1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,166 --> 00:00:34,750
‎NETFLIX 出品

4
00:00:37,166 --> 00:00:41,625
‎（大阪）

5
00:01:01,750 --> 00:01:07,000
‎（辰巳）

6
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
‎（香草）

7
00:01:29,791 --> 00:01:32,833
‎（我就讚）

8
00:01:36,166 --> 00:01:38,958
‎妳確定不用變焦鏡？

9
00:01:39,041 --> 00:01:40,875
‎不用，我已經算好向量和軌跡了

10
00:01:43,083 --> 00:01:45,791
‎妳有沒有聽過
‎“不聽老人言，吃虧在眼前”？

11
00:01:45,875 --> 00:01:48,541
‎這句話在日本是金玉良言

12
00:01:48,625 --> 00:01:50,041
‎所以你是老人囉？

13
00:01:50,916 --> 00:01:54,875
‎老人並不表示真的老
‎只是年紀比較大

14
00:01:54,958 --> 00:01:56,500
‎也比較睿智

15
00:01:58,000 --> 00:02:01,125
‎但我說真的
‎要是搞砸這次機會，這七年…

16
00:02:01,208 --> 00:02:03,625
‎七年來的苦工都白費了

17
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
‎所以妳還是有在聽嘛

18
00:02:08,500 --> 00:02:09,666
‎V…

19
00:02:10,750 --> 00:02:12,791
‎我12年來從沒失手過

20
00:02:13,541 --> 00:02:14,583
‎這次也不會的

21
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
‎好，開工吧

22
00:02:24,500 --> 00:02:25,625
‎最後一件事

23
00:02:29,125 --> 00:02:32,416
‎看吧？妳還說我滿腦子只想著工作

24
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
‎嗨

25
00:03:01,791 --> 00:03:04,458
‎不好意思，請問四天王寺怎麼走？

26
00:03:06,041 --> 00:03:09,416
‎妳走過頭了，四天王寺在那邊

27
00:03:10,125 --> 00:03:12,125
‎不會吧，要往回走？

28
00:03:12,208 --> 00:03:13,250
‎對

29
00:03:15,125 --> 00:03:16,416
‎那就算了

30
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
‎接著

31
00:03:48,666 --> 00:03:50,416
‎老手，目標為單一男性

32
00:03:51,041 --> 00:03:52,333
‎收到，已就緒，待命中

33
00:03:58,500 --> 00:03:59,583
‎目標進入目視範圍

34
00:04:00,083 --> 00:04:01,708
‎老手，時機已到

35
00:04:02,875 --> 00:04:04,000
‎准許動手

36
00:04:11,666 --> 00:04:12,958
‎出現違規狀況

37
00:04:13,041 --> 00:04:14,291
‎我重複，准許動手

38
00:04:14,375 --> 00:04:16,291
‎現場進行監控

39
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
‎不行，立刻開槍

40
00:04:19,083 --> 00:04:21,250
‎等等，這裡有個小孩

41
00:04:22,166 --> 00:04:25,416
‎時機已快消失，我重複，立刻開槍

42
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
‎請再次確認

43
00:04:31,083 --> 00:04:33,083
‎我重複，立刻開槍

44
00:04:40,666 --> 00:04:43,375
‎老手，時機已快結束

45
00:04:58,375 --> 00:04:59,875
‎快開車！

46
00:05:05,041 --> 00:05:07,083
‎救命啊！

47
00:05:31,958 --> 00:05:34,416
‎（東京）

48
00:05:36,041 --> 00:05:39,541
‎（10個月後）

49
00:06:23,291 --> 00:06:25,125
‎我考慮了很久

50
00:06:27,333 --> 00:06:28,541
‎我想要退休

51
00:06:31,750 --> 00:06:34,875
‎大阪那件事是個錯誤

52
00:06:35,416 --> 00:06:36,583
‎很不應該

53
00:06:39,541 --> 00:06:41,250
‎沒有人知道她會在那裡

54
00:06:42,416 --> 00:06:44,333
‎V，我們只有一條規矩

55
00:06:45,166 --> 00:06:46,916
‎就那麼一條，不能捲入小孩

56
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
‎我知道

57
00:06:52,166 --> 00:06:53,750
‎這也不是妳第一次出任務

58
00:06:53,833 --> 00:06:56,458
‎妳知道總會有人無故受到牽連

59
00:06:57,541 --> 00:06:58,708
‎我就是忘不了

60
00:07:01,375 --> 00:07:02,708
‎相信我，我試過了

61
00:07:03,791 --> 00:07:05,791
‎我們就快揪出頭頭了

62
00:07:08,875 --> 00:07:11,291
‎我答應過會幹完這票，我不會跳票的

63
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
‎然後我就要退出

64
00:07:21,250 --> 00:07:23,458
‎V，我想要有自己的人生

65
00:07:26,333 --> 00:07:27,791
‎我從來沒有過

66
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
‎真實、正常的生活

67
00:07:30,250 --> 00:07:31,458
‎那是什麼意思？

68
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
‎結婚生子嗎？

69
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
‎-住大房子？養狗？住郊區？
‎-我不知道

70
00:07:39,291 --> 00:07:40,541
‎諸如此類的吧

71
00:07:43,333 --> 00:07:45,458
‎去兩趟超市妳就會厭倦了

72
00:08:43,041 --> 00:08:44,458
‎妳一定很不好過吧

73
00:08:45,208 --> 00:08:47,083
‎妳都沒碰那杯梅洛葡萄酒

74
00:08:47,166 --> 00:08:48,333
‎這是瑪歌紅酒

75
00:08:50,166 --> 00:08:52,125
‎抱歉，我只是想搭話

76
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
‎算了，聽著

77
00:08:55,833 --> 00:08:58,416
‎用“嘿”來開場最遜了

78
00:08:59,083 --> 00:09:01,791
‎無聊又乏味，又不是在唱歌

79
00:09:02,500 --> 00:09:03,916
‎所以絕對不能說嘿

80
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
‎我是史蒂芬

81
00:09:10,833 --> 00:09:11,916
‎嘿

82
00:09:27,041 --> 00:09:29,791
‎（史蒂芬邁爾斯）

83
00:09:29,875 --> 00:09:32,375
‎澀谷千駄谷4711

84
00:09:43,666 --> 00:09:50,500
‎（最後一支舞就在今夜）

85
00:09:52,291 --> 00:09:59,166
‎（晚上11點整，六本木塔）

86
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
‎該走了

87
00:10:24,208 --> 00:10:25,625
‎老手已到現場

88
00:10:25,708 --> 00:10:28,458
‎收到，目標，西北角

89
00:11:08,166 --> 00:11:09,958
‎向量和軌跡？

90
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
‎主入口，兩輛黑色轎車，單人

91
00:11:14,250 --> 00:11:15,291
‎看到了

92
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
‎動手…

93
00:11:25,375 --> 00:11:26,875
‎老手，請重複

94
00:11:28,208 --> 00:11:29,500
‎動手時間？

95
00:11:34,416 --> 00:11:35,583
‎最多10秒

96
00:11:38,958 --> 00:11:40,000
‎老手，回報

97
00:11:40,500 --> 00:11:41,458
‎已就緒，待命中

98
00:11:44,541 --> 00:11:46,250
‎目標進入目視範圍，准許動手

99
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
‎時機已結束，老手，回報

100
00:11:55,791 --> 00:11:57,625
‎-重新尋找
‎-不行，太遲了

101
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
‎-重新尋找
‎-時機已結束

102
00:12:42,166 --> 00:12:43,958
‎立刻給我把人找出來

103
00:12:46,875 --> 00:12:47,791
‎嘿

104
00:13:00,458 --> 00:13:02,750
‎人不可能跑太遠

105
00:13:21,166 --> 00:13:23,583
‎別再唱了，媽的

106
00:14:00,791 --> 00:14:02,000
‎（警察）

107
00:14:02,958 --> 00:14:05,208
‎妳可以開始過剩下的人生了

108
00:14:06,500 --> 00:14:08,875
‎-妳叫什麼名字？
‎-凱特

109
00:14:08,958 --> 00:14:10,666
‎凱特，我是瓦立克

110
00:14:11,958 --> 00:14:13,333
‎從現在起我就是妳的指導人

111
00:14:13,416 --> 00:14:16,375
‎所以我是妳的母親、妳的父親

112
00:14:16,458 --> 00:14:17,958
‎妳的閨蜜

113
00:14:18,041 --> 00:14:19,125
‎也是妳的心理醫生

114
00:14:24,250 --> 00:14:26,875
‎左拳，就這點力氣？再來

115
00:14:31,125 --> 00:14:32,500
‎很好

116
00:14:49,375 --> 00:14:50,958
‎很好，妳醒了

117
00:14:51,625 --> 00:14:53,083
‎妳昏迷了快一天

118
00:14:58,500 --> 00:15:03,166
‎妳最近有接觸過放射性物質嗎？

119
00:15:03,250 --> 00:15:04,166
‎沒有

120
00:15:04,250 --> 00:15:09,958
‎我之所以會問妳這個
‎是因為妳似乎有加速性ARS

121
00:15:10,625 --> 00:15:12,208
‎急性輻射症候群

122
00:15:14,333 --> 00:15:15,291
‎有致命危險

123
00:15:15,375 --> 00:15:18,416
‎起因是在極短的時間內…

124
00:15:19,291 --> 00:15:21,250
‎接觸到高劑量輻射

125
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
‎是什麼物質？

126
00:15:24,541 --> 00:15:26,000
‎我們查了常見的物質

127
00:15:27,333 --> 00:15:29,625
‎碘131、鉈

128
00:15:30,541 --> 00:15:31,958
‎（警告，雷射輻射）

129
00:15:32,041 --> 00:15:34,708
‎但似乎是更特殊的東西

130
00:15:35,708 --> 00:15:38,041
‎釙210？

131
00:15:39,208 --> 00:15:40,291
‎是204

132
00:15:47,250 --> 00:15:48,833
‎我們要帶走這瓶瑪歌紅酒

133
00:15:54,958 --> 00:15:56,416
‎請不要…

134
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
‎我還剩下多久時間？

135
00:16:06,666 --> 00:16:08,166
‎也許只有一天

136
00:16:09,041 --> 00:16:10,833
‎但是我們可以減緩妳的痛苦

137
00:16:12,916 --> 00:16:14,041
‎媽的

138
00:16:17,000 --> 00:16:18,041
‎我們可以…

139
00:16:22,333 --> 00:16:23,458
‎我去叫護理師過來

140
00:16:52,000 --> 00:16:54,166
‎喂，妳不能穿著這些跑出來

141
00:16:54,250 --> 00:16:55,916
‎除污室在那裡

142
00:16:59,583 --> 00:17:01,166
‎-病人呢？
‎-我不知道

143
00:17:01,250 --> 00:17:02,666
‎我去叫醫生過來

144
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
‎順便通知警衛

145
00:17:04,708 --> 00:17:06,333
‎她狀況很糟糕

146
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
‎-佐野先生，病人失蹤了
‎-什麼？

147
00:17:09,750 --> 00:17:11,333
‎什麼叫她失蹤了？

148
00:17:11,916 --> 00:17:13,500
‎-把她找出來！
‎-是，長官

149
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
‎不好意思

150
00:17:19,500 --> 00:17:21,916
‎身體裡血液有五公升
‎心臟每分鐘傳輸兩公升

151
00:17:22,000 --> 00:17:23,625
‎槍抵著你的大腿，你自己計算

152
00:17:24,250 --> 00:17:25,958
‎我需要能讓我繼續活動的東西

153
00:17:27,125 --> 00:17:28,708
‎我要興奮劑

154
00:17:28,791 --> 00:17:31,166
‎把這些裝進注射器裡，快

155
00:17:31,875 --> 00:17:33,000
‎給我五支

156
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
‎-快點
‎-好

157
00:17:37,833 --> 00:17:39,500
‎我時間可不多

158
00:17:43,541 --> 00:17:44,666
‎妳想做什麼？

159
00:17:56,875 --> 00:18:00,666
‎澀谷千駄谷

160
00:18:07,291 --> 00:18:08,791
‎去沖個澡

161
00:18:08,875 --> 00:18:10,166
‎我們就好好玩吧

162
00:18:10,666 --> 00:18:12,666
‎-都最後一晚了，來嘛
‎-我知道

163
00:18:12,750 --> 00:18:14,208
‎但我還有事要做

164
00:18:16,916 --> 00:18:17,916
‎我的天啊

165
00:18:19,791 --> 00:18:21,000
‎妳是誰？

166
00:18:22,791 --> 00:18:24,041
‎你為什麼要對我下毒？

167
00:18:25,166 --> 00:18:26,916
‎妳說什麼？下毒？

168
00:18:27,000 --> 00:18:28,833
‎我不知道…

169
00:18:28,916 --> 00:18:32,291
‎他們說那只是強姦藥丸
‎給妳吃他們才能搜妳房間

170
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
‎是誰說的？

171
00:18:34,416 --> 00:18:36,416
‎就算我知道，告訴妳我就死定了

172
00:18:36,500 --> 00:18:38,541
‎-你不說她就死定了
‎-等等

173
00:18:40,458 --> 00:18:41,500
‎不要

174
00:18:44,458 --> 00:18:45,708
‎佐藤

175
00:18:47,166 --> 00:18:50,041
‎佐藤一雄，他是極道老大

176
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
‎是哪個分支？

177
00:18:51,708 --> 00:18:52,583
‎木島組

178
00:18:53,708 --> 00:18:56,250
‎那可是木島組

179
00:18:57,041 --> 00:18:58,583
‎他們掌控我們很多年了

180
00:18:58,666 --> 00:19:00,875
‎但是佐藤說只要他幹完最後一票

181
00:19:00,958 --> 00:19:02,291
‎他就會放過我們

182
00:19:03,166 --> 00:19:04,958
‎我們可以重新開始

183
00:19:06,166 --> 00:19:07,333
‎擁有不一樣的人生

184
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
‎求求妳

185
00:19:49,500 --> 00:19:50,791
‎這些妳應該可以穿

186
00:19:53,750 --> 00:19:55,041
‎妳需要什麼嗎？

187
00:19:56,291 --> 00:19:57,500
‎任何東西都可以

188
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
‎爆爆檸檬？

189
00:20:07,208 --> 00:20:08,458
‎妳有嗎？

190
00:20:12,500 --> 00:20:14,291
‎沒有，抱歉

191
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
‎我是加奈子

192
00:20:26,333 --> 00:20:27,958
‎看來我們倆處境一樣

193
00:20:30,000 --> 00:20:31,333
‎都是無故受到牽連

194
00:20:36,583 --> 00:20:37,666
‎我是凱特

195
00:20:39,916 --> 00:20:41,625
‎他們會知道我來過這裡

196
00:20:42,708 --> 00:20:43,833
‎誰？

197
00:20:46,500 --> 00:20:47,708
‎所有人

198
00:20:58,291 --> 00:20:59,500
‎是誰下的毒？

199
00:20:59,583 --> 00:21:01,500
‎我正在查

200
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
‎這一定有解藥的

201
00:21:12,000 --> 00:21:13,375
‎解釙204的毒？

202
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
‎V，那個目標是誰？

203
00:21:31,833 --> 00:21:33,291
‎凱特，妳知道…

204
00:21:35,916 --> 00:21:36,916
‎V？

205
00:21:38,291 --> 00:21:39,416
‎目標是誰？

206
00:21:48,041 --> 00:21:50,666
‎過了今天我就不會再問你問題了

207
00:21:55,708 --> 00:21:57,333
‎是一個叫木島的人

208
00:21:58,458 --> 00:22:00,000
‎我在大阪見過他

209
00:22:01,166 --> 00:22:02,083
‎他是誰？

210
00:22:02,166 --> 00:22:05,583
‎東京最大黑幫家族的首領

211
00:22:06,375 --> 00:22:10,375
‎妳在大阪的目標
‎是木島的弟弟健太郎

212
00:22:15,125 --> 00:22:19,333
‎老實說，這事把我們跟妳一樣整慘了

213
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
‎木島顯然是放不下這件事

214
00:22:25,333 --> 00:22:27,375
‎這是為了報復大阪的事？

215
00:22:27,458 --> 00:22:31,416
‎有些人對於手足就是情深義重

216
00:22:31,500 --> 00:22:35,125
‎好像同個媽生出來的就是一家人一樣

217
00:22:38,666 --> 00:22:43,416
‎總之，那套什麼家族榮譽的鳥事
‎使得木島大開殺戒…

218
00:22:46,500 --> 00:22:47,375
‎我要怎麼找他？

219
00:22:48,458 --> 00:22:49,750
‎木島不會露面的

220
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
‎自從發生大阪的事之後

221
00:22:52,125 --> 00:22:56,000
‎昨晚是非常難得的機會

222
00:22:57,458 --> 00:22:59,791
‎那你聽過佐藤一雄嗎？

223
00:23:01,625 --> 00:23:05,750
‎我知道他有幾個手下
‎常在一個叫黑蜥蜴的地方出沒

224
00:23:05,833 --> 00:23:06,958
‎就從這裡開始吧

225
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
‎歡迎光臨黑蜥蜴

226
00:24:00,458 --> 00:24:02,458
‎您辛苦了，這邊請

227
00:24:50,666 --> 00:24:51,958
‎若尾先生

228
00:24:53,041 --> 00:24:57,458
‎昨晚會長發生那件事之後
‎我開始擔心了

229
00:24:58,958 --> 00:25:02,458
‎木島已經躲起來了

230
00:25:04,291 --> 00:25:05,458
‎我瞭解了

231
00:25:06,333 --> 00:25:09,708
‎先是健太郎，現在又換木島

232
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
‎我們的領導人…

233
00:25:11,750 --> 00:25:12,583
‎搞什麼…

234
00:25:16,333 --> 00:25:17,166
‎滾

235
00:25:25,083 --> 00:25:26,208
‎你是佐藤？

236
00:25:28,916 --> 00:25:30,125
‎佐藤一雄？

237
00:25:32,708 --> 00:25:34,333
‎妳是誰？妳想…

238
00:25:34,416 --> 00:25:35,500
‎是你對我下毒嗎？

239
00:25:38,833 --> 00:25:40,708
‎不說我就殺了你

240
00:25:40,791 --> 00:25:43,083
‎你說謊我也會殺了你

241
00:25:44,250 --> 00:25:46,583
‎是你對我下毒嗎？

242
00:25:50,625 --> 00:25:51,500
‎對

243
00:25:52,750 --> 00:25:53,750
‎為什麼？

244
00:25:59,875 --> 00:26:00,833
‎嘿

245
00:26:00,916 --> 00:26:02,208
‎你為什麼對我下毒？

246
00:26:02,916 --> 00:26:04,625
‎我只是聽命行事

247
00:26:06,625 --> 00:26:07,875
‎木島的命令嗎？

248
00:26:07,958 --> 00:26:08,958
‎木島先生？

249
00:26:09,750 --> 00:26:11,708
‎你跟會長談過了？

250
00:26:11,791 --> 00:26:13,583
‎當然沒有

251
00:26:15,000 --> 00:26:15,916
‎求求妳

252
00:26:17,375 --> 00:26:18,541
‎木島在哪裡？

253
00:26:20,416 --> 00:26:21,750
‎我要怎麼找他？

254
00:26:22,666 --> 00:26:23,583
‎沒有人知道

255
00:26:31,041 --> 00:26:32,958
‎同樣的問題，同樣的條件

256
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
‎-妳竟敢殺了他，他是…
‎-他死了，你擔心自己就好

257
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
‎妳瘋了！我不知道

258
00:26:41,416 --> 00:26:42,416
‎放下武器

259
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
‎否則他就死定了

260
00:26:54,708 --> 00:26:56,125
‎我再問一次

261
00:26:57,333 --> 00:26:58,666
‎木島在哪裡？

262
00:27:00,541 --> 00:27:02,000
‎最後機會

263
00:27:03,083 --> 00:27:05,500
‎求求妳，我不知道…

264
00:27:43,416 --> 00:27:44,666
‎媽的

265
00:29:20,250 --> 00:29:22,916
‎艾妮會知道答案

266
00:29:23,000 --> 00:29:26,125
‎她是木島的姪女

267
00:29:32,833 --> 00:29:33,916
‎艾妮？

268
00:31:22,791 --> 00:31:24,916
‎妳搞什麼？

269
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
‎住手

270
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
‎妳在幹什麼？放開我

271
00:31:36,333 --> 00:31:38,083
‎停下來！

272
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
‎快點

273
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
‎-起來
‎-幹

274
00:31:49,583 --> 00:31:51,000
‎妳竟然打我！

275
00:31:52,041 --> 00:31:54,625
‎站住，不然我就…媽的

276
00:32:05,375 --> 00:32:06,416
‎歡迎光臨…

277
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
‎好吧

278
00:32:17,291 --> 00:32:18,875
‎下一槍會打在這裡

279
00:32:19,916 --> 00:32:20,958
‎對不起

280
00:32:24,958 --> 00:32:26,583
‎妳要幫我打電話給木島

281
00:32:28,083 --> 00:32:29,000
‎什麼？

282
00:32:29,083 --> 00:32:31,208
‎木島，打給他

283
00:32:31,291 --> 00:32:33,083
‎不行，我沒有他的電話號碼

284
00:32:33,166 --> 00:32:34,875
‎妳沒有他的電話號碼？真的嗎？

285
00:32:34,958 --> 00:32:36,708
‎對，我沒有木島的電話

286
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
‎-妳都怎麼找他？
‎-妳到底是誰？

287
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
‎妳都怎麼聯絡他？

288
00:32:42,333 --> 00:32:44,708
‎不知道，我都打給那個愚蠢的蓮司

289
00:32:44,791 --> 00:32:45,791
‎蓮司？

290
00:32:46,500 --> 00:32:48,666
‎他的高級顧問，妳這個蠢老外

291
00:32:52,166 --> 00:32:53,916
‎唯一能跟他講到話的人

292
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
‎好，那就打給蓮司

293
00:33:04,791 --> 00:33:05,666
‎喂，我是信三

294
00:33:05,750 --> 00:33:07,333
‎-信三？
‎-艾妮？

295
00:33:07,416 --> 00:33:09,875
‎-你為什麼會接蓮司的電話？
‎-發生什麼事了？

296
00:33:09,958 --> 00:33:12,500
‎-快把電話拿給蓮司
‎-請等一下

297
00:33:12,583 --> 00:33:15,125
‎這很重要，我被綁架了

298
00:33:26,166 --> 00:33:27,208
‎艾妮？

299
00:33:27,291 --> 00:33:31,916
‎蓮司，我被某個臭婊子老外綁架了

300
00:33:32,000 --> 00:33:34,958
‎孩子在我手上，要是木島想再見到她

301
00:33:35,041 --> 00:33:37,791
‎一小時後到村川市場中央來找我

302
00:33:37,875 --> 00:33:40,250
‎-遲到一秒她就沒命了
‎-妳是誰？

303
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
‎妳瘋了

304
00:33:49,291 --> 00:33:50,750
‎妳想找木島？

305
00:33:52,750 --> 00:33:54,166
‎有夠蠢的死老外

306
00:33:54,250 --> 00:33:56,666
‎妳以為這樣就能找到他

307
00:33:56,750 --> 00:33:58,416
‎他根本不在乎我的死活

308
00:34:00,416 --> 00:34:01,708
‎沒有人在乎

309
00:34:05,250 --> 00:34:06,583
‎走吧

310
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
‎我們不能拿這種問題來煩會長

311
00:34:13,958 --> 00:34:16,708
‎我們要替他擺平這件事

312
00:34:17,458 --> 00:34:19,541
‎絕對不能讓他得知此事

313
00:34:21,791 --> 00:34:23,708
‎所以該怎麼做就怎麼做

314
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
‎是

315
00:34:28,125 --> 00:34:30,458
‎信三，坐下

316
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
‎要是艾妮有個三長兩短

317
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
‎將會是莫大的悲劇

318
00:34:40,916 --> 00:34:43,875
‎會長的家族香火將就此中斷
‎無人繼承

319
00:34:45,333 --> 00:34:47,708
‎那就太令人遺憾了

320
00:34:48,333 --> 00:34:49,208
‎是

321
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
‎你真的明白嗎？

322
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
‎明白

323
00:34:56,916 --> 00:34:57,916
‎蓮司先生

324
00:35:16,833 --> 00:35:18,541
‎先跟妳說一聲

325
00:35:18,625 --> 00:35:21,791
‎我已經一年沒跟我伯父
‎見過面或說過話

326
00:35:28,958 --> 00:35:30,250
‎媽的

327
00:35:31,583 --> 00:35:34,583
‎搞什麼？天啊，妳有什麼毛病？

328
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
‎坐下

329
00:35:38,083 --> 00:35:39,250
‎給我坐下

330
00:35:39,333 --> 00:35:41,708
‎才不要，妳一副噁心又病懨懨的樣子

331
00:35:41,791 --> 00:35:42,833
‎妳知道嗎？

332
00:35:46,250 --> 00:35:48,291
‎去妳的，癌症婊

333
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
‎我要去廁所

334
00:36:10,708 --> 00:36:13,500
‎我也是，來吧

335
00:36:19,666 --> 00:36:20,833
‎歡迎光臨

336
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
‎嘿

337
00:36:38,250 --> 00:36:39,666
‎你有爆爆檸檬嗎？

338
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
‎不好意思，沒有

339
00:37:03,250 --> 00:37:04,375
‎爛透了

340
00:37:07,250 --> 00:37:09,125
‎這裡面根本無法呼吸

341
00:37:27,583 --> 00:37:28,750
‎不會吧

342
00:37:32,375 --> 00:37:36,958
‎好多疤和血，有夠…

343
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
‎有夠噁心，我知道

344
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
‎不…

345
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
‎我覺得很棒

346
00:38:25,458 --> 00:38:28,125
‎臭婊子，妳幹什麼？

347
00:38:34,333 --> 00:38:37,125
‎這樣能保護妳安全，相信我

348
00:39:10,625 --> 00:39:12,583
‎-歡迎光臨
‎-兩份雞肉

349
00:39:33,166 --> 00:39:34,375
‎你們守住北側入口

350
00:39:34,458 --> 00:39:36,458
‎你們去另外一邊，你們跟我來

351
00:39:37,125 --> 00:39:38,875
‎找到那孩子就帶來找我，去吧

352
00:39:38,958 --> 00:39:39,791
‎是

353
00:39:59,625 --> 00:40:00,541
‎謝謝

354
00:40:12,416 --> 00:40:13,791
‎艾妮在哪裡？

355
00:40:17,958 --> 00:40:19,375
‎我沒看到木島

356
00:40:23,083 --> 00:40:24,708
‎讓我先見那孩子

357
00:40:25,500 --> 00:40:27,750
‎要嘛木島立刻給我走出來

358
00:40:27,833 --> 00:40:30,500
‎要嘛我就離開，你再也見不到她

359
00:41:34,916 --> 00:41:37,541
‎-抓住她
‎-知道了，我會抓住她

360
00:42:26,083 --> 00:42:27,333
‎射她

361
00:42:27,416 --> 00:42:28,541
‎快開槍！

362
00:43:17,750 --> 00:43:18,916
‎砰

363
00:43:29,875 --> 00:43:30,791
‎滾開

364
00:43:33,125 --> 00:43:34,041
‎去那邊

365
00:43:38,125 --> 00:43:39,750
‎蠢東西

366
00:43:42,291 --> 00:43:43,250
‎艾妮

367
00:43:44,500 --> 00:43:45,541
‎信三

368
00:43:55,125 --> 00:43:57,208
‎她把我綁在該死的公廁裡！

369
00:43:57,291 --> 00:43:58,166
‎那個外國神經病

370
00:43:58,250 --> 00:44:00,041
‎那賤人得了癌症，還…

371
00:44:16,583 --> 00:44:18,333
‎信三，你要做什麼？

372
00:44:22,583 --> 00:44:25,541
‎信三，你這個混…

373
00:44:25,625 --> 00:44:28,166
‎我受夠妳了

374
00:44:29,541 --> 00:44:32,250
‎妳可以到地下去找妳父親了

375
00:44:32,833 --> 00:44:35,416
‎妳這個雜種

376
00:44:53,625 --> 00:44:54,791
‎我的天啊

377
00:45:05,791 --> 00:45:07,916
‎-妳趕快走吧
‎-等等

378
00:45:08,750 --> 00:45:09,875
‎嘿

379
00:45:12,375 --> 00:45:13,958
‎我們要去哪？

380
00:45:18,875 --> 00:45:20,750
‎別跟著我，站住

381
00:45:21,541 --> 00:45:23,208
‎妳要丟下我？

382
00:45:23,875 --> 00:45:25,916
‎木島沒現身，妳對我已經沒用了

383
00:45:27,375 --> 00:45:29,208
‎妳有看到剛剛發生什麼事嗎？

384
00:45:29,291 --> 00:45:32,291
‎我的家人想殺了我，我還能去哪？

385
00:45:32,375 --> 00:45:33,541
‎不關我的事

386
00:45:35,250 --> 00:45:37,916
‎我肯定活不到天亮了

387
00:45:38,000 --> 00:45:39,416
‎我也是

388
00:45:40,166 --> 00:45:41,375
‎那妳幹嘛要救我？

389
00:45:41,458 --> 00:45:42,875
‎我現在後悔了

390
00:45:43,666 --> 00:45:46,666
‎妳…不行，妳不能拋下我

391
00:45:46,750 --> 00:45:50,458
‎我知道是木島殺了我爸
‎他也會殺了我

392
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
‎我到底做錯什麼？

393
00:45:53,208 --> 00:45:57,708
‎我沒對不起任何人
‎他們還是這樣糟蹋我

394
00:46:05,041 --> 00:46:08,000
‎大家總是把我丟來丟去

395
00:46:08,083 --> 00:46:11,208
‎把我當成垃圾

396
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
‎閉嘴

397
00:46:12,791 --> 00:46:14,541
‎妳根本不知道自己在講什麼

398
00:46:14,625 --> 00:46:17,166
‎妳只是開口閉口髒話說不停

399
00:46:17,250 --> 00:46:20,583
‎妳什麼都不知道，妳只是個小孩

400
00:46:35,791 --> 00:46:37,041
‎我的藥掉了

401
00:46:41,041 --> 00:46:42,250
‎妳到底是怎麼了？

402
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
‎我快死了

403
00:47:03,291 --> 00:47:04,958
‎是木島幹的，對不對？

404
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
‎妳要殺了他嗎？

405
00:47:14,250 --> 00:47:16,291
‎妳真是她媽的鐵娘子

406
00:47:23,916 --> 00:47:25,708
‎妳會需要我的

407
00:47:25,791 --> 00:47:27,750
‎妳看看妳

408
00:47:30,416 --> 00:47:32,791
‎沒有我，妳一小時也活不了

409
00:47:34,666 --> 00:47:38,333
‎我什麼都能做，好嗎？

410
00:47:38,416 --> 00:47:40,208
‎我知道對象、時間、地點

411
00:47:40,291 --> 00:47:42,375
‎-我可以幫你找到我伯父
‎-好

412
00:47:42,458 --> 00:47:46,333
‎我很會找路，很會看地圖…

413
00:47:49,291 --> 00:47:50,208
‎怎樣？

414
00:47:51,041 --> 00:47:52,083
‎我說好

415
00:47:53,333 --> 00:47:54,250
‎好

416
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
‎妳不能穿這樣走來走去

417
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
‎賣完了

418
00:48:24,583 --> 00:48:25,416
‎爆爆檸檬？

419
00:48:26,333 --> 00:48:27,625
‎人工香精垃圾

420
00:48:28,916 --> 00:48:30,875
‎這太蠢了，我們走吧

421
00:48:31,625 --> 00:48:33,291
‎對，乾淨的衣服很蠢

422
00:48:33,375 --> 00:48:36,250
‎“我身上就是該沾滿血才對”

423
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
‎妳穿起來好可愛

424
00:48:46,041 --> 00:48:47,125
‎來嘛

425
00:48:50,916 --> 00:48:52,375
‎妳好酷

426
00:48:52,458 --> 00:48:55,416
‎妳根本就是魔鬼終結者

427
00:48:55,916 --> 00:48:57,208
‎天啊

428
00:48:58,083 --> 00:48:59,708
‎“我死了”

429
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
‎說真的，我們…

430
00:49:06,458 --> 00:49:08,625
‎我們其實很像

431
00:49:09,791 --> 00:49:10,875
‎真可怕

432
00:49:14,583 --> 00:49:16,083
‎誰可以聯絡木島？

433
00:49:16,166 --> 00:49:18,125
‎只有蓮司而已，我說過了

434
00:49:18,208 --> 00:49:19,333
‎他的高級顧問

435
00:49:22,416 --> 00:49:24,041
‎那原本是我爸的職位

436
00:49:25,333 --> 00:49:26,791
‎但是他被殺了

437
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
‎一定是木島幹的

438
00:49:30,083 --> 00:49:31,750
‎蓮司也在場

439
00:49:35,041 --> 00:49:36,208
‎要怎麼找到蓮司？

440
00:49:37,458 --> 00:49:39,583
‎可能要透過他的愛人

441
00:49:39,666 --> 00:49:40,708
‎他的什麼？

442
00:49:41,375 --> 00:49:43,000
‎他男友，城島

443
00:49:45,000 --> 00:49:46,083
‎在哪裡？

444
00:49:47,416 --> 00:49:50,166
‎在一棟大樓裡超酷的閣樓

445
00:49:50,250 --> 00:49:52,833
‎-整層樓都是他們的
‎-警衛呢？

446
00:49:54,666 --> 00:49:57,125
‎大廳至少兩個

447
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
‎-維修通道呢？
‎-對

448
00:50:02,250 --> 00:50:03,958
‎在後面，廚房旁邊

449
00:50:05,916 --> 00:50:07,375
‎我們可以直接衝進去掃射

450
00:50:08,833 --> 00:50:10,291
‎冒險讓蓮司逃跑？

451
00:50:10,375 --> 00:50:13,166
‎不行，我得讓他出其不意

452
00:50:13,250 --> 00:50:17,041
‎我們會殺他們個措手不及
‎砰！砰！“你死了”…

453
00:50:17,125 --> 00:50:17,958
‎別說了

454
00:50:18,583 --> 00:50:20,750
‎少說點話，多用心聽

455
00:50:24,208 --> 00:50:25,625
‎我們要聲東擊西

456
00:50:26,375 --> 00:50:28,208
‎就用妳當餌

457
00:50:30,458 --> 00:50:31,666
‎怎麼當？

458
00:50:31,750 --> 00:50:34,375
‎做好妳自己就好，大聲嚷嚷

459
00:50:35,875 --> 00:50:37,791
‎太好了，那…

460
00:50:38,625 --> 00:50:39,875
‎可以給我槍嗎？

461
00:50:39,958 --> 00:50:41,125
‎不行

462
00:50:41,208 --> 00:50:42,291
‎久等了

463
00:50:59,000 --> 00:51:00,291
‎救救我

464
00:51:00,375 --> 00:51:01,375
‎救救我

465
00:51:01,458 --> 00:51:02,375
‎救救我

466
00:51:06,500 --> 00:51:07,708
‎我逃出來了，我…

467
00:51:07,791 --> 00:51:11,500
‎她把我綁起來，但是我把繩子咬斷

468
00:51:11,583 --> 00:51:13,708
‎從哪裡逃出來？妳是誰？

469
00:51:13,791 --> 00:51:15,541
‎求求你，我不想待在外面

470
00:51:16,166 --> 00:51:17,791
‎我不要…我好害怕

471
00:51:22,333 --> 00:51:25,083
‎可惡，我們根本就是活靶

472
00:51:25,166 --> 00:51:26,791
‎你們得丟下我先走

473
00:51:26,875 --> 00:51:29,125
‎-辦不到
‎-我也是

474
00:51:46,791 --> 00:51:48,125
‎這位小姐

475
00:51:48,208 --> 00:51:50,375
‎她自稱是會長的姪女

476
00:51:53,125 --> 00:51:54,000
‎艾妮？

477
00:51:54,916 --> 00:51:56,958
‎謝謝，你先下去吧

478
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
‎妳來這裡做什麼？

479
00:52:01,458 --> 00:52:04,000
‎我想讓你見一個人

480
00:52:10,291 --> 00:52:11,250
‎蓮司人呢？

481
00:52:12,625 --> 00:52:14,916
‎妳找蓮司做什麼？

482
00:52:15,000 --> 00:52:16,208
‎不關你的事

483
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
‎當然關我的事

484
00:52:22,250 --> 00:52:24,666
‎你只要關心自己的安危就好

485
00:52:27,958 --> 00:52:29,083
‎蓮司呢？

486
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
‎想怎麼對我隨便妳

487
00:52:36,500 --> 00:52:39,541
‎但是我絕對不會透露他的下落的

488
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
‎把百葉窗關上

489
00:52:47,833 --> 00:52:49,875
‎可惡，這是中央系統遙控器

490
00:53:09,208 --> 00:53:10,791
‎可惡

491
00:54:48,416 --> 00:54:49,416
‎城島，住手

492
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
‎退後

493
00:54:53,041 --> 00:54:54,750
‎該死的王八蛋，住手！

494
00:55:00,750 --> 00:55:01,916
‎王八蛋，住手！

495
00:55:06,083 --> 00:55:07,125
‎王八蛋

496
00:55:07,625 --> 00:55:08,500
‎住手

497
00:55:13,291 --> 00:55:14,750
‎媽的，對不起

498
00:55:31,166 --> 00:55:33,958
‎闖入我們家的禽獸就會有這個下場

499
00:55:45,125 --> 00:55:46,250
‎我的臉上有血…

500
00:55:47,125 --> 00:55:48,041
‎我的臉…

501
00:55:48,625 --> 00:55:50,583
‎我的臉上有血

502
00:56:02,541 --> 00:56:03,750
‎嘿

503
00:56:03,833 --> 00:56:05,083
‎嘿

504
00:56:06,583 --> 00:56:08,708
‎過來

505
00:56:08,791 --> 00:56:13,416
‎-不要，住手…
‎-看著我

506
00:56:17,291 --> 00:56:21,083
‎看著我，好嗎？看著我呼吸

507
00:56:23,125 --> 00:56:24,041
‎呼吸

508
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
‎呼吸

509
00:56:28,375 --> 00:56:30,250
‎好嗎？妳會撐過去的

510
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
‎好嗎？

511
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
‎妳做得很好

512
00:56:34,583 --> 00:56:35,583
‎好嗎？

513
00:56:37,083 --> 00:56:38,083
‎過來

514
00:56:39,166 --> 00:56:40,166
‎過來

515
00:56:52,041 --> 00:56:54,083
‎也許我們該搜搜這間房子

516
00:56:54,166 --> 00:56:55,333
‎搞不好會有…

517
00:56:56,166 --> 00:56:57,750
‎-線索？
‎-線索，對

518
00:57:37,291 --> 00:57:38,291
‎中大獎了

519
00:57:38,375 --> 00:57:40,125
‎我應該知道蓮司在哪了

520
00:57:40,208 --> 00:57:41,041
‎是嗎？

521
00:57:44,250 --> 00:57:45,250
‎妳看

522
00:57:45,833 --> 00:57:47,416
‎手機訊號追蹤

523
00:57:47,500 --> 00:57:52,208
‎我可以看到蓮司目前在哪，要去哪裡

524
00:57:52,291 --> 00:57:54,083
‎（偏好路線）

525
00:57:54,166 --> 00:57:55,291
‎非常好

526
00:57:57,916 --> 00:57:59,000
‎說我沒用是吧

527
00:58:14,916 --> 00:58:15,833
‎閃開

528
00:58:17,375 --> 00:58:18,750
‎妳在做什麼？

529
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
‎蠢小孩

530
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
‎艾妮？

531
00:58:27,458 --> 00:58:28,875
‎-快開車
‎-砰

532
00:58:31,958 --> 00:58:32,791
‎砰

533
00:58:50,958 --> 00:58:51,875
‎嘿，蓮司

534
00:58:53,625 --> 00:58:56,291
‎老實跟你說，我今晚過得不太順

535
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
‎我真的得見你老闆木島一面

536
00:59:00,541 --> 00:59:02,000
‎艾妮，妳這是在…

537
00:59:02,083 --> 00:59:03,458
‎王八蛋，說英文

538
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
‎妳竟敢這樣跟長輩說話

539
00:59:06,541 --> 00:59:07,583
‎我叫你說英文

540
00:59:09,833 --> 00:59:11,333
‎我們是家人啊

541
00:59:11,958 --> 00:59:14,333
‎妳不能跟自己的家人作對

542
00:59:18,916 --> 00:59:20,541
‎什麼鬼家人？

543
00:59:20,625 --> 00:59:21,750
‎聽你在放屁

544
00:59:22,333 --> 00:59:24,166
‎我家人殺了我爸爸

545
00:59:24,250 --> 00:59:25,666
‎我家人還想殺我

546
00:59:26,500 --> 00:59:30,083
‎你們這群混帳東西
‎跟鬣狗一樣貪婪地分食我爸的屍體

547
00:59:30,166 --> 00:59:32,208
‎我知道，好嗎？

548
00:59:32,291 --> 00:59:33,500
‎我知道

549
00:59:42,416 --> 00:59:43,291
‎聽著

550
00:59:44,291 --> 00:59:47,041
‎把他供出來，我就饒你一命，好嗎？

551
00:59:48,208 --> 00:59:49,291
‎我不知道

552
00:59:49,875 --> 00:59:52,125
‎他消失前只說了一句話

553
00:59:52,208 --> 00:59:54,458
‎他說：“跟家人一起”

554
00:59:55,708 --> 00:59:57,166
‎我不知道那是什麼意思

555
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
‎我知道他在哪裡了

556
01:00:17,500 --> 01:00:18,500
‎電話給我

557
01:00:25,666 --> 01:00:28,375
‎我找到他了，我找到木島了

558
01:00:29,375 --> 01:00:30,708
‎V，我會把事情辦完的

559
01:00:32,291 --> 01:00:33,666
‎我答應過你的，不是嗎？

560
01:00:34,166 --> 01:00:37,208
‎凱特，告訴我妳在哪裡，我馬上過去

561
01:00:37,291 --> 01:00:38,291
‎讓我幫妳

562
01:00:38,375 --> 01:00:39,875
‎免了，我再怎麼樣都死定了

563
01:00:45,708 --> 01:00:47,916
‎你可以在堀田坂附近的房子
‎找到我的屍體

564
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
‎在山丘上

565
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
‎再見了，V

566
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
‎凱特？

567
01:01:20,750 --> 01:01:22,000
‎麻煩到山上

568
01:01:22,083 --> 01:01:24,083
‎我不去那裡，抱歉

569
01:01:24,166 --> 01:01:27,125
‎不用抱歉，開車就是了

570
01:01:42,000 --> 01:01:43,291
‎會痛嗎？

571
01:01:44,791 --> 01:01:46,000
‎妳這樣就會痛

572
01:01:53,500 --> 01:01:54,666
‎不准再問問題

573
01:01:56,708 --> 01:01:58,500
‎我對妳一無所知

574
01:02:00,000 --> 01:02:01,125
‎沒有必要

575
01:02:05,250 --> 01:02:06,625
‎那妳想要瞭解我嗎？

576
01:02:08,458 --> 01:02:09,458
‎我知道的夠多了

577
01:02:13,000 --> 01:02:16,750
‎但我會是陪妳走到最後的人

578
01:02:17,250 --> 01:02:18,458
‎妳不想多瞭解我嗎？

579
01:02:23,541 --> 01:02:24,958
‎凱特，這樣太悲哀了

580
01:02:25,041 --> 01:02:27,500
‎這真的…

581
01:02:28,000 --> 01:02:28,958
‎很悲哀

582
01:02:41,750 --> 01:02:43,666
‎我媽也是老外

583
01:02:46,958 --> 01:02:48,583
‎所以我從來沒見過她

584
01:02:49,833 --> 01:02:51,500
‎連照片都沒看過

585
01:02:52,375 --> 01:02:53,500
‎他們不肯…

586
01:02:54,208 --> 01:02:55,875
‎我不知道她長什麼樣

587
01:03:03,666 --> 01:03:05,250
‎我猜她跟妳很像

588
01:03:06,750 --> 01:03:08,000
‎長得高…

589
01:03:09,000 --> 01:03:10,041
‎又漂亮

590
01:03:11,916 --> 01:03:15,250
‎不鳥那些臭男人，想做什麼就做什麼

591
01:03:17,166 --> 01:03:18,583
‎一定超殺的

592
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
‎超殺的

593
01:04:22,083 --> 01:04:25,458
‎這是我家的舊房子，沒有人知道

594
01:04:26,250 --> 01:04:27,583
‎他們都在這裡長大

595
01:04:28,291 --> 01:04:29,375
‎那些前輩什麼的

596
01:04:33,166 --> 01:04:34,166
‎還有我爸

597
01:04:47,833 --> 01:04:48,666
‎妳走吧

598
01:04:49,458 --> 01:04:50,375
‎我會了結這件事的

599
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
‎妳會了結這件事？

600
01:04:54,000 --> 01:04:56,791
‎妳看看妳，站不直也看不清楚

601
01:04:57,541 --> 01:04:58,708
‎妳這樣死定了

602
01:04:59,375 --> 01:05:00,541
‎對，在我殺了他之後

603
01:05:05,083 --> 01:05:07,666
‎-我人都來了，我要跟妳去
‎-不行

604
01:05:07,750 --> 01:05:09,333
‎為什麼？妳去哪我就去哪

605
01:05:09,416 --> 01:05:10,958
‎因為妳只是他媽的小孩

606
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
‎去當個小孩吧

607
01:05:15,208 --> 01:05:16,208
‎我從來沒有機會

608
01:05:19,250 --> 01:05:20,208
‎艾妮…

609
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
‎妳還年輕

610
01:05:25,625 --> 01:05:27,041
‎妳多的是時間可以忘記

611
01:05:31,750 --> 01:05:33,375
‎少點怒氣

612
01:05:37,000 --> 01:05:38,666
‎掌握自己的人生

613
01:05:44,250 --> 01:05:45,250
‎去吧

614
01:07:22,500 --> 01:07:24,500
‎妳知道《四谷怪談》的故事嗎？

615
01:07:26,208 --> 01:07:27,208
‎看著我

616
01:07:31,916 --> 01:07:33,958
‎故事主人翁叫阿岩

617
01:07:35,083 --> 01:07:36,458
‎那是個古老的傳說

618
01:07:37,666 --> 01:07:39,125
‎是個悲劇

619
01:07:41,208 --> 01:07:44,333
‎你根本不瞭解我

620
01:07:51,041 --> 01:07:53,541
‎對，我快死了

621
01:07:57,083 --> 01:07:58,666
‎被人下毒，就像阿岩的幽魂

622
01:07:59,791 --> 01:08:02,875
‎回來為自己的死復仇

623
01:08:04,583 --> 01:08:06,541
‎但這些事情並沒有如此單純

624
01:08:08,458 --> 01:08:10,083
‎尤其是牽涉到家人的時候

625
01:08:16,375 --> 01:08:18,250
‎你是為了大阪的事報復我嗎？

626
01:08:20,791 --> 01:08:22,000
‎妳為什麼這樣想？

627
01:08:24,166 --> 01:08:26,916
‎妳現在死了對我有什麼好處？

628
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
‎妳只是個棋子

629
01:08:30,291 --> 01:08:31,708
‎對我毫無價值

630
01:08:33,333 --> 01:08:36,708
‎唯一有價值的是我的家人

631
01:08:38,416 --> 01:08:40,958
‎你弟弟健太郎…

632
01:08:43,916 --> 01:08:45,791
‎他會死不是因為妳

633
01:08:48,000 --> 01:08:49,500
‎而是因為我沒看到…

634
01:08:51,916 --> 01:08:55,375
‎我家族裡熊熊燃燒的妒火

635
01:08:57,125 --> 01:08:59,958
‎西方人的病態觀念…

636
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
‎就像癌症一樣侵蝕我的家人

637
01:09:06,875 --> 01:09:07,875
‎蓮司

638
01:09:28,000 --> 01:09:31,916
‎沒有外人的幫助
‎蓮司不可能當上首領

639
01:09:33,041 --> 01:09:36,541
‎他們不能留妳活口，把事情洩漏出去

640
01:09:37,541 --> 01:09:39,666
‎所以妳才會站在這裡

641
01:09:41,375 --> 01:09:44,333
‎看來我們同樣都遭到家人背叛

642
01:10:00,166 --> 01:10:01,166
‎嗨

643
01:10:03,000 --> 01:10:04,083
‎滾啦

644
01:10:04,666 --> 01:10:05,625
‎好吧

645
01:10:07,583 --> 01:10:10,666
‎我以為我的手鐲已經夠酷了

646
01:10:10,750 --> 01:10:12,666
‎沒想到妳的更酷

647
01:10:15,416 --> 01:10:16,791
‎我身上有槍

648
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
‎很好

649
01:10:19,416 --> 01:10:21,375
‎妳父母把妳教得很好

650
01:10:21,458 --> 01:10:23,666
‎你對我爸媽知道個屁

651
01:10:23,750 --> 01:10:24,958
‎給我滾吧

652
01:10:25,583 --> 01:10:28,208
‎我只知道失去他們肯定不好受

653
01:10:29,666 --> 01:10:33,791
‎我也跟一個我很愛的人失聯了

654
01:10:34,666 --> 01:10:35,666
‎妳認識她

655
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
‎凱特？

656
01:10:43,083 --> 01:10:44,500
‎她可以說是我最好的朋友

657
01:10:45,416 --> 01:10:46,416
‎而且…

658
01:10:49,958 --> 01:10:51,625
‎我很擔心她

659
01:10:52,333 --> 01:10:53,458
‎“朋友”

660
01:10:54,291 --> 01:10:56,625
‎我不知道凱特有什麼蠢朋友

661
01:10:57,208 --> 01:10:58,875
‎她不是有妳嗎？

662
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
‎但是妳說得沒錯

663
01:11:02,583 --> 01:11:06,583
‎她跟我不是朋友，比較像是家人

664
01:11:09,166 --> 01:11:11,041
‎妳以為他們會講仁義？

665
01:11:12,416 --> 01:11:13,333
‎我也是

666
01:11:14,583 --> 01:11:15,583
‎但是…

667
01:11:16,125 --> 01:11:17,500
‎談什麼仁義呢？

668
01:11:18,333 --> 01:11:22,583
‎我跟妳都是自作自受

669
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
‎但瓦立克是…

670
01:11:28,041 --> 01:11:30,208
‎西方流氓

671
01:11:33,625 --> 01:11:36,875
‎他們就是這樣巧取豪奪…

672
01:11:36,958 --> 01:11:38,666
‎直到一無所剩

673
01:11:40,500 --> 01:11:43,208
‎吞食他們不瞭解的文化

674
01:11:43,291 --> 01:11:45,250
‎然後在世界各地留下遺毒

675
01:11:52,416 --> 01:11:54,500
‎如今我只為妳感到可憐

676
01:11:57,416 --> 01:12:01,000
‎妳被他利用了一輩子

677
01:12:01,083 --> 01:12:03,375
‎現在卻要因他犯下的罪而死

678
01:12:05,416 --> 01:12:11,666
‎妳有沒有想過
‎凱特為什麼對妳的家人如此執著？

679
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
‎你是說我的伯父嗎？

680
01:12:16,208 --> 01:12:18,125
‎對，他也是

681
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
‎抱歉

682
01:12:23,166 --> 01:12:26,375
‎我知道妳經歷了許多事

683
01:12:27,875 --> 01:12:29,000
‎什麼意思？

684
01:12:30,708 --> 01:12:37,666
‎凱特認識妳的時候沒告訴妳
‎她在大阪做了什麼事吧？

685
01:12:39,958 --> 01:12:42,875
‎身為被自己的罪孽纏身的老人

686
01:12:46,666 --> 01:12:48,500
‎我最大的悔恨…

687
01:12:50,958 --> 01:12:53,875
‎就是拋下最無辜的小艾妮

688
01:12:54,958 --> 01:12:59,500
‎在她最需要我的時候棄她於不顧

689
01:13:09,083 --> 01:13:10,458
‎我得完成這件事

690
01:13:12,416 --> 01:13:15,416
‎我快死了，我得完成任務

691
01:13:18,166 --> 01:13:21,791
‎死亡只是個開端

692
01:13:29,750 --> 01:13:31,708
‎請讓我保住顏面

693
01:13:44,708 --> 01:13:47,000
‎我們都是罪有應得

694
01:13:47,083 --> 01:13:49,083
‎我已經準備好贖罪了

695
01:13:51,000 --> 01:13:52,333
‎妳呢？

696
01:14:15,541 --> 01:14:16,541
‎不…

697
01:14:17,291 --> 01:14:19,125
‎不要，艾妮，不行…

698
01:14:19,208 --> 01:14:21,083
‎妳騙我

699
01:14:21,166 --> 01:14:23,708
‎我還為妳殺了人

700
01:14:24,875 --> 01:14:27,375
‎-艾妮…
‎-妳殺了我全家

701
01:14:28,333 --> 01:14:29,833
‎妳這個賤人

702
01:14:29,916 --> 01:14:31,958
‎拜託妳，妳想殺了我也沒關係

703
01:14:32,041 --> 01:14:33,875
‎但是千萬別上車，好嗎？

704
01:14:34,458 --> 01:14:36,208
‎看著我，我求妳

705
01:14:38,166 --> 01:14:40,833
‎妳比我堅強，妳不必淪落到…

706
01:14:40,916 --> 01:14:44,791
‎給我閉嘴，我什麼都沒有了

707
01:14:45,875 --> 01:14:48,458
‎這就是他們的手段
‎妳和我都只是無故受到…

708
01:15:23,750 --> 01:15:24,750
‎現在呢？

709
01:15:26,291 --> 01:15:27,416
‎現在…

710
01:15:28,708 --> 01:15:30,666
‎妳可以開始過剩下的人生了

711
01:15:37,291 --> 01:15:39,166
‎妳可以開始過剩下的人生了

712
01:15:40,458 --> 01:15:43,916
‎我知道失去父母妳一定很傷心

713
01:15:45,375 --> 01:15:46,625
‎但一切都不會有事的

714
01:15:48,833 --> 01:15:50,458
‎我重複，立刻開槍

715
01:15:51,208 --> 01:15:52,458
‎槍裡沒子彈

716
01:15:52,541 --> 01:15:54,250
‎沒有子彈！

717
01:15:55,666 --> 01:15:56,583
‎我知道

718
01:15:57,833 --> 01:16:00,875
‎射肚子，他們就會死得很慢、很痛苦

719
01:16:00,958 --> 01:16:03,333
‎也知道這是私仇

720
01:16:03,416 --> 01:16:04,416
‎走吧

721
01:16:05,000 --> 01:16:06,041
‎呼吸

722
01:16:07,333 --> 01:16:08,250
‎呼吸

723
01:16:08,333 --> 01:16:10,833
‎妳要放任痛苦讓妳承受不住？

724
01:16:13,833 --> 01:16:14,833
‎控制妳？

725
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
‎好酷

726
01:16:20,458 --> 01:16:22,208
‎也許妳可以接受它

727
01:16:23,416 --> 01:16:25,333
‎讓它給妳力量

728
01:16:49,666 --> 01:16:51,416
‎妳掉了這個

729
01:16:57,041 --> 01:16:59,375
‎死亡只是開端，對吧？

730
01:17:32,416 --> 01:17:33,333
‎蓮司？

731
01:17:33,416 --> 01:17:35,333
‎她在這裡做什麼？

732
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
‎她是未來，至少是我的未來

733
01:17:40,083 --> 01:17:41,083
‎艾妮，坐吧

734
01:17:49,166 --> 01:17:52,958
‎你在沒有我的允許下對我的人下手

735
01:17:53,750 --> 01:17:56,083
‎我大可以立刻殺了你

736
01:17:58,416 --> 01:18:00,625
‎然後毀了你自己的計畫？

737
01:18:00,708 --> 01:18:03,916
‎我的問題不在於我的計畫

738
01:18:04,000 --> 01:18:06,916
‎而是你私自行動

739
01:18:07,000 --> 01:18:09,125
‎是你下令要她死

740
01:18:09,875 --> 01:18:12,666
‎“要是她想離開，我會殺了她”

741
01:18:12,750 --> 01:18:15,125
‎這是你自己說的

742
01:18:19,208 --> 01:18:20,208
‎“要是”

743
01:18:20,916 --> 01:18:21,958
‎我說“要是”

744
01:18:23,000 --> 01:18:25,750
‎關鍵字就是“要是”

745
01:18:27,833 --> 01:18:29,291
‎她原本要回來的

746
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
‎我只是得加把勁

747
01:18:31,666 --> 01:18:33,250
‎我已經在努力了

748
01:18:35,375 --> 01:18:37,083
‎她原本會改變心意的

749
01:18:37,166 --> 01:18:38,916
‎我也會改變心意的

750
01:18:41,291 --> 01:18:43,958
‎釙204？

751
01:18:44,833 --> 01:18:46,291
‎去你的

752
01:18:55,166 --> 01:18:56,916
‎你的人非死不可

753
01:18:57,000 --> 01:18:59,416
‎瓦立克先生，這點一直都沒變

754
01:19:00,083 --> 01:19:03,125
‎健太郎死了之後，焦點都在我身上

755
01:19:03,708 --> 01:19:07,541
‎我一時慌了手腳，太快動手，對不起

756
01:19:25,333 --> 01:19:26,333
‎好吧

757
01:19:27,458 --> 01:19:29,583
‎這樣吧，你捅了簍子，我也捅了簍子

758
01:19:30,958 --> 01:19:32,041
‎所以…

759
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
‎也許我們能努力放下這件事

760
01:19:37,500 --> 01:19:39,333
‎畢竟我們都只是凡人

761
01:19:40,583 --> 01:19:42,083
‎應該說是為自己著想吧

762
01:19:43,041 --> 01:19:44,458
‎我比較相信這點

763
01:19:48,875 --> 01:19:51,750
‎我不見得能信任你

764
01:19:53,625 --> 01:19:55,375
‎信任不在我們的條件之中

765
01:19:57,875 --> 01:19:58,916
‎友誼也不是

766
01:20:00,125 --> 01:20:02,750
‎瓦立克，歡迎加入本會

767
01:20:15,000 --> 01:20:16,958
‎我會親自處理我的家族事務

768
01:20:18,583 --> 01:20:19,416
‎我也是

769
01:20:22,083 --> 01:20:24,000
‎以妳這樣的狀態根本不可能

770
01:20:25,833 --> 01:20:30,666
‎那一針讓我能夠續命一小時

771
01:20:33,666 --> 01:20:35,333
‎這一小時會非常痛苦

772
01:20:39,250 --> 01:20:40,875
‎她值得我這樣做

773
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
‎妳…

774
01:20:58,291 --> 01:21:00,916
‎是個沒有節操的殺手，對嗎？

775
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
‎今晚不是

776
01:21:32,291 --> 01:21:33,666
‎爆爆檸檬？

777
01:21:58,375 --> 01:21:59,666
‎我們去救艾妮吧

778
01:23:24,500 --> 01:23:27,958
‎A6，2號攝影機壞了
‎我重複，2號攝影機壞了

779
01:23:28,041 --> 01:23:29,375
‎4號呼叫A6

780
01:23:29,458 --> 01:23:30,958
‎現在怎麼辦？

781
01:23:31,041 --> 01:23:35,583
‎把小隊找來，集結在會議室周圍

782
01:23:35,666 --> 01:23:37,041
‎把那孩子帶來

783
01:23:37,125 --> 01:23:40,291
‎我們就躲在那裡，動作快

784
01:23:40,375 --> 01:23:41,625
‎哪幾支小隊？

785
01:23:42,458 --> 01:23:43,541
‎所有小隊

786
01:23:56,125 --> 01:23:57,166
‎上…

787
01:24:03,458 --> 01:24:04,416
‎混蛋

788
01:24:05,208 --> 01:24:07,625
‎-把那女孩帶上來
‎-收到

789
01:24:07,708 --> 01:24:08,750
‎我們走，快點

790
01:24:08,833 --> 01:24:10,166
‎輕一點，臭牛仔

791
01:25:06,541 --> 01:25:07,375
‎幹

792
01:26:16,583 --> 01:26:19,166
‎蓮司，你不能跟我們走

793
01:26:21,916 --> 01:26:23,625
‎你留下來對付木島

794
01:26:23,708 --> 01:26:25,291
‎你們跟著他

795
01:26:25,833 --> 01:26:27,666
‎你們跟我來，祝好運

796
01:27:00,166 --> 01:27:01,916
‎你想當會長是吧？

797
01:27:16,125 --> 01:27:17,291
‎我就在這裡

798
01:27:41,458 --> 01:27:43,000
‎少跟我來這一套

799
01:27:44,416 --> 01:27:46,500
‎你才不是武士

800
01:27:46,583 --> 01:27:48,791
‎你不過是個他媽的流氓

801
01:27:50,250 --> 01:27:53,041
‎我不會再裝了

802
01:27:53,125 --> 01:27:55,000
‎我是個商人

803
01:27:58,625 --> 01:28:00,625
‎時代已經變了

804
01:28:00,708 --> 01:28:02,541
‎你年紀大了

805
01:28:02,625 --> 01:28:04,458
‎我才是未來

806
01:28:05,791 --> 01:28:07,333
‎情況已經不一樣了

807
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
‎好樣的，凱特

808
01:30:39,041 --> 01:30:40,166
‎我從來沒懷疑過妳

809
01:30:41,208 --> 01:30:42,208
‎艾妮

810
01:30:45,500 --> 01:30:46,708
‎艾妮，對不起

811
01:30:52,375 --> 01:30:53,708
‎我願意做任何事…

812
01:30:56,500 --> 01:30:58,041
‎收回這一切

813
01:30:58,125 --> 01:31:00,750
‎很可惜回不去了

814
01:31:01,375 --> 01:31:02,291
‎拜託妳

815
01:31:02,375 --> 01:31:04,875
‎為了我倆好，乖一點吧

816
01:31:04,958 --> 01:31:07,708
‎艾妮，我願意做任何事收回這一切

817
01:31:07,791 --> 01:31:08,625
‎-但是…
‎-對不起

818
01:31:08,708 --> 01:31:12,166
‎看來我們只能接受自己的身分了

819
01:31:13,750 --> 01:31:15,541
‎凱特，妳知道，我們都只不過是…

820
01:31:15,625 --> 01:31:16,541
‎工具

821
01:31:18,208 --> 01:31:22,041
‎我原本想說
‎“體制裡不可或缺的一部分”

822
01:31:22,125 --> 01:31:24,291
‎是你一手打造跟掌控的體制

823
01:31:25,208 --> 01:31:27,208
‎這個體制是有必要的

824
01:31:27,291 --> 01:31:30,041
‎裡頭容不下異議

825
01:31:33,625 --> 01:31:37,750
‎我向妳保證這跟妳想的完全不一樣

826
01:31:39,000 --> 01:31:40,958
‎一切都跟我想的完全不一樣

827
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
‎我不會再視而不見了

828
01:31:52,250 --> 01:31:53,875
‎把槍放下

829
01:31:54,416 --> 01:31:58,291
‎妳在臨終前長出了良心啊？

830
01:31:59,875 --> 01:32:01,333
‎瓦立克，別這樣

831
01:32:01,416 --> 01:32:03,291
‎凱特，妳才別這樣

832
01:32:03,375 --> 01:32:07,916
‎我這輩子從來沒愛過任何人，只有妳

833
01:32:09,041 --> 01:32:10,291
‎少來了

834
01:32:12,125 --> 01:32:14,125
‎我們都知道你只愛自己

835
01:32:21,125 --> 01:32:22,208
‎妳的人生…

836
01:32:23,916 --> 01:32:25,875
‎原本還有大好前程

837
01:32:28,208 --> 01:32:29,791
‎我的人生根本不是我的人生

838
01:32:32,250 --> 01:32:33,541
‎直到現在

839
01:32:54,750 --> 01:32:57,708
‎沒事了，走吧

840
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
‎射得好

841
01:33:55,833 --> 01:33:57,000
‎我來扶妳

842
01:34:28,541 --> 01:34:30,583
‎嘿

843
01:34:30,666 --> 01:34:33,083
‎沒事的

844
01:34:35,291 --> 01:34:36,583
‎我瞭解妳

845
01:34:53,375 --> 01:34:55,750
‎不要

846
01:35:30,041 --> 01:35:31,083
‎沒事了

847
01:46:07,250 --> 01:46:12,250
‎字幕翻譯：李靖晴



