WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:37.110 --> 00:04:43.120
Not fathered by the Sun
Nor witnessed by the Moon

4
00:04:47.550 --> 00:04:53.560
Not fathered by the Sun
Nor witnessed by the Moon

5
00:04:56.730 --> 00:05:02.740
Born to a forsaken woman, this child
Fed and grew on famine, this child

6
00:05:08.080 --> 00:05:13.950
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

7
00:05:14.350 --> 00:05:20.320
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

8
00:05:28.700 --> 00:05:34.230
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

9
00:05:37.140 --> 00:05:43.140
There's the big old banyan tree
Perched upon its tallest branch

10
00:05:46.950 --> 00:05:52.950
There's the big old banyan tree
Perched upon its tallest branch

11
00:05:57.190 --> 00:06:03.200
Though it is all alone
The lone parakeet sings his name

12
00:06:08.070 --> 00:06:13.770
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

13
00:06:14.410 --> 00:06:20.410
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

14
00:06:21.820 --> 00:06:27.790
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

15
00:06:28.520 --> 00:06:34.390
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

16
00:06:37.100 --> 00:06:39.100
All these countless temples
In the village

17
00:06:39.200 --> 00:06:42.200
All these countless Gods in temples

18
00:06:42.270 --> 00:06:44.270
KARNAN

19
00:06:45.640 --> 00:06:47.270
All these countless temples
In the village

20
00:06:47.370 --> 00:06:50.980
All these countless Gods in temples

21
00:06:51.810 --> 00:06:57.820
And not one idol of him
But he's one among my family

22
00:07:02.860 --> 00:07:08.730
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

23
00:07:09.430 --> 00:07:15.370
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

24
00:07:20.670 --> 00:07:21.310
PODIYANKULAM INCIDENT
YOUNG MAN, KARNAN, JAILED!

25
00:07:23.610 --> 00:07:29.620
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

26
00:07:32.850 --> 00:07:38.030
Never laid eyes on an armour
Nor adorned any ornaments either

27
00:07:38.130 --> 00:07:40.390
KARNAN

28
00:07:43.030 --> 00:07:49.040
How he wielded that sword!
None of his foes survived

29
00:07:51.770 --> 00:07:57.780
How he wielded that sword!
None of his foes survived

30
00:08:06.350 --> 00:08:12.190
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

31
00:08:12.730 --> 00:08:18.730
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

32
00:08:20.230 --> 00:08:25.610
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

33
00:08:26.970 --> 00:08:32.810
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

34
00:08:33.780 --> 00:08:39.320
If you see him, tell him to come
Somebody fetch Karnan at once

35
00:08:40.020 --> 00:08:42.120
Karna!

36
00:08:43.790 --> 00:08:49.760
KARNAN

37
00:08:57.570 --> 00:09:00.810
BEFORE 1997

38
00:09:12.990 --> 00:09:16.220
He wants to see you..

39
00:09:37.610 --> 00:09:39.450
Oh, no!
Catch it...

40
00:09:39.510 --> 00:09:42.620
It took my chick! My chick!
Kids, hurry up.

41
00:09:45.490 --> 00:09:46.590
Mom!

42
00:09:49.060 --> 00:09:50.560
Mom, be careful.

43
00:09:53.060 --> 00:09:55.430
Didn't I tell you to wake me up
to go to the pond?

44
00:09:55.560 --> 00:09:57.700
How was I to know?
I thought you wouldn't go.

45
00:09:57.760 --> 00:09:59.770
You didn't wake me up
on purpose, you liar.

46
00:10:00.100 --> 00:10:01.670
What's your mother running for?

47
00:10:02.340 --> 00:10:04.200
The thieving eagle has
snatched a chick.

48
00:10:04.270 --> 00:10:06.070
Your mother's gone to see it.

49
00:10:06.270 --> 00:10:08.310
Every day it snatches a chick
and eats it.

50
00:10:08.810 --> 00:10:10.480
And we beg and plead to return.

51
00:10:13.810 --> 00:10:15.820
-Did Yeman come by?
-No.

52
00:10:16.780 --> 00:10:18.490
I wonder where the fool's gone.

53
00:10:18.820 --> 00:10:20.520
Where's my shirt?

54
00:10:20.820 --> 00:10:21.860
Oh, look.

55
00:10:23.060 --> 00:10:25.060
Get up... up!

56
00:10:25.230 --> 00:10:26.730
You've hidden it under your bum!

57
00:10:27.230 --> 00:10:28.400
Hey, Karnan.

58
00:10:28.900 --> 00:10:31.030
Didn't I tell you to come
and wake me up early?

59
00:10:31.100 --> 00:10:32.100
Don't be angry. Sit.

60
00:10:32.570 --> 00:10:33.900
We're late, step on it.

61
00:10:34.670 --> 00:10:35.740
But you haven't eaten!

62
00:10:37.000 --> 00:10:39.740
Stop. Where are you headed
before breakfast?

63
00:10:39.810 --> 00:10:42.410
I'll whack you! You stomped over me
when I was asleep, cut the act.

64
00:10:42.480 --> 00:10:45.210
Just go to see the fish get cut
and return like a good lad.

65
00:10:45.450 --> 00:10:48.180
If you try to cut the fish,
I will slaughter you.

66
00:10:48.350 --> 00:10:49.520
-Let's go.
-Mind him, Uncle.

67
00:10:49.620 --> 00:10:52.450
Return my precious chick to me.
Please it's a poor little one.

68
00:10:52.520 --> 00:10:55.490
It's going to eat the chick
and they still gather to worship it.

69
00:10:55.560 --> 00:10:58.030
-Oh, shut up.
-How did they not invite you?

70
00:10:58.230 --> 00:11:01.400
I heard even Duryodanan didn't go.
He's building a temple, it seems.

71
00:11:01.530 --> 00:11:02.760
Why would they call me?

72
00:11:03.230 --> 00:11:04.670
Why didn't he go?

73
00:11:04.730 --> 00:11:05.770
What's the point?

74
00:11:05.870 --> 00:11:08.040
No one will cut the fish this year anyway.

75
00:11:08.170 --> 00:11:10.470
They'll only stand by and watch.
He's upset about that.

76
00:11:10.970 --> 00:11:12.740
Why is everyone so afraid to cut it?

77
00:11:12.810 --> 00:11:16.040
The last few times the fish was cut,
there was death in the village.

78
00:11:16.410 --> 00:11:17.910
Everyone's scared about that.

79
00:11:17.980 --> 00:11:20.450
But we can't just leave the sword lying.

80
00:11:20.510 --> 00:11:23.680
So we perform a customary prayer
and put it back inside.

81
00:11:23.950 --> 00:11:26.420
-Should I cut it this year?
-You?

82
00:11:26.520 --> 00:11:28.160
So your mother can kill me?

83
00:11:28.220 --> 00:11:31.390
Forget all that.
Can I cut it or not?

84
00:11:31.730 --> 00:11:33.690
-You can, but...
-Then let's go.

85
00:11:33.790 --> 00:11:35.360
Are you being serious?

86
00:11:35.430 --> 00:11:37.400
Yes, step on it.

87
00:11:39.930 --> 00:11:42.440
Wow. This must weigh
about 5 kilos?

88
00:11:42.600 --> 00:11:44.870
-Shall we rub vermilion, then?
-Hold on.

89
00:11:44.940 --> 00:11:46.940
First, ask if anybody
wishes to cut it.

90
00:11:47.410 --> 00:11:50.410
Do you see one face that seems interested?
They are only here to watch.

91
00:11:50.480 --> 00:11:52.150
Were you seriously counting on them?

92
00:11:52.350 --> 00:11:54.280
Is anybody interested,
or shall I toss it in the water?

93
00:11:54.350 --> 00:11:55.750
I think they've already
tossed it in!

94
00:11:55.820 --> 00:11:59.090
If you don't want to cut it, be quiet.
Are you trying to pick a fight?

95
00:11:59.490 --> 00:12:01.360
Let's get it over with,
I need to open my shop.

96
00:12:01.860 --> 00:12:05.160
Such cowards. Will it be
vermilion again this year?

97
00:12:05.390 --> 00:12:06.390
Another wasted year.

98
00:12:06.530 --> 00:12:09.100
And they get upset when
the elephant doesn't have tusks.

99
00:12:10.030 --> 00:12:11.700
Change the rules, then.

100
00:12:12.200 --> 00:12:15.340
He who fails to cut the fish mid-air
will get his head tonsured in public.

101
00:12:15.400 --> 00:12:17.400
No young man will step up.
Why should he?

102
00:12:18.440 --> 00:12:21.580
-A pointless expense year after year.
-Oh, yeah.

103
00:12:21.710 --> 00:12:23.940
It takes gall to wield
the village sword, you know?

104
00:12:24.040 --> 00:12:26.450
-Is that so?
-Why don't you cut it then?

105
00:12:26.610 --> 00:12:29.120
This "gall" has led to the sword
lying unwielded for 8 years.

106
00:12:29.180 --> 00:12:30.850
-Then you cut it.
-No, you cut it.

107
00:12:30.950 --> 00:12:33.090
You do it!

108
00:12:33.320 --> 00:12:34.320
Hurry!

109
00:12:34.390 --> 00:12:36.390
I'll kill you
if they toss the fish in.

110
00:12:36.490 --> 00:12:37.890
-Vadamalayan, calm down.
-Stop!

111
00:12:38.030 --> 00:12:39.360
Stop...
Hey, stop.

112
00:12:40.730 --> 00:12:42.700
Not vermilion,
rub turmeric on it.

113
00:12:42.760 --> 00:12:44.730
-Are you going to cut it?
-Not me.

114
00:12:44.870 --> 00:12:46.600
Someone is coming to cut it.

115
00:12:46.730 --> 00:12:50.440
Grandpa, this is not a joking matter
for you both to pull your antics.

116
00:12:50.770 --> 00:12:53.640
If he fails to cut it, his head
will be tonsured in public.

117
00:12:53.740 --> 00:12:55.310
Only if he fails to cut it.

118
00:12:55.410 --> 00:12:57.580
Brother, it's not enough
to just brush against it.

119
00:12:57.640 --> 00:13:00.280
One clean strike, it must fall down
as two halves.

120
00:13:00.480 --> 00:13:01.620
Where is the sword?

121
00:13:01.680 --> 00:13:03.150
Well said!

122
00:13:03.350 --> 00:13:05.650
Bring the sword!

123
00:13:33.350 --> 00:13:36.620
Karnan, the sword is nice and sharp.

124
00:13:37.150 --> 00:13:38.590
Just one hard strike...

125
00:13:38.690 --> 00:13:41.190
and you can even cut an elephant.
A fish is child's play.

126
00:13:41.490 --> 00:13:42.690
Here you go.

127
00:13:47.290 --> 00:13:48.360
Go.

128
00:13:48.730 --> 00:13:49.760
Make way...

129
00:14:07.310 --> 00:14:10.180
You took my chick though
I pleaded with you.

130
00:14:10.280 --> 00:14:12.590
Someone will come to clip your wings.

131
00:14:12.750 --> 00:14:15.020
And he will beat you to death.

132
00:14:37.810 --> 00:14:40.580
Hit those drums, People.
What are you waiting for?

133
00:14:40.650 --> 00:14:42.680
-We have begun. Hit it!
-Yes!

134
00:14:42.780 --> 00:14:45.850
Hit it so hard, that the very Gods
descend to cut the fish.

135
00:14:45.990 --> 00:14:47.350
Hit it, hit it!

136
00:14:51.660 --> 00:14:52.530
Hit it!

137
00:14:53.390 --> 00:14:54.230
Hit it!

138
00:14:55.200 --> 00:14:56.560
Hey, toss it.

139
00:14:56.760 --> 00:14:57.760
Toss it, man.

140
00:14:57.900 --> 00:14:59.900
Karnan, you mustn't miss it!

141
00:15:37.000 --> 00:15:39.240
Duryodanan, he cut the fish!

142
00:15:39.310 --> 00:15:40.940
-Who?
-Our boy, Karnan!

143
00:15:41.070 --> 00:15:41.980
Into two?

144
00:15:42.080 --> 00:15:44.040
One clean strike,
and two proper pieces.

145
00:15:53.690 --> 00:15:55.560
-Hey, Padmini!
-What happened, Grandma?

146
00:15:55.660 --> 00:15:58.190
Your little brother cut the fish
and mounted the elephant.

147
00:15:58.330 --> 00:16:01.530
Mom, it was Karnan who cut the fish,
and he's mounted the elephant!

148
00:16:01.630 --> 00:16:02.430
Let's go.

149
00:16:02.530 --> 00:16:04.500
The boy disobeyed me
and went to cut the fish!

150
00:16:04.570 --> 00:16:07.100
-Wait till I see him--
-Stop whining.

151
00:16:07.200 --> 00:16:09.000
I just said he cut the fish
and mounted the elephant!

152
00:16:09.070 --> 00:16:11.310
He managed to cut the fish.
So stop shouting.

153
00:16:11.410 --> 00:16:12.240
Come on, Mom.

154
00:16:18.310 --> 00:16:21.480
-Stop your vehicles.
-Don't block the road!

155
00:16:21.580 --> 00:16:22.950
Come on!
Dance.

156
00:16:23.020 --> 00:16:25.320
Grandpa, what are you doing?
You will get us in trouble.

157
00:16:25.420 --> 00:16:27.820
Would it kill them to wait for once?

158
00:16:31.730 --> 00:16:33.560
Hey, watch it, man.

159
00:16:33.730 --> 00:16:36.060
Sorry, sir.
There is a crowd.

160
00:16:36.400 --> 00:16:38.270
Panneer, go take a look.

161
00:16:38.370 --> 00:16:39.230
Dance!

162
00:16:39.700 --> 00:16:41.870
Karnan, get down and dance.

163
00:16:41.940 --> 00:16:42.900
You dance!

164
00:16:43.100 --> 00:16:44.570
Oh, just come down!

165
00:16:44.640 --> 00:16:47.110
Wait, don't pull me down.
I'll come.

166
00:16:47.440 --> 00:16:49.080
Come on, come on.

167
00:16:49.140 --> 00:16:50.640
Yeah, hit it!

168
00:16:54.850 --> 00:16:57.480
Vadamalayan, don't just stand there.
Dance!

169
00:17:00.250 --> 00:17:01.050
Sir...

170
00:17:01.190 --> 00:17:02.560
-Sir!
-What?

171
00:17:02.660 --> 00:17:05.390
Looks like some festival.
They're dancing around an elephant.

172
00:17:05.490 --> 00:17:07.790
Has to be the Podiyankulam folks.

173
00:17:08.300 --> 00:17:12.370
They cause such mayhem with that
village sword they bought themselves.

174
00:17:12.430 --> 00:17:13.900
What do we do with them?

175
00:17:14.070 --> 00:17:17.440
They were once so scared of us.
Now they dance around elephants?

176
00:17:18.110 --> 00:17:19.440
They've gotten too cocky.

177
00:17:19.610 --> 00:17:21.910
-There's a village here?
-Oh, yes.

178
00:17:22.310 --> 00:17:23.940
It's called Podiyankulam.

179
00:17:24.040 --> 00:17:26.310
About a kilometer from here.

180
00:17:26.810 --> 00:17:28.850
They don't even have a bus stop.

181
00:17:28.980 --> 00:17:32.020
They must go to neighbouring Melur
to even board a bus.

182
00:17:34.350 --> 00:17:37.490
So when these nobodies put on
such shows with elephants...

183
00:17:37.560 --> 00:17:39.130
naturally, it irks the Melur folks.

184
00:17:39.190 --> 00:17:41.860
Every time these people use their
bus stop, there's a brawl.

185
00:17:41.960 --> 00:17:43.430
-What the hell?
-Not again.

186
00:17:43.560 --> 00:17:45.070
Always at loggerheads.

187
00:17:45.200 --> 00:17:46.900
You were in my way,
you were asking for it.

188
00:17:48.770 --> 00:17:50.570
Why, sir? The two villages
don't get along?

189
00:17:50.640 --> 00:17:52.910
Don't even ask.
Where do I begin?

190
00:17:52.970 --> 00:17:55.110
They fight like cats and dogs.

191
00:17:55.410 --> 00:17:58.810
They have no idea why they're
fighting and hurting each other.

192
00:17:59.150 --> 00:18:01.320
And we are stuck in the middle.

193
00:18:02.820 --> 00:18:04.520
So where do they
board the bus?

194
00:18:04.650 --> 00:18:06.090
Where else?

195
00:18:06.190 --> 00:18:09.690
They walk pillar to post
begging for their own bus stop,

196
00:18:09.820 --> 00:18:11.390
refusing to use
Melur's bus stop.

197
00:18:11.530 --> 00:18:14.700
But who gives two hoots
about these people? Not a soul.

198
00:18:17.730 --> 00:18:19.770
Hey, flag him.

199
00:18:20.370 --> 00:18:23.170
Left with no other choice,
they come and wait here in vain...

200
00:18:23.270 --> 00:18:26.740
and hitch a ride
with a lorry or a van.

201
00:18:28.440 --> 00:18:31.310
Sir, are they blocking the roads
and dancing in revenge?

202
00:18:31.480 --> 00:18:33.310
Yes, savages.

203
00:18:33.480 --> 00:18:34.520
Why else?

204
00:18:39.750 --> 00:18:40.890
Let's go.

205
00:18:43.190 --> 00:18:44.120
Leave.

206
00:18:44.190 --> 00:18:46.490
You want the traffic waiting
so you can dance? Move!

207
00:18:46.560 --> 00:18:48.760
Aren't you a bit old for this?
Get out of here.

208
00:18:48.860 --> 00:18:51.700
-Vehicles are waiting. Move!
-Yes, sure.

209
00:18:51.770 --> 00:18:55.500
Let's move it, people.
Yes, sir. We're leaving.

210
00:18:55.600 --> 00:18:56.940
Let's just go.

211
00:18:57.570 --> 00:19:00.110
We're leaving, sir!
Let's go!

212
00:19:00.240 --> 00:19:02.910
That's enough.
Let's go.

213
00:19:03.110 --> 00:19:06.650
Bloody paupers can't ride on buses,
but they dance on elephants!

214
00:19:41.110 --> 00:19:41.950
Draupadi!

215
00:19:42.020 --> 00:19:44.120
Draupadi! Open up, girl!

216
00:19:44.990 --> 00:19:45.820
Come in.

217
00:19:45.920 --> 00:19:48.490
-I've been knocking for ages.
-Calm down.

218
00:19:49.660 --> 00:19:50.790
So who cut the fish?

219
00:19:50.860 --> 00:19:52.890
You don't know?
Why are you dancing then?

220
00:19:52.990 --> 00:19:55.500
I do know. But tell me anyway.
I want to hear it.

221
00:19:55.560 --> 00:19:56.700
Karnan.

222
00:19:57.530 --> 00:19:59.530
That's why I asked.

223
00:20:00.270 --> 00:20:03.400
Alright, that's enough dancing.
The procession is here, let's go.

224
00:20:03.500 --> 00:20:05.110
-Okay...
-Hurry up!

225
00:20:35.900 --> 00:20:38.440
-Gosh, stop ogling!
-Why do you care?

226
00:20:38.610 --> 00:20:39.570
Just tell him, then.

227
00:20:39.640 --> 00:20:42.240
It's not like I told you.
Didn't you find out by yourself?

228
00:20:42.310 --> 00:20:43.580
Let him find out for himself.

229
00:20:43.640 --> 00:20:45.050
And if he doesn't find out?

230
00:20:45.950 --> 00:20:47.510
I will make him find out.

231
00:20:55.360 --> 00:20:56.520
Go away!

232
00:21:00.730 --> 00:21:01.860
Go to the shop.

233
00:21:02.230 --> 00:21:03.560
Go ahead, Brother. I'll come.

234
00:21:03.730 --> 00:21:04.930
Can't you see I am watching?

235
00:21:09.670 --> 00:21:10.940
Hit it!

236
00:21:12.770 --> 00:21:14.780
That's enough dancing.
Give him the sword.

237
00:21:14.880 --> 00:21:15.740
What?

238
00:21:15.810 --> 00:21:17.040
-Here.
-Give it to my father.

239
00:21:17.110 --> 00:21:18.810
-Your father?
-You hand it to him.

240
00:21:22.820 --> 00:21:25.090
Here, your son wanted
you to have it.

241
00:21:25.150 --> 00:21:27.550
-Give it to his mother.
-I can't give it to a woman!

242
00:21:27.690 --> 00:21:30.560
She looks so pissed.
You give it to her.

243
00:21:33.990 --> 00:21:34.830
Here you go!

244
00:21:34.900 --> 00:21:36.760
Your son sent his sword.

245
00:21:37.230 --> 00:21:39.200
Why should I take it?
He can keep it.

246
00:21:39.270 --> 00:21:41.030
Just take it, Lady.
The sword is yours now.

247
00:21:41.100 --> 00:21:42.600
Hold it up!

248
00:22:01.720 --> 00:22:03.720
Dad, hurry up.
It's getting late.

249
00:22:03.860 --> 00:22:05.230
I'm coming, dear.

250
00:22:05.560 --> 00:22:08.400
He can eat on his own.
Leave now, you're getting late.

251
00:22:09.360 --> 00:22:10.260
Take your bag.

252
00:22:12.870 --> 00:22:15.340
Poyilal's father, don't wait at
our village junction.

253
00:22:15.440 --> 00:22:16.540
The buses won't stop here.

254
00:22:16.600 --> 00:22:19.140
-Just walk to the Melur stop.
-That's where we're going, Mom.

255
00:22:19.240 --> 00:22:20.970
-We're off, then.
-Keep our daughter safe!

256
00:22:21.070 --> 00:22:22.310
-Yes, dear.
-Be careful.

257
00:22:29.520 --> 00:22:31.820
Stop romping around like a child.

258
00:22:31.920 --> 00:22:33.520
Kittan, where's your father gone?

259
00:22:33.690 --> 00:22:35.060
I don't know, Brother.

260
00:22:35.860 --> 00:22:36.720
Look at that!

261
00:22:36.890 --> 00:22:38.060
Brother Malukkan...

262
00:22:38.330 --> 00:22:39.560
where did you get the horse?

263
00:22:39.890 --> 00:22:41.660
It was at Saibu's house in Vallanaadu.

264
00:22:41.730 --> 00:22:44.030
The boy saw it and started crying,
saying he wanted it.

265
00:22:44.200 --> 00:22:46.000
Saibu said, "You take it, Malukkan,"
and I did.

266
00:22:46.070 --> 00:22:48.540
-What will you do with a horse?
-I'll raise it.

267
00:22:48.600 --> 00:22:50.270
-Huh?
-I will raise it.

268
00:22:50.370 --> 00:22:53.270
Raise it and do what?
No one here eats horse meat.

269
00:22:53.410 --> 00:22:56.410
My horse is not for meat!
I will crack your skull open.

270
00:22:56.480 --> 00:22:57.640
Get lost.

271
00:22:57.950 --> 00:23:01.150
-Oh, I'm sure you'll crack my skull open.
-Touch my horse and you'll see.

272
00:23:02.520 --> 00:23:03.450
Look, Poyilal.

273
00:23:03.520 --> 00:23:06.320
It's your first day of college.
I am very happy that you're going.

274
00:23:06.420 --> 00:23:08.820
But this is not our village,
and we must board the bus from here.

275
00:23:08.890 --> 00:23:10.660
These men are trouble.

276
00:23:10.720 --> 00:23:12.230
They talk rubbish.

277
00:23:12.360 --> 00:23:14.700
Just act like you don't hear it
and carry on. Okay?

278
00:23:14.900 --> 00:23:17.030
Your father won't be able to
accompany you every day, dear.

279
00:23:17.100 --> 00:23:20.000
-So you'll have to be wary...
-I'll be fine, Dad.

280
00:23:20.070 --> 00:23:21.030
Okay, dear?

281
00:23:21.270 --> 00:23:22.870
When you were harvesting greens

282
00:23:22.940 --> 00:23:24.910
When I saw you for the first time

283
00:23:24.970 --> 00:23:28.280
Aren't you going to listen to me?

284
00:23:29.140 --> 00:23:30.080
She's good looking!

285
00:23:30.140 --> 00:23:32.750
You are so hot, girl

286
00:23:36.280 --> 00:23:38.090
We should have come
a little earlier, eh?

287
00:23:43.890 --> 00:23:46.390
I feel a little wild...

288
00:23:46.560 --> 00:23:49.260
Dear, it's late. Maybe Ganapathy Bus
has left already?

289
00:23:49.400 --> 00:23:51.830
If we'd come earlier, we could have
caught Ganapathy Bus?

290
00:23:51.900 --> 00:23:53.900
Hopefully, we will
catch the Kattabomman Bus.

291
00:23:55.770 --> 00:23:58.940
I don't see any bus in sight.
Should have waited at our junction.

292
00:24:05.980 --> 00:24:06.810
Wait, dear.

293
00:24:07.480 --> 00:24:08.420
Dad!

294
00:24:08.480 --> 00:24:09.520
Just wait, dear.

295
00:24:09.850 --> 00:24:12.190
Why would you draw such a thing?

296
00:24:15.020 --> 00:24:17.660
This is my village bus stop.
I'll do what I want. What's it to you?

297
00:24:17.720 --> 00:24:19.490
So you won't let girls
ride the bus in peace?

298
00:24:19.560 --> 00:24:20.690
-Dad!
-Wait, dear.

299
00:24:20.790 --> 00:24:23.830
Why let your girl sit there
when we men are out here?

300
00:24:23.900 --> 00:24:26.600
Obviously, he's brought her here
for our pleasure, man.

301
00:24:26.770 --> 00:24:27.670
-What?
-Dad!

302
00:24:27.730 --> 00:24:29.870
That's my daughter
you are talking about.

303
00:24:30.000 --> 00:24:32.410
-Did you dare to raise your arm at me?
-No, Brother!

304
00:24:32.470 --> 00:24:34.370
Please spare my dad, Brothers.

305
00:24:34.440 --> 00:24:35.480
Break his leg!

306
00:24:35.580 --> 00:24:37.710
-Dad! Dad!
-Get away, child.

307
00:24:37.780 --> 00:24:40.110
-Please let him go, Brother.
-Don't touch my daughter!

308
00:24:40.180 --> 00:24:41.080
What the hell?

309
00:24:41.150 --> 00:24:42.950
-Stop!
-Stand back, dear.

310
00:24:43.020 --> 00:24:44.620
You'll never board a bus again.

311
00:24:44.690 --> 00:24:46.650
What the hell are you doing?

312
00:24:46.750 --> 00:24:48.220
Please let my father go.

313
00:24:48.360 --> 00:24:49.620
-Go away!
-Don't hurt him.

314
00:24:49.690 --> 00:24:51.390
-Listen to me, stop...
-Dad!

315
00:24:51.490 --> 00:24:54.130
He dares to raise his arm?
This is our village.

316
00:24:54.190 --> 00:24:55.560
Dad, please let's just go.

317
00:24:55.700 --> 00:24:57.160
Just go back to your village.

318
00:24:57.230 --> 00:25:00.430
-Come at me now.
-Just go to your village.

319
00:25:00.530 --> 00:25:02.570
"It's our bus stand," he says.

320
00:25:02.770 --> 00:25:05.570
-I'm taking my daughter to college.
-Just go back to your village.

321
00:25:05.640 --> 00:25:06.710
This is so typical of you.

322
00:25:06.770 --> 00:25:08.740
-Can't she go another day?
-It's her first day.

323
00:25:08.810 --> 00:25:10.380
-Board a bus elsewhere.
-No, I can't.

324
00:25:10.440 --> 00:25:13.250
Stay here any longer
and you'll get killed.

325
00:25:13.310 --> 00:25:15.350
-Go!
-I don't even want to go to college, Dad.

326
00:25:15.450 --> 00:25:17.450
-It's bound to happen someday.
-Get out of here.

327
00:25:17.520 --> 00:25:20.090
-Go!
-Please listen to me, Dad.

328
00:26:11.770 --> 00:26:13.110
Shoo them away.

329
00:26:14.310 --> 00:26:16.310
Whose cattle are these,
blocking the way?

330
00:26:20.810 --> 00:26:21.680
Who's that?

331
00:26:21.780 --> 00:26:23.450
Look over there, Kumar!
Who is that?

332
00:26:23.520 --> 00:26:24.850
Get him!

333
00:27:12.270 --> 00:27:13.200
Hey!

334
00:27:13.430 --> 00:27:14.500
Who the hell are you, man?

335
00:27:15.340 --> 00:27:17.240
If you're such a tough guy,
show me your face.

336
00:27:38.890 --> 00:27:41.230
-No.
-We somehow rise from our numerous falls,

337
00:27:41.360 --> 00:27:43.830
cover our bruises and study
with the dream to somehow make it.

338
00:27:43.900 --> 00:27:46.670
But you chase our girls away
by harassing them?

339
00:27:46.730 --> 00:27:48.540
You will not harass girls again.

340
00:27:48.600 --> 00:27:49.770
Let him go, Karnan.

341
00:27:49.940 --> 00:27:52.240
-You will not harass girls again.
-Stop, or you'll kill him.

342
00:27:52.310 --> 00:27:54.580
That's enough.
-Let go of me, man.

343
00:27:55.110 --> 00:27:56.640
Stop. Let go.

344
00:27:57.810 --> 00:27:58.950
Come.

345
00:27:59.310 --> 00:28:00.350
Come on.

346
00:28:11.390 --> 00:28:12.330
Yeman!

347
00:28:13.360 --> 00:28:16.160
You're just yapping there casually
after everything you've done!

348
00:28:16.230 --> 00:28:17.060
Come here.

349
00:28:17.160 --> 00:28:19.500
Why just him?
Summon his whole gang.

350
00:28:19.570 --> 00:28:21.070
What are you gawking at?
Come here.

351
00:28:21.270 --> 00:28:22.940
-How cocky!
-You're right.

352
00:28:23.170 --> 00:28:25.410
He never abides.
We must banish him from the village.

353
00:28:25.470 --> 00:28:26.810
Move, man.

354
00:28:30.210 --> 00:28:31.880
Don't run your mouth.
Stay calm.

355
00:28:32.010 --> 00:28:35.420
Karnan, barely a week since you were
entrusted with the sword...

356
00:28:35.480 --> 00:28:37.180
you've already brought hell upon us.

357
00:28:37.280 --> 00:28:39.190
-How can we trust you?
-What did I do?

358
00:28:39.650 --> 00:28:40.520
-Huh?
-Boy...

359
00:28:40.720 --> 00:28:41.820
You may spin your tales.

360
00:28:41.890 --> 00:28:44.160
But everyone here knows
who's the troublemaker.

361
00:28:44.220 --> 00:28:47.460
The eagles will surely come
swooping down on you.

362
00:28:47.530 --> 00:28:49.430
Don't come begging the village
for protection then.

363
00:28:49.530 --> 00:28:51.600
So concerned, aren't you?

364
00:28:51.730 --> 00:28:53.330
The eagles will only
swoop down on us.

365
00:28:53.400 --> 00:28:55.570
We won't come begging
for protection. Happy?

366
00:28:55.670 --> 00:28:57.040
-Shut up.
-Hey!

367
00:28:57.100 --> 00:28:59.370
Are you trying to cause a rift
between the two villages?

368
00:28:59.440 --> 00:29:01.640
We have so much green here,
and all this water.

369
00:29:01.740 --> 00:29:03.410
But do any of us have
land to our name?

370
00:29:03.480 --> 00:29:05.580
-We are at their mercy for everything.
-Yes.

371
00:29:05.650 --> 00:29:07.780
We'll remain at their mercy
if we stay holed up here.

372
00:29:07.850 --> 00:29:10.520
That's why they ensure that
we never get to leave our village.

373
00:29:10.680 --> 00:29:13.820
If we had a bus stop and rode on buses,
they know we'd go places.

374
00:29:13.890 --> 00:29:15.860
Is that your argument?

375
00:29:16.360 --> 00:29:18.330
You do know what they'll do
if we talk this way?

376
00:29:18.390 --> 00:29:20.990
-Not this old wives' tale again.
-Old wives' tale?

377
00:29:21.060 --> 00:29:22.860
Can anyone board a bus there
by oneself now?

378
00:29:22.930 --> 00:29:24.830
Don't say that to me.

379
00:29:24.900 --> 00:29:27.940
Say it to the girl's father
whose head hangs in shame.

380
00:29:28.400 --> 00:29:31.310
You don't have the spine
to send an eager girl to college.

381
00:29:31.410 --> 00:29:33.110
But you've called a meeting
to deliver justice.

382
00:29:33.210 --> 00:29:35.410
-Mind your words.
-What did you just say?

383
00:29:35.480 --> 00:29:38.210
You're going to let that young lad
get away with such disrespect?

384
00:29:38.280 --> 00:29:39.580
You're so soft on him.

385
00:29:39.650 --> 00:29:40.850
They harassed a student.

386
00:29:40.950 --> 00:29:42.450
Was he supposed
to stand by and watch?

387
00:29:42.520 --> 00:29:44.150
Just sit down, man.

388
00:29:44.250 --> 00:29:47.860
-Shut up!
-That punk disgraced our village.

389
00:29:48.060 --> 00:29:49.490
And I should keep quiet?

390
00:29:49.560 --> 00:29:51.660
So what if he wielded the sword?
Is he such a big guy now?

391
00:29:51.730 --> 00:29:53.230
He didn't disgrace us.

392
00:29:53.390 --> 00:29:55.830
For the first time in eight years,
he wielded the village sword.

393
00:29:55.900 --> 00:29:58.830
You say he disgraced us?
He demanded justice for our daughter.

394
00:29:58.900 --> 00:30:01.500
-Her father's head hangs in shame.
-Please sit down.

395
00:30:01.570 --> 00:30:03.000
Will this village
deliver justice to him?

396
00:30:03.070 --> 00:30:04.970
Those who harassed her
are the real culprits.

397
00:30:05.110 --> 00:30:08.410
Girls who wish to study or work
are now afraid to step out.

398
00:30:08.480 --> 00:30:09.540
What's the solution?

399
00:30:09.610 --> 00:30:10.710
Why should we be afraid?

400
00:30:10.780 --> 00:30:12.110
Like hell we'll be afraid.

401
00:30:12.180 --> 00:30:14.850
First, find a way
to make the bus stop here.

402
00:30:15.320 --> 00:30:16.620
Everything else is pointless.

403
00:30:16.680 --> 00:30:17.820
We're not afraid of anybody.

404
00:30:17.920 --> 00:30:20.250
Come on. How much longer should we
run around for a bus?

405
00:30:20.350 --> 00:30:22.390
It's about time we ran around
for our children.

406
00:30:24.060 --> 00:30:26.290
Let them not stay shut up
in the village like we did.

407
00:30:28.560 --> 00:30:30.560
Let them fly away somewhere.

408
00:30:31.060 --> 00:30:33.070
Then call the meeting to a close.

409
00:30:33.230 --> 00:30:34.770
The meeting is done.
Leave!

410
00:30:46.780 --> 00:30:48.850
He never disciplines them.

411
00:30:49.350 --> 00:30:52.420
The village will be ruined if he
keeps coddling these troublemakers.

412
00:30:54.890 --> 00:30:56.290
What would you have me do?

413
00:30:56.360 --> 00:30:58.190
What do you mean?
We must do something!

414
00:30:58.290 --> 00:30:59.330
My foot!

415
00:30:59.390 --> 00:31:01.660
You heckled that girl,
what did you expect?

416
00:31:01.730 --> 00:31:03.100
Of course, they hit you.

417
00:31:04.060 --> 00:31:08.270
They're at our mercy, stooped before us
with folded hands, even for a bus stop.

418
00:31:08.540 --> 00:31:10.370
You should savour it.

419
00:31:10.440 --> 00:31:11.640
You should feel happy.

420
00:31:11.770 --> 00:31:13.540
Instead, you went and picked a quarrel!

421
00:31:14.370 --> 00:31:17.210
Now they have stood up to us.
Who will you show your might to?

422
00:31:17.640 --> 00:31:19.310
-Look at the size of him.
-So...

423
00:31:19.980 --> 00:31:21.150
you're just letting him go?

424
00:31:21.250 --> 00:31:22.920
Who said we're letting him go?

425
00:31:23.250 --> 00:31:25.990
If you kill him now,
their village will rise against us.

426
00:31:26.090 --> 00:31:29.190
Even our puppets in their village
will fight back.

427
00:31:29.290 --> 00:31:30.460
Is that what we want?

428
00:31:30.690 --> 00:31:32.730
They dared to parade around
with an elephant.

429
00:31:32.830 --> 00:31:34.190
Let's put an end to that first.

430
00:31:34.290 --> 00:31:36.330
Then we'll swoop down on them.

431
00:31:38.000 --> 00:31:39.000
Here, Brother.

432
00:31:43.870 --> 00:31:45.870
Why have they bound
the donkey's legs together?

433
00:31:47.370 --> 00:31:50.140
Why do you think?
To keep it from running away.

434
00:31:51.040 --> 00:31:52.910
What a horrible way
to bind it. Fools.

435
00:31:52.980 --> 00:31:54.010
Shall I free it?

436
00:31:55.250 --> 00:31:56.350
It can't be freed by us.

437
00:31:56.520 --> 00:31:58.950
Only the donkey's master can.
He's made an intricate knot.

438
00:31:59.020 --> 00:32:00.550
Want to see me do it?

439
00:32:00.850 --> 00:32:02.120
Be quiet, Lad.

440
00:32:02.290 --> 00:32:05.190
The master will have
to go looking for it. Such a nag!

441
00:32:07.730 --> 00:32:08.730
Hey, Poyilal...

442
00:32:11.400 --> 00:32:13.570
Heard you told your father
you'll never go to college?

443
00:32:13.670 --> 00:32:15.100
Have you gone crazy?

444
00:32:15.700 --> 00:32:17.240
I know why you're afraid.

445
00:32:17.300 --> 00:32:18.870
I will come and
enrol you in the hostel.

446
00:32:18.940 --> 00:32:19.940
Let it go, Brother.

447
00:32:20.270 --> 00:32:22.310
My mother was so shaken up yesterday.

448
00:32:22.740 --> 00:32:24.080
She didn't sleep all night...

449
00:32:24.140 --> 00:32:26.780
and held my hand,
begging me not to study.

450
00:32:26.850 --> 00:32:29.120
But you were so excited
about going to college.

451
00:32:29.180 --> 00:32:31.350
It's alright, Brother.
It's just one year.

452
00:32:31.450 --> 00:32:32.450
Maybe next year.

453
00:32:32.520 --> 00:32:34.620
No, Poyilal. A year of your life
will go to waste!

454
00:32:34.690 --> 00:32:36.460
Whose life isn't getting
wasted out here?

455
00:32:36.520 --> 00:32:39.390
Forget it, Brother.
You got into trouble because of me.

456
00:32:39.560 --> 00:32:41.300
I'm off now.
Let's go.

457
00:32:46.270 --> 00:32:49.540
We're watching a girl give up education,
and can't do squat.

458
00:32:49.670 --> 00:32:51.210
This is no way to live.

459
00:32:51.310 --> 00:32:52.440
Let it go.

460
00:32:52.870 --> 00:32:54.210
She got scared.

461
00:32:54.540 --> 00:32:55.740
We'll let this year go.

462
00:32:55.810 --> 00:32:58.210
Next year we shall enrol her
in a hostel or something.

463
00:32:59.350 --> 00:33:00.810
Forget about that.

464
00:33:02.320 --> 00:33:04.020
That girl... Draupadi.

465
00:33:05.350 --> 00:33:08.460
She looks at you like
she could eat you up.

466
00:33:09.190 --> 00:33:10.290
What's the matter?

467
00:33:10.390 --> 00:33:12.730
Man, are you crazy?

468
00:33:13.060 --> 00:33:14.160
She's doing no such thing.

469
00:33:14.230 --> 00:33:16.230
-Hey, don't act naive.
-What?

470
00:33:18.070 --> 00:33:20.570
Are you both secretly getting it on?

471
00:33:20.670 --> 00:33:22.670
She's ravaging you with her eyes.

472
00:33:22.940 --> 00:33:24.440
Like she has nothing better to do.

473
00:33:25.040 --> 00:33:27.210
Could someone have the hots for me?

474
00:33:27.270 --> 00:33:28.780
I know what I saw.

475
00:33:29.040 --> 00:33:30.810
She had the hots.
Alright?

476
00:33:30.980 --> 00:33:32.780
Let's end this conversation now.

477
00:33:32.850 --> 00:33:35.580
-Don't want the butterball to hear us.
-Why are you rummaging?

478
00:33:35.650 --> 00:33:37.420
Checking to see if you have any money.

479
00:33:37.480 --> 00:33:38.320
For what?

480
00:33:38.420 --> 00:33:39.790
They are gambling
by the furnace.

481
00:33:39.850 --> 00:33:41.490
Come, let's give it a shot.

482
00:33:41.560 --> 00:33:43.390
Oh, for that?
You go ahead.

483
00:33:43.520 --> 00:33:45.560
-I'll get the money.
-How?

484
00:33:46.730 --> 00:33:48.930
-What do you care?
-Hurry up.

485
00:33:49.060 --> 00:33:51.060
When I want money,
I can make it appear.

486
00:34:02.040 --> 00:34:03.210
So, sister-in-law...

487
00:34:03.310 --> 00:34:05.650
Is that you, Husband of Manjanathi?

488
00:34:05.980 --> 00:34:07.810
Yes, sister-in-law.
It's me, Yeman.

489
00:34:07.980 --> 00:34:11.290
Oh, it is you.
Come and sit, let's have a chat.

490
00:34:11.420 --> 00:34:12.590
Sit next to me.

491
00:34:12.750 --> 00:34:15.220
I was just passing by
and I noticed you sitting here.

492
00:34:15.390 --> 00:34:17.390
I thought I'd check on you.

493
00:34:17.560 --> 00:34:19.030
You still look the same, Lady!

494
00:34:19.390 --> 00:34:21.900
Before your Manjanathi died,
she did tell me.

495
00:34:22.000 --> 00:34:24.500
-"I'm leaving my young husband."
-There she goes again.

496
00:34:24.570 --> 00:34:27.900
"If he approaches you out of longing,
take good care of him"

497
00:34:28.000 --> 00:34:30.370
"and don't get angry, dear sister,"
she told me before dying.

498
00:34:30.440 --> 00:34:32.910
It's been thirty years since she passed.

499
00:34:32.970 --> 00:34:34.980
You didn't come to me
all those years...

500
00:34:35.710 --> 00:34:38.080
but you have come to me now.
What do I have to offer?

501
00:34:38.150 --> 00:34:40.350
Nothing.
Everything is gone.

502
00:34:40.650 --> 00:34:42.320
You should have come
when I was young.

503
00:34:42.420 --> 00:34:43.520
I'll see you, then.

504
00:34:44.750 --> 00:34:46.520
Husband of Manjanathi...

505
00:34:49.360 --> 00:34:50.890
Will ten rupees do?

506
00:34:57.560 --> 00:34:58.530
You noticed?

507
00:34:58.600 --> 00:35:02.070
You needn't touch my body.
I'll know when a man touches my saree.

508
00:35:02.170 --> 00:35:04.740
And you ask me if I noticed,
Husband of Manjanathi?

509
00:35:04.810 --> 00:35:06.540
-Take this.
-No, keep the money.

510
00:35:06.610 --> 00:35:09.810
Just give me a kiss worth ten rupees
and be on your way.

511
00:35:20.720 --> 00:35:22.290
Will that do, m'lady?

512
00:35:34.170 --> 00:35:35.040
Here's my bet!

513
00:35:35.100 --> 00:35:37.000
Do you even know
how to flip two coins at once?

514
00:35:41.310 --> 00:35:44.040
Why are you just watching, Karnan?
Aren't you playing?

515
00:35:44.310 --> 00:35:45.580
-I'm in.
-What do you mean?

516
00:35:45.650 --> 00:35:47.980
-Lay down your money then.
-It's coming. Flip it.

517
00:35:48.080 --> 00:35:49.480
Out of my way!

518
00:35:49.820 --> 00:35:50.950
What happened?

519
00:35:51.690 --> 00:35:52.690
How's that?

520
00:35:52.850 --> 00:35:54.190
Lay it on top.

521
00:35:54.390 --> 00:35:55.690
I need a win!

522
00:35:55.790 --> 00:35:57.290
Move... move!

523
00:35:57.890 --> 00:35:59.230
Give me the coin.

524
00:35:59.390 --> 00:36:00.860
The buy-in is 10 bucks.

525
00:36:00.960 --> 00:36:03.600
Karnan, the first toss
had better be on-point.

526
00:36:03.730 --> 00:36:04.730
Flip it!

527
00:36:06.670 --> 00:36:07.870
Well done!

528
00:36:11.140 --> 00:36:12.270
Toss it high.

529
00:36:12.540 --> 00:36:13.610
Yes!

530
00:36:13.810 --> 00:36:15.980
Grab it all!

531
00:36:16.080 --> 00:36:18.950
-Give me my money.
-It might rain.

532
00:36:19.010 --> 00:36:21.680
-Collect it faster.
-Give me some money.

533
00:36:24.250 --> 00:36:26.290
Don't put that money in there!

534
00:36:26.350 --> 00:36:27.350
That's dirty money.

535
00:36:27.450 --> 00:36:29.290
-He won that money gambling.
-So what?

536
00:36:29.360 --> 00:36:31.460
He plays for fun.
Don't create such a fuss!

537
00:36:31.530 --> 00:36:32.490
"For fun?"

538
00:36:32.560 --> 00:36:34.730
Did he hit the Melur men for fun?

539
00:36:34.830 --> 00:36:36.900
Did he disobey me
and cut the fish for fun?

540
00:36:37.060 --> 00:36:40.030
-"For fun," she says.
-Shut your mouth, Mom!

541
00:36:40.100 --> 00:36:42.770
What? You shut me up
all the time.

542
00:36:42.870 --> 00:36:44.870
Do you want to remain
a spinster forever?

543
00:36:44.940 --> 00:36:47.270
-If I do, I do.
-I'm sure you don't mind.

544
00:36:47.370 --> 00:36:50.310
Your mother's womb burns in agony
upon hearing everyone's mockery.

545
00:36:50.810 --> 00:36:53.080
-She doesn't mind...
-It's not his fault.

546
00:36:53.180 --> 00:36:54.920
It's not like he's idling.

547
00:36:55.320 --> 00:36:56.980
He attends every selection.

548
00:36:57.520 --> 00:36:59.190
Something good will come his way.

549
00:36:59.520 --> 00:37:00.520
Just a matter of time.

550
00:37:00.620 --> 00:37:02.490
Until then, you shut your mouth.

551
00:37:02.560 --> 00:37:04.990
You birthed us in a village where
buses don't even stop.

552
00:37:05.060 --> 00:37:05.990
Look!

553
00:37:06.060 --> 00:37:08.500
He's done enough gallivanting
in the name of selection.

554
00:37:08.560 --> 00:37:10.560
Tell him to come
work the furnace tomorrow.

555
00:37:10.760 --> 00:37:12.570
He's got that big sword.

556
00:37:12.670 --> 00:37:14.670
Tell him to bring it along
to chop firewood.

557
00:37:14.770 --> 00:37:16.740
-She talks like I'm a madwoman.
-Mom!

558
00:37:16.840 --> 00:37:19.140
Did he win that sword
to chop firewood?

559
00:37:19.440 --> 00:37:23.440
You've got some nerve,
you cocky woman.

560
00:37:23.640 --> 00:37:26.350
He's not asleep.
He's listening to everything.

561
00:37:26.480 --> 00:37:27.920
You are so dead.

562
00:37:29.480 --> 00:37:31.080
Where's he off to now?

563
00:37:31.590 --> 00:37:32.920
What are you doing?

564
00:37:33.790 --> 00:37:35.620
Stop. Where are you taking it?

565
00:37:35.690 --> 00:37:38.490
Your mother said I am a free-loader.
I will chop firewood.

566
00:37:38.560 --> 00:37:40.660
How will you chop firewood with this?
Give it to me.

567
00:37:41.060 --> 00:37:42.560
-You can chop onions.
-Onions?

568
00:37:42.660 --> 00:37:45.930
You people take me for a joke.

569
00:37:46.930 --> 00:37:48.600
I will handle the furnace today.

570
00:37:48.770 --> 00:37:50.170
I don't need anybody's help.

571
00:37:50.270 --> 00:37:51.100
Look at him.

572
00:37:51.210 --> 00:37:54.140
He just sits here digging.
Nobody questions him.

573
00:38:02.520 --> 00:38:04.950
-What are you staring at?
-Nothing.

574
00:38:05.020 --> 00:38:07.190
I know a snuffling dog
when I see one.

575
00:38:07.860 --> 00:38:09.490
I ran into the postman.

576
00:38:09.560 --> 00:38:12.830
There's an open selection in Tirunelveli.
He asked you to go. Here.

577
00:38:13.560 --> 00:38:14.660
Take it!

578
00:38:16.330 --> 00:38:17.900
Always over-thinking...

579
00:38:18.070 --> 00:38:20.330
I have a feeling you will
get through this time.

580
00:38:20.430 --> 00:38:22.770
Don't come back and say,
"The bus didn't stop."

581
00:38:22.870 --> 00:38:24.770
But I won't go to their bus stop.

582
00:38:24.940 --> 00:38:26.940
Who told you to go there?

583
00:38:27.110 --> 00:38:30.140
Go to our junction early and
hitch a ride with a van or lorry.

584
00:39:17.990 --> 00:39:18.830
Go!

585
00:39:19.860 --> 00:39:23.500
Keep running...

586
00:39:30.870 --> 00:39:33.770
Keep running...

587
00:39:36.280 --> 00:39:37.640
Third round, come on.

588
00:39:49.390 --> 00:39:50.890
Get up...

589
00:39:52.490 --> 00:39:56.200
Get up...

590
00:39:59.370 --> 00:40:01.000
Get up...

591
00:40:10.210 --> 00:40:12.510
Here comes our Kattabomman Bus!

592
00:40:12.980 --> 00:40:14.580
-Come...
-What?

593
00:40:15.250 --> 00:40:16.520
Stop!

594
00:40:16.680 --> 00:40:17.750
Stop here, at least.

595
00:40:17.850 --> 00:40:20.290
Where to, Grandpa?
Are you buying tickets to Melur?

596
00:40:20.620 --> 00:40:23.220
No way. Let's buy tickets to Kurichi
and walk past the pond.

597
00:40:23.360 --> 00:40:24.660
-Get in!
-Okay, Grandpa.

598
00:40:24.730 --> 00:40:26.730
Move to the front.
Not the back!

599
00:40:26.960 --> 00:40:28.060
Move to the front...

600
00:40:28.500 --> 00:40:29.500
Go on.

601
00:40:30.400 --> 00:40:31.900
Ticket, ticket, ticket!

602
00:40:32.600 --> 00:40:35.900
Give me the change, please.

603
00:40:36.000 --> 00:40:39.240
I have no change.

604
00:40:39.410 --> 00:40:41.710
Ticket..

605
00:40:41.810 --> 00:40:42.910
Grandpa...

606
00:40:43.640 --> 00:40:45.080
Look who's there.

607
00:40:45.210 --> 00:40:46.310
Who is it?

608
00:40:47.850 --> 00:40:49.520
Oh, it's your girl!

609
00:40:49.850 --> 00:40:51.020
Has she seen you?

610
00:40:51.790 --> 00:40:53.190
I think she did.

611
00:40:53.850 --> 00:40:55.290
Her hands are trembling.

612
00:40:56.860 --> 00:40:58.290
See, I was right.

613
00:40:58.390 --> 00:41:00.660
I can feel the heat
from all the way here.

614
00:41:00.730 --> 00:41:03.230
Maybe she came down to Tirunelveli
after hearing you were here?

615
00:41:03.330 --> 00:41:04.570
Listen...

616
00:41:04.900 --> 00:41:06.900
walk up to her and ask
if she's bought a ticket.

617
00:41:07.100 --> 00:41:08.670
If not, we'll buy it for her.

618
00:41:08.940 --> 00:41:10.170
Wow, boy!

619
00:41:12.540 --> 00:41:13.710
Excuse me, please.

620
00:41:16.540 --> 00:41:17.580
-Dear...
-Yes, Grandpa?

621
00:41:17.640 --> 00:41:19.080
-Have you bought a ticket?
-Yes!

622
00:41:19.150 --> 00:41:20.850
Oh, you have?
Where to?

623
00:41:20.980 --> 00:41:22.520
-Melur.
-Oh.

624
00:41:24.150 --> 00:41:25.250
Okay.

625
00:41:25.420 --> 00:41:26.520
Please move...

626
00:41:27.520 --> 00:41:29.120
She's bought a ticket to Melur.

627
00:41:29.190 --> 00:41:30.120
Melur?

628
00:41:30.220 --> 00:41:31.730
Why would she buy
a ticket to Melur?

629
00:41:31.890 --> 00:41:34.390
How would I know?
Our girls always get down there.

630
00:41:35.130 --> 00:41:36.900
Today, she will get down
at our village.

631
00:41:37.400 --> 00:41:38.570
Our village?

632
00:41:39.000 --> 00:41:41.200
We'll either get off at Kurichi,
or at our village.

633
00:41:41.270 --> 00:41:43.270
How's that possible?
What's wrong with you?

634
00:41:43.540 --> 00:41:45.270
Ticket! Who wants a ticket?

635
00:41:45.610 --> 00:41:48.140
-Eleven tickets to Podiyankulam.
-What? Podiyankulam?

636
00:41:48.640 --> 00:41:49.980
We won't make a stop there.

637
00:41:50.310 --> 00:41:52.410
I'll stop at the neighbouring Melur.

638
00:41:52.480 --> 00:41:53.310
Get off there.

639
00:41:53.410 --> 00:41:54.920
You won't make a stop
even for 11 tickets?

640
00:41:54.980 --> 00:41:57.080
-Speak calmly...
-Speak calmly?

641
00:41:57.180 --> 00:41:59.350
-We can't stop there.
-Today, you will.

642
00:41:59.450 --> 00:42:02.620
There's no rule forcing us
to make a stop there.

643
00:42:02.690 --> 00:42:04.160
Nobody can do a thing.

644
00:42:04.220 --> 00:42:06.190
You keep harping on about
stopping the bus!

645
00:42:06.290 --> 00:42:08.300
Does your village even have a bus stop?

646
00:42:08.930 --> 00:42:10.400
To you people, it's a village.

647
00:42:10.500 --> 00:42:12.030
To us, it's just a wasteland.

648
00:42:12.100 --> 00:42:13.830
Who would make a stop
at a wasteland?

649
00:42:13.900 --> 00:42:15.940
-Did you just call it a wasteland?
-Don't mess with me!

650
00:42:16.040 --> 00:42:18.940
-Let go of me.
-Say that again, I'll smack your jaw.

651
00:42:19.040 --> 00:42:21.380
-I am calling it what it is.
-Hey!

652
00:42:21.880 --> 00:42:24.480
Call it a wasteland, did you?
You better make a stop there.

653
00:42:24.580 --> 00:42:26.110
Or I'll show you
where Podiyankulam is.

654
00:42:26.180 --> 00:42:28.580
-He won't stop for 11 tickets?
-You just attended the selection.

655
00:42:28.650 --> 00:42:30.320
-Don't start now.
-I should shut up?

656
00:42:30.420 --> 00:42:32.320
Chandralingam, what's the matter?

657
00:42:32.420 --> 00:42:34.190
He wants us to make a stop
at Podiyankulam.

658
00:42:34.290 --> 00:42:35.660
Podiyankulam? Where's that?

659
00:42:35.720 --> 00:42:36.960
Who knows?

660
00:42:37.020 --> 00:42:38.830
-Hey!
-You're crossing a line!

661
00:42:38.890 --> 00:42:40.490
There is no way I'll let you
get down there.

662
00:42:40.560 --> 00:42:42.330
Get out of my way!

663
00:42:42.500 --> 00:42:45.670
They come just to cause trouble.
We've told them so many times.

664
00:42:45.730 --> 00:42:47.940
-It's okay...
-He called it a wasteland.

665
00:42:48.500 --> 00:42:49.940
I'll make him stop there.

666
00:42:50.040 --> 00:42:51.270
How will you make him stop?

667
00:42:51.440 --> 00:42:52.440
You'll see.

668
00:42:53.110 --> 00:42:55.080
Why can't they get down
at Melur as always?

669
00:42:55.140 --> 00:42:56.640
This isn't new.

670
00:42:56.810 --> 00:42:58.310
For so many days,
in so many ways...

671
00:42:58.410 --> 00:43:01.150
they've derived pleasure
in our humiliation and misery.

672
00:43:01.320 --> 00:43:03.120
They act like the bus
is their personal property.

673
00:43:03.180 --> 00:43:05.290
Podiyankulam!
Stop!

674
00:43:05.350 --> 00:43:07.620
Podiyankulam! Stop!
Podiyankulam! Podiyankulam!

675
00:43:07.690 --> 00:43:09.820
Podiyankulam! Podiyankulam!
Stop!

676
00:43:09.890 --> 00:43:12.160
Podiyankulam!
Stop!

677
00:43:12.230 --> 00:43:14.330
-Podiyankulam! Stop!
-Karnan...

678
00:43:14.390 --> 00:43:15.500
Podiyankulam! Stop!

679
00:43:15.560 --> 00:43:16.500
Podiyankulam!
Podiyankulam!

680
00:43:16.560 --> 00:43:19.500
-Podiyankulam! Stop!
-Karnan, step inside.

681
00:43:19.600 --> 00:43:21.770
-Karnan, listen to me...
-Podiyankulam! Let me go!

682
00:43:21.870 --> 00:43:23.270
Karnan!

683
00:43:25.440 --> 00:43:26.610
Oh, no!

684
00:43:26.940 --> 00:43:28.710
Stop the bus!

685
00:43:29.410 --> 00:43:30.580
Stop the bus!

686
00:43:30.640 --> 00:43:31.910
Stop the bus.

687
00:43:32.410 --> 00:43:33.350
Hurry...

688
00:43:34.180 --> 00:43:35.650
Come on.

689
00:43:36.850 --> 00:43:38.250
-What happened?
-Karnan...

690
00:43:38.350 --> 00:43:39.350
Karnan, are you okay?

691
00:43:39.450 --> 00:43:40.690
Get off me!

692
00:43:40.790 --> 00:43:42.460
Look, they're moving the bus.

693
00:43:42.690 --> 00:43:43.620
Get him!

694
00:43:43.690 --> 00:43:45.530
Start the bus.

695
00:43:45.630 --> 00:43:46.730
Stop them.

696
00:43:46.830 --> 00:43:50.400
You'll have to take this route
again tomorrow. I'll sort you out.

697
00:43:50.560 --> 00:43:52.100
-Show me.
-Go away!

698
00:43:52.230 --> 00:43:54.430
Are you crazy?
You're acting like a fool.

699
00:43:54.600 --> 00:43:55.740
You could have died!

700
00:43:55.840 --> 00:43:58.370
I'm so pissed, just shut your mouth
and get out of here.

701
00:43:58.440 --> 00:44:02.480
Boy, what did I just tell you?
"Lay low for a few days."

702
00:44:02.580 --> 00:44:03.780
"A good opportunity
has come your way."

703
00:44:03.880 --> 00:44:05.580
"You shouldn't let this go
at any cost."

704
00:44:05.650 --> 00:44:07.480
Did you not hear that?

705
00:44:08.520 --> 00:44:09.850
Did I not hear what?

706
00:44:10.350 --> 00:44:12.190
Some guy just called
our village a wasteland.

707
00:44:12.290 --> 00:44:13.450
Didn't that prick you?

708
00:44:13.520 --> 00:44:16.120
It did prick me.
That was his intention.

709
00:44:16.220 --> 00:44:17.820
Does that mean you pounce on him?

710
00:44:17.890 --> 00:44:21.230
What if he'd driven
the bus to the police station?

711
00:44:21.330 --> 00:44:22.700
Did you think about that?
Did you?

712
00:44:22.760 --> 00:44:24.770
Well, if he does,
let something come of it.

713
00:44:25.230 --> 00:44:28.500
You can't do as you please,
and get triggered all the time.

714
00:44:28.670 --> 00:44:31.640
Or nobody from our village
will stand by you.

715
00:44:31.770 --> 00:44:32.740
I hope you know that?

716
00:44:32.810 --> 00:44:34.440
You'd do well to remember that...

717
00:44:34.980 --> 00:44:36.640
and keep shut.

718
00:44:36.740 --> 00:44:39.250
Good Lord! I am keeping shut.
Happy? Go!

719
00:44:39.480 --> 00:44:40.650
Karnan...

720
00:44:40.810 --> 00:44:41.920
I'll whack you.

721
00:44:41.980 --> 00:44:43.520
Stop lecturing me.

722
00:44:48.790 --> 00:44:50.190
Fine, get up.
Let's go.

723
00:44:50.460 --> 00:44:52.230
-Come on, let's go.
-Get lost!

724
00:46:08.600 --> 00:46:14.610
In a carriage of dragonflies
I hover like a chicken feather

725
00:46:16.740 --> 00:46:22.750
In a raging bonfire
She hits me like a hurricane

726
00:46:25.090 --> 00:46:29.620
Like I were a bud in a boulder
I burst into a bloom

727
00:46:30.890 --> 00:46:35.660
Like she was highland honey
I guzzled her down

728
00:46:36.400 --> 00:46:41.840
The seer who read my palm
Said a story that you proved true

729
00:46:42.270 --> 00:46:45.140
In this path that I walk down

730
00:46:45.240 --> 00:46:50.110
Your piercing gaze uproots unseen thorn

731
00:46:50.540 --> 00:46:53.810
In a carriage of dragonflies

732
00:46:53.910 --> 00:46:58.520
I hover like a chicken feather

733
00:46:59.020 --> 00:47:05.030
In a raging bonfire
She hits me like a hurricane

734
00:47:53.610 --> 00:47:58.910
Like fresh grain in an earthen pot
Your fragrance fills my heart

735
00:47:59.180 --> 00:48:03.750
The warmth of your sultry gaze
It could even steam rice

736
00:48:04.850 --> 00:48:10.360
Even though I tread on dirt-roads
Even though I'm covered in grime

737
00:48:10.520 --> 00:48:14.730
The 'dhavani' draped over your shoulder
Makes a king out of me, girl

738
00:48:15.230 --> 00:48:20.770
In my red-hot inferno heart
Your memories are a calming drizzle

739
00:48:20.930 --> 00:48:26.040
I lurk in this village as a mere shadow
You are my true object, love

740
00:48:26.610 --> 00:48:32.150
Give me a kiss, my princess
And I'll give you all of me

741
00:48:32.480 --> 00:48:38.290
In a carriage of dragonflies
I hover like a chicken feather

742
00:48:40.950 --> 00:48:46.730
In a raging bonfire
She hits me like a hurricane

743
00:48:55.700 --> 00:49:01.640
The farmer descends into paddy-fields
Deftly, he picks the seedlings

744
00:49:02.040 --> 00:49:07.080
Protecting land like it were gold
This great clan, this farmer's clan

745
00:49:08.320 --> 00:49:13.620
Our ancestors lost the uplands
Our forefathers lost the farmlands

746
00:49:14.190 --> 00:49:16.620
Our God lies there still as stone

747
00:49:16.790 --> 00:49:20.030
We became "wasteland"
We became bonded labour

748
00:49:20.130 --> 00:49:24.830
You must triumph, child
You must triumph!

749
00:49:26.230 --> 00:49:31.210
Crows and sparrows
They huddle up every day

750
00:49:31.440 --> 00:49:37.440
And tell our tale to the clouds
As they listen cravingly, pelting rain

751
00:49:39.910 --> 00:49:45.790
Set fire with our bodies
Get drenched in our burning souls

752
00:49:45.850 --> 00:49:48.190
A carriage of dragonflies

753
00:49:48.460 --> 00:49:50.990
A carriage of dragonflies

754
00:49:51.230 --> 00:49:57.230
In a carriage of dragonflies
I hover like a chicken feather

755
00:49:59.830 --> 00:50:05.810
In a raging bonfire
She hits me like a hurricane

756
00:50:07.980 --> 00:50:10.610
Like a hurricane

757
00:50:10.810 --> 00:50:14.150
Like a hurricane

758
00:50:16.680 --> 00:50:18.690
A carriage of dragonflies

759
00:50:19.850 --> 00:50:21.860
A carriage of dragonflies

760
00:50:22.360 --> 00:50:24.360
A carriage of dragonflies

761
00:51:13.810 --> 00:51:14.640
Dad...

762
00:51:15.810 --> 00:51:18.650
You came all the way to see me.
Why are you crying?

763
00:51:18.980 --> 00:51:20.980
Your sister still lives
in our house, dear.

764
00:51:21.080 --> 00:51:23.850
Your father hasn't been able to
get her married.

765
00:51:24.180 --> 00:51:26.750
But I left money behind at home.

766
00:51:29.520 --> 00:51:32.360
What? It's the truth, Dad
Go and search for it.

767
00:51:32.460 --> 00:51:33.730
Go!

768
00:51:35.230 --> 00:51:36.400
Get up.

769
00:51:37.560 --> 00:51:39.070
Oh, be careful!

770
00:51:43.370 --> 00:51:45.440
Why have you come at this hour?

771
00:51:45.540 --> 00:51:48.110
-Dig, dig, dig...
-What do you want, Goddess?

772
00:51:49.040 --> 00:51:51.480
Hurry up and fetch your brother.

773
00:51:53.350 --> 00:51:55.150
-Oh, Goddess!
-Treasure...

774
00:51:55.820 --> 00:51:57.080
Dig! Dig!

775
00:51:59.290 --> 00:52:00.450
Do you want water, Goddess?

776
00:52:00.850 --> 00:52:02.390
Karnan, wake up.

777
00:52:02.690 --> 00:52:04.790
-Karnan, wake up! Come inside.
-What is it?

778
00:52:05.960 --> 00:52:06.990
Come.

779
00:52:08.930 --> 00:52:09.830
Dig!

780
00:52:10.230 --> 00:52:11.400
What now?

781
00:52:11.900 --> 00:52:13.030
What's with him?

782
00:52:13.100 --> 00:52:15.100
Son, your sister has come.

783
00:52:15.540 --> 00:52:18.440
There's treasure underneath.
She's asked us to dig.

784
00:52:19.440 --> 00:52:20.440
Dig!

785
00:52:22.110 --> 00:52:23.240
Treasure?

786
00:52:23.980 --> 00:52:26.810
He's dancing around like a madman
and you're dancing along?

787
00:52:27.480 --> 00:52:30.950
If someone saw this night circus,
they'd laugh at our family's insanity.

788
00:52:31.350 --> 00:52:32.790
Don't speak that way, son.

789
00:52:33.120 --> 00:52:36.120
My daughter is visiting after so long.
Don't hurt her feelings.

790
00:52:36.190 --> 00:52:37.720
You're still on about that?

791
00:52:38.360 --> 00:52:40.160
Pour a bucket of water over him,
he'll be fine.

792
00:52:40.230 --> 00:52:41.530
Stop talking back!

793
00:52:41.630 --> 00:52:43.160
Just do as she says.

794
00:52:43.830 --> 00:52:45.570
You're with her?

795
00:52:46.000 --> 00:52:47.530
Will you dig or not?

796
00:52:49.370 --> 00:52:52.210
Fine. And if there's nothing,
what shall we do with you lot?

797
00:52:52.270 --> 00:52:54.580
Speak another word and I will
strangle you to death.

798
00:52:54.640 --> 00:52:55.640
Curse my fate!

799
00:53:27.770 --> 00:53:29.040
Come, take a peek.

800
00:53:29.140 --> 00:53:30.540
Do you see any treasure in there?

801
00:53:30.640 --> 00:53:32.680
If you tell me to dig any deeper,
I'll smash your head!

802
00:53:32.810 --> 00:53:34.150
Just dig a little deeper, son.

803
00:53:34.250 --> 00:53:36.920
What did I just say?
You keep telling me to dig...

804
00:53:37.580 --> 00:53:38.620
Just dig.

805
00:53:38.690 --> 00:53:40.690
There's nothing here to dig!

806
00:53:42.020 --> 00:53:44.020
Here, take all this treasure.
Take it.

807
00:53:53.730 --> 00:53:56.700
My daughter kept her word.

808
00:53:56.770 --> 00:53:59.440
She saved all this money...

809
00:54:00.970 --> 00:54:04.710
I lost such a sweet child...

810
00:54:05.810 --> 00:54:09.580
I let her die in the middle of a road...

811
00:54:10.320 --> 00:54:13.790
Where is my little one wandering now?

812
00:54:14.390 --> 00:54:16.720
Why did nobody stop the bus?

813
00:54:16.860 --> 00:54:19.230
My child could have been saved...

814
00:54:20.230 --> 00:54:22.760
I lost her.
I let her die.

815
00:54:23.730 --> 00:54:24.570
She died...

816
00:54:24.670 --> 00:54:27.230
She said she had saved it
for her sister's wedding.

817
00:54:28.540 --> 00:54:29.600
My baby!

818
00:54:31.970 --> 00:54:35.540
I lost my little flower.

819
00:54:36.210 --> 00:54:39.480
I wonder where she's wandering
all by herself...

820
00:54:41.980 --> 00:54:43.150
No!

821
00:54:46.350 --> 00:54:47.720
No!

822
00:54:55.930 --> 00:54:58.330
My precious.

823
00:55:14.010 --> 00:55:15.320
Hey, Veeman...

824
00:55:15.420 --> 00:55:17.450
Let's take Vadamalayan
to the cleaners today.

825
00:55:17.520 --> 00:55:19.420
He always returns
to lose more money.

826
00:55:19.520 --> 00:55:21.290
Karnan, go for it.
I'm betting on two heads.

827
00:55:25.290 --> 00:55:26.130
Two heads.

828
00:55:26.230 --> 00:55:29.000
Uncle, did you sight a trickster
in the morning?

829
00:55:29.060 --> 00:55:30.760
Your boy is killing it.
Here's a fifty.

830
00:55:31.100 --> 00:55:33.230
Started grumbling already?
Flip it.

831
00:55:35.270 --> 00:55:36.340
Two heads again.

832
00:55:36.500 --> 00:55:38.040
-It's done!
-So, Karnan?

833
00:55:38.610 --> 00:55:41.280
You'll get your sister married off
today with this money?

834
00:55:41.380 --> 00:55:42.810
You really are something!

835
00:55:43.210 --> 00:55:46.010
You think 150 rupees
will cover the cost of a wedding?

836
00:55:46.310 --> 00:55:48.150
-Stop taunting, just play.
-Uncle!

837
00:55:48.320 --> 00:55:49.520
I am not joking.

838
00:55:49.680 --> 00:55:53.020
Let him say the word and
I'll take his sister as my second wife.

839
00:55:53.120 --> 00:55:54.190
You--!

840
00:55:54.620 --> 00:55:56.960
What did you say?
What did you say?

841
00:55:57.020 --> 00:55:58.360
Karnan, let him go.

842
00:55:58.460 --> 00:55:59.860
Let go of me.
Let go.

843
00:55:59.960 --> 00:56:01.400
-I'll get you! Let me go.
-Come on...

844
00:56:01.500 --> 00:56:02.660
No, listen to me...

845
00:56:02.730 --> 00:56:04.670
That punk kicked me on my chest.

846
00:56:04.730 --> 00:56:07.070
-I will make you pay for this.
-Just get out of here.

847
00:56:07.170 --> 00:56:09.270
-If I let him go, he'll rip your--
-Let go of me!

848
00:56:09.370 --> 00:56:10.340
Karnan!

849
00:56:10.640 --> 00:56:12.310
No, no.
Stop!

850
00:56:12.940 --> 00:56:14.940
-What did you say? Say that again.
-Let him go.

851
00:56:15.040 --> 00:56:16.780
-He didn't mean it.
-Let me go!

852
00:56:16.880 --> 00:56:19.310
You believe he was joking?
Look at his eyes!

853
00:56:19.650 --> 00:56:21.150
Cunning fox!
He's trying to make a move.

854
00:56:21.250 --> 00:56:22.350
Come face me now!

855
00:56:22.480 --> 00:56:24.180
I'll rip your throat out
and swallow it, son of a gun!

856
00:56:24.280 --> 00:56:25.120
Let go!

857
00:56:25.190 --> 00:56:26.520
Why are you holding me back?

858
00:56:26.750 --> 00:56:30.120
Karnan, why take him seriously
and retaliate?

859
00:56:30.190 --> 00:56:32.230
Just tell his wife
and she will kick him.

860
00:56:32.530 --> 00:56:33.390
Get lost!

861
00:56:46.710 --> 00:56:48.080
-Perumal...
-Yes, brother?

862
00:56:48.140 --> 00:56:51.910
Go to Sister Maharasi's house
and bring Draupadi down here.

863
00:56:51.980 --> 00:56:53.280
What should I say it's about?

864
00:56:53.350 --> 00:56:54.850
Just make up something.

865
00:56:54.950 --> 00:56:57.120
Tell her that your horse
is not eating hay.

866
00:56:57.250 --> 00:56:59.690
She's the one who fed him hay,
how could I tell her that?

867
00:56:59.790 --> 00:57:01.890
Do as you are told, boy.

868
00:57:01.990 --> 00:57:03.720
-Go on, boy.
-He thinks I'm jobless.

869
00:57:03.820 --> 00:57:05.360
Hurry up, boy.

870
00:57:05.460 --> 00:57:07.060
There's no need to lie.

871
00:57:07.160 --> 00:57:09.030
She'd come running
if he said that you called.

872
00:57:09.100 --> 00:57:11.500
Don't know what the butterball
told her about me.

873
00:57:11.830 --> 00:57:13.270
Let her come, we'll see.

874
00:57:13.530 --> 00:57:15.870
This is between you and her.
Do what you want.

875
00:57:16.370 --> 00:57:17.540
I'm off.

876
00:57:21.140 --> 00:57:22.710
Why, it's eating just fine.

877
00:57:22.810 --> 00:57:24.080
What did you call me for?

878
00:57:24.140 --> 00:57:26.810
Where the hell has he gone?

879
00:57:27.080 --> 00:57:29.320
It didn't eat then, sister.
It's eating now.

880
00:57:29.420 --> 00:57:30.350
What?

881
00:57:30.580 --> 00:57:31.620
Stupid boy.

882
00:57:34.860 --> 00:57:36.220
-Let me go.
-Wait!

883
00:57:37.220 --> 00:57:39.060
-Girl... wait!
-Let go.

884
00:57:39.160 --> 00:57:40.960
Don't walk away when I've come
to meet you.

885
00:57:41.030 --> 00:57:41.860
I didn't call you.

886
00:57:42.330 --> 00:57:43.860
Don't act too smart.

887
00:57:43.930 --> 00:57:46.200
-Stop running your mouth.
-Let go of my hand.

888
00:57:46.600 --> 00:57:47.430
Let go!

889
00:57:47.530 --> 00:57:49.770
Don't go on repeating the same thing
like a madwoman.

890
00:57:50.640 --> 00:57:52.440
Yes, I am a madwoman.

891
00:57:52.870 --> 00:57:56.110
You chase me around to kiss me,
and you chase my brother to kick him.

892
00:57:56.210 --> 00:57:58.080
And I'm still here talking to you.
I sure am mad.

893
00:57:58.150 --> 00:57:59.180
-Hey...
-Let go!

894
00:57:59.280 --> 00:58:01.450
Just doing what's appropriate
with each person.

895
00:58:01.520 --> 00:58:03.180
What? I am saying it like it is.

896
00:58:04.180 --> 00:58:05.150
Let go of my hand.

897
00:58:05.250 --> 00:58:07.220
You don't know what went on,
don't hit the roof.

898
00:58:07.320 --> 00:58:09.790
-I know what happened.
-What do you know? Huh?

899
00:58:09.860 --> 00:58:12.560
Grandpa! Grandpa!
They're fighting.

900
00:58:12.890 --> 00:58:15.400
You hit him over gambling money.

901
00:58:15.900 --> 00:58:18.030
You are so arrogant.
Let me go!

902
00:58:18.100 --> 00:58:19.000
Hey!

903
00:58:19.330 --> 00:58:21.200
Just stay put and hear me out.

904
00:58:21.270 --> 00:58:22.200
Let me go.

905
00:58:22.270 --> 00:58:23.570
-Or what?
-I'll scream.

906
00:58:23.670 --> 00:58:25.270
Go ahead and scream.
Get back!

907
00:58:25.370 --> 00:58:26.870
-We'll talk it out. Go!
-I will scream.

908
00:58:26.940 --> 00:58:28.610
-Go on, scream.
-I swear, I will.

909
00:58:28.710 --> 00:58:31.810
He's acting crazy,
you should be sensible.

910
00:58:31.910 --> 00:58:33.910
Why are you yelling at me?
He's the one holding me.

911
00:58:33.980 --> 00:58:34.980
Tell him.

912
00:58:35.180 --> 00:58:36.680
-Let her go...
-Fine, I'm letting go.

913
00:58:36.950 --> 00:58:38.020
Get lost.

914
00:58:38.350 --> 00:58:40.020
-Glaring at me? I'll smack your face.
-Come with me...

915
00:58:40.120 --> 00:58:42.020
Why are you always
getting into trouble?

916
00:58:42.120 --> 00:58:45.830
I shouldn't hang out with young people.
You've humiliated me again.

917
00:58:45.890 --> 00:58:48.130
She has no idea what her brother said,
she's just shouting.

918
00:58:48.200 --> 00:58:49.600
And you're taking her side.

919
00:58:50.100 --> 00:58:52.370
Okay, sir. Carry on.

920
00:59:24.000 --> 00:59:27.770
My girl Manjanathi
Like hibiscus flower, she's so pretty

921
00:59:28.000 --> 00:59:31.940
Pecking me with her eyes
She made me swoon, that enchantress

922
00:59:32.210 --> 00:59:36.210
My girl Manjanathi
Like hibiscus flower, she's so pretty

923
00:59:36.410 --> 00:59:39.910
Pecking me with her two eyes
She made me swoon, that seductress

924
00:59:40.010 --> 00:59:41.820
Tucked under my armpit

925
00:59:42.150 --> 00:59:46.490
The towel tucked under my armpit -
She draped it on my shoulder

926
00:59:46.590 --> 00:59:50.390
I was such a sober guy
She got my passion raging high

927
00:59:50.560 --> 00:59:52.390
Tucked under my armpit

928
00:59:52.630 --> 00:59:56.730
The towel tucked under my armpit -
She draped it on my shoulder

929
00:59:57.030 --> 01:00:00.600
I was such a sober guy
She got my passion raging high

930
01:00:00.700 --> 01:00:02.440
That pretty little bird

931
01:00:02.840 --> 01:00:04.810
That pretty little bird

932
01:00:04.910 --> 01:00:07.240
That pretty little bird
That precious princess

933
01:00:07.470 --> 01:00:11.750
Hear her story
O Buzzing Bee

934
01:00:11.880 --> 01:00:15.780
My girl Manjanathi
Like hibiscus flower, she's so pretty

935
01:00:16.020 --> 01:00:19.750
Pecking me with her two eyes
She made me swoon, that seductress

936
01:00:20.250 --> 01:00:22.820
My girl Manjanathi...

937
01:00:47.310 --> 01:00:51.190
Once a week we met each other
By the hillsides of Vallanadu

938
01:00:51.290 --> 01:00:55.560
Wading through a labyrinth of thickets
Winded and panting, we extracted honey

939
01:00:55.660 --> 01:00:59.660
Near the village of Kakkulam
In the shrine of deity Kaala Saami

940
01:00:59.830 --> 01:01:03.660
We offered our castes in sacrifice
And wedded with sandal and vermilion

941
01:01:03.830 --> 01:01:05.530
My Manjanathi...

942
01:01:05.600 --> 01:01:09.770
My Manjanathi lit the prayer lamp
In Yeman's household

943
01:01:10.070 --> 01:01:13.640
She took a no-good bull like me
And mounted me on an elephant

944
01:01:13.740 --> 01:01:15.740
That pretty bud

945
01:01:16.040 --> 01:01:18.050
That pretty bud

946
01:01:18.150 --> 01:01:20.450
The pretty bud, that pretty doll

947
01:01:20.510 --> 01:01:22.320
Hear her story
O Buzzing Bee

948
01:01:22.420 --> 01:01:24.850
O Buzzing Bee
O Buzzing Bee

949
01:01:48.580 --> 01:01:52.480
With fine clay from Karuppandora
We built ourselves a concrete house

950
01:01:52.650 --> 01:01:56.420
We brought home four puppies
And raised them as our babies

951
01:01:56.750 --> 01:02:00.550
The wretched people of our castes
Would come after us with swords

952
01:02:00.850 --> 01:02:04.220
Ready to match them in a fight
Sword in hand, I waited on my porch

953
01:02:04.320 --> 01:02:07.290
My Manjanathi...

954
01:02:08.530 --> 01:02:13.930
My Manjanathi...

955
01:02:15.040 --> 01:02:20.570
What evil possessed
My Manjanathi's body?

956
01:02:21.380 --> 01:02:25.350
Cholera was the name of the disease

957
01:02:25.450 --> 01:02:29.180
Devoured her before Yeman's eyes

958
01:02:29.680 --> 01:02:33.720
The pretty bud, that pretty doll
Hear her story, O Buzzing Bee

959
01:02:34.120 --> 01:02:36.120
O Buzzing Bee!

960
01:02:38.230 --> 01:02:39.160
Yeman!

961
01:02:39.660 --> 01:02:40.830
Don't cry, don't cry!

962
01:02:40.990 --> 01:02:41.960
Hit it!

963
01:03:10.060 --> 01:03:11.860
Hey...

964
01:03:37.180 --> 01:03:38.290
Grandpa, come here.

965
01:03:38.590 --> 01:03:39.690
I need to speak to you.

966
01:03:40.650 --> 01:03:41.960
What brings you here?

967
01:03:42.320 --> 01:03:43.320
What happened to him?

968
01:03:43.390 --> 01:03:45.390
What happened to him?
Nothing happened.

969
01:03:46.160 --> 01:03:47.160
Oh...

970
01:03:47.390 --> 01:03:51.100
yesterday, he had a little bit to drink.
Just the one time.

971
01:03:51.200 --> 01:03:54.170
I swear on my Manjanathi,
I will not let him drink again.

972
01:03:54.270 --> 01:03:56.040
-Okay? Go on now...
-Wait.

973
01:03:56.200 --> 01:03:57.370
I'm not talking about that.

974
01:03:57.470 --> 01:03:58.870
Something's happened to him.

975
01:03:58.970 --> 01:04:00.210
You're hiding something.

976
01:04:00.770 --> 01:04:02.410
He never meets my gaze.

977
01:04:02.710 --> 01:04:05.680
-Tell me what happened to him.
-What do you want me to say?

978
01:04:06.310 --> 01:04:07.580
Look, Grandpa...

979
01:04:08.250 --> 01:04:09.950
if you care about us,

980
01:04:10.350 --> 01:04:11.790
don't cover up the truth.

981
01:04:11.850 --> 01:04:14.120
Nothing could have happened
without your knowledge.

982
01:04:14.490 --> 01:04:15.820
That's...

983
01:04:16.190 --> 01:04:17.520
what do I tell her?

984
01:04:17.620 --> 01:04:19.190
Stop murmuring. Tell me!

985
01:04:19.290 --> 01:04:21.230
No... it's nothing.

986
01:04:21.500 --> 01:04:24.730
The boy was hanging around with
Vadamalayan's sister Draupadi,

987
01:04:24.870 --> 01:04:28.600
I guess she spoke to him in a
confrontational manner yesterday.

988
01:04:29.370 --> 01:04:31.570
I think that triggered him
to behave that way.

989
01:04:31.640 --> 01:04:33.610
There's nothing else.
Dear...

990
01:04:38.110 --> 01:04:40.110
Do you dare to drink?
Dare to drink?

991
01:04:40.280 --> 01:04:43.180
-Shut up or I'll kill you too.
-What's wrong?

992
01:04:43.280 --> 01:04:46.120
You were acting all this time,
and fooling the family.

993
01:04:46.320 --> 01:04:48.520
Shut up and leave.

994
01:04:48.620 --> 01:04:50.460
You're a big man now?
A big man, eh?

995
01:04:50.520 --> 01:04:52.490
You want a partner, do you?

996
01:04:52.560 --> 01:04:54.860
-What has he done?
-You're asking me?

997
01:04:55.030 --> 01:04:57.200
I let my little brother sit on my head.

998
01:04:57.260 --> 01:04:59.930
So he's loafing around town
bringing us disgrace!

999
01:05:02.170 --> 01:05:03.970
Look... look here.

1000
01:05:04.740 --> 01:05:08.640
All these years, I've run and hid
from so many men.

1001
01:05:08.810 --> 01:05:10.640
I've bowed my head
before so many men.

1002
01:05:11.140 --> 01:05:14.310
Think I'm still here at 30 because
I don't know how to elope with a man?

1003
01:05:14.410 --> 01:05:15.520
Please stop.

1004
01:05:16.020 --> 01:05:17.450
He dares to drink!

1005
01:05:17.850 --> 01:05:23.220
If I leave this house, your family will
have to beg for food, mind you.

1006
01:05:24.890 --> 01:05:26.890
Drinking over some girl...

1007
01:05:28.230 --> 01:05:29.100
Boy...

1008
01:05:29.760 --> 01:05:31.060
take this from me.

1009
01:05:31.200 --> 01:05:34.870
I'd rather rot and turn to dust
right here in this house...

1010
01:05:34.940 --> 01:05:37.140
than leave this house until you
earn money to feed me.

1011
01:05:37.240 --> 01:05:40.040
-Oh, it was I who birthed you...
-Just shut up.

1012
01:05:40.410 --> 01:05:41.540
Drop the act.

1013
01:05:41.980 --> 01:05:45.750
Mother and son have done nothing but act,
and run this family to the ground.

1014
01:05:48.680 --> 01:05:51.080
She hit my poor boy.

1015
01:05:52.020 --> 01:05:53.720
Don't feel bad, precious.

1016
01:05:53.890 --> 01:05:56.520
Mom will bring you a fresh plate.

1017
01:06:26.020 --> 01:06:27.690
Hey, Karnan...

1018
01:06:28.120 --> 01:06:29.060
Go away.

1019
01:06:30.460 --> 01:06:31.890
Don't recognise me?

1020
01:06:32.130 --> 01:06:33.230
What do you want?

1021
01:06:33.890 --> 01:06:35.300
Come, let's go to Kurichi.

1022
01:06:35.860 --> 01:06:37.060
For what?

1023
01:06:37.230 --> 01:06:39.370
To play kabbadi.
The boys are waiting.

1024
01:06:39.430 --> 01:06:40.870
-Come.
-Why are you calling me?

1025
01:06:40.930 --> 01:06:43.240
I stir up trouble wherever
I go, don't I?

1026
01:06:43.970 --> 01:06:46.710
-Oh, just come.
-Why do you annoy me to death?

1027
01:06:46.870 --> 01:06:49.240
If you want to go somewhere, go.
Why are you calling me?

1028
01:06:49.310 --> 01:06:50.440
Let me be.

1029
01:06:50.540 --> 01:06:51.380
Go away!

1030
01:06:51.550 --> 01:06:52.650
-Okay, I'm going.
-Fine.

1031
01:06:52.780 --> 01:06:55.350
-Come by my house again and I'll kill you.
-Fine, I won't come.

1032
01:06:59.420 --> 01:07:00.620
Hey, you...

1033
01:07:00.820 --> 01:07:02.560
-Artist, listen.
-What, Grandpa?

1034
01:07:02.660 --> 01:07:03.720
Let me finish!

1035
01:07:03.820 --> 01:07:05.990
-You can complete it tomorrow.
-Yeman, he's not done.

1036
01:07:06.060 --> 01:07:07.660
He'll come and paint tomorrow.

1037
01:07:07.730 --> 01:07:08.660
Come on.

1038
01:07:08.730 --> 01:07:10.930
Artist, don't forget to
finish it tomorrow.

1039
01:07:13.700 --> 01:07:14.670
Brother...

1040
01:07:14.840 --> 01:07:17.240
Sister Draupadi asked you to
come to the temple.

1041
01:07:18.040 --> 01:07:18.970
Draupadi called me?

1042
01:07:19.070 --> 01:07:20.870
Tell her I'll kill her if I come.
Go away!

1043
01:07:21.070 --> 01:07:21.940
Brother...

1044
01:07:22.040 --> 01:07:23.880
-She's waiting.
-Get lost, boy.

1045
01:07:27.150 --> 01:07:28.850
Come quietly.

1046
01:07:57.210 --> 01:07:58.450
Spectators, stand back.

1047
01:07:58.550 --> 01:08:00.010
Linesman, watch the line.
Not the game.

1048
01:08:00.110 --> 01:08:02.120
Great play!
Two points.

1049
01:08:02.680 --> 01:08:04.350
Podiyankulam, two points.

1050
01:08:10.620 --> 01:08:12.630
Keep an eye on the line.

1051
01:08:13.230 --> 01:08:16.030
Don't be watching the game.
Line up those who are out.

1052
01:08:16.100 --> 01:08:17.530
Beautiful play!

1053
01:08:19.100 --> 01:08:21.100
Beauty!

1054
01:08:26.770 --> 01:08:28.080
Well played!

1055
01:08:28.380 --> 01:08:30.210
Obey the referee.

1056
01:08:30.480 --> 01:08:32.250
Please co-operate.

1057
01:08:32.310 --> 01:08:34.780
Men standing next to women,
maintain some distance.

1058
01:08:34.950 --> 01:08:36.280
Seat them separately.

1059
01:08:36.350 --> 01:08:39.150
Don't allow girls to be seated
near boys.

1060
01:08:39.250 --> 01:08:40.650
Girls should know better.

1061
01:08:40.720 --> 01:08:43.290
Beauty! Another point.

1062
01:08:45.830 --> 01:08:47.460
Kabaddi, kabaddi, kabaddi...

1063
01:08:48.700 --> 01:08:50.560
Nobody enters the tent area.

1064
01:08:50.660 --> 01:08:52.400
Tent area for committee members only.

1065
01:08:54.170 --> 01:08:55.440
Karnan...

1066
01:08:55.540 --> 01:08:59.270
If you refuse to step in now, we'd have
fought well till the end and then lost.

1067
01:08:59.410 --> 01:09:00.310
Step in.

1068
01:09:00.410 --> 01:09:02.140
Can you not hear me?

1069
01:09:02.310 --> 01:09:03.140
Karnan...

1070
01:09:03.240 --> 01:09:04.750
Hey, I'm talking to you!

1071
01:09:05.680 --> 01:09:08.120
If you don't step in now...

1072
01:09:08.920 --> 01:09:10.920
I won't speak to you
till I die.

1073
01:09:11.080 --> 01:09:13.650
I swear this upon my wife Manjanathi.

1074
01:09:16.620 --> 01:09:19.990
In a few minutes,
we'll know who the winner is.

1075
01:09:20.130 --> 01:09:23.160
It's a do or die situation
for Podiyankulam.

1076
01:09:23.660 --> 01:09:27.700
Another five minutes before
we know the winner of the game.

1077
01:09:28.000 --> 01:09:31.440
The exciting last few minutes
of the game...

1078
01:09:31.940 --> 01:09:33.610
He caught him!

1079
01:09:34.240 --> 01:09:35.240
Time out.

1080
01:09:35.310 --> 01:09:36.980
One point to Podiyankulam.

1081
01:09:39.750 --> 01:09:42.180
What an exciting game...

1082
01:09:43.420 --> 01:09:44.280
Kabaddi kabaddi...

1083
01:09:44.350 --> 01:09:45.690
-End it now.
-Right, boss.

1084
01:09:48.860 --> 01:09:50.190
Kabaddi kabaddi kabaddi...

1085
01:09:50.290 --> 01:09:51.490
Get close...

1086
01:09:51.560 --> 01:09:53.160
-Kabaddi...
-Don't be fooled by him.

1087
01:09:53.230 --> 01:09:55.700
An enjoyable game for the fans.
And he scores!

1088
01:09:57.030 --> 01:09:59.200
Two points it is.

1089
01:09:59.430 --> 01:10:00.830
Two points for Podiyankulam.

1090
01:10:01.000 --> 01:10:03.500
-Brother, three points. I got him.
-No, only two points.

1091
01:10:03.600 --> 01:10:05.710
-No. Only two points.
-But I kicked him.

1092
01:10:05.770 --> 01:10:07.940
-Don't argue with the referee.
-But I got him!

1093
01:10:08.040 --> 01:10:09.410
If they disagree,
they can leave.

1094
01:10:09.480 --> 01:10:11.310
-I swear, I touched him.
-No, two points.

1095
01:10:11.410 --> 01:10:13.280
-How can it be two points?
-It is two points.

1096
01:10:13.350 --> 01:10:14.310
Liar!

1097
01:10:14.410 --> 01:10:16.250
Karnan, don't do this.

1098
01:10:16.820 --> 01:10:17.650
Get out.

1099
01:10:17.750 --> 01:10:19.120
You cheater!

1100
01:10:19.190 --> 01:10:20.390
Get lost.

1101
01:10:20.490 --> 01:10:21.790
They are lying, man!

1102
01:10:21.860 --> 01:10:23.690
Or what? What can you do?

1103
01:10:23.960 --> 01:10:27.390
I thrashed you people just
the other day. Ask them!

1104
01:10:27.490 --> 01:10:29.400
-I'll rip you apart.
-Oh, go on and try.

1105
01:10:29.500 --> 01:10:31.330
What can you do?
Get lost!

1106
01:10:31.400 --> 01:10:32.870
Do your worst.

1107
01:10:32.930 --> 01:10:34.100
Bloody cheats.

1108
01:11:12.070 --> 01:11:14.240
Why couldn't you be a bit patient?

1109
01:11:14.370 --> 01:11:17.580
Look, if you keep saying that,
I'll split your head open.

1110
01:11:18.750 --> 01:11:20.680
No matter which path we take,
they stand in our way.

1111
01:11:20.780 --> 01:11:23.150
They're plotting and clipping our wings.
You want me to say nothing?

1112
01:11:23.250 --> 01:11:25.690
So? This is their village.

1113
01:11:25.790 --> 01:11:27.650
They came just to mess with us.

1114
01:11:27.890 --> 01:11:30.360
Do you know what would've
happened if you went any further?

1115
01:11:30.460 --> 01:11:31.730
You could have been killed.

1116
01:11:32.130 --> 01:11:34.560
If you're afraid of killings,
why bring us here, coward?

1117
01:11:36.860 --> 01:11:38.930
I could've hung their intestines
on a bull's horn that day.

1118
01:11:39.030 --> 01:11:41.440
You dragged me away,
and now you have the nerve to talk?

1119
01:11:42.100 --> 01:11:42.940
Fine.

1120
01:11:43.600 --> 01:11:45.610
I made a mistake bringing you.
Forgive me.

1121
01:11:46.610 --> 01:11:48.980
But shouldn't you speak
a bit patiently?

1122
01:11:49.080 --> 01:11:50.310
No, we shouldn't.

1123
01:11:51.410 --> 01:11:52.410
What's it to you?

1124
01:11:52.850 --> 01:11:54.680
You spent your life
dilly-dallying here.

1125
01:11:54.780 --> 01:11:56.250
Our lives have just begun.

1126
01:11:57.580 --> 01:11:58.620
Look...

1127
01:11:58.750 --> 01:12:00.350
if someone gets in my way now...

1128
01:12:00.950 --> 01:12:02.390
I will hit them.
Move.

1129
01:12:04.120 --> 01:12:05.230
Hey!

1130
01:12:09.360 --> 01:12:10.730
-What?
-What do you mean?

1131
01:12:10.830 --> 01:12:11.730
You gave us your word.

1132
01:12:11.930 --> 01:12:15.000
You said he'd come to play,
we could break his limbs while playing.

1133
01:12:15.070 --> 01:12:15.900
Yes.

1134
01:12:16.000 --> 01:12:18.410
He insulted you and strutted away,
and you're keeping shut!

1135
01:12:18.470 --> 01:12:19.440
So?

1136
01:12:19.610 --> 01:12:22.540
You expect me to fight in front
of the village and ruin my reputation?

1137
01:12:22.640 --> 01:12:24.240
There are three kilometers ahead.

1138
01:12:24.480 --> 01:12:26.680
He has to walk back
those three kilometers. Go.

1139
01:12:26.850 --> 01:12:28.120
Pick a fight with him.

1140
01:12:28.180 --> 01:12:30.850
-Hack his limbs. I'll handle it.
-You won't go back on your word?

1141
01:12:31.020 --> 01:12:32.490
These are my orders.
Go on.

1142
01:12:32.590 --> 01:12:33.520
Let's go.

1143
01:12:33.990 --> 01:12:36.190
Don't return to the village until
you've hacked at least one of them.

1144
01:12:58.650 --> 01:13:01.450
You don't listen to me anyway.
Do as you please.

1145
01:13:04.450 --> 01:13:06.690
I see a bus coming.
But will they stop?

1146
01:13:07.690 --> 01:13:10.190
You idiot! Get lost.

1147
01:13:12.390 --> 01:13:15.060
Look how they drive away!
They never stop.

1148
01:13:15.360 --> 01:13:16.660
Jerks!

1149
01:13:18.100 --> 01:13:20.830
-Why are you waiting here?
-She refused to wait at Melur Bus Stop.

1150
01:13:21.340 --> 01:13:23.570
Where are you going,
in this condition?

1151
01:13:23.670 --> 01:13:25.370
We wanted to go to
the hospital, Grandpa.

1152
01:13:25.470 --> 01:13:29.240
We've been waiting forever.
Nobody stopped at this time of need.

1153
01:13:29.310 --> 01:13:32.610
-Flag some van and help me out.
-No one ever stops.

1154
01:13:32.780 --> 01:13:35.820
Someone must pelt a stone
to teach them a lesson.

1155
01:13:39.750 --> 01:13:41.520
Grandpa, look.
There's a bus coming.

1156
01:13:41.890 --> 01:13:43.820
-He won't stop.
-Just give it a shot.

1157
01:13:43.890 --> 01:13:45.330
-Let's see if he stops.
-Okay, come.

1158
01:13:45.390 --> 01:13:47.230
Maybe they'll stop
for a pregnant lady.

1159
01:13:48.900 --> 01:13:50.000
Stop!

1160
01:13:50.060 --> 01:13:51.100
Stop, man!

1161
01:13:51.200 --> 01:13:52.170
Stop!

1162
01:13:52.270 --> 01:13:54.400
The bus is empty and yet
he won't stop.

1163
01:13:54.500 --> 01:13:55.770
Curse him with diarrhoea.

1164
01:13:57.040 --> 01:13:58.570
They broke the glass!

1165
01:13:58.710 --> 01:14:00.070
Stop the bus! Stop!

1166
01:14:00.140 --> 01:14:01.140
They broke the glass.

1167
01:14:01.240 --> 01:14:02.880
Driver, get down.

1168
01:14:04.780 --> 01:14:06.780
Who flung that stone?

1169
01:14:06.950 --> 01:14:08.080
Who?

1170
01:14:08.150 --> 01:14:09.150
Who flung the stone?

1171
01:14:09.250 --> 01:14:10.280
Was it you?
Come here.

1172
01:14:10.350 --> 01:14:11.950
Come here, people!
Hurry up.

1173
01:14:12.020 --> 01:14:14.290
-Don't touch me. Let go!
-You damaged our bus.

1174
01:14:14.350 --> 01:14:15.390
Come on, guys.

1175
01:14:19.490 --> 01:14:20.990
Stand back!

1176
01:14:21.130 --> 01:14:23.760
Who the hell are you people?

1177
01:14:25.400 --> 01:14:27.100
No! Grandpa...
Be careful.

1178
01:14:27.200 --> 01:14:29.040
They pushed Grandpa down.

1179
01:14:29.100 --> 01:14:31.070
You broke the glass.
Drop the act.

1180
01:14:37.410 --> 01:14:39.410
We'll have you all locked up
and thrashed.

1181
01:15:38.140 --> 01:15:41.880
NAVMANI
TIRUNELVELI

1182
01:20:01.940 --> 01:20:05.940
K. KANNABIRAN, I.P.S
SUPERINTENDENT OF POLICE

1183
01:20:12.850 --> 01:20:15.520
In the end, you proved everyone right.

1184
01:20:17.150 --> 01:20:19.790
You've brought ruin
upon every one of us.

1185
01:20:19.920 --> 01:20:21.490
Don't say that, Grandpa.

1186
01:20:21.790 --> 01:20:23.890
Instead, proudly say that
we went to war.

1187
01:20:24.120 --> 01:20:25.490
Shut up. Don't get me started.

1188
01:20:25.630 --> 01:20:26.990
Why should he shut up?

1189
01:20:27.060 --> 01:20:29.330
You watched us wreck the bus
and didn't move a finger.

1190
01:20:29.400 --> 01:20:30.600
Yes, I was watching.

1191
01:20:30.760 --> 01:20:33.100
-So what?
-Drop the act.

1192
01:20:33.700 --> 01:20:34.740
And shut your mouth.

1193
01:20:35.070 --> 01:20:37.070
Maybe the village will support us,
maybe they won't.

1194
01:20:37.140 --> 01:20:37.970
We'll handle it.

1195
01:20:38.070 --> 01:20:39.470
It's not our village
I'm worried about.

1196
01:20:39.640 --> 01:20:41.240
Then why are you spluttering?

1197
01:20:41.380 --> 01:20:42.640
You--!

1198
01:20:43.380 --> 01:20:44.210
Feed the pig.

1199
01:20:44.280 --> 01:20:47.080
I guess he's afraid of
Karnan's sister and mother.

1200
01:20:49.180 --> 01:20:52.520
When my little sister died alone in the
middle of the road ten years back...

1201
01:20:52.620 --> 01:20:53.990
they knew I would do this someday.

1202
01:20:54.050 --> 01:20:56.520
That's fine. But now a case
will be filed against everyone.

1203
01:20:56.620 --> 01:20:58.630
We'll never get those jobs.

1204
01:20:59.730 --> 01:21:02.430
After generations of struggle,
we finally got an opportunity.

1205
01:21:03.200 --> 01:21:05.200
-Now it's all gone to waste.
-Look...

1206
01:21:05.770 --> 01:21:08.770
this notion that we should
somehow just get by...

1207
01:21:08.940 --> 01:21:12.470
that is the handle to the baggage
they use to weigh us down.

1208
01:21:13.070 --> 01:21:14.410
Shove that aside,
and go away.

1209
01:21:14.470 --> 01:21:17.740
You forced me to go after it...
I don't care if it's gone.

1210
01:21:17.810 --> 01:21:18.980
Grandpa!

1211
01:21:19.250 --> 01:21:20.310
Come out.

1212
01:21:28.990 --> 01:21:30.060
What is it, dear?

1213
01:21:30.490 --> 01:21:32.390
Tell him to come out.
I need to talk to him.

1214
01:21:32.490 --> 01:21:34.630
He will come.

1215
01:21:35.130 --> 01:21:37.000
Go now. Tell your mother
not to be afraid.

1216
01:21:37.060 --> 01:21:37.900
Go on, dear.

1217
01:21:38.000 --> 01:21:40.770
I told you so many times,
and yet you dragged him into this.

1218
01:21:41.400 --> 01:21:42.840
Say what you want about me.

1219
01:21:42.900 --> 01:21:44.140
But he didn't do it.

1220
01:21:44.240 --> 01:21:45.140
Go now.

1221
01:21:45.240 --> 01:21:46.370
Grandpa...

1222
01:21:47.040 --> 01:21:48.640
I beg you like you were God.

1223
01:21:49.640 --> 01:21:52.480
You wouldn't pin all the blame
on him, would you?

1224
01:21:54.620 --> 01:21:55.620
Dear...

1225
01:21:56.080 --> 01:21:58.090
not as long as I am alive.

1226
01:21:58.290 --> 01:21:59.620
Go now.
Go on, dear.

1227
01:21:59.820 --> 01:22:01.890
Trust Grandpa.
Go home now.

1228
01:22:48.070 --> 01:22:50.040
First, tell us who flung that stone.

1229
01:22:50.100 --> 01:22:50.940
Tell us!

1230
01:22:51.040 --> 01:22:52.970
We all wished to fling that stone.

1231
01:22:53.070 --> 01:22:54.240
Nobody knows who did it.

1232
01:22:54.370 --> 01:22:56.740
You shut up.
You're the instigator.

1233
01:22:56.810 --> 01:22:58.810
Why does everyone always blame him?

1234
01:22:59.850 --> 01:23:02.950
We flung that stone to stop the bus,
and it sure did.

1235
01:23:03.280 --> 01:23:05.820
We take complete responsibility.
We'll face the consequences.

1236
01:23:05.920 --> 01:23:08.390
Son of Priest!
Don't talk like some big-shot.

1237
01:23:08.490 --> 01:23:10.020
Do you even know
how we found this place?

1238
01:23:10.120 --> 01:23:13.390
We slaved like mules to turn
this wasteland into a civilization.

1239
01:23:13.560 --> 01:23:14.860
Ask your father.

1240
01:23:14.960 --> 01:23:17.700
The police will storm in here
and ransack everything.

1241
01:23:17.760 --> 01:23:19.430
That's when you'll know it's worth.

1242
01:23:42.560 --> 01:23:43.820
What's everyone yapping for?

1243
01:23:43.890 --> 01:23:45.330
Let's hand them over
to the police.

1244
01:23:45.390 --> 01:23:48.300
I did warn you not to trust them,
that they'd land us in trouble.

1245
01:23:48.360 --> 01:23:51.060
-And now they have.
-This guy will destroy our village.

1246
01:23:51.170 --> 01:23:53.370
You coward! Why should you
hand us over to the police?

1247
01:23:53.430 --> 01:23:55.500
Run and hide someplace safe,
like you always do.

1248
01:23:55.570 --> 01:23:58.070
If the village says so,
we will turn ourselves in.

1249
01:23:58.140 --> 01:23:59.740
You shut your mouth, alright?

1250
01:24:00.140 --> 01:24:02.780
I should shut my mouth?
The police will arrive shortly.

1251
01:24:02.880 --> 01:24:04.240
You'll see whose mouth gets shut.

1252
01:24:04.310 --> 01:24:05.950
Fine, we'll see.
Now shut up.

1253
01:24:06.110 --> 01:24:08.450
-What's the name of this village?
-Podiyankulam, sir.

1254
01:24:09.250 --> 01:24:10.520
Podiyankulam...

1255
01:24:12.020 --> 01:24:13.250
What's it like?

1256
01:24:13.450 --> 01:24:16.620
-Any prior records against them?
-They are an arrogant lot, sir.

1257
01:24:16.890 --> 01:24:18.730
But no prior records.

1258
01:24:18.890 --> 01:24:20.630
If there's a conflict, they resolve it
amongst themselves.

1259
01:24:20.690 --> 01:24:22.500
-Amongst themselves?
-Yes, sir.

1260
01:24:22.730 --> 01:24:25.000
So everyone in the village must
belong to the same community.

1261
01:24:25.070 --> 01:24:27.100
Why are you quiet, brother?

1262
01:24:27.330 --> 01:24:30.470
How long will you stay mum?
Give us a verdict.

1263
01:24:30.600 --> 01:24:32.310
They are on the way.

1264
01:24:32.410 --> 01:24:34.140
-Where are the others?
-Others?

1265
01:24:34.470 --> 01:24:35.640
What do you mean, brother?

1266
01:24:35.740 --> 01:24:37.410
That's all of them.

1267
01:24:37.480 --> 01:24:39.480
There is another.
Tell him to come.

1268
01:24:44.350 --> 01:24:45.850
What's she doing here?

1269
01:24:45.950 --> 01:24:48.160
Dear, why are you
bringing forth your son?

1270
01:24:48.490 --> 01:24:50.890
We were involved in
wrecking that bus, too.

1271
01:24:51.060 --> 01:24:52.990
My husband, my son, and I.

1272
01:24:53.060 --> 01:24:54.660
And my unborn child, too.

1273
01:24:54.730 --> 01:24:56.760
Did your son fling that stone?

1274
01:24:56.860 --> 01:25:00.430
It either happened for the future
of our village, or for my child.

1275
01:25:00.530 --> 01:25:02.500
It's up to the village to tell me...
which is it?

1276
01:25:02.570 --> 01:25:04.140
Why did they wreck the bus?

1277
01:25:04.470 --> 01:25:06.070
Sir, they have no bus stop.

1278
01:25:06.140 --> 01:25:07.570
None of the buses stop
at this junction.

1279
01:25:07.640 --> 01:25:10.210
They were running around
filing petitions for it.

1280
01:25:10.280 --> 01:25:12.080
And now, this.

1281
01:25:12.150 --> 01:25:15.150
So they're not part of the
'We Don't Want Buses' brigade.

1282
01:25:15.580 --> 01:25:17.450
They're the 'We Want Buses' brigade.

1283
01:25:17.520 --> 01:25:21.050
We wished to fling that stone, too.
But that's not the problem.

1284
01:25:21.220 --> 01:25:23.820
We toiled in this land pounding stones,
and now it's all in vain!

1285
01:25:23.890 --> 01:25:26.560
We hoped you people would study
and uplift the village.

1286
01:25:26.660 --> 01:25:28.530
But now you've got
a police record.

1287
01:25:28.630 --> 01:25:30.260
How will you get a government job now?

1288
01:25:30.360 --> 01:25:32.030
How will any of us get a
government job now?

1289
01:25:32.100 --> 01:25:32.930
Why not?

1290
01:25:33.030 --> 01:25:35.070
Why not?
Let us take the blame.

1291
01:25:35.170 --> 01:25:37.240
So many of us old men
will likely die soon anyway.

1292
01:25:37.300 --> 01:25:39.470
-Let us turn ourselves in.
-Why should you?

1293
01:25:39.570 --> 01:25:40.570
Be quiet!

1294
01:25:40.740 --> 01:25:42.280
I'd like to see who can get past us
and arrest them.

1295
01:25:42.380 --> 01:25:43.210
Why?

1296
01:25:43.280 --> 01:25:45.610
You were so arrogant after
winning the village sword,

1297
01:25:45.680 --> 01:25:47.920
you marched like warriors
without village consensus.

1298
01:25:47.980 --> 01:25:49.980
Why should we get involved now?
Is this a joke?

1299
01:25:50.080 --> 01:25:51.450
Leave the village out of this.

1300
01:25:51.520 --> 01:25:52.920
What rubbish?

1301
01:25:52.990 --> 01:25:55.660
He only stood up for the village.
When did buses ever stop here?

1302
01:25:55.960 --> 01:25:57.390
That had to be done.

1303
01:25:57.490 --> 01:25:59.460
Vadamalayan, you are wrong.

1304
01:25:59.660 --> 01:26:02.100
-The village must stand together.
-They're destroying us.

1305
01:26:02.200 --> 01:26:04.100
-Why are you yelling at me?
-Don't pull us apart.

1306
01:26:04.200 --> 01:26:07.500
-Don't point at me.
-You mind your business.

1307
01:26:21.080 --> 01:26:22.520
Stop shouting!

1308
01:26:24.020 --> 01:26:26.090
This had to happen someday.
And now it has.

1309
01:26:26.150 --> 01:26:27.390
Let our village be known
for something.

1310
01:26:27.490 --> 01:26:29.490
Together, we have no one to fear.

1311
01:26:29.720 --> 01:26:31.690
Does the village stand united?
Tell me that.

1312
01:26:31.790 --> 01:26:33.290
The village does stand united.

1313
01:26:33.360 --> 01:26:35.530
If you can't protect our sons,
we will protect them.

1314
01:26:35.600 --> 01:26:38.730
Yes, we are in this together.
Who would let the village down?

1315
01:26:39.770 --> 01:26:42.440
Now that the village has
reached consensus, make a decision.

1316
01:26:42.540 --> 01:26:44.400
-No need to keep yapping...
-It's done, then.

1317
01:26:44.470 --> 01:26:46.110
Let the police come into the village.

1318
01:26:46.210 --> 01:26:48.410
Worst case, will they behead us?
We will see this through.

1319
01:26:50.240 --> 01:26:52.950
Fine, then. If a case is registered,
the village will handle it.

1320
01:27:21.980 --> 01:27:23.940
The police are here.
Run!

1321
01:27:37.020 --> 01:27:38.660
Why have they drawn him headless?

1322
01:27:38.730 --> 01:27:40.490
I told you, sir.
They're an arrogant lot.

1323
01:27:40.630 --> 01:27:42.330
Always up to something absurd.

1324
01:27:42.400 --> 01:27:45.700
They worship a headless god,
draw headless portraits. They're nuts.

1325
01:27:51.610 --> 01:27:54.070
-What happened?
-So many policemen have come.

1326
01:27:54.240 --> 01:27:55.480
Who is the village headman?

1327
01:27:55.580 --> 01:27:56.640
Tell me, sir.

1328
01:27:57.240 --> 01:27:58.410
Is there no one else?

1329
01:27:58.480 --> 01:28:00.410
It is him.
What is the matter?

1330
01:28:00.910 --> 01:28:02.580
-What's your name?
-Duryodanan.

1331
01:28:03.020 --> 01:28:04.280
-Duryodanan?
-Yes.

1332
01:28:06.150 --> 01:28:07.550
-Your name?
-Abhimanyu, sir.

1333
01:28:07.790 --> 01:28:09.560
They call me Abhimannan,
King Abhimanyu.

1334
01:28:09.960 --> 01:28:11.060
Didn't I tell you, sir?

1335
01:28:11.160 --> 01:28:13.290
Though they're paupers,
they're royalty.

1336
01:28:13.360 --> 01:28:15.160
The names they've given themselves!

1337
01:28:16.260 --> 01:28:18.570
Are you descendants of emperors now?

1338
01:28:18.730 --> 01:28:20.430
You have strange names.

1339
01:28:20.570 --> 01:28:23.940
Those of us named Maadasamy, Cattle God,
are not descendants of cattle.

1340
01:28:24.400 --> 01:28:26.110
Name yourself as you like.

1341
01:28:26.270 --> 01:28:28.440
Did you know your boys
vandalised a bus?

1342
01:28:28.540 --> 01:28:30.410
-We didn't know.
-Vandalised a bus?

1343
01:28:30.480 --> 01:28:33.250
-We heard there was an accident.
-Accident?

1344
01:28:33.810 --> 01:28:36.080
A complaint has been filed
against your boys.

1345
01:28:36.180 --> 01:28:38.520
I've brought an eye-witness with me.
Want to see?

1346
01:28:40.150 --> 01:28:42.360
Sir, our boys wouldn't do such a thing.

1347
01:28:42.490 --> 01:28:45.130
They're desperately trying to join
the police or military.

1348
01:28:45.290 --> 01:28:47.290
-How could they do it?
-Oh, yeah?

1349
01:28:47.360 --> 01:28:48.500
Line them all up.

1350
01:28:48.560 --> 01:28:51.170
Let me see the faces of aspiring
police and military-men.

1351
01:28:54.770 --> 01:28:57.770
Will you call them now,
or should we search every household?

1352
01:28:57.870 --> 01:28:59.770
Sir, the entire village is here.

1353
01:28:59.870 --> 01:29:00.810
See for yourself.

1354
01:29:00.910 --> 01:29:02.410
So this is your entire village?

1355
01:29:02.480 --> 01:29:03.980
You want me to believe that?

1356
01:29:05.750 --> 01:29:07.150
-Raghupathy...
-Sir?

1357
01:29:08.250 --> 01:29:09.920
Ask him to take off that turban.

1358
01:29:10.350 --> 01:29:12.420
Won't take off the turban
while you speak, M'Lord?

1359
01:29:12.490 --> 01:29:15.690
He's the chief farmer.
He must wear the turban at all times.

1360
01:29:17.960 --> 01:29:19.130
What happened?

1361
01:29:20.060 --> 01:29:22.060
Don't ask me.
Ask them.

1362
01:29:22.530 --> 01:29:23.930
Search for them.

1363
01:29:24.060 --> 01:29:25.930
We did, sir.
None of them are here.

1364
01:29:26.030 --> 01:29:27.400
They've all gone into hiding.

1365
01:29:28.240 --> 01:29:29.940
Sir, they're hiding them.

1366
01:29:31.940 --> 01:29:33.270
Isn't that obvious?

1367
01:29:34.370 --> 01:29:36.780
-Interrogate them.
-I will, sir. Please have a seat.

1368
01:29:37.610 --> 01:29:39.010
Where am I supposed to sit?

1369
01:29:39.150 --> 01:29:41.280
Can't you see he's standing?
Bring him a chair.

1370
01:29:41.480 --> 01:29:43.180
-Bring a chair.
-Okay, brother.

1371
01:29:43.750 --> 01:29:47.990
Don't think you can
get away by remaining silent.

1372
01:29:48.060 --> 01:29:49.860
-Son, come here.
-Grandma?

1373
01:29:49.960 --> 01:29:51.990
-Come here.
-Yes, Grandma.

1374
01:29:52.060 --> 01:29:53.730
Grandma needs to...

1375
01:29:54.060 --> 01:29:55.230
What?

1376
01:29:55.400 --> 01:29:57.530
Grandma needs to piss.

1377
01:29:57.900 --> 01:30:00.100
-Okay, Grandma.
-Carry me gently.

1378
01:30:01.000 --> 01:30:03.600
You obstruct vehicles on the road
by dancing on elephants.

1379
01:30:03.770 --> 01:30:04.970
Countless atrocities!

1380
01:30:07.910 --> 01:30:09.380
Should I list them all?

1381
01:30:13.010 --> 01:30:15.120
Why did we let that slide?

1382
01:30:15.450 --> 01:30:17.820
Because we knew you would
get caught someday.

1383
01:30:17.920 --> 01:30:19.650
And today, you have all been caught.

1384
01:30:19.990 --> 01:30:23.360
If you don't tell us the truth,
we'll lock up every one of you.

1385
01:30:23.460 --> 01:30:25.160
So you're all going to prison, eh?

1386
01:30:26.230 --> 01:30:27.330
Let's do this, then?
-Sir.

1387
01:30:27.390 --> 01:30:28.830
Sir... sir...

1388
01:30:30.500 --> 01:30:31.500
What?

1389
01:30:31.570 --> 01:30:33.600
You make me stand
while you interrogate them?

1390
01:30:34.370 --> 01:30:35.540
Get lost.

1391
01:30:35.840 --> 01:30:37.440
I won't ask again!

1392
01:30:37.540 --> 01:30:40.540
If you don't speak up,
I will skin you alive.

1393
01:30:40.640 --> 01:30:42.580
-Where are they?
-What now?

1394
01:30:42.640 --> 01:30:44.080
-What?
-What do you want us to say?

1395
01:30:44.140 --> 01:30:46.850
You did nothing for us when we
asked for a bus all these years.

1396
01:30:46.950 --> 01:30:49.680
Now you're yelling at us when
someone somewhere vandalised a bus.

1397
01:30:49.780 --> 01:30:50.750
How can we help it?

1398
01:30:50.820 --> 01:30:52.090
-Sir?
-What?

1399
01:30:52.250 --> 01:30:53.950
-That's the boy who flung the stone.
-Who?

1400
01:30:54.520 --> 01:30:55.390
-That kid.
-Move!

1401
01:30:55.490 --> 01:30:56.860
You hid this little brat?

1402
01:30:56.960 --> 01:30:59.160
-You tested my patience.
-How can you hit a child?

1403
01:30:59.330 --> 01:31:01.230
Get your hand off me.

1404
01:31:03.030 --> 01:31:04.230
Stand back!

1405
01:31:04.330 --> 01:31:06.900
Sir, he's just a child.
I will tell you the truth.

1406
01:31:07.000 --> 01:31:09.100
Fine, it was our boys who did it.
Let the child go.

1407
01:31:09.440 --> 01:31:12.440
-Vadamalayan, what are you doing?
-Brother, be quiet.

1408
01:31:13.110 --> 01:31:15.980
They're taking a little boy in.
Want me to keep quiet?

1409
01:31:16.280 --> 01:31:19.650
We yelled ourselves hoarse all this time
and you said nothing.

1410
01:31:19.750 --> 01:31:20.850
It was your men all along?

1411
01:31:20.950 --> 01:31:22.950
You took us for fools?
Bring them out.

1412
01:31:24.020 --> 01:31:25.420
Stop staring at me.
Call them.

1413
01:31:25.990 --> 01:31:28.820
You did admit to wrecking it.
What are you gawking at?

1414
01:31:28.960 --> 01:31:30.990
Call them. Call them now.

1415
01:31:31.060 --> 01:31:32.390
Call them.

1416
01:31:32.490 --> 01:31:34.860
They're young men.
Let us handle it.

1417
01:31:35.000 --> 01:31:36.000
Handle what?

1418
01:31:36.400 --> 01:31:38.400
You want to drag
the whole village into this?

1419
01:31:38.900 --> 01:31:41.270
They know everything anyway.

1420
01:31:41.600 --> 01:31:44.240
You cannot save anybody.
Call them!

1421
01:31:44.370 --> 01:31:46.140
Will you call them, or shall I?

1422
01:31:46.640 --> 01:31:47.640
Call them.

1423
01:32:59.480 --> 01:33:01.280
Is this all of them?
Or were there others?

1424
01:33:01.350 --> 01:33:03.680
No, there was a pregnant woman
and her son... that kid.

1425
01:33:03.780 --> 01:33:05.520
So you wrecked a bus...

1426
01:33:06.250 --> 01:33:09.320
Break their arms, and they can't
wipe their butts, let alone lift a stone.

1427
01:33:09.390 --> 01:33:10.490
Sir...

1428
01:33:10.660 --> 01:33:12.660
they're young men.
Don't blow this up, sir.

1429
01:33:12.790 --> 01:33:14.900
-If you file a case--
-Get your hand off me!

1430
01:33:15.000 --> 01:33:17.700
Sir, get your hands off.
Get your hands off!

1431
01:33:18.030 --> 01:33:19.770
-We vandalised the bus.
-Stand back.

1432
01:33:20.100 --> 01:33:23.000
I did it. File a case against me,
if you want.

1433
01:33:23.070 --> 01:33:24.240
Don't touch our elders.

1434
01:33:24.300 --> 01:33:26.740
We wrecked a bus, it won't take us
long to wreck your jeep.

1435
01:33:26.810 --> 01:33:27.910
Come with me.

1436
01:33:27.980 --> 01:33:29.810
-Let him go.
-Stand back!

1437
01:33:29.910 --> 01:33:32.150
-Don't shove us.
-Get back.

1438
01:33:35.150 --> 01:33:36.250
Sir!

1439
01:33:36.680 --> 01:33:38.150
Don't do this, sir.

1440
01:33:38.250 --> 01:33:40.450
Don't raise your hand
at a senior.

1441
01:33:45.490 --> 01:33:47.560
Sir, please let go.
It will blow up.

1442
01:33:47.900 --> 01:33:49.760
-Let us deal with this, sir.
-Tell them that.

1443
01:33:49.860 --> 01:33:51.330
Sir, I must speak with you.

1444
01:33:51.400 --> 01:33:52.670
-Sir, let's talk...
-Why?

1445
01:33:52.770 --> 01:33:55.240
-Talk about what?
-Let's step aside, sir.

1446
01:33:55.340 --> 01:33:56.670
-Hold him.
-I will, sir.

1447
01:33:56.770 --> 01:33:57.910
Please come, sir.

1448
01:34:01.580 --> 01:34:03.410
Let go! Get your hands off.

1449
01:34:03.480 --> 01:34:05.450
-They are talking.
-Get back!

1450
01:34:05.510 --> 01:34:06.680
Nobody lays a hand.

1451
01:34:06.780 --> 01:34:10.350
Sir, I thought a few men
vandalised the bus.

1452
01:34:10.620 --> 01:34:12.750
But the entire village
has mobilised here.

1453
01:34:13.150 --> 01:34:15.660
If I get in the middle of this,
my business will be ruined.

1454
01:34:15.720 --> 01:34:16.860
This is a serious matter.

1455
01:34:16.960 --> 01:34:19.790
Don't you know about the riots
all over Tamil Nadu over buses?

1456
01:34:19.860 --> 01:34:22.100
Sir, this has nothing
to do with that.

1457
01:34:22.360 --> 01:34:23.900
Please don't make this
about that.

1458
01:34:24.000 --> 01:34:25.930
I will talk it out
and resolve the matter.

1459
01:34:26.030 --> 01:34:27.570
Where are you taking it?

1460
01:34:27.670 --> 01:34:30.200
My son's troubles started
when he got this wretched thing.

1461
01:34:30.270 --> 01:34:31.770
I'm dumping it in the pit.

1462
01:34:31.870 --> 01:34:34.270
It doesn't belong to us. How will you
explain it to the village?

1463
01:34:34.370 --> 01:34:36.240
The village won't do squat.
What do they need a sword for?

1464
01:34:36.310 --> 01:34:39.850
We don't know what will happen
to our son today. Don't do this.

1465
01:34:39.950 --> 01:34:40.980
Oh, shut up.

1466
01:34:41.150 --> 01:34:42.520
"Village sword," he says.

1467
01:34:42.750 --> 01:34:45.450
None of this would have happened
if we'd gotten rid of it.

1468
01:34:45.590 --> 01:34:46.950
What's going to happen now?

1469
01:34:47.220 --> 01:34:49.390
They wrecked your bus today
for some reason.

1470
01:34:49.490 --> 01:34:52.330
If they wreck another bus in the future
for the reasons I stated,

1471
01:34:52.390 --> 01:34:54.660
-would you still ask me to do nothing?
-Sir...

1472
01:34:54.960 --> 01:34:57.900
Just file it as an accident and
help me out. We'll take care of you.

1473
01:34:58.030 --> 01:34:59.700
So you want me to let them go,
and do nothing?

1474
01:34:59.770 --> 01:35:03.040
Sir, it doesn't have to be for nothing.
Please do this for me, I'll repay you.

1475
01:35:03.340 --> 01:35:05.110
Ladies, get inside.
Calm down.

1476
01:35:05.310 --> 01:35:07.410
-Go and tell them yourself.
-Thank you, sir!

1477
01:35:10.780 --> 01:35:11.810
Sir, chair.

1478
01:35:12.580 --> 01:35:14.150
I don't need a bloody chair now.

1479
01:35:20.390 --> 01:35:21.660
Everybody, calm down.

1480
01:35:21.720 --> 01:35:22.990
Be quiet!

1481
01:35:23.060 --> 01:35:25.060
Just hear me out.

1482
01:35:29.060 --> 01:35:31.270
I wish this hadn't happened,
but it has.

1483
01:35:31.600 --> 01:35:33.870
Not stopping the bus was our bad.

1484
01:35:34.740 --> 01:35:36.840
But worse on your part
to have vandalised the bus.

1485
01:35:36.900 --> 01:35:38.770
There is no bus stop there.

1486
01:35:39.070 --> 01:35:41.610
If we make a stop there,
we'll lose our license.

1487
01:35:41.710 --> 01:35:44.040
That is why my driver
couldn't stop there.

1488
01:35:44.110 --> 01:35:46.750
Sir, this man has gone bonkers.

1489
01:35:47.110 --> 01:35:48.920
He's a bus owner.
He got scared.

1490
01:35:50.450 --> 01:35:51.520
What do we do now?

1491
01:35:52.250 --> 01:35:53.350
We wait.

1492
01:35:53.450 --> 01:35:57.820
I will stop my bus at your village
once every day, to-and-fro.

1493
01:36:00.390 --> 01:36:01.500
Are you happy now?

1494
01:36:01.560 --> 01:36:02.830
Are you happy?

1495
01:36:03.100 --> 01:36:06.100
Moreover, I will also retract
the complaint I had filed.

1496
01:36:07.370 --> 01:36:09.540
-I'll be off then?
-Thank you so much, sir.

1497
01:36:09.600 --> 01:36:11.140
Stop touching people's feet!

1498
01:36:11.240 --> 01:36:12.770
Lift up Karnan!

1499
01:36:18.080 --> 01:36:19.410
-Raghupathy...
-Sir?

1500
01:36:19.750 --> 01:36:21.450
We can't bank on his word
and let it go.

1501
01:36:21.780 --> 01:36:22.780
Do something.

1502
01:36:22.850 --> 01:36:25.750
Have the vandals come to the station
and get their statement.

1503
01:36:25.820 --> 01:36:26.820
Right, sir.

1504
01:36:38.900 --> 01:36:40.030
Look here!

1505
01:36:40.100 --> 01:36:43.070
We can't walk away just because
the owner retracted his case.

1506
01:36:43.170 --> 01:36:44.370
This is a serious offense.

1507
01:36:44.440 --> 01:36:46.140
Those who vandalised the bus...

1508
01:36:46.240 --> 01:36:48.080
must come to the station
and give a statement.

1509
01:36:48.140 --> 01:36:50.140
Then we'll let this matter go.
Okay?

1510
01:36:50.240 --> 01:36:52.480
No way. We can't send our
young men to your station.

1511
01:36:52.750 --> 01:36:54.080
We elders will come.

1512
01:37:26.150 --> 01:37:28.650
Brother, we should have
our leader's painting completed.

1513
01:37:28.750 --> 01:37:30.580
I feel that's the cause
for all this mess.

1514
01:37:30.650 --> 01:37:33.090
It's the incomplete portrait
that frightened them.

1515
01:37:33.150 --> 01:37:35.460
Only you people were frightened,
they weren't.

1516
01:37:35.790 --> 01:37:37.220
You were so shook up!

1517
01:37:38.160 --> 01:37:41.360
He must have planned to take in
a few of us and beat us up.

1518
01:37:42.230 --> 01:37:44.160
He mustn't have anticipated
the entire village's involvement.

1519
01:37:44.330 --> 01:37:46.830
He has not let us go.
He has gone to scheme.

1520
01:37:47.270 --> 01:37:49.070
He could strike any moment.

1521
01:37:49.170 --> 01:37:50.340
We must be prepared.

1522
01:37:50.700 --> 01:37:52.370
What? Don't just bob your head.

1523
01:37:52.470 --> 01:37:53.440
Yes, dear?

1524
01:37:53.540 --> 01:37:57.310
Grandpa, my mother threw away
the village sword into the pit.

1525
01:37:57.740 --> 01:38:00.180
-Why would she do that?
-Where is he going?

1526
01:38:00.280 --> 01:38:01.580
-Your mother, I tell you...
-I have no idea...

1527
01:38:01.650 --> 01:38:03.180
She said the sword brought
all this hell upon us.

1528
01:38:03.280 --> 01:38:04.150
There he goes!

1529
01:39:04.580 --> 01:39:05.410
-You got it?
-Here.

1530
01:39:05.480 --> 01:39:06.780
Give it to me.

1531
01:39:09.080 --> 01:39:12.150
Is your mother crazy? How will she
explain this to the villagers?

1532
01:39:13.850 --> 01:39:15.220
Draupadi is here.

1533
01:39:15.320 --> 01:39:16.360
So what?

1534
01:39:16.460 --> 01:39:18.130
-Go talk to her.
-You talk to her.

1535
01:39:18.460 --> 01:39:20.460
Stop joking.
Just talk to her.

1536
01:39:20.630 --> 01:39:21.860
That poor girl!

1537
01:39:22.700 --> 01:39:25.070
-Let go! Let go!
-Talk to her.

1538
01:39:25.170 --> 01:39:26.430
I said, let go!

1539
01:39:26.770 --> 01:39:28.270
Are you crazy?

1540
01:39:28.540 --> 01:39:31.070
I said, don't--
Did your brother send you?

1541
01:39:31.410 --> 01:39:32.770
You can scold me all you want.

1542
01:39:32.870 --> 01:39:35.980
I was angry with you thinking
you hit my brother over gambling money.

1543
01:39:36.310 --> 01:39:38.810
But when Grandpa told me,
do you know how bad I felt?

1544
01:39:38.910 --> 01:39:41.350
I wanted to throw him to the ground
and kick him myself.

1545
01:39:41.480 --> 01:39:42.620
Why didn't you?

1546
01:39:42.680 --> 01:39:43.680
I will.

1547
01:39:44.020 --> 01:39:45.020
I will, for sure.

1548
01:39:45.120 --> 01:39:46.150
Hit me if you want.

1549
01:39:46.520 --> 01:39:48.060
Hit me.
I said, hit me.

1550
01:39:48.890 --> 01:39:50.020
Hit me!

1551
01:39:55.400 --> 01:39:56.730
So you can get by
without talking to me?

1552
01:39:57.430 --> 01:39:58.270
Get lost!

1553
01:40:26.830 --> 01:40:27.900
Hey, Karnan!

1554
01:40:28.000 --> 01:40:30.700
All of you sent Grandpa off
in the police jeep yesterday...

1555
01:40:30.900 --> 01:40:32.330
he's still not returned home.

1556
01:40:32.870 --> 01:40:34.540
-He hasn't?
-No, he hasn't.

1557
01:40:34.670 --> 01:40:37.000
I was up all night.
None of them returned.

1558
01:40:37.740 --> 01:40:38.740
What's this?

1559
01:40:38.940 --> 01:40:40.140
How was I to know?

1560
01:40:40.270 --> 01:40:42.540
-I thought they'd have returned.
-Come on!

1561
01:40:43.310 --> 01:40:45.580
Go home. I'm sure it's nothing.
I'll go take a look.

1562
01:40:45.910 --> 01:40:46.910
Come on.

1563
01:40:47.680 --> 01:40:49.620
Murugan, start the vehicle.

1564
01:40:50.350 --> 01:40:51.420
Hurry up!

1565
01:40:51.490 --> 01:40:52.590
Hop on.

1566
01:40:52.650 --> 01:40:55.190
They didn't return all night.
You didn't even check on them?

1567
01:40:55.290 --> 01:40:57.390
I was with you all night,
how could I have known?

1568
01:40:57.560 --> 01:40:59.790
Don't take it out on me.
Let's go check.

1569
01:41:00.360 --> 01:41:02.360
Where do we even look for them?

1570
01:41:12.810 --> 01:41:14.440
Come on.
Watch it.

1571
01:41:14.710 --> 01:41:15.640
Come.

1572
01:41:22.150 --> 01:41:23.020
Stop!

1573
01:41:23.120 --> 01:41:24.820
Who are you people?
Why are you here?

1574
01:41:24.920 --> 01:41:27.390
-Sir, we're from Podiyankulam.
-Podiyankulam? So what?

1575
01:41:27.620 --> 01:41:29.490
Our village elders came to sign here.

1576
01:41:29.560 --> 01:41:30.820
We sent them back yesterday.

1577
01:41:30.890 --> 01:41:31.890
What do you mean?

1578
01:41:31.990 --> 01:41:33.690
-They never returned.
-They didn't, sir.

1579
01:41:33.790 --> 01:41:35.730
I told you, they left.
Go away.

1580
01:41:35.830 --> 01:41:38.230
-The inspector will be here. Leave.
-They haven't returned.

1581
01:41:38.330 --> 01:41:40.500
-Go now.
-We shall meet him then.

1582
01:41:40.570 --> 01:41:41.740
Let the inspector come.

1583
01:41:41.840 --> 01:41:44.870
-How can you say that?
-Fine, we'll go out...

1584
01:41:44.940 --> 01:41:46.240
We need to see them.

1585
01:41:46.310 --> 01:41:48.240
Let's wait outside
until the inspector comes.

1586
01:41:48.310 --> 01:41:50.240
We are asking you because
they came here.

1587
01:41:50.310 --> 01:41:52.250
-Why are you throwing us out?
-Come, come on.

1588
01:41:52.510 --> 01:41:54.410
Okay, sir.
Let's just wait here.

1589
01:41:55.080 --> 01:41:58.420
Where could they be?
I am scared.

1590
01:41:58.790 --> 01:42:00.250
Something doesn't seem right.

1591
01:42:00.890 --> 01:42:02.690
Fine, let the inspector come.
We'll see.

1592
01:42:04.060 --> 01:42:06.290
We should have noticed last night.
How negligent.

1593
01:42:06.360 --> 01:42:08.760
Son, did you see a few elderly men
at the station yesterday?

1594
01:42:08.860 --> 01:42:09.700
What?

1595
01:42:09.760 --> 01:42:11.330
Did you see elderly men
at the station yesterday?

1596
01:42:11.400 --> 01:42:12.430
No, I don't know.

1597
01:42:13.100 --> 01:42:15.240
-I didn't see anybody.
-You didn't go inside?

1598
01:42:15.340 --> 01:42:16.870
Did you happen to look inside?

1599
01:42:16.940 --> 01:42:18.970
-I don't go inside. That kid does.
-Kid...

1600
01:42:19.570 --> 01:42:22.240
Did you see any elderly men
at the station yesterday?

1601
01:42:30.820 --> 01:42:31.690
Give it to him.

1602
01:42:32.320 --> 01:42:33.320
-You.
-Sir?

1603
01:42:33.420 --> 01:42:35.390
Bring me their casefiles.

1604
01:42:36.190 --> 01:42:37.390
-These, sir?
-Yes.

1605
01:42:37.860 --> 01:42:41.300
That's their tenth tea.
Ask if they'll buy us one, too.

1606
01:42:42.160 --> 01:42:43.060
Ask him.

1607
01:42:46.230 --> 01:42:47.770
-Sir...
-Yes?

1608
01:42:47.900 --> 01:42:49.670
We shall drink tea, too,
and come back.

1609
01:42:49.840 --> 01:42:51.240
The inspector will be here soon.

1610
01:42:51.310 --> 01:42:53.210
Just a while longer.
Stand over there.

1611
01:42:53.270 --> 01:42:54.810
Sir, when will he come?

1612
01:42:54.980 --> 01:42:56.610
-Anytime now.
-How long can we stand?

1613
01:42:56.710 --> 01:42:58.280
He'll be here soon.

1614
01:42:58.380 --> 01:43:00.650
We'll come back tomorrow
and give our statement.

1615
01:43:01.080 --> 01:43:02.950
I said, you can't just leave.

1616
01:43:03.020 --> 01:43:04.350
-He will be here soon.
-Sir!

1617
01:43:04.520 --> 01:43:05.820
-When will he come?
-Shortly.

1618
01:43:05.920 --> 01:43:07.020
These are elderly people.

1619
01:43:07.120 --> 01:43:10.190
You've had several cups of tea
but you didn't even offer us water.

1620
01:43:10.290 --> 01:43:12.530
You won't buy us tea.
At least let us go and get some.

1621
01:43:12.630 --> 01:43:14.060
-Let us go.
-Okay, he's here.

1622
01:43:14.230 --> 01:43:16.830
-The inspector is here. Be quiet.
-You keep saying that.

1623
01:43:18.230 --> 01:43:19.570
Sir, the SP is coming too.

1624
01:43:19.830 --> 01:43:22.070
What's the commotion?

1625
01:43:22.170 --> 01:43:24.140
-I could hear it outside.
-Sir.

1626
01:43:24.640 --> 01:43:25.640
Sir...

1627
01:43:26.310 --> 01:43:29.410
They've been shouting about
wanting to leave. What could I do?

1628
01:43:29.480 --> 01:43:31.910
You won't stand in the police station?

1629
01:43:31.980 --> 01:43:34.350
We've been standing
since evening.

1630
01:43:34.480 --> 01:43:35.820
So what?
Will it kill you?

1631
01:43:35.920 --> 01:43:37.350
How long can we stand?

1632
01:43:37.520 --> 01:43:39.420
They've made us stand here
like criminals.

1633
01:43:39.950 --> 01:43:41.390
Why, aren't you people criminals?

1634
01:43:41.620 --> 01:43:42.990
Didn't your whole village
vandalise a bus and hide?

1635
01:43:43.960 --> 01:43:45.390
Sir, that's over now.

1636
01:43:45.560 --> 01:43:46.990
The case has been retracted.

1637
01:43:47.060 --> 01:43:49.500
Should I salute you now that
the case has been retracted?

1638
01:43:49.560 --> 01:43:52.700
You needn't salute us, but isn't there
a bench for us to sit on?

1639
01:43:52.770 --> 01:43:53.600
A bench?

1640
01:43:53.700 --> 01:43:56.440
If there isn't a bench in
the police station, you won't stand?

1641
01:43:56.540 --> 01:43:58.270
I stood before you
for such a long time.

1642
01:43:58.370 --> 01:44:01.140
-Did you offer me a bench?
-Fine, sir. Let it go.

1643
01:44:01.610 --> 01:44:03.580
Tell us where to sign.
We'll sign and leave.

1644
01:44:03.640 --> 01:44:06.010
-You dare to interrupt me?
-Sir, what's this? Stop!

1645
01:44:06.980 --> 01:44:08.950
You brought us down here
to sign a statement.

1646
01:44:09.020 --> 01:44:11.820
-You're manhandling an elder.
-You dare to touch a policeman?

1647
01:44:11.990 --> 01:44:13.790
Sir, don't!
Sir, why are you hitting?

1648
01:44:13.850 --> 01:44:15.320
Sir, what did we do?

1649
01:44:15.390 --> 01:44:17.020
Sir, don't do this...
please.

1650
01:44:17.220 --> 01:44:19.060
Sir, forgive me.
Please don't...

1651
01:44:19.290 --> 01:44:20.730
Hey, shut the door.

1652
01:44:21.060 --> 01:44:22.160
Shut the door!

1653
01:44:22.660 --> 01:44:24.500
Show these strutters
who a policeman is.

1654
01:44:24.570 --> 01:44:25.830
-Sir! Sir!
-Oh, no!

1655
01:44:26.100 --> 01:44:27.700
You dare to touch a policeman?

1656
01:44:27.770 --> 01:44:30.170
-You dare to touch a policeman?
-Sir!

1657
01:44:30.370 --> 01:44:32.370
"Sir?" What do you mean by "sir?"

1658
01:44:32.540 --> 01:44:34.640
Why "sir?"

1659
01:44:34.810 --> 01:44:36.310
Who's "sir" here?

1660
01:44:36.440 --> 01:44:38.480
"Sir?" Why?
Why?

1661
01:44:38.680 --> 01:44:40.580
Not so cocky now?
Who's "sir?"

1662
01:44:40.980 --> 01:44:42.850
Now you're meek, huh?

1663
01:44:43.020 --> 01:44:44.180
Now you're being meek?

1664
01:44:44.320 --> 01:44:45.450
Hey, you...

1665
01:44:45.520 --> 01:44:46.650
Let us go, sir.

1666
01:44:46.750 --> 01:44:48.190
-You...
-Let us go, sir.

1667
01:44:48.460 --> 01:44:50.620
-"You?"
-Please...

1668
01:44:50.890 --> 01:44:53.560
-Did you just say "you?"
-Please don't do this, sir.

1669
01:44:54.130 --> 01:44:55.430
"You?"
Did you say "you?"

1670
01:44:55.560 --> 01:44:56.830
Let the poor old man go.

1671
01:44:56.900 --> 01:44:58.870
Sir, please let us go.

1672
01:44:58.930 --> 01:45:00.270
So you wanted a bench?

1673
01:45:00.400 --> 01:45:02.000
Go under the bench.

1674
01:45:02.070 --> 01:45:03.770
I can't take it!

1675
01:45:04.270 --> 01:45:05.440
No, no, no!

1676
01:45:05.610 --> 01:45:07.570
-Didn't you ask for a bench?
-It hurts!

1677
01:45:07.640 --> 01:45:08.980
Please don't hit us.

1678
01:45:09.110 --> 01:45:10.980
Tell me now.
What's your name?

1679
01:45:11.750 --> 01:45:13.280
What's your name?
Say it.

1680
01:45:13.350 --> 01:45:15.180
-Duryodanan, sir.
-Duryodanan!

1681
01:45:15.820 --> 01:45:16.780
Are you Duryodanan?

1682
01:45:16.850 --> 01:45:17.950
'You' are Duryodanan?

1683
01:45:18.020 --> 01:45:20.690
-What's your father's name?
-Let us go, sir.

1684
01:45:20.850 --> 01:45:22.490
-Tell me!
-Maadasamy, sir.

1685
01:45:22.560 --> 01:45:24.530
Maadasamy's son is Duryodanan now?

1686
01:45:24.860 --> 01:45:27.960
You thought you could change your names
and become kings overnight?

1687
01:45:28.060 --> 01:45:30.400
Which kingdom do you kings rule over?
Answer me!

1688
01:45:30.500 --> 01:45:32.270
-Let us go...
-What's your name?

1689
01:45:32.400 --> 01:45:34.600
Arjunan? Or Bheeman?
Tell me.

1690
01:45:34.900 --> 01:45:37.040
-Vadamalayan, sir.
-Why were you named Vadamalayan?

1691
01:45:37.100 --> 01:45:38.370
-Tell me!
-I don't know, sir.

1692
01:45:38.440 --> 01:45:40.210
What's Vadamalayan now?

1693
01:45:40.270 --> 01:45:42.280
Why Vadamalayan?
Why Vadamalayan?

1694
01:45:42.610 --> 01:45:44.980
We're supposed to fear you
as you've changed your names?

1695
01:45:45.150 --> 01:45:46.810
Put on your turban.
Put on your turban.

1696
01:45:47.180 --> 01:45:48.320
Put it on!

1697
01:45:48.420 --> 01:45:50.620
You're the chief farmer?
Won't take off your turban?

1698
01:45:50.680 --> 01:45:52.490
Put it on!
Put it on!

1699
01:45:54.350 --> 01:45:56.190
Why are your hands shaking now?
A turban!

1700
01:45:56.290 --> 01:45:57.820
A turban?
You dare to wear a turban?

1701
01:45:57.890 --> 01:45:59.190
Sir, don't do this...

1702
01:45:59.290 --> 01:46:01.030
Sir, he will die... don't!

1703
01:46:01.200 --> 01:46:02.660
-Don't do this, sir...
-Let him die!

1704
01:46:02.730 --> 01:46:03.930
Where's the other guy?

1705
01:46:04.160 --> 01:46:05.830
Oh, you're hiding down here?

1706
01:46:07.270 --> 01:46:09.940
Shawl on your shoulder?
You won't step out without it?

1707
01:46:10.100 --> 01:46:11.440
Come out!
I'll break your legs.

1708
01:46:20.980 --> 01:46:22.820
No, sir. No...

1709
01:46:42.600 --> 01:46:44.440
As you wished...

1710
01:46:45.040 --> 01:46:46.040
toss them away.

1711
01:46:46.370 --> 01:46:48.540
Since it was a private bus
that they vandalised...

1712
01:46:48.610 --> 01:46:51.450
I spared them when
the owner begged me.

1713
01:46:51.650 --> 01:46:53.150
But these old men...

1714
01:46:53.250 --> 01:46:56.120
puff their chests, twirl their moustaches,
and stand proudly before me,

1715
01:46:56.180 --> 01:46:57.820
and you expect me to be quiet?

1716
01:46:57.920 --> 01:46:59.120
What do we do, sir?

1717
01:46:59.190 --> 01:47:02.790
There are riots all over Tamil Nadu
with the bus issue...

1718
01:47:03.190 --> 01:47:04.560
lock them up under that case.

1719
01:47:04.730 --> 01:47:06.230
I'd like to see who questions me.

1720
01:47:57.140 --> 01:47:58.210
Grandpa!

1721
01:47:58.410 --> 01:47:59.650
Grandpa!

1722
01:48:03.480 --> 01:48:04.420
Grandpa!

1723
01:48:06.790 --> 01:48:07.860
Grandpa!

1724
01:48:13.360 --> 01:48:14.390
Grandpa!

1725
01:48:15.830 --> 01:48:18.230
Go!
Don't spare anybody.

1726
01:48:19.070 --> 01:48:20.100
Grandpa!

1727
01:48:47.900 --> 01:48:48.930
Grandpa!

1728
01:49:09.820 --> 01:49:11.690
CRIMINAL DIVISION

1729
01:52:11.500 --> 01:52:14.100
What the hell?
Take that away from him.

1730
01:52:14.270 --> 01:52:16.600
What do you think you're doing?

1731
01:52:16.700 --> 01:52:18.940
Let go!
Take it from him, Karnan.

1732
01:52:19.140 --> 01:52:20.440
Let go!

1733
01:52:20.540 --> 01:52:22.140
Why would you do such a thing?

1734
01:52:22.810 --> 01:52:23.980
What can I say?

1735
01:52:24.980 --> 01:52:26.750
He didn't hit us because
we vandalised the bus.

1736
01:52:27.480 --> 01:52:28.320
No.

1737
01:52:28.650 --> 01:52:30.020
He hit us because I wore a turban.

1738
01:52:30.180 --> 01:52:31.290
He hit us because we stood tall.

1739
01:52:31.990 --> 01:52:34.860
He hit me because I, Maadasamy's son,
was named Duryodanan.

1740
01:52:35.720 --> 01:52:38.290
I held on to my dear life
and brought it down here...

1741
01:52:38.460 --> 01:52:40.460
only to see these cowards
scared witless?

1742
01:52:41.230 --> 01:52:43.030
I'd rather die.

1743
01:52:44.060 --> 01:52:46.830
You nailed our coffins
by vandalising the police station.

1744
01:52:46.900 --> 01:52:49.570
-We're all dead meat anyway.
-I'll plunge this right in!

1745
01:52:49.670 --> 01:52:51.940
What? Let me go...

1746
01:52:52.040 --> 01:52:54.270
Come any closer,
and I'll plunge this into you.

1747
01:52:54.810 --> 01:52:56.040
What were we supposed to do?

1748
01:52:58.150 --> 01:53:00.650
They've maimed our village,
and robbed us of our dignity.

1749
01:53:00.980 --> 01:53:02.820
And you people are still afraid?

1750
01:53:03.680 --> 01:53:06.020
What's the point of living like vermin?

1751
01:53:06.520 --> 01:53:09.290
How many generations must suffer
like you people?

1752
01:53:09.390 --> 01:53:11.830
Aren't you ashamed to say that
you'll run away with your children?

1753
01:53:14.190 --> 01:53:15.730
They didn't hit us for
vandalising the bus.

1754
01:53:16.160 --> 01:53:17.870
They hit us because
we held our heads high.

1755
01:53:17.930 --> 01:53:19.930
Will you live your
entire lives crouched?

1756
01:53:20.600 --> 01:53:23.270
Anyone who believes they can,
walk away from here right now.

1757
01:53:23.370 --> 01:53:24.740
Nobody's holding you back.

1758
01:53:25.540 --> 01:53:26.870
We've looked up now,
and held our heads high.

1759
01:53:27.640 --> 01:53:29.640
We can never go back to crouching.

1760
01:53:31.810 --> 01:53:32.750
So now...

1761
01:53:33.480 --> 01:53:34.650
we shall fight.

1762
01:53:35.820 --> 01:53:37.020
Did everybody hear me?

1763
01:53:37.250 --> 01:53:40.250
Police or military,
we will fight them all.

1764
01:54:26.070 --> 01:54:28.770
Don't y'all give up, Papa

1765
01:54:29.940 --> 01:54:32.440
Don't y'all give up, Mama

1766
01:54:33.770 --> 01:54:36.380
Don't y'all give up, Papa

1767
01:54:37.580 --> 01:54:40.180
Don't y'all give up, Mama

1768
01:54:41.420 --> 01:54:43.850
Don't y'all give up, Papa

1769
01:54:45.150 --> 01:54:48.020
Don't y'all give up, Mama

1770
01:54:48.860 --> 01:54:51.230
Don't y'all give up, Papa

1771
01:54:52.290 --> 01:54:54.630
Oh, Mama...

1772
01:55:33.000 --> 01:55:36.700
Bobble, bumble -frogs and rice
Big, burly buffalo -buffalo milk

1773
01:55:36.770 --> 01:55:38.570
Binding burlap to the branch

1774
01:55:38.640 --> 01:55:42.140
A beast with a beret
It's beckoning, it's bellowing

1775
01:55:42.280 --> 01:55:45.780
Dear son, don't be afraid
Dear daughter, don't be afraid

1776
01:55:45.850 --> 01:55:47.810
Native clan, don't be afraid

1777
01:55:47.920 --> 01:55:50.250
Don't y'all give up, Papa

1778
01:55:51.490 --> 01:55:54.450
Don't y'all give up, Papa

1779
01:55:55.290 --> 01:55:57.690
Don't y'all give up, Grandpa

1780
01:55:58.890 --> 01:56:01.960
Don't y'all give up, Grandma

1781
01:56:09.500 --> 01:56:12.240
I'm the ancestral deity Kattupechi

1782
01:56:12.940 --> 01:56:16.710
Can you hear my song within your ears?

1783
01:56:16.780 --> 01:56:19.610
I'm wilting in this hilltop

1784
01:56:20.610 --> 01:56:23.850
Can you see it
In the palm of your hands?

1785
01:56:24.150 --> 01:56:28.190
Don't y'all give up, Papa
Don't y'all give up, Mama

1786
01:56:28.360 --> 01:56:31.860
Don't y'all give up, Bro
Don't y'all give up, Sis

1787
01:56:31.960 --> 01:56:33.890
Don't y'all give up
Don't y'all give up

1788
01:56:33.990 --> 01:56:36.330
Don't y'all give up

1789
01:56:43.270 --> 01:56:46.440
Don't y'all give up
Don't y'all give up

1790
01:56:46.770 --> 01:56:50.040
Don't y'all give up
Don't y'all give up

1791
01:56:58.020 --> 01:57:01.660
Here they come, there they come
The wrathful devil in khaki uniform

1792
01:57:01.720 --> 01:57:05.330
They come riding a berserk bull
They come to beat every being insight

1793
01:57:05.390 --> 01:57:07.330
They come to burn our dreams to ashes

1794
01:57:07.390 --> 01:57:10.830
Dear son, don't be afraid
Dear daughter, don't be afraid

1795
01:57:10.900 --> 01:57:13.170
Native clan, don't be afraid

1796
01:57:17.800 --> 01:57:20.940
Come, obstruct their procession
And let's dance

1797
01:57:21.480 --> 01:57:24.810
Come, stop those cyclical wheels
That trample us

1798
01:57:24.980 --> 01:57:28.480
We're going to go around town,
Around the world

1799
01:57:28.820 --> 01:57:31.590
Where are our wings?
Ask them to return it

1800
01:57:33.090 --> 01:57:36.390
Don't y'all give up, Papa
Don't y'all give up, Mama

1801
01:57:36.720 --> 01:57:40.360
Don't y'all give up, Grandpa
Don't y'all give up, Grandma

1802
01:57:40.460 --> 01:57:43.830
Don't y'all give up, Bro
Don't y'all give up, Sis

1803
01:57:44.060 --> 01:57:46.030
Don't y'all give up
Don't y'all give up

1804
01:57:46.100 --> 01:57:47.900
Don't y'all give up

1805
01:57:48.170 --> 01:57:50.070
Don't y'all give up, Papa

1806
01:57:51.470 --> 01:57:54.140
Don't y'all give up, Mama

1807
01:57:55.280 --> 01:57:57.480
Don't y'all give up, Grandpa

1808
01:57:58.910 --> 01:58:01.680
Don't y'all give up, Grandma

1809
01:58:43.360 --> 01:58:44.990
Don't y'all give up
Don't y'all give up

1810
01:58:45.060 --> 01:58:46.860
Don't y'all give up

1811
01:58:46.960 --> 01:58:48.660
Don't y'all give up
Don't y'all give up

1812
01:58:48.730 --> 01:58:50.100
Don't y'all give up

1813
01:58:54.230 --> 01:58:56.200
Don't y'all give up
Don't y'all give up

1814
01:58:56.270 --> 01:58:57.300
Don't y'all give up

1815
01:58:57.870 --> 01:58:59.710
Don't y'all give up
Don't y'all give up

1816
01:58:59.770 --> 01:59:01.210
Don't y'all give up

1817
01:59:01.940 --> 01:59:03.580
Don't y'all give up
Don't y'all give up

1818
01:59:03.640 --> 01:59:05.050
Don't y'all give up

1819
01:59:12.020 --> 01:59:13.190
What's this?

1820
01:59:13.590 --> 01:59:16.460
When they turned off the electricity,
I thought they'd come at night.

1821
01:59:16.520 --> 01:59:18.960
-But not a soul in sight.
-I was wondering that, too.

1822
01:59:19.130 --> 01:59:21.500
When will they come?
How many will come?

1823
01:59:21.560 --> 01:59:22.730
I feel my insides shaking.

1824
01:59:22.830 --> 01:59:25.500
-What will they do to us?
-Don't go around talking that way.

1825
01:59:25.770 --> 01:59:28.170
-You'll scare the boys.
-I didn't tell them.

1826
01:59:28.400 --> 01:59:29.770
-Just between us.
-Go, now.

1827
01:59:30.600 --> 01:59:31.470
Fine.

1828
01:59:31.710 --> 01:59:32.640
Come.

1829
01:59:34.880 --> 01:59:35.880
Karnan...

1830
01:59:37.380 --> 01:59:38.850
Come here, I need to speak with you.

1831
01:59:45.820 --> 01:59:46.690
Sit.

1832
01:59:53.390 --> 01:59:55.400
I can't even look you in the eye.

1833
01:59:56.830 --> 01:59:58.830
I have picked so many fights with you.

1834
02:00:00.330 --> 02:00:02.070
But I must tell you something.

1835
02:00:02.770 --> 02:00:05.370
The police hit me so badly,
I don't know how long I'll live.

1836
02:00:05.610 --> 02:00:08.110
I thought touching their feet
could help me get by.

1837
02:00:08.310 --> 02:00:10.710
But now I know they'll only
trample over us.

1838
02:00:11.250 --> 02:00:12.810
You were right all along, Karnan.

1839
02:00:14.010 --> 02:00:16.980
It's your anger that's awakened
the entire village.

1840
02:00:18.250 --> 02:00:19.950
And I took you for a kid!

1841
02:00:20.020 --> 02:00:21.190
One last thing...

1842
02:00:21.460 --> 02:00:23.990
take care of Draupadi,
like you take care of everyone.

1843
02:00:24.060 --> 02:00:26.230
Like everyone in the village,

1844
02:00:26.790 --> 02:00:28.300
I trust you.

1845
02:00:29.330 --> 02:00:30.330
Go.

1846
02:00:31.400 --> 02:00:32.570
Be careful.

1847
02:00:40.140 --> 02:00:41.140
Brother...

1848
02:00:41.380 --> 02:00:42.380
here.

1849
02:00:42.710 --> 02:00:43.780
No thanks. Go.

1850
02:00:43.980 --> 02:00:46.580
-Drink some.
-No, give it to them.

1851
02:01:01.130 --> 02:01:02.830
Looks like my brother spoke to you?

1852
02:01:05.270 --> 02:01:06.930
In the end, you changed even him.

1853
02:01:11.100 --> 02:01:12.770
Why is your face swollen?

1854
02:01:13.370 --> 02:01:14.440
Are you afraid?

1855
02:01:15.980 --> 02:01:17.140
Who isn't afraid here?

1856
02:01:19.080 --> 02:01:21.750
But soon our village
will know its fate, right?

1857
02:01:27.220 --> 02:01:28.660
You know, they'll capture me somehow.

1858
02:01:30.020 --> 02:01:30.990
I have known all along.

1859
02:01:32.630 --> 02:01:34.290
I decided you were mine
twelve years ago.

1860
02:01:36.100 --> 02:01:38.600
Just another five years, or ten.

1861
02:01:39.770 --> 02:01:40.770
I'll manage.

1862
02:01:44.710 --> 02:01:46.710
What if they murder me in there?

1863
02:02:03.390 --> 02:02:05.790
Yeman, I thought they'd
attack us at night.

1864
02:02:05.860 --> 02:02:07.830
But no one's come.
What's going on?

1865
02:02:07.900 --> 02:02:10.160
I was thinking the same thing.
The boys are asleep.

1866
02:02:10.400 --> 02:02:12.370
If they come storming in,
what do we do?

1867
02:02:12.430 --> 02:02:14.070
Wonder what they're planning.

1868
02:02:14.170 --> 02:02:15.440
Yeman, someone's coming.

1869
02:02:17.300 --> 02:02:18.940
Who's that, coming all alone?

1870
02:02:19.370 --> 02:02:20.640
It's the postman.

1871
02:02:20.770 --> 02:02:22.440
Why has he come
so early in the morning?

1872
02:02:22.880 --> 02:02:24.140
Come, let's take a look.

1873
02:02:24.880 --> 02:02:27.350
What brings you here
so early in the morning?

1874
02:02:27.650 --> 02:02:29.680
There's a letter for Karnan
from your village.

1875
02:02:30.020 --> 02:02:32.990
They didn't deliver it due to
all the chaos. So I came early.

1876
02:02:33.090 --> 02:02:34.350
A letter for Karnan?
What is it?

1877
02:02:34.450 --> 02:02:36.790
It's good news.
He's been selected for CRPF.

1878
02:02:36.860 --> 02:02:38.490
Make sure you send him soon
with a clean record.

1879
02:02:38.560 --> 02:02:39.390
Oh, Karnan!

1880
02:02:41.460 --> 02:02:43.160
Hey, give it to me!

1881
02:02:43.230 --> 02:02:46.330
-He's triumphed.
-Look, Karnan has done it...

1882
02:02:46.400 --> 02:02:48.940
-Everybody, come look!
-Karnan has done it.

1883
02:02:49.100 --> 02:02:50.770
-Look at this.
-What happened, Uncle?

1884
02:02:50.870 --> 02:02:52.440
-He's won!
-That's great news.

1885
02:02:52.610 --> 02:02:54.440
Come, let's show it to him.

1886
02:02:56.780 --> 02:02:57.980
Karnan!

1887
02:02:59.480 --> 02:03:01.250
-What is it?
-Take this.

1888
02:03:01.580 --> 02:03:03.580
-Open it!
-Tell me what it is.

1889
02:03:03.850 --> 02:03:05.990
You have won!
Open it and see.

1890
02:03:06.090 --> 02:03:08.890
This is a military order.
You got the job!

1891
02:03:09.520 --> 02:03:10.790
Here... look!

1892
02:03:11.060 --> 02:03:12.230
See...

1893
02:03:12.890 --> 02:03:14.830
Is that all?
You scared me for a moment.

1894
02:03:14.900 --> 02:03:16.060
"Is that all?"

1895
02:03:16.160 --> 02:03:18.030
This is such big news
for our village!

1896
02:03:18.100 --> 02:03:20.230
Yeah, whatever.
Toss it in the garbage.

1897
02:03:20.770 --> 02:03:22.340
Why toss it in the garbage?

1898
02:03:22.400 --> 02:03:24.940
-You're annoying me now. Give me that.
-Wait!

1899
02:03:25.040 --> 02:03:27.440
-Let go, I said let go!
-Don't tear it...

1900
02:03:27.640 --> 02:03:30.310
-Are you mad?
-Don't you see what's happening?

1901
02:03:30.440 --> 02:03:32.250
-Let go.
-We'll handle everything.

1902
02:03:32.310 --> 02:03:33.510
Just go for it.

1903
02:03:33.650 --> 02:03:36.350
-Karnan, what's going on here?
-Stop being so frantic.

1904
02:03:36.520 --> 02:03:38.420
We're all fighting for our lives here...

1905
02:03:38.490 --> 02:03:39.490
and you're squabbling?

1906
02:03:40.520 --> 02:03:42.120
What's happened? Tell me.

1907
02:03:42.190 --> 02:03:44.890
Brother, Karnan got a job
in the military.

1908
02:03:45.230 --> 02:03:46.660
But he wants to the order,
he's refusing to go.

1909
02:03:47.060 --> 02:03:48.630
This is such good news.

1910
02:03:49.230 --> 02:03:50.730
Are you fighting over this?

1911
02:03:51.230 --> 02:03:52.670
We'll make him go.

1912
02:03:52.830 --> 02:03:53.900
Where should I go?

1913
02:03:56.100 --> 02:03:57.870
I started all of this.
Now should I run away?

1914
02:03:58.640 --> 02:04:01.240
Who said you're running away?
We're sending you off, happily.

1915
02:04:01.310 --> 02:04:03.110
Keep talking that way,
and I'll punch your face.

1916
02:04:03.210 --> 02:04:04.950
Stop, Karnan!

1917
02:04:05.050 --> 02:04:08.520
Karnan, we're all praying
for a government job.

1918
02:04:08.650 --> 02:04:10.280
Now you have an opportunity at hand!

1919
02:04:10.350 --> 02:04:12.620
Go to work, son.
We'll take care of ourselves.

1920
02:04:12.690 --> 02:04:13.850
You're more important to us.

1921
02:04:13.950 --> 02:04:15.520
Why are all of you
telling me to leave?

1922
02:04:17.220 --> 02:04:19.360
We agreed to fight
the police or military.

1923
02:04:19.730 --> 02:04:20.960
Now you want me to join the military?

1924
02:04:22.400 --> 02:04:23.560
When I return, will our village
still be here?

1925
02:04:24.400 --> 02:04:26.330
We don't even know if the village
will survive for long...

1926
02:04:27.070 --> 02:04:28.370
but you people are telling me to leave?

1927
02:04:28.940 --> 02:04:30.000
I can't leave.

1928
02:04:30.540 --> 02:04:31.710
Get to work, everybody.

1929
02:04:33.940 --> 02:04:34.940
Karnan...

1930
02:04:35.780 --> 02:04:36.940
What you say is true.

1931
02:04:38.150 --> 02:04:38.980
The police will come.

1932
02:04:39.750 --> 02:04:40.810
They will hit us again.

1933
02:04:41.080 --> 02:04:42.580
They will slap cases
against everyone.

1934
02:04:42.850 --> 02:04:44.020
They will raze the village
to the ground.

1935
02:04:44.590 --> 02:04:46.420
But the children that remain
should be able to survive.

1936
02:04:46.850 --> 02:04:48.460
It's for their sake
that you must go.

1937
02:04:49.520 --> 02:04:50.520
I am telling you. Go.

1938
02:04:51.690 --> 02:04:53.560
Karnan, don't just stand there.

1939
02:04:53.860 --> 02:04:55.500
Didn't our village follow you?

1940
02:04:55.900 --> 02:04:57.870
Won't you do this for our village?

1941
02:04:57.930 --> 02:05:01.100
-I fall at your feet, please go...
-What the hell, brother?

1942
02:05:19.090 --> 02:05:20.150
What are you still thinking about?

1943
02:05:21.120 --> 02:05:22.620
I wonder what they'll do
when they come.

1944
02:05:23.190 --> 02:05:25.690
They can't do a thing.
The collector is coming with them.

1945
02:05:25.890 --> 02:05:28.000
You think that will stop them?

1946
02:05:28.060 --> 02:05:29.230
What's it to you?

1947
02:05:29.330 --> 02:05:31.700
Don't worry, and just go.
I'll handle everything here.

1948
02:05:31.770 --> 02:05:32.670
Here.

1949
02:05:32.770 --> 02:05:33.930
What can you accomplish by yourself?

1950
02:05:34.030 --> 02:05:36.370
That's my problem. Take this.

1951
02:05:37.800 --> 02:05:39.410
-Take it.
-What's this for?

1952
02:05:39.470 --> 02:05:42.310
This is your sword. Until you cross
the village, you must wield it.

1953
02:05:42.610 --> 02:05:43.610
Take it.

1954
02:05:43.710 --> 02:05:44.750
Take it.

1955
02:05:51.320 --> 02:05:52.250
Leave soon.

1956
02:06:39.170 --> 02:06:40.570
-Draupadi...
-Don't say a word.

1957
02:06:40.670 --> 02:06:42.670
Go. Just go!

1958
02:06:43.200 --> 02:06:44.270
Wait.

1959
02:07:42.930 --> 02:07:44.230
What have they done, sir?

1960
02:07:44.770 --> 02:07:48.040
This is why I said we should come at
night, sir. They're not afraid of us.

1961
02:07:48.100 --> 02:07:51.370
Look, they've stayed up all night
and laid thorns around the village.

1962
02:07:51.440 --> 02:07:52.770
They've dug trenches too.

1963
02:07:53.140 --> 02:07:55.140
They seem prepared for the worst.

1964
02:07:55.280 --> 02:07:57.480
Let's just execute our plan.

1965
02:07:58.080 --> 02:07:59.110
Wait.

1966
02:07:59.310 --> 02:08:00.350
Let's try to parley.

1967
02:08:00.450 --> 02:08:01.520
Give him the order.

1968
02:08:01.850 --> 02:08:03.280
Hey, talk to them.

1969
02:08:06.690 --> 02:08:07.860
Look here...

1970
02:08:08.160 --> 02:08:09.520
Can you hear me?

1971
02:08:10.360 --> 02:08:11.560
The collector is here with us.

1972
02:08:11.660 --> 02:08:13.160
We've only come to parley.

1973
02:08:13.730 --> 02:08:15.830
Send the women and children away.

1974
02:08:16.360 --> 02:08:17.400
All of you men stay here.

1975
02:08:18.230 --> 02:08:19.270
Do you understand?

1976
02:08:22.270 --> 02:08:23.100
Go.

1977
02:08:44.890 --> 02:08:46.530
Only the collector may enter
the village for negotiations.

1978
02:08:47.690 --> 02:08:48.930
The police should not enter.

1979
02:08:49.260 --> 02:08:51.570
They said if you do enter,
they will hit back.

1980
02:08:51.900 --> 02:08:52.730
Let's go.

1981
02:08:55.100 --> 02:08:56.900
Did you hear that?
Such arrogance.

1982
02:08:57.970 --> 02:08:59.710
We can only control them with force.

1983
02:09:00.770 --> 02:09:01.810
Let's step in.

1984
02:09:04.950 --> 02:09:05.780
Be careful.

1985
02:09:06.650 --> 02:09:07.480
Don't open fire.

1986
02:09:08.480 --> 02:09:10.820
Arrest whomever you must arrest.

1987
02:09:13.790 --> 02:09:16.220
-I don't want a single casualty.
-Okay, sir.

1988
02:09:25.900 --> 02:09:27.000
Let's stay and watch.

1989
02:09:28.000 --> 02:09:31.100
Even without our spite,

1990
02:09:31.270 --> 02:09:34.270
their village is going to be ravaged
right before our eyes.

1991
02:09:34.940 --> 02:09:36.640
I don't want this blame on my hands.

1992
02:09:37.110 --> 02:09:37.950
Come.

1993
02:09:46.190 --> 02:09:48.890
Go, go, go!
Climb over it.

1994
02:09:48.990 --> 02:09:50.990
Throw it down.
Climb.

1995
02:09:51.530 --> 02:09:53.490
Walk over it.
Go!

1996
02:09:53.660 --> 02:09:55.560
Walk over it.
Get inside!

1997
02:09:59.270 --> 02:10:00.370
Hey!

1998
02:10:05.740 --> 02:10:06.770
Hit them!

1999
02:10:45.510 --> 02:10:47.450
Here, Brother.
Hit them.

2000
02:10:47.780 --> 02:10:49.650
Oh, God!

2001
02:11:18.210 --> 02:11:20.250
Go that way!

2002
02:11:38.900 --> 02:11:39.870
Die!

2003
02:11:55.980 --> 02:11:57.250
Hey!

2004
02:12:21.040 --> 02:12:23.540
Oh, God, protect us!

2005
02:12:24.650 --> 02:12:26.650
Don't hit my child!

2006
02:12:27.280 --> 02:12:29.150
Please don't hit us.

2007
02:12:29.320 --> 02:12:30.620
Curse them!

2008
02:12:37.990 --> 02:12:39.660
My dear!

2009
02:12:39.730 --> 02:12:41.230
Please don't hit!

2010
02:12:54.240 --> 02:12:55.980
Don't hit my child!

2011
02:12:56.110 --> 02:12:57.980
Sir, sir... please.

2012
02:12:58.080 --> 02:12:59.180
Sir, please.

2013
02:12:59.450 --> 02:13:01.180
Don't hit my child!

2014
02:13:16.560 --> 02:13:18.030
Let me go!

2015
02:13:21.240 --> 02:13:22.740
What do I do now?

2016
02:13:32.110 --> 02:13:34.480
You will rot in hell!

2017
02:13:41.520 --> 02:13:42.560
No!

2018
02:13:44.190 --> 02:13:45.630
Let go!

2019
02:13:45.690 --> 02:13:47.060
Get in here.

2020
02:14:05.310 --> 02:14:07.310
Let go!

2021
02:14:09.980 --> 02:14:11.450
Let go!

2022
02:14:21.160 --> 02:14:22.400
My horse!

2023
02:14:25.030 --> 02:14:26.430
My horse...

2024
02:14:28.600 --> 02:14:30.100
Stop!

2025
02:14:37.280 --> 02:14:38.480
Don't hit us, please.

2026
02:14:41.320 --> 02:14:42.780
Why'd he...

2027
02:14:44.320 --> 02:14:46.920
You dare misbehave again?
Such arrogance.

2028
02:15:29.030 --> 02:15:30.400
Pull the baby out, fool!

2029
02:15:43.780 --> 02:15:45.610
So what if the collector is coming?

2030
02:15:45.980 --> 02:15:47.280
What can you accomplish
by yourself?

2031
02:15:47.980 --> 02:15:50.280
That's my problem.
Why are you afraid? Here.

2032
02:16:20.850 --> 02:16:22.650
What are you doing?

2033
02:16:24.850 --> 02:16:26.420
Yeman, what's wrong with you?

2034
02:16:26.490 --> 02:16:28.390
-Get away from me...
-Please listen to us.

2035
02:16:28.520 --> 02:16:30.720
Don't you people see what's going on?

2036
02:16:30.820 --> 02:16:33.390
-This is not the solution.
-Get away from me.

2037
02:16:34.390 --> 02:16:38.900
Only by sacrificing one life here
can everyone's life be saved out there.

2038
02:17:06.060 --> 02:17:06.990
Grandpa!

2039
02:17:08.560 --> 02:17:09.700
Grandpa!

2040
02:17:10.530 --> 02:17:11.870
They burned him!

2041
02:17:21.480 --> 02:17:22.640
Grandpa!

2042
02:17:48.540 --> 02:17:49.770
Grandpa!

2043
02:17:51.070 --> 02:17:52.270
Grandpa!

2044
02:17:58.950 --> 02:18:00.180
Grandpa!

2045
02:18:15.230 --> 02:18:16.230
What is it, son?

2046
02:18:16.700 --> 02:18:18.230
Come on. Let's go.

2047
02:18:18.900 --> 02:18:20.100
I can't.

2048
02:18:21.030 --> 02:18:23.570
-I won't leave the village.
-Don't say that.

2049
02:18:23.900 --> 02:18:25.270
I'm begging you.

2050
02:18:25.470 --> 02:18:27.470
Something good has finally
come our way.

2051
02:18:27.810 --> 02:18:30.210
-Don't ruin it.
-What are you saying, Dad?

2052
02:18:30.780 --> 02:18:31.910
Something's going on there.

2053
02:18:32.650 --> 02:18:33.910
I can hear it inside my head.

2054
02:18:34.310 --> 02:18:37.020
I can hear the entire village wailing
inside my head. Let me go!

2055
02:18:37.180 --> 02:18:39.290
Nothing's going on there.
Come, let's go.

2056
02:18:39.620 --> 02:18:41.820
-Are you deaf, Man?
-Please.

2057
02:18:41.890 --> 02:18:44.220
My head will explode
if I take another step.

2058
02:18:44.320 --> 02:18:47.900
-Let go of me...
-Karnan, listen to your father.

2059
02:20:10.480 --> 02:20:11.410
Don't go...

2060
02:20:11.480 --> 02:20:13.750
If you don't let go,
I'll choke you to death.

2061
02:20:13.810 --> 02:20:16.150
-I am telling you, I must go.
-No.

2062
02:20:21.190 --> 02:20:23.360
Brother Karnan!

2063
02:20:24.390 --> 02:20:26.160
Brother Karnan!

2064
02:20:35.070 --> 02:20:37.400
They set Grandpa Yeman ablaze
and killed him.

2065
02:20:38.640 --> 02:20:41.410
They killed him.

2066
02:20:41.940 --> 02:20:43.410
They killed Grandpa.

2067
02:20:44.580 --> 02:20:45.750
Grandpa Yeman...

2068
02:20:45.810 --> 02:20:48.320
They ransacked our village.

2069
02:20:52.490 --> 02:20:53.820
Our village...

2070
02:22:21.780 --> 02:22:27.450
My sandal tree, my vilva tree
You're reached God's tree of verses

2071
02:22:27.510 --> 02:22:32.190
The tree of jasmine bloom
The tree where snakes make a home

2072
02:22:32.690 --> 02:22:37.890
My love, in the world you've departed
The snake doesn't return to the hole

2073
02:22:38.060 --> 02:22:41.530
Even the oceans go parched
without you

2074
02:22:45.030 --> 02:22:47.430
My master, my precious...

2075
02:22:47.600 --> 02:22:53.140
In a world without you
There's no one to respect us

2076
02:22:57.410 --> 02:23:02.950
Under the kungumasandhi tree
There's no cool shade today

2077
02:23:03.620 --> 02:23:09.390
In a world without you
There's no one to beckon the Gods

2078
02:23:14.190 --> 02:23:17.430
I built a concrete house, my precious

2079
02:23:17.530 --> 02:23:20.870
I laid a beautiful black form like you

2080
02:23:20.930 --> 02:23:23.540
Karnan, I am your ancestor Kattupechi
calling out to you.

2081
02:23:23.600 --> 02:23:26.570
Don't spare anybody, Karnan.
Hit them back, chase them away.

2082
02:23:26.640 --> 02:23:28.480
Hit them back,
chase them away!

2083
02:23:31.140 --> 02:23:33.450
Karnan... look at Grandpa!

2084
02:23:37.620 --> 02:23:39.620
Look what they've done to him.

2085
02:23:40.020 --> 02:23:40.850
Go on.

2086
02:23:42.690 --> 02:23:44.560
Oh, Karnan...
look at this.

2087
02:23:45.060 --> 02:23:46.890
They are beating us all up.

2088
02:23:55.900 --> 02:23:56.940
Karnan!

2089
02:24:19.560 --> 02:24:21.060
Karnan!

2090
02:24:40.150 --> 02:24:42.020
Kill him!

2091
02:24:42.620 --> 02:24:44.020
Don't spare him!

2092
02:24:57.100 --> 02:24:59.530
Don't spare him.
Slit his throat!

2093
02:24:59.770 --> 02:25:01.570
Don't spare him, Karnan.

2094
02:25:01.770 --> 02:25:03.270
-Hey...
-Shut your mouth!

2095
02:25:06.140 --> 02:25:08.480
Another blow on my people,
and I will slit your throat.

2096
02:25:08.740 --> 02:25:09.740
Tell them!

2097
02:25:09.810 --> 02:25:10.940
Hey!

2098
02:25:11.140 --> 02:25:12.080
Stop!

2099
02:25:12.150 --> 02:25:13.980
Stop, stop!

2100
02:25:14.110 --> 02:25:15.180
Stop!

2101
02:25:15.680 --> 02:25:17.920
Don't let him get away, Karnan.

2102
02:25:17.990 --> 02:25:19.450
Slit his throat.

2103
02:25:19.520 --> 02:25:21.390
Don't let him go, Karnan.

2104
02:25:22.960 --> 02:25:28.560
Within an hour, your collector, MLA, MP
must all come down here.

2105
02:25:29.260 --> 02:25:31.770
Or only his headless body
will leave this place.

2106
02:25:32.030 --> 02:25:32.900
-Hey.
Hey.

2107
02:25:33.230 --> 02:25:34.400
Walk inside.

2108
02:25:45.780 --> 02:25:46.610
What are you doing?

2109
02:25:47.450 --> 02:25:48.280
Open the door.

2110
02:25:49.280 --> 02:25:50.120
Open the door!

2111
02:25:50.620 --> 02:25:53.690
If you'd just come to cry
and done nothing...

2112
02:25:54.320 --> 02:25:55.820
the death toll would have
stopped at one.

2113
02:25:57.020 --> 02:25:58.660
You put a knife to my neck.

2114
02:25:59.390 --> 02:26:02.760
Now you'll witness your village
razed to the ground because of you.

2115
02:26:03.200 --> 02:26:04.430
Go, open the door.

2116
02:26:05.570 --> 02:26:06.400
Open the door!

2117
02:26:08.700 --> 02:26:11.540
You ignore my command and
stand there with your chest puffed?

2118
02:26:11.610 --> 02:26:12.570
Die!

2119
02:27:43.030 --> 02:27:43.860
What's your name?

2120
02:27:46.030 --> 02:27:46.870
What's your name?

2121
02:27:48.770 --> 02:27:49.870
Kannapiran.

2122
02:27:51.240 --> 02:27:52.140
What's your father's name?

2123
02:27:53.770 --> 02:27:54.780
Tell me or I'll plunge this into you.

2124
02:27:56.480 --> 02:27:57.410
Kandaiah.

2125
02:27:57.810 --> 02:27:58.680
Kandaiah...

2126
02:28:00.980 --> 02:28:03.250
When Kandaiah's son
can be named Kannapiran,

2127
02:28:03.520 --> 02:28:05.490
why can't Maadasamy's son
be named Karnan?

2128
02:28:05.820 --> 02:28:08.520
Why not? Why not? Why not?

2129
02:28:08.660 --> 02:28:10.390
Why not? Why not?

2130
02:28:20.770 --> 02:28:22.770
My needs don't matter to you.

2131
02:28:23.400 --> 02:28:24.940
My troubles don't matter to you.

2132
02:28:27.110 --> 02:28:28.640
All that matters to you
is how I stand before you,

2133
02:28:29.310 --> 02:28:31.310
and how I address you.
Is that it?

2134
02:28:33.850 --> 02:28:36.980
Didn't you hit us
just for standing tall?

2135
02:28:38.850 --> 02:28:39.990
Look here, Boy.

2136
02:28:40.320 --> 02:28:41.860
I'm telling you again.

2137
02:28:42.190 --> 02:28:43.790
You can't kill me.

2138
02:28:45.660 --> 02:28:47.060
When they break this door down,

2139
02:28:47.860 --> 02:28:50.360
that is the end of you,
and your village.

2140
02:28:52.070 --> 02:28:53.330
Listen to me.

2141
02:28:54.030 --> 02:28:56.440
Drop that sword, touch my feet
and apologize before everyone.

2142
02:28:56.570 --> 02:28:58.370
That is your only way to survive.

2143
02:28:58.440 --> 02:29:00.610
-Do you understand?
-Don't say that...

2144
02:29:00.770 --> 02:29:03.810
Don't say that! Keep saying that
and I will plunge this into you.

2145
02:29:05.980 --> 02:29:08.320
I don't care if you slit my throat.

2146
02:29:08.650 --> 02:29:10.450
Because of you, your village is going to
be destroyed.

2147
02:29:11.290 --> 02:29:12.690
The end of your village...

2148
02:29:12.950 --> 02:29:14.350
is the end of this story.

2149
02:30:20.150 --> 02:30:24.190
10 YEARS LATER

2150
02:30:25.030 --> 02:30:26.130
PODIYANKULAM

2151
02:30:26.190 --> 02:30:29.530
To my dear brother Karnan,
this is your sister Padmini.

2152
02:30:31.270 --> 02:30:33.270
We don't know what it's like
for you out there.

2153
02:30:33.570 --> 02:30:36.440
We do know that you will manage,
no matter how it is.

2154
02:30:37.070 --> 02:30:38.770
We are all fine here.

2155
02:30:39.410 --> 02:30:42.780
My husband takes good care of our parents
and he takes care of me.

2156
02:30:43.580 --> 02:30:45.950
That day, after everything ended...

2157
02:30:46.310 --> 02:30:48.150
some strangers came to our village.

2158
02:30:48.480 --> 02:30:49.780
They spoke to us about
so many things.

2159
02:30:50.180 --> 02:30:52.420
They took us to several places
to demand justice.

2160
02:30:53.150 --> 02:30:54.820
Suddenly, they came and laid roads.

2161
02:30:55.320 --> 02:30:57.320
Now they're even running
a mini-bus to our village.

2162
02:30:57.690 --> 02:30:58.730
As a result...

2163
02:30:58.830 --> 02:31:02.430
all the kids went to school
and college to study as you wanted.

2164
02:31:02.600 --> 02:31:04.600
Some have started working
good jobs too.

2165
02:31:05.230 --> 02:31:07.430
It's almost like our village
has triumphed.

2166
02:31:07.700 --> 02:31:10.370
But then, in these ten years...

2167
02:31:10.600 --> 02:31:12.710
Grandpa Duryodanan,
Brother Vadamalayan,

2168
02:31:12.770 --> 02:31:16.240
and several others injured
at the hands of the police have died...

2169
02:31:16.480 --> 02:31:18.750
and left our village mourning,
and without peace.

2170
02:31:18.810 --> 02:31:23.780
Our only ray of hope
is in anticipation of your return.

2171
02:31:26.520 --> 02:31:27.860
When will you come, Karnan?

2172
02:31:28.190 --> 02:31:29.320
Come back soon.

2173
02:31:29.890 --> 02:31:30.890
Because...

2174
02:31:30.990 --> 02:31:34.530
the day you return will be our Pongal,
Deepavali and every festival.

2175
02:31:35.560 --> 02:31:36.560
Come, Karnan.

2176
02:31:45.270 --> 02:31:48.080
Karnan, my boy.
You must not cry.

2177
02:31:48.140 --> 02:31:53.310
In ten years, we've lost so many lives,
our people have cried enough.

2178
02:31:53.480 --> 02:31:56.180
Our people must never cry again.

2179
02:31:56.280 --> 02:31:58.520
Let us all dance and be merry.

2180
02:31:58.690 --> 02:32:00.290
Come, Karnan. Let us dance.

2181
02:32:00.350 --> 02:32:01.460
Everybody must dance.

2182
02:32:01.520 --> 02:32:03.020
Hit the drums!

2183
02:33:06.490 --> 02:33:08.990
Keep beating the drums.

2184
02:33:28.980 --> 02:33:32.950
Keep dancing.





