

122
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
Teşekkürler.

123
00:08:42,522 --> 00:08:45,150
-Bir isteğiniz olursa söyleyin.
-Teşekkürler.

124
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
Kadını bıçaklamak istiyorsan
benim için sakıncası yok.

125
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
-İşemem lazım.
-Peki.

126
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Hemen dönerim.

127
00:09:04,086 --> 00:09:05,170
Değil mi ama?

128
00:09:05,254 --> 00:09:08,048
Adamın teki eşine onu aldattığını söyledi.

129
00:09:08,131 --> 00:09:11,551
İhtiyar bir kadının takma dişleri de
bifteğinde kaldı.

130
00:09:11,635 --> 00:09:14,513
Dur, servis yaptığım
ilk randevuyu görmelisin.

131
00:09:15,180 --> 00:09:19,059
Adama tavır koydum
ve herif az daha salya sümük ağlayacaktı.

132
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
Flörtü de oturup
süklüm püklüm hâlini izledi.

133
00:09:22,312 --> 00:09:24,106
Tanrım, yerin dibine girdi.

134
00:09:25,315 --> 00:09:27,317
Müşteriyle alay etmek gibisi yok.

135
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
Kendi ucube gösterim gibi.

136
00:09:30,445 --> 00:09:34,324
Adamın neredeyse menüdeki her şeye
alerjisi varmış.

137
00:09:35,659 --> 00:09:37,536
İçler acısıydı.

138
00:09:38,745 --> 00:09:39,871
Biliyorum.

139
00:09:40,872 --> 00:09:42,124
Sakın...

140
00:09:53,218 --> 00:09:54,553
Sana geri dönecek.

141
00:10:00,142 --> 00:10:01,268
Siktir!

142
00:11:08,335 --> 00:11:10,462
Bir içim su...

143
00:11:12,422 --> 00:11:13,465
Siktir.

144
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
Çalışmıyor.

145
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
Tamam. Onar.

146
00:11:26,311 --> 00:11:29,231
-Muhtemelen tolerans geliştiriyorsun.
-Hayır.

147
00:11:29,314 --> 00:11:31,566
Son teknoloji, avangart bir tedavi bu.

148
00:11:31,650 --> 00:11:34,319
Eminim öldüğünde Nobel ödülünü alırsın.

149
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
-Bu bir tehdit mi?
-Onaracak mısın?

150
00:11:39,032 --> 00:11:39,991
-Peki.
-Tamam.

151
00:11:42,661 --> 00:11:43,620
Al.

152
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Sistemi bastırabilmen için

153
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
duyguların yoğun olmalı.

154
00:11:50,127 --> 00:11:52,671
Kortizol seviyem anormal derecede yüksek,

155
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
o yüzden duygularım hep yoğun oluyor.

156
00:11:55,298 --> 00:11:59,636
Fakat biyokimyanı
her zaman bahane gösteremezsin.

157
00:12:01,513 --> 00:12:04,307
Sanırım randevu da hayal kırıklığı oldu.

158
00:12:04,391 --> 00:12:07,978
Yani, asıl amacının kimseyi pataklamadan

159
00:12:08,061 --> 00:12:10,522
alışılmış ölçüde sosyalleşebileceğimi

160
00:12:10,605 --> 00:12:12,983
test etmek olduğuna bakılırsa evet.

161
00:12:13,066 --> 00:12:14,818
Tam bir hayal kırıklığı oldu.

162
00:12:14,901 --> 00:12:16,278
Canını ne kadar yaktın?

163
00:12:17,112 --> 00:12:18,488
Onu hırpalamadım.

164
00:12:20,198 --> 00:12:22,617
-Kimi hırpaladın?
-Bir garsonu.

165
00:12:22,701 --> 00:12:25,203
Bak, önemi yok. Aletin fiyasko oldu.

166
00:12:25,287 --> 00:12:28,915
Lindy, bu bir çare değil,
sana söylemiştim.

167
00:12:29,583 --> 00:12:31,626
Ancak geçmişinle yüzleşirsen

168
00:12:31,710 --> 00:12:34,296
gelişme kaydederiz.

169
00:12:34,379 --> 00:12:36,965
-Hikâyemi anlattım.
-Geçmişini anlatmak

170
00:12:37,048 --> 00:12:40,469
ve ardında bırakmak arasında bir fark var.

171
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
Boğazlama mı?

172
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Jugüler kanama.

173
00:13:01,740 --> 00:13:03,408
Harikulade. Al bakalım.

174
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Voltajını yükselttim

175
00:13:06,786 --> 00:13:10,582
ama insan vücudu da
bir yere kadar dayanabilir.

176
00:13:10,665 --> 00:13:13,627
Beni umursadığın yok,
bir deneyden ibaretim.

177
00:13:13,710 --> 00:13:16,880
Umursamasam ömrümü verdiğim işi
riske atar mıyım?

178
00:13:16,963 --> 00:13:19,299
Adamdan hoşlanmışsın. İtiraf ediver.

179
00:13:19,382 --> 00:13:20,926
Etmem çünkü hoşlanmadım.

180
00:13:21,009 --> 00:13:21,968
Tamam.

181
00:13:22,469 --> 00:13:23,637
Neyse. Önemi yok.

182
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Dün gece maruz bırakma terapinin
işe yaramadığını gördük.

183
00:13:27,098 --> 00:13:29,017
Ne yapmamı istiyorsun?

184
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
Tenine sülük mü koyayım?

185
00:13:32,187 --> 00:13:35,232
İçindeki musibetten kurtulman için
delik mi açayım?

186
00:13:35,315 --> 00:13:37,901
Kendi idrarını mı içireyim?

187
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
-Onu denedim.
-İğrenç.

188
00:13:39,778 --> 00:13:42,364
Neyse, bence şunu kabul etmelisin ki

189
00:13:42,447 --> 00:13:47,369
tüm sorunlarının cevabı
yakın insan ilişkisinde saklı.

190
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
Penis beni düzeltmeyecek Dr. Freud.

191
00:13:50,247 --> 00:13:51,414
Denedim.

192
00:13:51,498 --> 00:13:54,251
Ondan hoşlandın,
bir kereliğine ilişki yaşa.

193
00:13:54,334 --> 00:13:55,752
Siktir git lütfen.

194
00:13:55,835 --> 00:13:58,672
-Aşktan söz ediyorum.
-Sevgili istemiyorum.

195
00:13:58,755 --> 00:14:01,132
En sonunda dişlerini dökeceğim malum.

196
00:14:01,216 --> 00:14:03,718
Belki de değil.
Sana bir şeyler hissettiren

197
00:14:03,802 --> 00:14:05,637
birinden niye kaçasın?

198
00:14:06,179 --> 00:14:08,974
Senden kaçıyorum
çünkü sinirlerimi bozuyorsun.

199
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
Teşekkürler.

200
00:14:10,141 --> 00:14:12,185
-Haftaya gelirim!
-İple çekiyorum.

201
00:14:21,278 --> 00:14:24,698
HAYAT ILETIŞIMDEN IBARETTIR TELEFONA SARIL
SINIRSIZ DAKIKA VE VERI

202
00:14:27,450 --> 00:14:28,577
KENDI PATRONUN OL
VE ALANINA SAHIP ÇIK

203
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
Tanrım, enfesti.

204
00:14:35,000 --> 00:14:36,876
-Teşekkürler.
-Fena değil ya?

205
00:14:36,960 --> 00:14:39,504
-Vay canına.
-Görünürde adi bir garson yok.

206
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
-Yok.
-Aramana sevindim.

207
00:14:42,966 --> 00:14:46,052
Bu güzelliği bir daha
hüsrana uğratmasam olmazdı.

208
00:14:46,136 --> 00:14:47,762
Bunu nasıl yapacaksın?

209
00:14:48,638 --> 00:14:49,806
Bilmiyorum.

210
00:14:50,307 --> 00:14:53,059
Tırt muhasebecileri havalı bulmana bağlı.

211
00:14:53,143 --> 00:14:55,228
Duruma bağlı, kime çalışıyorsun?

212
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Özel bir şirkete çalışıyorum.
Barry adında biri.

213
00:14:58,481 --> 00:14:59,608
Sen? Mesleğin ne?

214
00:15:00,191 --> 00:15:01,651
Güvenlikte çalışıyordum.

215
00:15:02,444 --> 00:15:05,780
Tamam. Yani kelepçeden falan anlar mısın?

216
00:15:06,323 --> 00:15:10,035
Fanteziden pek anlamam.
Daha çok boktan bir barda fedaiydim.

217
00:15:11,494 --> 00:15:14,247
-"Daha çok fedai..."
-Ne var?

218
00:15:14,331 --> 00:15:18,209
-Bir deri bir kemiksin.
-Mesele ebatta değil.

219
00:15:18,293 --> 00:15:19,377
Peki mesele ne?

220
00:15:19,461 --> 00:15:24,633
Hız, dayanıklılık, cesaret gibi
birkaç şeyde. Böyle şeyler.

221
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
Tamam. Ne oldu?

222
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Şu an yeni bir kariyer yolu çiziyorum.

223
00:15:35,226 --> 00:15:38,021
-Kovuldun.
-Peki, benim hatam değildi.

224
00:15:38,104 --> 00:15:40,649
Yani tamamen değildi, ne bileyim.

225
00:15:40,732 --> 00:15:41,900
Gönlüm yoktu.

226
00:15:43,068 --> 00:15:44,110
Öyle mi?

227
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Neye gönlün var peki?

228
00:15:48,406 --> 00:15:49,741
Fotoğrafçılıkta.

229
00:15:50,241 --> 00:15:52,118
Öyle mi? Ne çekiyorsun?

230
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
En çok çıplak muhasebecileri.

231
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
Hayatın akışına kapılan insanları işte.

232
00:15:58,917 --> 00:16:02,504
Gırgır olsun diye
telefonumdan çekiyorum. Pek...

233
00:16:02,587 --> 00:16:04,089
Röntgenci gibi geldi.

234
00:16:04,172 --> 00:16:06,049
İkide bir kendimle oynuyorum.

235
00:16:07,092 --> 00:16:11,262
Pekâlâ. Sıkıcı gözüktüysem kusura bakma.

236
00:16:12,013 --> 00:16:14,641
Özrün için teşekkürler, çok sıkılmıştım.

237
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
Yapabileceğim bir şey yok.

238
00:16:17,727 --> 00:16:20,271
-Birkaç şey var.
-Ne gibi?

239
00:16:31,866 --> 00:16:33,159
Belki de hata ettik.

240
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Seni uyarmalıyım, flörtte berbatım.

241
00:16:38,289 --> 00:16:39,416
Ne kadar kötü?

242
00:16:48,758 --> 00:16:49,968
Bir hayli kötü.

243
00:16:50,927 --> 00:16:52,303
Senden korkmuyorum.

244
00:16:53,596 --> 00:16:54,889
Belki de korkmalısın.

245
00:17:25,044 --> 00:17:26,588
Bekle. Dur...

246
00:17:30,341 --> 00:17:31,384
Bu...

247
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
Bunlar...

248
00:17:34,929 --> 00:17:36,556
-Bunlar...
-Şey gibi mi...

249
00:17:37,599 --> 00:17:39,184
Sapıkça bir şey falan...

250
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
Hayır. Değil.

251
00:17:42,937 --> 00:17:44,189
Tamam.

252
00:17:48,693 --> 00:17:50,320
Bak, aslında Justin, ben...

253
00:17:50,403 --> 00:17:51,488
Hey.

254
00:17:55,533 --> 00:17:56,659
Hey.

255
00:17:59,037 --> 00:18:04,793
Abartacak bir şey yok.

256
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Sorun yok.

257
00:19:10,733 --> 00:19:11,776
Günaydın.

258
00:19:12,610 --> 00:19:13,820
Öğlen oldu.

259
00:19:13,903 --> 00:19:16,573
Çok tatlı uyuyordun, uyandırmak istemedim.

260
00:19:16,656 --> 00:19:18,491
Bana pek tatlı demezler.

261
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
Öylesin ama gardını düşürdüğünde.

262
00:19:23,079 --> 00:19:24,372
Tuhaf bir evin var.

263
00:19:25,874 --> 00:19:27,458
İyi manada tuhaf.

264
00:19:28,251 --> 00:19:30,503
Bu plastik tabak ve bardaklar da ne?

265
00:19:30,587 --> 00:19:34,173
-Yeni mi taşındın?
-Hayır, bulaşıktan nefret ederim.

266
00:19:35,842 --> 00:19:38,887
Peki, dünyanın en pahalı
puf çöreğinin yanında

267
00:19:38,970 --> 00:19:40,722
sana ufak bir hediyem var.

268
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
Vay canına. Yatakta harika mıyım?

269
00:19:44,225 --> 00:19:45,268
Evet.

270
00:19:53,610 --> 00:19:55,028
Aman Tanrım!

271
00:19:57,322 --> 00:19:58,781
Hayır, bu çok fazla.

272
00:19:59,365 --> 00:20:00,325
Hayır, değil.

273
00:20:02,160 --> 00:20:03,119
Vay canına.

274
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
-Sevdin mi?
-Bayıldım. Teşekkürler.

275
00:20:09,709 --> 00:20:13,755
Bu arada, dün gece olanları
normalde hiç yapmam.

276
00:20:14,547 --> 00:20:16,257
-Öyle mi?
-Öyle, hem de hiç.

277
00:20:16,341 --> 00:20:18,801
Peki, iyi ki yapmışsın.

278
00:20:19,636 --> 00:20:22,138
Sürprizlerle dolusun.

279
00:20:22,764 --> 00:20:25,391
Tüm bu durum da cabası.

280
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
Açıklayacak mısın?
Artık birbirimizi daha iyi tanıyoruz.

281
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
Evet...

282
00:20:32,357 --> 00:20:34,984
Bak ne diyeceğim.
Mecbur değilsin, üzgünüm.

283
00:20:35,068 --> 00:20:36,486
Hayır. Açıklayacağım.

284
00:20:37,111 --> 00:20:40,865
Bu şey için yeni bir tedavi.

285
00:20:40,949 --> 00:20:43,034
-Ellerimde ölmeyeceksin ya?
-Hayır.

286
00:20:43,117 --> 00:20:44,452
Benim kara bahtım.

287
00:20:44,535 --> 00:20:47,664
Harika bir kadınla tanışmışken
altı ay ömrün mü kaldı?

288
00:20:47,747 --> 00:20:53,086
Hayır, benim dürtü kontrolü sorunum var.

289
00:20:53,169 --> 00:20:55,838
Bu da sorunumu engelliyor.

290
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
-Tourette sendromu mu?
-Hayır.

291
00:20:59,133 --> 00:21:02,470
Bir nebze daha yoğun.

292
00:21:02,553 --> 00:21:08,059
Tamam, meditasyon falan denedin mi peki?

293
00:21:08,142 --> 00:21:09,268
Evet, bir nevi.

294
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Yoga.

295
00:21:15,733 --> 00:21:16,693
İlaç tedavisi.

296
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
Ekstrem sporlar.

297
00:21:23,741 --> 00:21:27,662
Bir sürü şey denedim,
bir sürü işe yaramaz yetenek kaptım

298
00:21:27,745 --> 00:21:32,417
ve bir tek bu işe yarıyor.

299
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Ben sende bir terslik görmüyorum.

300
00:21:45,972 --> 00:21:47,515
Hayır. İşe gitmem gerek.

301
00:21:47,598 --> 00:21:50,059
-Hastayım desen?
-Geciktim. Olmaz.

302
00:21:50,143 --> 00:21:52,353
-Barry hayalarımı koparır.
-Tamam.

303
00:21:52,437 --> 00:21:55,481
Peki, hayalarına zarar gelmesin,
gayet iyilerdi.

304
00:21:55,565 --> 00:21:58,234
Başka bir müşteriyle ilgili bahane bulsan?

305
00:21:58,317 --> 00:22:02,280
Sadece tek bir müşterim var
ve bu ayrıcalığın karşılığını ödüyor...

306
00:22:03,239 --> 00:22:04,490
-Tamam mı?
-Tamam.

307
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Bu gece bana gel. Tamam mı?
Yemeği ben yapacağım.

308
00:22:08,286 --> 00:22:10,997
Pisi balığında kimse elime su dökemez.

309
00:22:15,918 --> 00:22:17,587
Evet!

310
00:22:25,178 --> 00:22:26,179
Taksi!

311
00:22:27,638 --> 00:22:29,807
Taksi! Dur!

312
00:22:40,443 --> 00:22:41,819
-Tanrım!
-Sorun yok!

313
00:22:41,903 --> 00:22:44,155
-Ne var?
-Sorun yok! Sakin ol.

314
00:22:44,238 --> 00:22:46,365
-Erkencisin.
-Seni görmek istedim.

315
00:22:46,449 --> 00:22:48,993
-Niye?
-Çünkü sen bir dâhisin.

316
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
Gözü pek ve ışıltılı bir dâhisin.

317
00:22:51,704 --> 00:22:52,747
İyileştim.

318
00:22:52,830 --> 00:22:54,373
Yine onunla mı görüştün?

319
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
Bir dürtü hissettim

320
00:22:55,833 --> 00:22:59,295
ama bacaklarını kırmak,
yüzüne geçirip hırpalamak değildi.

321
00:22:59,378 --> 00:23:02,965
Aslında biraz hırpalamak vardı
ama içten, romantik

322
00:23:03,049 --> 00:23:05,718
ve müstehcen şekilde...

323
00:23:05,802 --> 00:23:06,677
Gelişme var.

324
00:23:08,346 --> 00:23:10,306
-Aferin.
-"Aferin" mi?

325
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
Bu muhteşem!

326
00:23:12,433 --> 00:23:13,935
Dinle, yeleği çıkardım.

327
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
-Vay canına.
-Birkaç hafta sonra

328
00:23:16,062 --> 00:23:17,688
buna ihtiyacım kalmayacak.

329
00:23:17,772 --> 00:23:20,149
Harika ama bence bu geçici bir coşku.

330
00:23:20,233 --> 00:23:22,026
Onu düşünmeden edemiyorum.

331
00:23:22,110 --> 00:23:24,612
Elleri, yüzü,
saçı öyle güzel kokuyor ki...

332
00:23:24,695 --> 00:23:26,030
-Peki.
-Bir de penisi!

333
00:23:26,114 --> 00:23:28,116
Az daha o sırada seni arayacaktım.

334
00:23:28,199 --> 00:23:32,078
Boyunu ona katladı,
tıpkı cep şemsiyesi gibi.

335
00:23:32,161 --> 00:23:33,913
-Yani bunu duymuştum.
-Evet.

336
00:23:33,996 --> 00:23:36,541
Ama görmek nasip olmamıştı.
Kocaman. Harika!

337
00:23:36,624 --> 00:23:38,334
Evet. Vay canına.

338
00:23:39,377 --> 00:23:40,920
Varlıklarından bihaberdim.

339
00:23:41,003 --> 00:23:43,422
-Bu akşam bana yemek yapacak.
-Daha neler.

340
00:23:43,506 --> 00:23:44,757
Balık.

341
00:23:44,841 --> 00:23:47,135
Balık mı? Sen balık sevmezsin ki.

342
00:23:47,218 --> 00:23:49,971
-Evet ama insanlar değişir. Değiştim.
-Öyle.

343
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
Doğru. Neden bir oturup
bu durumu konuşmuyoruz?

344
00:23:53,599 --> 00:23:56,602
Sıkıcı ve boş
çünkü ben kutlamak istiyorum!

345
00:23:56,686 --> 00:24:00,189
-Bir şişe açsak mı?
-Hayır, saat daha sabahın onu.

346
00:24:00,273 --> 00:24:01,816
Çok kötü bir arkadaşsın.

347
00:24:01,899 --> 00:24:04,360
Arkadaşın değilim, psikiyatristinim.

348
00:24:05,653 --> 00:24:08,990
Sonunda penis hakkında konuşasım var,
ağzın sulanmalı.

349
00:24:09,073 --> 00:24:10,241
İğrenç. Hayır.

350
00:24:10,324 --> 00:24:12,910
-Otur.
-Bugün terapiye ihtiyacım yok.

351
00:24:12,994 --> 00:24:14,745
Var çünkü sen maniksin,

352
00:24:14,829 --> 00:24:17,290
bu beni endişelendiriyor. Meraklanıyorum.

353
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
-Gerek yok.
-Endişeliyim.

354
00:24:18,958 --> 00:24:21,627
-Seni seviyorum.
-Peki. Ben de seni seviyorum.

355
00:24:21,711 --> 00:24:23,671
-Ben daha çok!
-Bak sen...

356
00:25:00,750 --> 00:25:02,793
HEY, YEMEK IÇIN HAZIR MISIN?
ELBETTE

357
00:25:13,763 --> 00:25:14,722
Alo?

358
00:25:14,805 --> 00:25:16,015
Justin?

359
00:25:16,098 --> 00:25:19,936
Hayır. Ben Dedektif Vicars. Cinayet Büro.

360
00:25:20,645 --> 00:25:23,481
POLİS MERKEZİ

361
00:25:25,858 --> 00:25:27,526
Cinayet olduğu ne belli?

362
00:25:27,610 --> 00:25:31,322
Cesedi bir çöplükte
kafasında iki kurşun yarasıyla bulundu.

363
00:25:36,535 --> 00:25:38,204
Epeydir mi birliktesiniz?

364
00:25:38,788 --> 00:25:41,332
Bu gece üçüncü randevumuz olacaktı.

365
00:25:41,415 --> 00:25:44,502
Bana yemek pişirecekti.

366
00:25:46,796 --> 00:25:48,965
-Balıktı.
-Somon mu?

367
00:25:50,091 --> 00:25:51,259
Pisi balığı.

368
00:25:52,718 --> 00:25:54,971
Çevresinden, işinden tanıdığın var mı?

369
00:25:55,054 --> 00:25:57,932
Hayır ama bildiğim kadarıyla muhasebeci.

370
00:25:58,015 --> 00:26:00,434
Muhasebeciydi.

371
00:26:01,519 --> 00:26:04,939
Ama tek bir müşterisi vardı.
Barry adında bir adam.

372
00:26:05,022 --> 00:26:06,524
Bunu yapanı bulacağız.

373
00:26:06,607 --> 00:26:09,694
Boş yere ümit vermeyelim.
İstatiksel olarak imkânsız.

374
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
Her şeyi yapacağız diye teminat veriyoruz.

375
00:26:12,571 --> 00:26:15,241
-Kimi dürüstlüğü yeğler.
-Kimi de şefkati.

376
00:26:15,324 --> 00:26:17,285
-Görebilir miyim?
-Hayır.

377
00:26:17,368 --> 00:26:19,578
-Sadece ailesi.
-Ailesiyle konuşsam?

378
00:26:19,662 --> 00:26:22,957
-Ailesinden birini bulamadık.
-Onu görmem kimin umurunda?

379
00:26:23,040 --> 00:26:26,085
-Polisin. Kurallar böyle.
-Kurallara bayılır.

380
00:26:26,168 --> 00:26:28,838
Bak, kaybın için çok üzgünüz.

381
00:26:43,436 --> 00:26:46,605
Görünüşe göre seninki
alengirli işlere bulaşmış.

382
00:26:47,189 --> 00:26:48,816
Ucuz yırtmışsın.

383
00:26:49,817 --> 00:26:53,029
Bak, bir şey hatırlarsan bizi ara.

384
00:26:54,113 --> 00:26:55,156
Teşekkürler.

385
00:27:00,786 --> 00:27:02,538
O da neydi be?

386
00:27:02,621 --> 00:27:06,625
Kadın üzgündü. Yas tutuyordu.
Teselli etmeye çalışıyorum.

387
00:27:06,709 --> 00:27:08,336
Bence öfkelendi.

388
00:27:08,419 --> 00:27:09,628
Hiç sanmam.

389
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
Hoşlandığın için.

390
00:27:12,006 --> 00:27:14,675
Öfkelerini bastırmaları hoşuna gidiyor.

391
00:27:14,759 --> 00:27:16,218
Yatakta daha iyiler.

392
00:27:16,302 --> 00:27:19,055
Ta ki her şey eblek suratında
patlayıncaya dek.

393
00:27:19,722 --> 00:27:22,475
"Ben kudretli bir polisim.

394
00:27:23,142 --> 00:27:26,812
"Sana kucak açayım
ve yaslı vajinanı teselli edeyim."

395
00:27:28,147 --> 00:27:29,982
Vajinasını teselli ederdim.

396
00:27:56,926 --> 00:28:00,846
Abartacak bir şey yok.

397
00:28:28,290 --> 00:28:30,209
Tam beni iyileştirmişti ki öldü!

398
00:28:31,669 --> 00:28:34,004
-İşe yaramıyor.
-Yatıştırıcı vereceğim.

399
00:28:34,088 --> 00:28:37,842
Kendine şok vermeyi bırakman gerek. Lindy.

400
00:28:47,017 --> 00:28:48,394
Senden korkmuyorum.

401
00:29:03,701 --> 00:29:04,910
Lindy?

402
00:29:06,495 --> 00:29:07,496
Lindy?

403
00:29:09,915 --> 00:29:11,041
Lindy?

404
00:29:13,461 --> 00:29:14,753
Nerede?

405
00:29:14,837 --> 00:29:15,921
Elinde.

406
00:29:20,092 --> 00:29:21,385
Nasıl hissediyorsun?

407
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Çıplak elle kafanı kırmak istiyorum.

408
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
Justin için üzgünüm.

409
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
Mesele yokmuş gibi davrandılar.

410
00:29:35,399 --> 00:29:36,692
-Kimler?
-Polisler.

411
00:29:36,775 --> 00:29:39,153
Onları düşünme, kendini düşün.

412
00:29:39,236 --> 00:29:42,573
Patronuyla alakası olduğunu düşündüler.

413
00:29:42,656 --> 00:29:44,575
Yani besbelli, değil mi?

414
00:29:44,658 --> 00:29:46,911
Tek müşterisi vardı. Biraz tuhaf.

415
00:29:47,912 --> 00:29:50,748
-Eminim bir yolunu bulurlar.
-Canları cehenneme.

416
00:29:50,831 --> 00:29:53,167
Hayır, bunu yapanı ben bulmalıyım.

417
00:29:53,250 --> 00:29:55,169
Justin'in patronuyla konuşurum.

418
00:29:55,252 --> 00:29:58,881
-Biraz ağırdan almaya ne dersin?
-Boynunu kırmama ne dersin?

419
00:29:58,964 --> 00:30:01,342
Bunu yapan şerefsizleri bulacağım.

420
00:30:01,425 --> 00:30:05,346
O yola girecek olursan asla iyileşmezsin.

421
00:30:06,639 --> 00:30:08,641
-Siktir!
-Birini öldüreceksin.

422
00:30:08,724 --> 00:30:11,310
-Evet. Doğru bildin.
-Bir şey diyeceğim.

423
00:30:11,393 --> 00:30:14,605
Kimi ağlar, kimi içer,
kimi boktan şiirler yazar.

424
00:30:14,688 --> 00:30:16,148
Ben insanları yaralarım.

425
00:30:16,232 --> 00:30:17,900
Bir işe yarayabilir.

426
00:30:39,797 --> 00:30:40,673
Vicars.

427
00:30:40,756 --> 00:30:42,007
Merhaba Dedektif.

428
00:30:42,800 --> 00:30:44,134
Konuşmamız gerek.

429
00:30:44,218 --> 00:30:47,221
Sanırım daha çok bilgi edindim
ama korkuyorum.

430
00:30:47,972 --> 00:30:49,932
Evime gelebilir misiniz?

431
00:30:50,808 --> 00:30:52,560
Tamam, hemen geliyoruz.

432
00:32:50,010 --> 00:32:51,011
Alo?

433
00:32:51,970 --> 00:32:54,181
Merhaba Lindy. Ben Dedektif Vicars.

434
00:32:55,641 --> 00:32:57,309
-Lindy?
-Merhaba Dedektif.

435
00:32:58,435 --> 00:33:01,188
-Kızdın, değil mi?
-Neden kanıt çalıyorsun?

436
00:33:01,271 --> 00:33:04,692
-Çünkü olan biteni öğrenmek istiyorum.
-O benim işim.

437
00:33:05,984 --> 00:33:07,486
Nasıl gidiyor peki?

438
00:33:07,569 --> 00:33:08,821
Seni bulmadım mı?

439
00:33:08,904 --> 00:33:10,989
-Ne?
-Soruşturmaya engel olmak,

440
00:33:11,073 --> 00:33:14,827
hırsızlık ve birçok sebepten
ortağım seni tutuklamak istiyor

441
00:33:14,910 --> 00:33:16,787
çünkü aşırı şekilde titizdir.

442
00:33:16,870 --> 00:33:19,581
Teslim olup bu anlaşmazlığı düzeltmen için

443
00:33:19,665 --> 00:33:23,419
sana bir fırsat tanımak istiyorum.
Tüm bu hapis mevzusu olmadan.

444
00:33:23,502 --> 00:33:25,838
-Şu an yukarı çıkıyor.
-Hay böyle işe.

445
00:33:25,921 --> 00:33:27,589
-Neredesin?
-Evin önünde.

446
00:33:27,673 --> 00:33:29,800
-Bana ateş etmez, değil mi?
-Hayır.

447
00:33:29,883 --> 00:33:31,301
-Kımıldama!
-Siktir!

448
00:33:32,720 --> 00:33:34,054
Yine de edebilir.

449
00:33:34,138 --> 00:33:38,058
Ellerini havaya kaldır.
Seni kelepçeleyeceğim,

450
00:33:38,142 --> 00:33:40,978
merkeze götüreceğim ve cezanı keseceğim.

451
00:33:41,061 --> 00:33:43,480
-Başka planlarım varsa?
-Seni vururum.

452
00:33:43,564 --> 00:33:45,733
Sevgilinin katilini yakalayacağıma

453
00:33:45,816 --> 00:33:48,235
rapor yazmakla uğraşırım.

454
00:33:48,318 --> 00:33:49,778
Daha sevgilim olmamıştı.

455
00:33:49,862 --> 00:33:52,030
-Bağlanma sorunu mu?
-Başlardaydık.

456
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
Şehirde bir ilişki zor değilmiş gibi.

457
00:33:54,450 --> 00:33:57,161
En sonunda düzgün bir adam buldun ve güm.

458
00:33:57,244 --> 00:33:58,746
Beynine iki kurşun.

459
00:33:58,829 --> 00:34:00,164
Ortağın çatlak çıktı.

460
00:34:00,247 --> 00:34:01,707
Selam Nevin.

461
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Kim o? Dalga mı geçiyorsun benimle?

462
00:34:06,170 --> 00:34:07,755
Telefonu ver.

463
00:34:17,681 --> 00:34:21,310
Lütfen cinayet şüphelisini
aradığını söyleme.

464
00:34:23,812 --> 00:34:25,689
Üzgünüm, kötü bir gün oluyor.

465
00:34:25,773 --> 00:34:27,441
-Kımıldama!
-Ben öldürmedim!

466
00:34:27,524 --> 00:34:28,650
Orospu!

467
00:34:38,452 --> 00:34:40,537
-Alo?
-Merhaba Dedektif.

468
00:34:40,621 --> 00:34:43,123
Orada her şey yolunda mı? Nevin iyi mi?

469
00:34:43,957 --> 00:34:46,710
-Şu an biraz meşgulüm.
-Neyle?

470
00:34:49,254 --> 00:34:51,089
Manuel sürmeyi hatırlamakla.

471
00:34:51,840 --> 00:34:53,008
Ne...

472
00:34:56,178 --> 00:34:58,472
Dangalak puşt!

473
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
Kahretsin, bu sesi biliyorum.

474
00:35:01,892 --> 00:35:03,811
Bu bir McLaren 600LT Spider.

475
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
Araba.

476
00:35:08,482 --> 00:35:09,441
Epey hızlı.

477
00:35:09,525 --> 00:35:12,194
O kaçık amcıkla hâlâ konuşuyor musun?

478
00:35:17,407 --> 00:35:19,159
Siktir. Bas!

479
00:35:23,539 --> 00:35:25,123
Ehliyeti nereden aldın?

480
00:35:25,207 --> 00:35:27,626
-Yakalamaya niyetin var mı?
-Basıyorum.

481
00:35:27,709 --> 00:35:30,087
İkiniz didişirken konsantre olamıyorum.

482
00:35:40,472 --> 00:35:41,807
Kahretsin!

483
00:35:44,434 --> 00:35:45,310
Hadi!

484
00:35:45,394 --> 00:35:47,813
Vites atmaya alışmaya başladım.

485
00:35:48,230 --> 00:35:49,648
Lanet olsun!

486
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Kahretsin!

487
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
Lütfen telefonda kal.
Yardım etmeye çalışıyorum.

488
00:36:08,584 --> 00:36:09,543
Tamam.

489
00:36:10,377 --> 00:36:12,963
Konsantre olmam gerek, laflamak güzeldi.

490
00:36:13,046 --> 00:36:17,092
Hayır, dur! Bu işe bulaşırsan
tek başına kalırsın.

491
00:36:17,801 --> 00:36:18,677
Hep öyle olur.

492
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
Kahretsin!

493
00:36:30,063 --> 00:36:32,691
Yardım etmek istiyorum.
Birini öldürteceksin.

494
00:36:32,774 --> 00:36:35,569
Justin'in ölümüyle
ilgim olduğunu sanıyorsanız

495
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
işinizde bok gibisiniz.

496
00:36:37,237 --> 00:36:39,364
-Sanmıyoruz.
-Kendi adına konuş.

497
00:36:46,663 --> 00:36:47,873
Vay anasını!

498
00:36:49,833 --> 00:36:51,043
Evet!

499
00:37:26,411 --> 00:37:28,664
Sikerler! Bunu yapmayacağım.

500
00:37:28,747 --> 00:37:30,958
-Beni yarı yolda bırakma!
-İyi, tamam!

501
00:38:10,747 --> 00:38:13,291
Salgının sebebini tespit etmezsen

502
00:38:13,375 --> 00:38:16,211
kaç zombi öldürmen gerekir,
tahmin edemezsin.

503
00:38:16,294 --> 00:38:18,380
Işın kılıcı tüm sorunları çözer.

504
00:38:18,463 --> 00:38:21,008
Gerçekçi bir senaryo belirler misin?

505
00:38:21,091 --> 00:38:22,968
Gerçek bir zombi kıyameti.

506
00:38:23,051 --> 00:38:26,722
Işın kılıcının diatium güç hücresi bitince
yeniden şarj etmek

507
00:38:26,805 --> 00:38:27,931
imkânsız.

508
00:38:28,015 --> 00:38:31,601
Diatium güç hücrelerinin
enerjisi tükenmez, dönüştürülür.

509
00:38:34,646 --> 00:38:36,314
Buranın yetkilisi kim?

510
00:38:36,857 --> 00:38:39,026
Müdür benim.

511
00:38:39,109 --> 00:38:41,403
O zaman en son konuşacağım kişisin.

512
00:38:41,486 --> 00:38:43,822
İşinin ehli birine ihtiyacım var.

513
00:38:43,905 --> 00:38:45,615
En bilgisayar kurdu kim?

514
00:38:46,742 --> 00:38:47,993
-Andy.
-Andy.

515
00:38:48,076 --> 00:38:48,952
Andy.

516
00:38:59,921 --> 00:39:02,299
Ne var? Şifresini falan mı unuttun?

517
00:39:02,382 --> 00:39:06,803
Hayır. Daha çok, "Sevdiğim adam öldürüldü
ve telefonunu polisten çaldım,

518
00:39:06,887 --> 00:39:10,307
"şimdi de onlardan evvel
izlerini sürüp öldürmeliyim."

519
00:39:11,349 --> 00:39:12,184
İyiymiş.

520
00:39:17,564 --> 00:39:19,399
İşte telefona sızdık.

521
00:39:19,483 --> 00:39:20,525
Vay be. İyisin.

522
00:39:20,609 --> 00:39:22,069
Ona ne şüphe.

523
00:39:22,152 --> 00:39:23,904
Pek bir şey yok. Geçmiş yok.

524
00:39:23,987 --> 00:39:26,740
Kullan-at olmalı. Sevgilin torbacı mı?

525
00:39:26,823 --> 00:39:28,158
Hayır. Muhasebeci.

526
00:39:28,241 --> 00:39:31,495
Yani, şey değildi...
Henüz değildik, anlarsın.

527
00:39:31,578 --> 00:39:33,914
Evet. Tabii, anladım.

528
00:39:33,997 --> 00:39:36,583
-Ben anlamadım.
-Ağzınla mı osurdun Doug?

529
00:39:36,666 --> 00:39:37,834
Pardon.

530
00:39:39,586 --> 00:39:43,090
Son yedi arama
merkezdeki metruk bir binadan gelmiş.

531
00:39:43,590 --> 00:39:45,509
-Şaibeli.
-Nasıl yani?

532
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
Emin değilim. Kiminmiş bakalım.

533
00:39:50,597 --> 00:39:52,390
Barry Kasparzki.

534
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
FBI dosyalı kodaman silah kaçakçılarından.

535
00:39:57,270 --> 00:39:58,313
Siktir!

536
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
Adamımız bu.

537
00:40:01,066 --> 00:40:03,735
-Borcum ne kadar?
-Bana paran yetmez.

538
00:40:03,819 --> 00:40:04,986
Teşekkürler.

539
00:41:10,135 --> 00:41:12,220
Çocuklar!

540
00:41:12,929 --> 00:41:15,599
Mesele neyse
eminim konuşarak halledebiliriz.

541
00:41:15,682 --> 00:41:17,601
-Para.
-Evet.

542
00:41:17,684 --> 00:41:18,935
Bahis sevmez misin?

543
00:41:20,812 --> 00:41:23,481
Yapma. Öbürüne oynamak için geç mi

544
00:41:23,565 --> 00:41:25,775
zira kan içindesin, solunu düşürdün.

545
00:41:25,859 --> 00:41:27,027
Neler oluyor?

546
00:41:28,028 --> 00:41:30,405
Sen Barry misin? Sanırım.

547
00:41:30,488 --> 00:41:33,033
Görünüşe göre en büyük bahis senin.

548
00:41:33,116 --> 00:41:34,075
Ne istiyorsun?

549
00:41:34,159 --> 00:41:38,496
Sana çalışan muhasebeciyle
telefon görüşmelerini merak ediyordum.

550
00:41:39,372 --> 00:41:40,415
Onu öldürdün mü?

551
00:41:40,498 --> 00:41:43,084
Nesin sen? Polis mi? Federal mi?

552
00:41:43,168 --> 00:41:44,586
Hayır. Kız arkadaşı.

553
00:41:45,128 --> 00:41:46,838
Yani "kız arkadaşı" dediysem.

554
00:41:46,922 --> 00:41:50,008
Daha iki randevuya çıktık
ama umutlanmıştım.

555
00:41:50,091 --> 00:41:52,469
-Dilek tutmuştum.
-Ben öldürmedim.

556
00:41:52,552 --> 00:41:54,262
-Katilini biliyorsun.
-Belki.

557
00:41:54,346 --> 00:41:55,513
Harika.

558
00:41:55,597 --> 00:41:57,891
Beni büyük bir sıkıntıdan kurtardın.

559
00:41:57,974 --> 00:42:01,019
-Çok tatlısın.
-Söylerim demedim.

560
00:42:01,603 --> 00:42:04,439
Cidden. İlla suratında tepineyim,

561
00:42:04,522 --> 00:42:05,941
kemiklerini kırayım mı?

562
00:42:07,317 --> 00:42:10,028
İyi, peki. Bak ne diyeceğim.

563
00:42:10,111 --> 00:42:14,115
En iyi üç adamını yenersem
adını verecek misin?

564
00:42:14,199 --> 00:42:15,450
Eğlenceli duruyor.

565
00:42:16,076 --> 00:42:18,703
Sen, sen ve sen.

566
00:42:19,454 --> 00:42:20,914
Ama art arda üçü değil.

567
00:42:21,623 --> 00:42:23,041
Hepsi aynı anda.

568
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Meydan okuyan erkekleri severim.

569
00:42:27,379 --> 00:42:29,214
Peki kurallar ne?

570
00:42:29,297 --> 00:42:30,632
Kural yok.

571
00:42:34,719 --> 00:42:35,929
Pekâlâ.

572
00:43:24,978 --> 00:43:25,979
Doğru tahmin.

573
00:43:32,110 --> 00:43:33,611
Yeter!

574
00:43:33,695 --> 00:43:34,988
Dövüş sona erdi.

575
00:43:37,115 --> 00:43:38,325
Herkes dışarı.

576
00:43:38,408 --> 00:43:41,786
Âdemelması daha büyük olsa
çok makbule geçerdi.

577
00:43:56,718 --> 00:44:00,221
Sakıncası yok ya? Dilim damağım kurudu.

578
00:44:02,932 --> 00:44:06,269
İyi geldi. Justin'in katili diyorduk.
Söyleyecek misin?

579
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Oradaki adamlar

580
00:44:11,316 --> 00:44:15,445
bana çalışırlar, saygı duyarlar
ve hürmet ederler.

581
00:44:16,196 --> 00:44:19,908
Sözümün eri olduğumu
bildiklerinden bunu yaparlar.

582
00:44:20,658 --> 00:44:25,538
Şimdi böyle işleri gizli tutmak isterim.

583
00:44:25,622 --> 00:44:27,082
Çünkü aslında

584
00:44:27,165 --> 00:44:31,586
tüm sahip olduklarım
bir şey, tek bir şey sayesinde.

585
00:44:32,587 --> 00:44:36,800
O da asla sözümün eri olmamam.

586
00:44:39,719 --> 00:44:43,807
Şimdi müsaadenle,
üstüme iş bulaşmasını istemem.

587
00:44:44,516 --> 00:44:49,354
Tamam. Kadınları hep hor gören
bu çirkin, ihtiyarların derdi ne?

588
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
İlginç bir haya rengi.

589
00:44:57,946 --> 00:45:00,573
Ne denir? Öküz kanı mı?
Havuç kırmızısı mı?

590
00:45:00,657 --> 00:45:03,326
Tam da bir kadına göre,
bel altına oynuyorsun.

591
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Acelem olduğunda oynarım.

592
00:45:04,994 --> 00:45:07,497
Gerçi ansızın çıkacak avcılara karşı

593
00:45:07,580 --> 00:45:09,082
açma kapama düğmesini

594
00:45:09,165 --> 00:45:12,085
önde sallandırarak
evrimin size hayrı dokunmamış.

595
00:45:12,168 --> 00:45:13,628
Şimdi, onu kim öldürdü?

596
00:45:14,170 --> 00:45:15,755
-Bilmiyorum.
-Aptal olma.

597
00:45:16,423 --> 00:45:17,882
Gareth Fizel!

598
00:45:17,966 --> 00:45:19,300
Gareth Fizel mı?

599
00:45:19,384 --> 00:45:22,679
-Evet, patronum olur.
-Neden muhasebecisini öldürsün?

600
00:45:22,762 --> 00:45:24,556
Belki hesaplarla oynamıştır.

601
00:45:24,639 --> 00:45:28,935
Bak, hükûmet bile
Fizel'a bulaşacak kadar avanak değil.

602
00:45:29,018 --> 00:45:30,687
Bu kadar aptal mısın sahi?

603
00:45:31,438 --> 00:45:33,857
Bence kesinlikle o kadar aptalım.

604
00:45:45,869 --> 00:45:46,828
Hoşuna gitti mi?

605
00:45:48,496 --> 00:45:50,081
Geçmiş araştırması geldi.

606
00:45:50,165 --> 00:45:51,541
Küçük kız arkadaşının

607
00:45:51,624 --> 00:45:54,961
şiddet, darp ve taciz geçmişi var.

608
00:45:55,795 --> 00:45:58,756
İş geçmişi de ilginç, gizli türde bilgi.

609
00:45:58,840 --> 00:46:02,302
Hem yetenekli hem öfke sorunu var,
iç açıcı karışım değil.

610
00:46:02,385 --> 00:46:05,555
Sevgilisinin kafasını uçuracak
biri değil bence.

611
00:46:05,638 --> 00:46:07,432
Umarım yoksa sıra sende.

612
00:46:09,017 --> 00:46:11,561
Çabuk öfkelenmesi onu katil yapmaz.

613
00:46:11,644 --> 00:46:13,813
Protokole uymayınca böyle olur.

614
00:46:13,897 --> 00:46:16,566
Bazen sağduyu protokolden üstün gelir.

615
00:46:16,649 --> 00:46:17,942
Hayır.

616
00:46:18,026 --> 00:46:20,778
Bu ilişkide üstün olmaktan memnunum.

617
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
Ben ne yiyeceğim?

618
00:46:25,033 --> 00:46:28,203
Yan odadaki vurulan mağdurdan
ne ayarlarım bakayım.

619
00:46:29,412 --> 00:46:32,123
Bana hep çok iyi bakıyorsun.
Teşekkür ederim!

620
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
VAKA DOSYASI FAİL RAPORU
LINDY LEWIS

621
00:46:35,126 --> 00:46:38,421
BABA: PETER LEWIS - MERHUM
ANNE: PAMELA LEWIS - MERHUM

622
00:46:38,505 --> 00:46:40,798
Latekse alerjin mi var? Sıkıcısın.

623
00:46:41,341 --> 00:46:44,844
Vay canına!
İdrar testin etkileyici, aferin.

624
00:46:44,928 --> 00:46:46,137
Zahmet etme.

625
00:46:46,221 --> 00:46:50,475
Ben kaçacağım, beni yakalamaya çalışırken
güçsüz düşeceksin.

626
00:46:50,558 --> 00:46:54,395
Al, buket almıştım
ama asansörde ağlayan kadına verdim.

627
00:46:54,479 --> 00:46:57,190
Korkunç bir teşhis konulmuş

628
00:46:57,273 --> 00:46:59,526
ve durmadan ağlıyordu, tuhaftı.

629
00:46:59,609 --> 00:47:03,196
İyi olmana sevindim.
Uyardığın için teşekkür etmek istedim.

630
00:47:03,279 --> 00:47:06,241
Doğru olanı yapman için
sana şans tanıyordum.

631
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Şans tanıdığın için teşekkürler.

632
00:47:09,536 --> 00:47:12,664
-Justin'i kim öldürmüş, buldum.
-Kim?

633
00:47:12,747 --> 00:47:13,998
Gareth Fizel.

634
00:47:15,708 --> 00:47:17,085
Delilin var mı?

635
00:47:17,168 --> 00:47:20,463
Delili sikine takacak biri olmadığı belli.

636
00:47:21,047 --> 00:47:22,882
Onunla ilgili ne biliyorsun?

637
00:47:22,966 --> 00:47:26,469
Yasa dışı birkaç işte
parmağı olan milyarder bir münzevi,

638
00:47:26,553 --> 00:47:28,137
dokunulmaz sayılır.

639
00:47:28,221 --> 00:47:30,265
Ben ona bir güzel dokunacağım.

640
00:47:30,348 --> 00:47:33,017
Fena hâlde. Hoşuna gitmeyecek şekilde.

641
00:47:33,685 --> 00:47:36,396
-Nerede bulabilirim?
-Niye bunu yapıyorsun?

642
00:47:37,146 --> 00:47:39,941
Justin için
hayatını tehlikeye atmaya değer mi?

643
00:47:40,608 --> 00:47:42,151
Evet, daha başlardaydık,

644
00:47:42,235 --> 00:47:44,779
neye bulaştığından bihaberdim.

645
00:47:44,862 --> 00:47:47,073
Ama düzgün bir adamdı, biliyorum.

646
00:47:47,574 --> 00:47:50,577
-Böyle ölmeyi hak etmedi.
-Kimse etmez.

647
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Etmez ama...

648
00:47:51,869 --> 00:47:55,790
Çoğu beni çığlık çığlığa kaçırtır
veya parmaklarını kırdırtır.

649
00:47:55,873 --> 00:47:58,876
O ise iyiydi.

650
00:47:58,960 --> 00:48:00,378
Çok iyiydi.

651
00:48:00,962 --> 00:48:02,839
Dışarıda bir çok iyi erkek var.

652
00:48:02,922 --> 00:48:05,550
Evet. Hepsi benden korkuyor.

653
00:48:06,175 --> 00:48:07,885
O ise bana balık yapacaktı.

654
00:48:11,806 --> 00:48:13,558
Merkezdeki Imperion Tower.

655
00:48:14,392 --> 00:48:17,145
-Teşekkürler.
-Ama gitmene izin veremem.

656
00:48:17,228 --> 00:48:19,522
Beni durduracak durumda değilsin.

657
00:48:19,606 --> 00:48:21,107
Ama ben öyleyim.

658
00:48:27,905 --> 00:48:29,073
Amanın...

659
00:48:33,161 --> 00:48:34,495
Hemen buraya gel.

660
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Dur!

661
00:48:57,268 --> 00:48:58,227
Pardon.

662
00:48:59,145 --> 00:49:00,521
Sürtük, buraya gel!

663
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Merhaba!

664
00:50:28,609 --> 00:50:29,736
Siktir.

665
00:50:35,533 --> 00:50:36,576
Sus. Sus!

666
00:50:39,287 --> 00:50:40,329
Kımıldama!

667
00:50:41,038 --> 00:50:44,417
Hareket etme, nefes alma,
kılını bile kımıldatma!

668
00:50:44,500 --> 00:50:46,794
Burada olay çıkartamazsın.

669
00:50:46,878 --> 00:50:47,920
Seni vururum.

670
00:50:48,588 --> 00:50:50,673
-Silahını indir.
-Nedenmiş?

671
00:50:50,757 --> 00:50:54,010
-Çünkü hazır olmanı istiyorum.
-Ne için?

672
00:50:54,761 --> 00:50:55,970
Bunun için...

673
00:50:56,888 --> 00:50:58,389
Yakala!

674
00:51:01,309 --> 00:51:02,518
Kımıldama!

675
00:51:02,602 --> 00:51:05,146
Sakın. Yapma.

676
00:51:06,355 --> 00:51:08,107
-Cidden mi?
-Sana güveniyorum.

677
00:52:01,452 --> 00:52:02,703
Kimi aramıştınız?

678
00:52:02,787 --> 00:52:04,121
Gareth Fizel.

679
00:52:05,206 --> 00:52:07,375
Burada bu isimde biri yok.

680
00:52:07,458 --> 00:52:11,379
Beni doğru yönlendirirsen
senin için daha az acılı geçer.

681
00:52:11,462 --> 00:52:12,421
İyi akşamlar.

682
00:52:14,382 --> 00:52:15,925
Yardım edebilir miyim?

683
00:52:16,008 --> 00:52:21,138
Bay Delacroix, bu kadın
Bay Fizel'ı soruyor.

684
00:52:21,222 --> 00:52:23,307
Üstelik beni tehdit etti.

685
00:52:24,475 --> 00:52:25,852
Kovuldun.

686
00:52:26,894 --> 00:52:28,479
-Ne için?
-Üslubun.

687
00:52:28,563 --> 00:52:32,024
Hanımefendi, bu taraftan.

688
00:52:37,029 --> 00:52:39,407
Amma taşaklı bir hareketti.

689
00:53:02,513 --> 00:53:06,017
Ne tuhaf. Kodamanlar
hep en üst katta olur sanırdım.

690
00:53:07,768 --> 00:53:08,686
Öyle.

691
00:53:19,030 --> 00:53:21,699
Brakial pleksus sinir ağıma
sağlam bir darbe.

692
00:53:21,782 --> 00:53:22,742
İyiydi.

693
00:53:26,495 --> 00:53:30,708
Bu boktan bir randevu değilse
sen güvenlik olmalısın.

694
00:53:31,375 --> 00:53:32,627
Şefiyim. Ya sen?

695
00:53:32,710 --> 00:53:36,255
Altıma kaçırmak üzereyim.
Yolda dört Red Bull içmiştim.

696
00:53:36,339 --> 00:53:38,841
Yerdeki kanal bunun için mi?

697
00:53:39,675 --> 00:53:41,218
Bunlar ne için?

698
00:53:41,802 --> 00:53:44,597
Onları çıkarmak kötü bir fikir,
bana lazım.

699
00:53:44,680 --> 00:53:45,932
Ne için?

700
00:53:46,432 --> 00:53:47,433
Kalp sorunu.

701
00:53:47,975 --> 00:53:49,644
Peki, artık bana aitler.

702
00:53:50,144 --> 00:53:52,897
-Neden geldin?
-Patronunla görüşmem gerek.

703
00:53:52,980 --> 00:53:54,231
Ne konuda?

704
00:53:54,315 --> 00:53:55,566
Justin'i öldürdü.

705
00:53:55,650 --> 00:53:57,652
-Hangi Justin?
-Muhasebecisi.

706
00:53:58,444 --> 00:54:00,655
Neden senin Justin'i öldürsün ki?

707
00:54:00,738 --> 00:54:03,157
Bilmem, şaibeli bir silah tüccarı için

708
00:54:03,240 --> 00:54:05,993
muhasebe tutan
alt tarafı sıkıcı bir muhasebeci

709
00:54:06,077 --> 00:54:08,537
birden suikasta uğrayıp çöplüğe atılıyor.

710
00:54:08,621 --> 00:54:11,290
Görünüşe göre ifşa edecek
bilgiye sahipmiş.

711
00:54:11,374 --> 00:54:12,917
Somut bir kanıta benziyor.

712
00:54:13,668 --> 00:54:15,628
Hem bu hem de Barry söyledi.

713
00:54:16,420 --> 00:54:18,506
Merhumun yakını mısın?

714
00:54:18,589 --> 00:54:20,716
Hayır. Ben...

715
00:54:21,592 --> 00:54:23,844
-Hayır, biz...
-Anladım.

716
00:54:23,928 --> 00:54:25,429
-Öyle mi?
-Hayır.

717
00:54:25,513 --> 00:54:26,889
Öyle bir arzum da yok.

718
00:54:27,640 --> 00:54:31,852
Sana mülkten olaysız ayrılman için
bir şans tanıyacağım.

719
00:54:32,979 --> 00:54:34,480
Ya ayrılmazsam?

720
00:54:34,563 --> 00:54:37,358
Drenaj sistemi ne içinmiş, öğrenirsin.

721
00:54:38,025 --> 00:54:40,653
Bunlar da bende kalacak.

722
00:55:09,724 --> 00:55:11,183
Can yeleğim.

723
00:55:14,353 --> 00:55:16,022
Yeleğime ihtiyacım var.

724
00:56:03,652 --> 00:56:05,654
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.

725
00:56:05,738 --> 00:56:07,573
Kadın bir ziyaretçimiz vardı.

726
00:56:08,866 --> 00:56:10,409
Tuhaf biri.

727
00:56:12,411 --> 00:56:14,163
Arabadan inmem gerek.

728
00:56:16,207 --> 00:56:18,000
Arabadan indirebilir misiniz?

729
00:56:18,584 --> 00:56:22,421
Hanımefendi, haddimi aşmak istemem
ama sizi eve götürmeliyim.

730
00:56:22,505 --> 00:56:24,465
Kilidi aç ve beni indir!

731
00:56:25,341 --> 00:56:27,301
Bir muhasebeciyi soruşturuyor.

732
00:56:29,595 --> 00:56:31,138
Endişeleneyim mi?

733
00:56:32,306 --> 00:56:33,891
İndir beni!

734
00:56:33,974 --> 00:56:36,477
-Hanımefendi?
-İndir beni!

735
00:56:36,560 --> 00:56:39,563
Buraya geldiğinden kimler haberdar,
emin olamayınca

736
00:56:39,647 --> 00:56:41,273
bırakmaya karar verdim.

737
00:56:42,483 --> 00:56:46,362
Canımı sıkmaya yetecek bir endişe.

738
00:56:57,039 --> 00:56:59,416
Özür dilerim. Özür dilerim!

739
00:57:06,590 --> 00:57:09,552
Daha çok bilinmeyen bir değişken.

740
00:57:09,635 --> 00:57:15,099
Aslında bilinmeyen değişkenleri sevmem.

741
00:57:15,182 --> 00:57:16,392
İcabına bak.

742
00:57:27,278 --> 00:57:28,529
Lütfen yardım et.

743
00:57:28,612 --> 00:57:29,947
Siktir!

744
00:57:30,531 --> 00:57:32,032
Burada ne işin var?

745
00:57:32,700 --> 00:57:34,493
Aygıtımı kaybettim.

746
00:57:34,577 --> 00:57:36,954
Başka var mı? Çok ihtiyacım var.

747
00:57:40,082 --> 00:57:41,792
Lambama ne oldu?

748
00:57:41,876 --> 00:57:45,796
İşler çığırından çıkarsa
iki uçtan ısırırım dedim.

749
00:57:46,797 --> 00:57:47,965
Isırma.

750
00:57:55,806 --> 00:57:56,974
Üzgünüm.

751
00:57:57,725 --> 00:57:58,934
Teşekkürler.

752
00:57:59,685 --> 00:58:01,937
Sadık Dost filmini seyrettin mi?

753
00:58:02,021 --> 00:58:03,355
Evet. Klasiktir.

754
00:58:03,439 --> 00:58:05,649
Ben seyretmedim ama sonunu biliyorum.

755
00:58:05,733 --> 00:58:10,321
Bir şeye kalkışırsam beni öldür.

756
00:58:16,577 --> 00:58:19,830
Senin için bunu yaparsam
adamın peşini bırakacak mısın?

757
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
Hayır ama bu esnada

758
00:58:24,501 --> 00:58:27,421
masumlara zarar gelmeyeceğine
söz verebilirim.

759
00:58:29,757 --> 00:58:30,716
Tamam.

760
00:58:34,553 --> 00:58:36,597
Çin yemeği ister misin?

761
00:58:37,514 --> 00:58:40,643
Kung Pao usulü tavuk,
tatlı ekşili bir şeyler

762
00:58:40,726 --> 00:58:43,646
ve Çin böreği falan var.

763
00:58:43,729 --> 00:58:45,105
Bir şeyler yemelisin.

764
00:58:45,189 --> 00:58:48,734
Karidesli pilava dokunma, o benim.

765
00:58:53,405 --> 00:58:54,657
Yeleği getireyim.

766
01:00:13,777 --> 01:00:14,695
ERTELE

767
01:00:27,499 --> 01:00:29,376
Tanrım! Ne yapıyorsun?

768
01:00:30,044 --> 01:00:32,504
Devriyeden saklanıyorum. Peki sen?

769
01:00:32,588 --> 01:00:35,215
Kapımda beklemek
polis ön sevişmesi falan mı?

770
01:00:35,299 --> 01:00:37,843
-Altındaki çamaşırım mı?
-İşimi yapıyorum.

771
01:00:38,594 --> 01:00:41,430
Bir uyuşturucu baronunu daha indirmişiz.

772
01:00:41,513 --> 01:00:45,059
Sınıf hayvanını bıraktığı için
okuldan eve gönderildi.

773
01:00:45,934 --> 01:00:47,269
-Hamster mı?
-Tavşan.

774
01:00:47,353 --> 01:00:48,896
Beni dinle...

775
01:00:48,979 --> 01:00:51,357
Birkaç kötü adam hastanelik olmuş.

776
01:00:51,440 --> 01:00:55,235
Verdikleri dengesiz psikopat eşkâli de
sana cuk oturuyor.

777
01:00:55,319 --> 01:00:59,656
Ne? Yapma. Biricik ben?
Bunu nasıl düşünürsün?

778
01:00:59,740 --> 01:01:01,283
Benimle taşak geçme.

779
01:01:02,326 --> 01:01:04,828
Tamam ama şimdi değil. Bu sende kalsın.

780
01:01:04,912 --> 01:01:08,123
-Senin için delil karartmam!
-İsteyen yok ki!

781
01:01:08,207 --> 01:01:11,752
Bak, teslim olman için
sana bir şans tanıyorum.

782
01:01:11,835 --> 01:01:13,921
Tamam, olacağım ama henüz değil.

783
01:01:15,297 --> 01:01:16,590
Beni dinle.

784
01:01:16,673 --> 01:01:19,051
Fizel alelade bir mafya değil, tamam mı?

785
01:01:19,134 --> 01:01:21,845
Senin peşine düşecek ve seni öldürecek.

786
01:01:21,929 --> 01:01:23,806
Tabii, pekâlâ, çoktan denedi.

787
01:01:23,889 --> 01:01:26,517
-Sanırım daireme biri girmiş.
-Yeter.

788
01:01:27,101 --> 01:01:29,353
-Seçim şansın olmayacak.
-Hayır.

789
01:01:29,436 --> 01:01:33,273
Bu çok kötü bir fikir.
Rahatsızlığım var, tamam mı?

790
01:01:33,357 --> 01:01:36,402
Şalterim atıyor.
Kontrolsüzce insanları yaralıyorum.

791
01:01:36,485 --> 01:01:38,987
Bana elektroşok veren bir şey giyiyorum,

792
01:01:39,071 --> 01:01:40,739
böylece bunu engelliyorum.

793
01:01:40,823 --> 01:01:44,618
Ama ne sana ne de kimseye
zarar vermek istiyorum.

794
01:01:45,202 --> 01:01:46,703
Bana zarar vermezsin.

795
01:01:46,787 --> 01:01:48,288
-Öyle mi?
-Öyle.

796
01:01:49,206 --> 01:01:51,208
Beni onunla yalnız bırakır mısın?

797
01:01:52,501 --> 01:01:54,294
-Evet.
-Hadi oradan.

798
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Ona zarar vereceğini sanmam.
-Emin misin?

799
01:01:59,466 --> 01:02:01,093
Nasıl bir his?

800
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Hadi.

801
01:02:13,188 --> 01:02:14,523
-Ne...
-Getir.

802
01:02:24,867 --> 01:02:26,410
Bu neyi gösteriyor dersin?

803
01:02:26,493 --> 01:02:28,579
Sandığından daha beter durumdayım.

804
01:02:28,662 --> 01:02:32,082
Hayır, başkası yerine
kendine zarar vereceğini gösteriyor.

805
01:02:33,292 --> 01:02:36,128
Nevin kadınsın diye
farklı davrandığımı söylüyor.

806
01:02:36,211 --> 01:02:38,922
Sana kıyak geçiyormuşum.

807
01:02:39,006 --> 01:02:40,215
Haklı mı?

808
01:02:40,299 --> 01:02:42,759
Farklısın diye sana farklı davranıyorum.

809
01:02:51,977 --> 01:02:54,188
-Kimse şimdi beni aramaz.
-Lindy!

810
01:02:59,151 --> 01:03:01,361
O da ne? Baba?

811
01:03:15,542 --> 01:03:18,921
-Lindy, beni dinle.
-Şu an biraz meşgulüm.

812
01:03:19,004 --> 01:03:21,173
Bak, artık oyun oynamak istemiyorum.

813
01:03:21,256 --> 01:03:24,760
Justin'in katilini aramayı bırakmalısın,
zarar göreceksin.

814
01:03:24,843 --> 01:03:27,888
Neler yapabileceğini biliyorum.
Hepsini okudum.

815
01:03:27,971 --> 01:03:30,390
Beni veri tabanında araştırman bitti mi?

816
01:03:30,474 --> 01:03:33,477
Çünkü iyi dinle,
yapmam gerekeni yapacağım.

817
01:03:34,436 --> 01:03:36,230
Ölümünü görmek istemiyorum.

818
01:03:36,313 --> 01:03:38,774
-Bırak işimizi yapalım.
-Ne yani?

819
01:03:39,650 --> 01:03:42,319
Devreye girip
Fizel'ı tutuklayacak mısınız?

820
01:03:43,779 --> 01:03:45,155
Ben de öyle düşündüm.

821
01:04:19,106 --> 01:04:20,107
Siktir!

822
01:04:24,945 --> 01:04:26,363
Seni görmeyi umuyordum.

823
01:04:50,929 --> 01:04:52,264
Istakoz sever misin?

824
01:04:54,725 --> 01:04:58,270
Daima abartılı ve pahalı bulmuşumdur.

825
01:04:59,896 --> 01:05:01,815
Çoğu kişi ıstakozların

826
01:05:01,898 --> 01:05:07,779
hamam böcekleriyle aynı biyolojik soya
ait olduklarını bilmez.

827
01:05:10,657 --> 01:05:14,328
Her ikisi de
parçalı gövdeli artropodlardır.

828
01:05:14,953 --> 01:05:19,416
Her ikisinin de petek gözleri
ve eklem bacakları vardır.

829
01:05:19,499 --> 01:05:21,668
Etleri bile aynıdır.

830
01:05:22,544 --> 01:05:24,546
Istakozlar diri diri kaynatılır.

831
01:05:25,672 --> 01:05:27,299
Hamam böcekleri zehirlenir.

832
01:05:27,883 --> 01:05:30,719
Vay canına, iğrenç ve sıkıcı.

833
01:05:30,802 --> 01:05:32,429
Ne hoş bir ikili.

834
01:05:33,055 --> 01:05:35,098
Bunun benimle ne alakası var lan?

835
01:05:36,016 --> 01:05:37,934
Tuhaf bir türsün.

836
01:05:41,188 --> 01:05:45,734
Hangi soya aitsin, emin değilim.

837
01:05:45,817 --> 01:05:46,943
Ben de.

838
01:05:47,027 --> 01:05:49,946
Biz de terapistimle
bunu çözmeye çalışıyoruz.

839
01:05:51,156 --> 01:05:53,283
Beni öldürmek için gelmişsin.

840
01:05:54,743 --> 01:05:56,536
Muhasebeciyle mi ilgiliymiş?

841
01:05:57,788 --> 01:05:59,581
Sevgilin miymiş?

842
01:06:00,749 --> 01:06:04,503
Adını koymamıştık
ama benim için çok özeldi.

843
01:06:05,253 --> 01:06:06,755
Birçok insanı öldürürüm.

844
01:06:08,131 --> 01:06:10,926
İçlerinden bazıları muhasebeci olabilir.

845
01:06:15,347 --> 01:06:17,182
Seninkini öldürdüysem üzgünüm.

846
01:06:17,265 --> 01:06:20,185
Özrünü kabul etmiyorum hilkat garibesi!

847
01:06:21,103 --> 01:06:22,396
Kabasın.

848
01:06:25,857 --> 01:06:30,195
Kesinlikle ender bir türsün.

849
01:06:31,530 --> 01:06:33,907
İyi ki bu vesileyle

850
01:06:33,990 --> 01:06:38,745
sana güzelce, uzun uzadıya,
bir hayli bakmışım.

851
01:06:40,288 --> 01:06:41,373
En azından

852
01:06:48,964 --> 01:06:52,426
bu sefer kafama vurmasanız olmaz mı?

853
01:06:52,509 --> 01:06:53,635
Siktir.

854
01:06:55,929 --> 01:06:57,097
Siktir.

855
01:07:00,100 --> 01:07:02,811
-Sıçtık.
-Hem de ne biçim.

856
01:07:03,895 --> 01:07:07,774
İçimden bir ses sonrasında
kurabiye ve meyve suyu olmayacak diyor.

857
01:07:07,858 --> 01:07:09,151
Sana yok.

858
01:07:10,235 --> 01:07:11,653
Bekle.

859
01:07:12,237 --> 01:07:15,449
Justin için tetiği sen mi çektin?

860
01:07:16,742 --> 01:07:17,868
Hayır. Çekmedim.

861
01:07:18,827 --> 01:07:20,036
Keşke ben çekseydim.

862
01:07:23,081 --> 01:07:25,876
-Çok kısa sürecek, arkana yaslan...
-Siktir!

863
01:07:25,959 --> 01:07:29,671
-Sakin ol, keyfini sür.
-Bana ne yapıyorsun?

864
01:07:30,505 --> 01:07:33,717
Eksanguinasyon nedir, biliyor musun?

865
01:07:33,800 --> 01:07:36,303
Kansız bırakma işlemi.

866
01:08:34,277 --> 01:08:35,654
Birkaç sorum var.

867
01:08:37,239 --> 01:08:38,615
Fizel'a nasıl ulaşırım?

868
01:08:56,049 --> 01:08:58,301
Hey! Nereye gittiğini sanıyorsun?

869
01:10:17,756 --> 01:10:18,840
ERİŞİM
SAĞLANDI

870
01:10:23,094 --> 01:10:25,180
Ölmeye hazırlan hasta ruhlu puşt!

871
01:10:45,075 --> 01:10:46,451
Justin.

872
01:10:46,534 --> 01:10:48,662
Aferin. Tebrikler.

873
01:10:50,580 --> 01:10:53,833
Kabul etmeliyim Lindy, son ana kadar

874
01:10:53,917 --> 01:10:55,877
başarabileceğini sanmamıştım.

875
01:10:55,961 --> 01:11:00,090
Özür dilerim, Fizel'ın icabına
kendim bakmaya karar verdim.

876
01:11:02,717 --> 01:11:05,261
Üstün başının hâli ne? Malum gün mü geldi?

877
01:11:06,638 --> 01:11:07,722
Ama sen...

878
01:11:08,848 --> 01:11:10,558
Seni görmüştüm. Nasıl...

879
01:11:11,267 --> 01:11:12,602
Tabuttaki adam mı?

880
01:11:14,270 --> 01:11:16,106
Sokak serserisi.

881
01:11:16,189 --> 01:11:17,440
Aman tanrım.

882
01:11:19,192 --> 01:11:20,819
Adli tabibe rüşvet verdim.

883
01:11:21,778 --> 01:11:24,656
-Neden?
-Fizel'ı ortadan kaldırmalıydım.

884
01:11:24,739 --> 01:11:26,950
ABD üzerinde CIA faaliyet gösteremez.

885
01:11:28,034 --> 01:11:31,538
Hükûmet bile
Fizel'a bulaşacak kadar avanak değil.

886
01:11:31,621 --> 01:11:32,872
Aynen öyle.

887
01:11:32,956 --> 01:11:34,791
Dışarıdan biri gerekiyordu.

888
01:11:34,874 --> 01:11:37,752
Dikkatleri üzerimden çekecek birisi.

889
01:11:37,836 --> 01:11:40,088
Ucu bana çıkmayacak birisi.

890
01:11:40,171 --> 01:11:42,966
Sen de beni seçtin. Neden?

891
01:11:44,384 --> 01:11:47,053
Doktor Munchin'in parlak tavsiyesi.

892
01:11:47,137 --> 01:11:50,223
Deli saçması deneylerine
kim fon sağlıyor sence?

893
01:11:50,306 --> 01:11:53,393
Anla işte, sende bir cevher görmüştüm.

894
01:11:54,060 --> 01:11:57,022
Evet. Benim küçük intihar bombacı köpeğim.

895
01:11:57,105 --> 01:11:58,857
Neden söz ediyorsun?

896
01:11:59,441 --> 01:12:04,112
Pekâlâ, İkinci Dünya Savaşı'nda
köpeklere bombalar bağlayıp

897
01:12:04,195 --> 01:12:07,240
düşman tanklarına
girmeleri için eğitirlerdi.

898
01:12:07,323 --> 01:12:09,784
Yavrular da ödül maması beklerken

899
01:12:09,868 --> 01:12:12,579
havaya uçarak köpek burger olurlardı.

900
01:12:12,662 --> 01:12:16,249
Evet. Fizel'ı haklaman için
seni eğitirken kullanmam gereken

901
01:12:16,332 --> 01:12:18,752
ödül mamalarını bulmalıydım.

902
01:12:18,835 --> 01:12:21,171
Bu süreçte başaramasan veya öldürülsen

903
01:12:21,254 --> 01:12:24,591
bana bir şeye mal olmazdı.
Bu yüzden biçilmiş kaftandın.

904
01:12:25,300 --> 01:12:28,762
-Bu arada, arabam nerede?
-Kimsin sen lan?

905
01:12:28,845 --> 01:12:30,221
Kim miyim?

906
01:12:31,097 --> 01:12:34,684
Bu yaşlı puştun masumları öldürmesine
mâni olan tek kişiyim.

907
01:12:34,768 --> 01:12:37,270
Fizel sorun arz eden bir elemandı.

908
01:12:37,353 --> 01:12:40,065
Herkes ölmesini isterken
kimse dokunamıyordu.

909
01:12:40,148 --> 01:12:45,570
Bu mazoşist şerefsiz
duracak mıydı sanıyorsun?

910
01:12:47,989 --> 01:12:50,658
Dokunulmazlığı kalmadı,
değil mi yakışıklı?

911
01:12:52,619 --> 01:12:54,454
Alçak puşt!

912
01:12:55,538 --> 01:12:58,333
-Ölümün elimden olacak.
-Buyur dene.

913
01:12:59,709 --> 01:13:02,170
Ya da onun yerine sevişebiliriz.

914
01:13:11,471 --> 01:13:12,514
Siktir!

915
01:13:14,849 --> 01:13:17,519
Ne? Eğlenmiştik, değil mi?

916
01:13:18,728 --> 01:13:20,647
Bunları benim için mi yaptın?

917
01:13:22,023 --> 01:13:24,109
Bana abayı fena yakmışsın.

918
01:13:26,611 --> 01:13:28,029
Ne oluyor lan?

919
01:13:28,113 --> 01:13:29,739
Çok mu ağır geldi?

920
01:13:29,823 --> 01:13:31,908
Üzgünüm, üzerinde biraz oynadım.

921
01:13:35,829 --> 01:13:39,707
Bak ne diyeceğim.
Harika bir hikâye çıkacak.

922
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
"Çaresiz, kalbi kırık prenses

923
01:13:43,837 --> 01:13:48,091
"sevgilisinin intikamını aldı
ve canına kıydı."

924
01:13:50,093 --> 01:13:51,719
Orospu çocuğu!

925
01:14:00,728 --> 01:14:03,606
Asıl komik olansa
seni çetin ceviz sanmıştım.

926
01:14:03,690 --> 01:14:06,860
Gerçekten çünkü perişan hâldeydin.

927
01:14:08,069 --> 01:14:11,990
İlginç bir perişanlığın vardı
ama kolay lokmaymışsın.

928
01:14:15,827 --> 01:14:19,539
Meğer yalnızca
becerilmeye ihtiyacın varmış.

929
01:14:44,606 --> 01:14:48,109
Baksana. Aslında gerçekten de
malum gündeyiz.

930
01:14:49,027 --> 01:14:51,070
Şansına küs aşağılık.

931
01:14:54,282 --> 01:14:55,658
Bu da ne be?

932
01:14:56,326 --> 01:14:57,619
Veda hediyesi.

933
01:15:02,207 --> 01:15:03,499
Bokunda boğul.

934
01:15:40,036 --> 01:15:41,704
-Üzgünüm.
-Seni hain puşt!

935
01:15:41,788 --> 01:15:44,624
Bekle. Sana ne yapacaklarını bilmiyordum.

936
01:15:44,707 --> 01:15:47,794
Sanırım hem Justin hem de Fizel öldü.

937
01:15:47,877 --> 01:15:49,128
-Sırada kim var?
-Dur.

938
01:15:49,212 --> 01:15:51,965
Hayır, bekle.
Unutma, seni biz özgür bıraktık.

939
01:15:52,048 --> 01:15:55,301
Maruz bırakma terapinin
bu raddeye geleceğini bilemedim.

940
01:15:55,385 --> 01:15:59,180
Evet ama bak, sana ne kadar
olağanüstü olduğunu gösterdi.

941
01:15:59,264 --> 01:16:01,557
Beni kurbanlık koyun gibi sattın.

942
01:16:01,641 --> 01:16:03,101
Hiçbir fikrim yoktu.

943
01:16:03,184 --> 01:16:07,063
Dönüp kendine bir bak. Lindy, çok özelsin.

944
01:16:07,563 --> 01:16:09,732
-Ucubeyim. Beni vuracak mısın?
-Ne?

945
01:16:09,816 --> 01:16:11,192
Hayır, sanmıyorum.

946
01:16:11,276 --> 01:16:13,319
-Ne diye doğrultuyorsun?
-Pardon.

947
01:16:13,403 --> 01:16:15,738
Ucube değilsin. Muhteşemsin.

948
01:16:15,822 --> 01:16:18,241
Artık çalışmaya başlayabiliriz.

949
01:16:18,324 --> 01:16:21,035
Artık birlikte yapabileceklerimizi düşün.

950
01:16:21,119 --> 01:16:23,621
Aklını mı kaçırdın? Bana ihanet ettin!

951
01:16:24,247 --> 01:16:26,666
Sana en çok benim yardımım dokundu.

952
01:16:26,749 --> 01:16:27,625
Siktir git.

953
01:16:38,594 --> 01:16:39,971
-Kımıldama.
-Silahı at.

954
01:16:40,054 --> 01:16:41,097
Dur!

955
01:16:41,180 --> 01:16:42,640
-Silahı bırak!
-Bitmedi.

956
01:16:42,724 --> 01:16:44,392
-Canımı yakıyorsun!
-Ben...

957
01:16:46,185 --> 01:16:49,939
-Siktir! Beni vurdun!
-Onu öldürmeye çalışıyorsun sandım.

958
01:16:50,023 --> 01:16:53,234
-Hayır amcık! İşinizi yapıyordum.
-Bana amcık deme.

959
01:16:53,318 --> 01:16:55,987
İzinsiz tedavi uygulamaktan tutuklusun...

960
01:16:56,070 --> 01:16:58,781
Tamam. Bak, üzerine bastır.

961
01:16:58,865 --> 01:17:00,825
Parmağın bacağımdaki delikte.

962
01:17:00,908 --> 01:17:02,035
Yardım eden yok mu?

963
01:17:03,911 --> 01:17:05,371
Peki ya korumalar?

964
01:17:06,998 --> 01:17:08,082
Nefsi müdafaa.

965
01:17:08,958 --> 01:17:11,794
Takviye kablosu olayı peki?

966
01:17:13,087 --> 01:17:14,339
O da nefsi müdafaa.

967
01:17:14,422 --> 01:17:15,840
Nefsi müdafaa.

968
01:17:16,883 --> 01:17:18,384
Yenidoğan servisi peki?

969
01:17:18,468 --> 01:17:19,886
Yanlış kimlik tespiti.

970
01:17:22,055 --> 01:17:24,307
Kurallara göre yaşamaya ne oldu?

971
01:17:24,390 --> 01:17:26,267
Bazı kurallar daha ağır basar.

972
01:17:27,018 --> 01:17:28,936
Yani hapsi boylamayacak mıyım?

973
01:17:29,687 --> 01:17:31,064
Boylayacaksın.

974
01:17:31,147 --> 01:17:34,650
Bana saldırdın,
yıllık maaşımdan pahalı bir arabayla

975
01:17:34,734 --> 01:17:37,111
deli gibi şehrin etrafında dört döndün.

976
01:17:37,195 --> 01:17:38,321
Hapse gireceksin.

977
01:17:38,404 --> 01:17:41,157
Seninle kapıda görüşürüz.
Seninle de mahkemede.

978
01:17:41,240 --> 01:17:43,201
İple çekiyorum Dedektif.

979
01:17:43,284 --> 01:17:44,952
Her günüm böyle.

980
01:17:52,085 --> 01:17:54,128
Ambulansta üzerinden çıkardılar.

981
01:17:56,297 --> 01:17:57,673
E, sırada ne var?

982
01:17:57,757 --> 01:18:00,676
Ne bileyim.
Temiz bir sayfa açarım herhâlde.

983
01:18:00,760 --> 01:18:03,554
Artık tanışma randevusuna çıkmam.

984
01:18:04,472 --> 01:18:06,140
Fena fikir değil.

985
01:18:06,224 --> 01:18:07,809
Bir sürü it kopuk var.

986
01:18:09,018 --> 01:18:12,021
Yani, iyi adamlar da var.

987
01:18:13,731 --> 01:18:14,732
Evet.

988
01:18:21,280 --> 01:18:22,365
Al bakalım.

989
01:18:23,199 --> 01:18:24,325
Teşekkürler.

990
01:18:25,034 --> 01:18:27,662
Kıç deliği fotoğraflarını
bulmam, değil mi?

991
01:18:27,745 --> 01:18:29,747
Kıç deliğim mi? Hayır.

992
01:18:32,208 --> 01:18:36,712
-Sence ben ne kadar aşağılığım?
-Bir kadının bacağına sıkacak kadar.

993
01:18:36,796 --> 01:18:38,756
Evet, o konuda üzgünüm.

994
01:18:39,424 --> 01:18:41,592
Ne zaman istersen telafi ederim.

995
01:18:42,552 --> 01:18:43,719
Yemek yer miyiz?

996
01:18:45,555 --> 01:18:47,432
Düşüneyim.

997
01:18:49,392 --> 01:18:50,685
Harika bir aşçıyım.

998
01:18:52,145 --> 01:18:55,314
-Pisi balığını ikileyelim.
-Tamam, ikile.

999
01:19:04,699 --> 01:19:06,284
Bozukluğunuz var mı?

1000
01:19:08,453 --> 01:19:09,745
Bunu ister misin?

1001
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
Olur.

1002
01:20:41,963 --> 01:20:43,256
Dönmüşsün.

1003
01:20:45,091 --> 01:20:46,509
Yardımcı olabilir miyim?

1004
01:20:46,592 --> 01:20:49,887
Etrafı kolaçan ediyordum.
Dışarıdan harabe gibi duruyor.

1005
01:20:49,971 --> 01:20:51,264
Siz kimsiniz?

1006
01:20:52,723 --> 01:20:55,184
Sanki bomba patlamış gibi.

1007
01:20:55,268 --> 01:20:57,019
Evet, ısıtıcım bozuktu.

1008
01:20:59,355 --> 01:21:00,731
Niye döndün?

1009
01:21:02,024 --> 01:21:03,401
Benim dairem.

1010
01:21:03,484 --> 01:21:07,029
Hayatları mahvolunca
çoğu insan önüne bakar.

1011
01:21:08,447 --> 01:21:12,451
Evine geri dönüp
en baştan başlamaya çalışman hoş.

1012
01:21:12,535 --> 01:21:15,413
Sizi tanıyor muyum? Beni takip mi ettiniz?

1013
01:21:15,496 --> 01:21:17,498
-Evet.
-Neyin peşindesiniz?

1014
01:21:19,417 --> 01:21:22,336
Munchin'in dediği kadar öfkeliymişsin.

1015
01:21:22,420 --> 01:21:24,630
Bizim gözetimimizde iyi iş çıkardın.

1016
01:21:24,714 --> 01:21:28,092
Tamam, psikotik terapistlerden
veya yere batasıca CIA'den

1017
01:21:28,175 --> 01:21:31,012
veya her neysen nasibimi aldım.

1018
01:21:31,721 --> 01:21:33,889
Gayet iyi anlıyorum.

1019
01:21:34,599 --> 01:21:38,060
Öfkeni baskılamak için yıllarca zorlandın.

1020
01:21:38,144 --> 01:21:41,731
Justin için üzgünüm,
yaptığı onaylanmamıştı.

1021
01:21:41,814 --> 01:21:43,858
Ama artık...

1022
01:21:45,067 --> 01:21:50,448
Artık Lindy, öfkeni kabullenince
ne denli güçlü olduğunu gördün.

1023
01:21:50,531 --> 01:21:53,576
-Böyle iyiyim, teşekkürler.
-Gerçekten mi?

1024
01:21:54,452 --> 01:21:55,661
Nasılsın peki?

1025
01:21:56,412 --> 01:21:57,622
Sen normal değilsin.

1026
01:21:58,497 --> 01:22:01,417
Gayesiz yaşamaktan
mutlu olacağını sanıyor musun?

1027
01:22:02,168 --> 01:22:06,589
İşimiz sayesinde öfkeni dizginleyip
doğru kişileri hedeflemeyi öğreneceksin.

1028
01:22:06,672 --> 01:22:11,093
İnsanlar en güçlü saptanamaz silahtır.

1029
01:23:44,770 --> 01:23:48,357
ŞOK

1030
01:24:55,591 --> 01:24:56,592
Ha siktir.

1031
01:30:56,535 --> 01:30:58,537
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar

1032
01:30:58,620 --> 01:31:00,622
Proje Kontrol Sorumlusu
Zeynep Ercan



