1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,166 --> 00:00:34,750
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:01:36,166 --> 00:01:40,875
Gebruik je de variabele richtkijker niet?
-Nee. Ik heb de kogelbaan berekend.

5
00:01:43,000 --> 00:01:48,458
Ooit van 'luister naar je senioren'
gehoord? Belangrijk, vooral hier in Japan.

6
00:01:48,541 --> 00:01:50,041
Ben je dan een senior?

7
00:01:50,916 --> 00:01:56,500
Senior betekent niet oud, alleen ouder.
Dus slimmer en wijzer.

8
00:01:57,916 --> 00:02:03,625
Maar serieus. Als we deze kans verprutsen…
-Dan hebben we zeven jaar werk weggegooid.

9
00:02:06,333 --> 00:02:08,416
Je luistert dus wel naar me.

10
00:02:08,500 --> 00:02:09,666
V…

11
00:02:10,750 --> 00:02:14,583
Ik heb al 12 jaar geen schot gemist.
Dat gebeurt nu ook niet.

12
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
Goed, aan de slag.

13
00:02:24,500 --> 00:02:25,625
Nog één ding.

14
00:02:29,125 --> 00:02:32,416
En jij zegt
dat ik alleen maar aan de klus denk.

15
00:03:01,791 --> 00:03:04,500
De Shitennō-ji-tempel. Welke kant op?

16
00:03:06,000 --> 00:03:09,416
Achter je. Je moet terug.

17
00:03:11,333 --> 00:03:13,250
Moet ik terug?
-Ja.

18
00:03:15,000 --> 00:03:16,416
Laat dan maar.

19
00:03:17,208 --> 00:03:18,041
Vangen.

20
00:03:48,583 --> 00:03:50,416
Seasonal, doelwit is één man.

21
00:03:51,041 --> 00:03:52,333
Begrepen. In positie.

22
00:03:58,416 --> 00:04:01,708
Doelwit in zicht. Seasonal, nu kan het.

23
00:04:02,833 --> 00:04:03,791
Groen licht.

24
00:04:11,666 --> 00:04:14,166
Protocolbreuk.
-Ik herhaal: groen licht.

25
00:04:14,250 --> 00:04:16,291
We hebben een code vijf.

26
00:04:17,250 --> 00:04:21,250
Afgewezen. Schieten.
-Nee. Er is een kind bij.

27
00:04:22,166 --> 00:04:25,416
We hebben niet lang meer.
Schieten, Seasonal.

28
00:04:28,208 --> 00:04:29,375
Bevestig het bevel.

29
00:04:31,041 --> 00:04:33,083
Ik herhaal: schieten.

30
00:04:40,791 --> 00:04:43,375
Seasonal, we hebben niet lang meer.

31
00:04:58,458 --> 00:04:59,291
Rijden.

32
00:05:05,041 --> 00:05:07,083
Help.

33
00:05:35,958 --> 00:05:39,541
10 MAANDEN LATER

34
00:06:23,291 --> 00:06:24,833
Ik heb lang nagedacht.

35
00:06:27,375 --> 00:06:29,041
Ik wil met pensioen.

36
00:06:31,708 --> 00:06:36,125
Wat er in Osaka is gebeurd, was verkeerd.

37
00:06:39,458 --> 00:06:41,250
Niemand had haar verwacht.

38
00:06:42,333 --> 00:06:46,916
We hadden één simpele regel, V.
Geen kinderen.

39
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Weet ik.

40
00:06:52,125 --> 00:06:56,041
Je weet zelf ook
dat er soms nevenschade kan ontstaan.

41
00:06:57,500 --> 00:06:58,708
Het blijft me bij.

42
00:07:01,333 --> 00:07:02,708
Wat ik ook probeer.

43
00:07:03,666 --> 00:07:05,791
We hebben de leider bijna.

44
00:07:08,750 --> 00:07:11,291
Ik maak de klus af, dat heb ik beloofd.

45
00:07:13,208 --> 00:07:14,333
En dan ben ik weg.

46
00:07:21,125 --> 00:07:23,291
Ik wil een leven.

47
00:07:26,208 --> 00:07:27,791
Dat heb ik nooit gehad.

48
00:07:28,833 --> 00:07:30,083
Een normaal leven.

49
00:07:30,166 --> 00:07:34,166
Wat houdt dat in? Een gezin? Kinderen?

50
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
Een wit hek? Honden? Een buitenwijk?
-Geen idee.

51
00:07:39,208 --> 00:07:40,541
Zoiets.

52
00:07:43,291 --> 00:07:45,458
Voor je het weet, ben je terug.

53
00:08:42,958 --> 00:08:46,750
Hoe hou je het vol?
Je hebt je merlot nog niet aangeraakt.

54
00:08:47,250 --> 00:08:48,333
Het is margaux.

55
00:08:50,125 --> 00:08:52,125
Sorry, dat was een openingszin.

56
00:08:53,750 --> 00:08:58,416
Luister.
Het ergste wat je kunt zeggen, is 'hoooi'.

57
00:08:59,000 --> 00:09:01,791
Dat is saai. Dat geef je paarden.

58
00:09:02,500 --> 00:09:03,916
Alles is beter dan dat.

59
00:09:06,333 --> 00:09:07,166
Stephen.

60
00:09:10,750 --> 00:09:11,583
Hoooi.

61
00:09:27,666 --> 00:09:32,375
Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11.

62
00:09:43,500 --> 00:09:50,166
LAATSTE MISSIE VANAVOND.

63
00:09:52,208 --> 00:09:59,166
23.00 UUR PRECIES. ROPPONGI-TOREN.

64
00:10:05,125 --> 00:10:06,041
Je moet weg.

65
00:10:24,208 --> 00:10:28,458
Seasonal. Ik ben er.
-Begrepen. Ga naar de noordwesthoek.

66
00:11:08,166 --> 00:11:09,875
Sector en kogelbaan?

67
00:11:09,958 --> 00:11:12,583
Hoofdingang, twee zwarte sedans.
Eén doelwit.

68
00:11:14,250 --> 00:11:15,125
Contact.

69
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
Tijds…

70
00:11:25,333 --> 00:11:26,666
Seasonal, herhaal dat.

71
00:11:28,208 --> 00:11:29,500
Tijdsbestek?

72
00:11:34,333 --> 00:11:35,666
Hooguit tien seconden.

73
00:11:38,958 --> 00:11:41,458
Seasonal, meld je.
-In positie.

74
00:11:44,458 --> 00:11:46,250
Doelwit in zicht. Groen licht.

75
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
De tijd is om. Seasonal, meld je.

76
00:11:55,791 --> 00:11:57,625
Nog een schot.
-Nee, rood licht.

77
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
Nog een schot.
-De tijd is om.

78
00:12:41,625 --> 00:12:43,958
Ga hem zoeken.

79
00:13:00,291 --> 00:13:02,750
Hij kan niet ver weg zijn.

80
00:13:21,166 --> 00:13:22,291
Stop.

81
00:13:22,375 --> 00:13:23,583
Verdomme.

82
00:14:02,958 --> 00:14:05,208
Nu begint de rest van je leven.

83
00:14:06,500 --> 00:14:08,875
Hoe heet je?
-Kate.

84
00:14:08,958 --> 00:14:10,666
Kate. Ik ben Varrick.

85
00:14:11,958 --> 00:14:13,291
Ik ben nu je trainer.

86
00:14:13,375 --> 00:14:19,125
Dus je moeder, je vader,
je beste vriend en je therapeut.

87
00:14:24,250 --> 00:14:25,333
Links.

88
00:14:25,416 --> 00:14:26,875
Is dat alles? Links.

89
00:14:31,125 --> 00:14:32,500
Goed zo.

90
00:14:49,458 --> 00:14:53,083
Je bent bij.
Dat heeft bijna een dag geduurd.

91
00:14:57,958 --> 00:15:03,166
Ben je blootgesteld
aan radioactief materiaal?

92
00:15:04,166 --> 00:15:09,958
Dat vraag ik
omdat je ARS blijkt te hebben.

93
00:15:10,541 --> 00:15:12,125
Acute stralingsziekte.

94
00:15:14,291 --> 00:15:15,291
Dodelijk.

95
00:15:15,375 --> 00:15:18,416
Door blootstelling aan krachtige straling…

96
00:15:19,250 --> 00:15:21,250
…binnen heel korte tijd.

97
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Welke stof?

98
00:15:24,500 --> 00:15:26,000
Niet de gebruikelijke.

99
00:15:27,333 --> 00:15:30,458
Jodium-131 of thallium, maar…

100
00:15:30,541 --> 00:15:31,958
LASERSTRALING

101
00:15:32,041 --> 00:15:34,708
Het is iets specifiekers.

102
00:15:35,625 --> 00:15:38,041
Polonium-210?

103
00:15:39,125 --> 00:15:40,291
204.

104
00:15:47,750 --> 00:15:48,833
Deze nemen we mee.

105
00:15:54,875 --> 00:15:56,416
Probeer niet…

106
00:16:03,916 --> 00:16:05,416
Hoelang heb ik nog?

107
00:16:06,583 --> 00:16:08,166
Een dag, hooguit.

108
00:16:08,916 --> 00:16:10,833
We zorgen dat je geen pijn hebt.

109
00:16:16,958 --> 00:16:18,041
Het kan zijn dat…

110
00:16:21,833 --> 00:16:23,250
Ik haal wel iemand.

111
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
Nee, de decontaminatieruimte
is die kant op.

112
00:16:59,833 --> 00:17:01,416
Waar is ze?
-Geen idee.

113
00:17:01,500 --> 00:17:02,666
Ik haal de arts.

114
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
Roep de beveiliging.

115
00:17:04,708 --> 00:17:06,250
Ze is er slecht aan toe.

116
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
Sano-san, de patiënt is verdwenen.
-Wat?

117
00:17:09,750 --> 00:17:10,875
Hoezo, verdwenen?

118
00:17:11,916 --> 00:17:13,500
Ga haar zoeken.
-Oké.

119
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
Sorry.

120
00:17:19,500 --> 00:17:23,625
Je hebt maar vijf liter bloed.
En ik richt op je beenslagader.

121
00:17:24,250 --> 00:17:25,958
Ik moet overeind blijven.

122
00:17:27,083 --> 00:17:31,166
Geef me pepmiddelen.
Die. Maak spuiten klaar.

123
00:17:31,875 --> 00:17:33,000
Ik wil er vijf.

124
00:17:36,458 --> 00:17:39,166
Schiet op. Ik heb niet alle tijd.

125
00:17:43,458 --> 00:17:44,666
Wat ben je van plan?

126
00:17:56,375 --> 00:18:00,666
Shibuya-ku Sendagaya.

127
00:18:06,666 --> 00:18:10,166
Ik moet douchen.
-Laten we vrijen.

128
00:18:10,666 --> 00:18:14,208
Het is onze laatste avond.
-Ik moet nog veel doen.

129
00:18:19,791 --> 00:18:21,000
Wie ben jij?

130
00:18:22,250 --> 00:18:23,958
Waarom heb je me vergiftigd?

131
00:18:25,041 --> 00:18:28,666
Wat? Vergiftigd? Ik wist niet dat het…

132
00:18:28,750 --> 00:18:32,208
Een slaapmiddel, zeiden ze.
Om je kamer te doorzoeken.

133
00:18:32,291 --> 00:18:33,458
Wie zei dat?

134
00:18:34,333 --> 00:18:38,458
Ze vermoorden me als ik dat zeg.
-Ik vermoord haar als je niks zegt.

135
00:18:40,375 --> 00:18:41,416
Niet doen.

136
00:18:44,375 --> 00:18:46,458
Sato.

137
00:18:47,125 --> 00:18:51,125
Kazuo Sato. Leider van een yakuza-bende.
-Welke?

138
00:18:51,208 --> 00:18:52,583
Kijima.

139
00:18:53,500 --> 00:18:58,583
Verdomme. Het is een van Kijima's bendes.
-Ze hebben ons al jaren in hun macht.

140
00:18:58,666 --> 00:19:02,291
Als hij dit nog zou doen,
zou Sato ons laten gaan.

141
00:19:03,083 --> 00:19:05,083
Dan konden we opnieuw beginnen.

142
00:19:06,083 --> 00:19:07,333
Een ander leven.

143
00:19:11,958 --> 00:19:13,000
Alsjeblieft.

144
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
Deze passen misschien.

145
00:19:53,250 --> 00:19:55,041
Wil je iets?

146
00:19:56,250 --> 00:19:57,166
Zeg het maar.

147
00:20:04,000 --> 00:20:05,083
Boom Boom Citroen?

148
00:20:07,166 --> 00:20:08,041
Heb je dat?

149
00:20:12,500 --> 00:20:14,291
Nee, sorry.

150
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
Ik ben Kanako.

151
00:20:26,208 --> 00:20:27,958
We hebben iets gemeen.

152
00:20:29,875 --> 00:20:31,333
We zijn nevenschade.

153
00:20:36,541 --> 00:20:37,458
Ik ben Kate.

154
00:20:39,916 --> 00:20:43,250
Ze zullen weten dat ik hier was.
-Wie?

155
00:20:46,458 --> 00:20:47,708
Iedereen.

156
00:20:58,208 --> 00:21:01,416
Wie heeft je vergiftigd?
-Dat probeer ik uit te zoeken.

157
00:21:04,583 --> 00:21:06,708
Er moet een tegengif zijn.

158
00:21:11,875 --> 00:21:13,375
Voor polonium-204?

159
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Wie was het doelwit?

160
00:21:31,708 --> 00:21:33,291
Kate, je weet…

161
00:21:38,250 --> 00:21:39,458
Wie was het doelwit?

162
00:21:48,041 --> 00:21:50,666
Na vandaag vraag ik je nooit meer iets.

163
00:21:55,625 --> 00:21:57,041
Een man genaamd Kijima.

164
00:21:58,375 --> 00:22:00,000
Ik herkende hem uit Osaka.

165
00:22:01,125 --> 00:22:01,958
Wie is hij?

166
00:22:02,041 --> 00:22:05,583
De baas
van de grootste yakuzabende in Tokyo.

167
00:22:06,375 --> 00:22:10,375
Je doelwit in Osaka
was Kijima's jongere broer Kentaro.

168
00:22:15,041 --> 00:22:19,333
Het is voor ons op net zo'n ramp
uitgelopen als voor jou.

169
00:22:21,500 --> 00:22:24,458
En voor Kijima. Hij kan het niet loslaten.

170
00:22:25,250 --> 00:22:27,291
Was dit wraak voor Osaka?

171
00:22:27,375 --> 00:22:31,291
Sommige mensen zijn heel erg
aan hun broers en zussen gehecht.

172
00:22:31,375 --> 00:22:35,125
Alsof familie genetisch bepaald wordt…

173
00:22:38,625 --> 00:22:43,416
En al dat gedoe met eer.
Kijima is woest op…

174
00:22:46,416 --> 00:22:47,375
Hoe vind ik hem?

175
00:22:48,458 --> 00:22:52,041
Kijima is onvindbaar sinds Osaka.

176
00:22:52,125 --> 00:22:56,000
Gisteren was een zeldzame kans.

177
00:22:57,416 --> 00:22:59,791
En Kazuo Sato? Zegt die naam je iets?

178
00:23:01,541 --> 00:23:05,750
Sommige bendeleden
drinken in de Black Lizard.

179
00:23:05,833 --> 00:23:06,958
Dat is een begin.

180
00:23:56,625 --> 00:23:58,166
Welkom in de Black Lizard.

181
00:24:00,458 --> 00:24:02,458
Goedenavond, baas.

182
00:24:50,541 --> 00:24:51,583
Meneer.

183
00:24:53,041 --> 00:24:57,458
Na wat er gisteravond gebeurd is,
maak ik me zorgen.

184
00:24:58,958 --> 00:25:02,458
Kijima is ondergedoken.

185
00:25:04,291 --> 00:25:05,458
Juist.

186
00:25:06,333 --> 00:25:09,708
Eerst Kentaro en nu Kijima.

187
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Ons leiderschap…

188
00:25:11,750 --> 00:25:12,583
Wie ben…

189
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
Eruit.

190
00:25:25,083 --> 00:25:26,208
Ben jij Sato?

191
00:25:28,875 --> 00:25:30,125
Kazuo Sato?

192
00:25:32,708 --> 00:25:35,500
Wie ben jij? Wat…
-Heb jij me vergiftigd?

193
00:25:38,833 --> 00:25:43,083
Als je niks zegt, ben je dood.
Als je liegt, ben je dood.

194
00:25:44,250 --> 00:25:46,583
Heb jij me vergiftigd?

195
00:25:52,750 --> 00:25:53,583
Waarom?

196
00:26:00,916 --> 00:26:04,625
Waarom heb je me vergiftigd?
-Ik volg gewoon bevelen op.

197
00:26:06,625 --> 00:26:07,875
Van Kijima?

198
00:26:07,958 --> 00:26:08,958
Kijima-san?

199
00:26:09,750 --> 00:26:11,708
Heb je de baas gesproken?

200
00:26:11,791 --> 00:26:13,583
Natuurlijk niet.

201
00:26:14,958 --> 00:26:15,916
Alsjeblieft.

202
00:26:17,333 --> 00:26:18,541
Waar is Kijima?

203
00:26:20,375 --> 00:26:23,583
Waar vind ik hem?
-Dat weet niemand.

204
00:26:31,041 --> 00:26:32,958
Dezelfde vraag, dezelfde deal.

205
00:26:33,958 --> 00:26:37,000
Je hebt 'm vermoord.
-Maak je zorgen om jezelf.

206
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
Je bent gek. Dat weet ik niet.

207
00:26:41,416 --> 00:26:42,416
Wapens neer.

208
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
Anders sterft hij.

209
00:26:54,666 --> 00:26:56,250
Ik vraag het nog één keer.

210
00:26:57,250 --> 00:26:58,666
Waar is Kijima?

211
00:27:00,541 --> 00:27:02,000
Laatste kans.

212
00:27:03,041 --> 00:27:05,500
Alsjeblieft. Ik weet het niet…

213
00:29:20,208 --> 00:29:22,916
Ani. Ani-chan weet het.

214
00:29:23,000 --> 00:29:26,125
Dat is Kijima's nichtje.

215
00:29:32,833 --> 00:29:33,916
Ani?

216
00:31:22,666 --> 00:31:24,916
Au. Wat doe je, verdomme?

217
00:31:26,041 --> 00:31:27,625
Stop.

218
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
Wat doe je, verdomme? Laat me los.

219
00:31:36,958 --> 00:31:38,083
Stop.

220
00:31:48,500 --> 00:31:51,000
Overeind.
-Je sloeg me.

221
00:31:51,916 --> 00:31:54,625
Stop of ik… Verdomme.

222
00:32:17,291 --> 00:32:18,750
De volgende komt daarin.

223
00:32:19,791 --> 00:32:20,958
Het spijt me.

224
00:32:24,958 --> 00:32:26,583
Bel Kijima voor me.

225
00:32:29,083 --> 00:32:33,083
Kijima. Bel hem.
-Ik heb zijn nummer niet.

226
00:32:33,166 --> 00:32:36,708
Nee? Heb je dat niet?
-Dat heb ik niet, nee.

227
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
Hoe bereik je hem dan?
-Wie ben je?

228
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
Hoe neem je contact op?

229
00:32:42,250 --> 00:32:43,500
Weet ik veel, ik bel…

230
00:32:44,791 --> 00:32:45,708
Renji?

231
00:32:46,458 --> 00:32:48,666
Zijn topadviseur, buitenlandse trut.

232
00:32:52,166 --> 00:32:53,916
De enige die met hem praat.

233
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
Goed. Bel Renji dan maar.

234
00:33:04,833 --> 00:33:05,666
Met Shinzo.

235
00:33:05,750 --> 00:33:07,291
Shinzo?
-Ani-chan?

236
00:33:07,375 --> 00:33:09,750
Waarom neem jij op?
-Wat is er?

237
00:33:09,833 --> 00:33:11,375
Geef me Renji. Snel.

238
00:33:11,458 --> 00:33:15,125
Wacht even.
-Het is belangrijk. Ik ben ontvoerd.

239
00:33:26,166 --> 00:33:27,208
Ani?

240
00:33:27,291 --> 00:33:31,833
Een of andere gaijin buitenlandse sloerie
heeft me ontvoerd.

241
00:33:31,916 --> 00:33:37,541
Als Kijima Ani terug wil zien, moet hij
over een uur op de Murakawa-markt zijn.

242
00:33:37,625 --> 00:33:40,250
Eén seconde later en ze sterft.
-Wie ben jij?

243
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Je bent gek.

244
00:33:49,291 --> 00:33:50,750
Wil je Kijima pakken?

245
00:33:54,750 --> 00:33:56,500
Zo krijg je hem echt niet.

246
00:33:56,583 --> 00:33:58,416
Hij geeft geen reet om me.

247
00:34:00,333 --> 00:34:01,708
Niemand geeft om me.

248
00:34:05,250 --> 00:34:06,583
Meekomen.

249
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
We kunnen Oyabun
hier niet mee lastigvallen.

250
00:34:13,958 --> 00:34:16,708
We lossen dit voor hem op.

251
00:34:17,458 --> 00:34:19,541
Hij mag dit nooit te weten komen.

252
00:34:21,791 --> 00:34:23,708
Doe wat jullie moeten doen.

253
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Begrepen.

254
00:34:28,375 --> 00:34:30,458
Shinzo, ga zitten.

255
00:34:35,125 --> 00:34:37,250
Als Ani iets overkomt…

256
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
…zou dat tragisch zijn.

257
00:34:40,916 --> 00:34:44,083
Dat zou
het einde van zijn bloedlijn betekenen.

258
00:34:45,375 --> 00:34:47,208
Dat zou heel jammer zijn.

259
00:34:48,333 --> 00:34:49,208
Ja.

260
00:34:50,333 --> 00:34:51,708
Begrijp je het echt?

261
00:34:55,291 --> 00:34:57,916
Ja, Renji-san.

262
00:35:16,833 --> 00:35:21,500
Weet je? Ik heb mijn oom
al een jaar niet gesproken of gezien.

263
00:35:31,250 --> 00:35:34,375
Gadver. Wat mankeer jij?

264
00:35:34,458 --> 00:35:35,666
Ga zitten.

265
00:35:38,083 --> 00:35:39,250
Ga zitten, zei ik.

266
00:35:39,333 --> 00:35:42,833
Echt niet. Je bent goor en ziek.
En weet je wat?

267
00:35:46,208 --> 00:35:48,291
Krijg de tering, kankerwijf.

268
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
Ik moet naar de wc.

269
00:36:10,708 --> 00:36:13,500
Ik ook. Kom mee.

270
00:36:19,666 --> 00:36:20,833
Welkom.

271
00:36:38,166 --> 00:36:39,666
Heb je Boom Boom Citroen?

272
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
Nee, sorry.

273
00:37:03,250 --> 00:37:04,375
Getverderrie.

274
00:37:07,250 --> 00:37:09,125
Ik krijg hier geen lucht.

275
00:37:27,458 --> 00:37:28,750
Dat meen je niet.

276
00:37:32,375 --> 00:37:36,958
Zo veel littekens en bloed. Dat is zo…

277
00:37:37,041 --> 00:37:38,625
Goor, ja. Weet ik.

278
00:37:38,708 --> 00:37:40,500
Dat bedoel ik niet.

279
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
Ik vind het geweldig.

280
00:38:25,333 --> 00:38:28,125
Wat doe je, trut?

281
00:38:34,291 --> 00:38:37,125
Zo blijf je veilig. Geloof me.

282
00:39:10,625 --> 00:39:12,583
Welkom.
-Twee porties kip.

283
00:39:33,083 --> 00:39:36,583
Jullie, noordingang.
Jullie, daarheen. Jullie, met mij mee.

284
00:39:37,125 --> 00:39:39,916
Breng die griet bij mij.
-Doen we.

285
00:39:59,708 --> 00:40:00,541
Bedankt.

286
00:40:12,416 --> 00:40:13,875
Waar is Ani-chan?

287
00:40:17,958 --> 00:40:19,375
Ik zie Kijima niet.

288
00:40:23,000 --> 00:40:24,708
Eerst wil ik het kind zien.

289
00:40:25,458 --> 00:40:30,500
Als Kijima nu niet meteen komt,
zie je haar nooit meer levend terug.

290
00:41:34,958 --> 00:41:36,000
Grijp haar.

291
00:42:26,083 --> 00:42:27,333
Schiet haar neer.

292
00:42:27,416 --> 00:42:28,541
Schieten.

293
00:43:29,875 --> 00:43:30,791
Opzouten.

294
00:43:38,041 --> 00:43:39,750
Godverdomme.

295
00:43:42,291 --> 00:43:43,250
Ani.

296
00:43:44,500 --> 00:43:45,541
Shinzo.

297
00:43:55,375 --> 00:43:57,208
Ze bond me vast op de wc.

298
00:43:57,291 --> 00:44:00,041
Dat enge wijf heeft kanker en…

299
00:44:16,583 --> 00:44:18,333
Wat doe je?

300
00:44:25,500 --> 00:44:28,166
We hebben het gehad met je.

301
00:44:29,541 --> 00:44:32,250
Nu kun je naar je vader toe…

302
00:44:32,833 --> 00:44:35,416
…halve blanke trut.

303
00:45:05,791 --> 00:45:07,916
Je moet hier weg.
-Wacht.

304
00:45:12,375 --> 00:45:13,958
Waar gaan we heen?

305
00:45:18,875 --> 00:45:20,708
Volg me niet. Stop.

306
00:45:21,458 --> 00:45:25,916
Laat je me gewoon achter?
-Kijima is er niet. Ik heb niks aan je.

307
00:45:27,375 --> 00:45:29,208
Zag je niet wat er gebeurde?

308
00:45:29,291 --> 00:45:33,000
Mijn familie wil me dood. Wat moet ik?
-Mijn probleem niet.

309
00:45:35,250 --> 00:45:39,416
Dan haal ik de ochtend niet eens.
-Ik ook niet.

310
00:45:40,125 --> 00:45:42,750
Waarom redde je me dan?
-Ik heb nu al spijt.

311
00:45:43,583 --> 00:45:46,666
Nee, je kunt me niet in de steek laten.

312
00:45:46,750 --> 00:45:50,458
Kijima heeft mijn vader vermoord
en nu gaat hij mij vermoorden.

313
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
Wat heb ik misdaan?

314
00:45:53,208 --> 00:45:57,291
Ik heb niemand iets misdaan,
maar toch behandelen ze me als stront.

315
00:46:05,041 --> 00:46:11,041
Iedereen dankt me af
alsof ik een stuk vuil ben.

316
00:46:11,125 --> 00:46:12,291
Hou je bek.

317
00:46:12,791 --> 00:46:17,125
Je weet niet waar je het over hebt.
Met je gezanik en je gevloek.

318
00:46:17,208 --> 00:46:20,583
Wat weet jij nou? Je bent een kind.

319
00:46:35,791 --> 00:46:37,041
Medicijnen. Gevallen.

320
00:46:41,041 --> 00:46:42,291
Wat heb je eigenlijk?

321
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Ik ga dood.

322
00:47:03,291 --> 00:47:04,958
Dit heeft Kijima gedaan, hè?

323
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
Ga je hem vermoorden?

324
00:47:14,166 --> 00:47:16,333
Je bent een superstoere moordenaar.

325
00:47:23,833 --> 00:47:27,625
Je heb me nodig. Moet je jezelf eens zien.

326
00:47:30,333 --> 00:47:32,916
Je redt het nog geen uur zonder mijn hulp.

327
00:47:34,583 --> 00:47:40,208
Ik kan alles voor je doen.
Ik ken alles en iedereen.

328
00:47:40,291 --> 00:47:42,375
Ik help je mijn oom vinden.
-Oké.

329
00:47:42,458 --> 00:47:46,333
En ik weet sluiproutes
en kan goed kaartlezen en…

330
00:47:51,041 --> 00:47:52,083
Ik zei 'oké'.

331
00:48:12,375 --> 00:48:14,208
Zo kun je er niet bij lopen.

332
00:48:23,375 --> 00:48:25,416
Uitverkocht.
-Boom Boom Citroen?

333
00:48:26,333 --> 00:48:27,625
Synthetische troep.

334
00:48:28,916 --> 00:48:30,875
Dit is stom. Laten we gaan.

335
00:48:31,625 --> 00:48:33,291
Ja. Schone kleren zijn stom.

336
00:48:33,375 --> 00:48:36,250
'Mijn kleren moeten
onder het bloed zitten.'

337
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
Het staat je schattig.

338
00:48:45,541 --> 00:48:46,875
Kom op.

339
00:48:50,916 --> 00:48:52,375
Je bent supercool.

340
00:48:52,458 --> 00:48:55,416
Maar ook een Terminator.

341
00:48:58,125 --> 00:48:59,708
Ik ben dood.

342
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
Serieus.

343
00:49:06,458 --> 00:49:08,625
We lijken op elkaar.

344
00:49:09,791 --> 00:49:10,875
Eng, gewoon.

345
00:49:14,583 --> 00:49:18,125
Wie kan Kijima bereiken?
-Alleen Renji, dat zei ik toch.

346
00:49:18,208 --> 00:49:19,333
Zijn topadviseur.

347
00:49:22,333 --> 00:49:24,041
Dat was mijn vaders taak.

348
00:49:25,333 --> 00:49:29,333
Maar hij werd doodgeschoten.
Ik weet zeker dat het Kijima was.

349
00:49:30,000 --> 00:49:31,750
Renji was er ook bij.

350
00:49:35,041 --> 00:49:36,208
Waar vind ik Renji?

351
00:49:37,458 --> 00:49:40,333
Bij zijn ajin, denk ik.
-Zijn wat?

352
00:49:41,375 --> 00:49:43,000
Zijn vriendje, Jojima.

353
00:49:44,958 --> 00:49:46,083
Waar?

354
00:49:47,375 --> 00:49:50,166
In een prachtig penthouse
boven in de toren.

355
00:49:50,250 --> 00:49:52,833
De hele verdieping is van hen.
-Beveiliging?

356
00:49:54,666 --> 00:49:57,125
Minstens twee in de foyer.

357
00:49:59,250 --> 00:50:01,000
Dienstingang?

358
00:50:02,250 --> 00:50:03,958
Achterom, bij de keuken.

359
00:50:05,916 --> 00:50:07,375
Of we schieten gewoon.

360
00:50:08,833 --> 00:50:13,166
Wat als Renji ontsnapt? Ik moet hem vinden
voor hij beseft wat er mis is.

361
00:50:13,250 --> 00:50:17,125
We doen het snel.
Pang, pang. 'Je bent dood.'

362
00:50:17,208 --> 00:50:20,750
Stop. Mond dicht, oren open.

363
00:50:24,208 --> 00:50:25,625
We gaan ze afleiden.

364
00:50:26,375 --> 00:50:28,208
Jij gaat ze afleiden.

365
00:50:30,458 --> 00:50:34,375
Hoe?
-Wees jezelf. Maar dan wat luidruchtiger.

366
00:50:35,875 --> 00:50:37,791
Oké, gaaf.

367
00:50:38,583 --> 00:50:39,875
Krijg ik een wapen?

368
00:50:41,166 --> 00:50:42,291
Alstublieft.

369
00:50:59,000 --> 00:51:02,375
Help me.

370
00:51:06,500 --> 00:51:07,708
Ik ben ontsnapt.

371
00:51:07,791 --> 00:51:11,500
Ze had me vastgebonden,
maar ik heb de touwen stukgebeten.

372
00:51:11,583 --> 00:51:13,708
Ontsnapt? Waarvan? Wie ben je?

373
00:51:13,791 --> 00:51:17,791
Alsjeblieft.
Ik wil niet naar buiten. Ik ben bang.

374
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
Ani-chan?

375
00:51:54,916 --> 00:51:56,958
Bedankt, je kunt gaan.

376
00:52:00,166 --> 00:52:04,000
Wat kom je doen?
-Ik wil je aan iemand voorstellen.

377
00:52:10,333 --> 00:52:11,583
Waar is Renji?

378
00:52:12,583 --> 00:52:16,208
Wat wil je van Renji-san?
-Dat gaat je niks aan.

379
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
Dat gaat me wel degelijk wat aan.

380
00:52:22,250 --> 00:52:24,666
Zorg jij maar dat je heel blijft.

381
00:52:27,916 --> 00:52:28,791
Renji?

382
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
Doe maar met me wat je wilt.

383
00:52:36,458 --> 00:52:39,541
Maar ik vertel je niet waar hij is.

384
00:52:42,791 --> 00:52:43,791
Jaloezieën dicht.

385
00:52:47,666 --> 00:52:49,875
Alles staat op één afstandsbediening.

386
00:54:48,166 --> 00:54:49,416
Stop, Jojima.

387
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Laat haar los.

388
00:54:53,041 --> 00:54:54,916
Klootzak. Stop.

389
00:55:00,750 --> 00:55:01,916
Hou op.

390
00:55:06,000 --> 00:55:07,125
Klootzak.

391
00:55:07,625 --> 00:55:08,500
Hou op.

392
00:55:13,250 --> 00:55:14,458
Verdomme. Sorry.

393
00:55:31,125 --> 00:55:34,125
Dit doen we met monsters
die ons huis binnenvallen.

394
00:55:45,125 --> 00:55:46,541
Er zit bloed op mijn…

395
00:55:47,041 --> 00:55:48,041
Er zit bloed…

396
00:55:48,125 --> 00:55:50,583
Er zit bloed op mijn gezicht.

397
00:56:06,708 --> 00:56:08,791
Kom hier.

398
00:56:08,916 --> 00:56:13,416
Nee, hou op.
-Kijk me aan.

399
00:56:16,125 --> 00:56:21,083
Kijk me aan.
Kijk alleen naar mij en haal adem.

400
00:56:23,041 --> 00:56:26,166
Haal adem.

401
00:56:28,291 --> 00:56:29,791
Je komt hier wel uit.

402
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
Je doet het goed.

403
00:56:37,083 --> 00:56:39,708
Kom hier.

404
00:56:52,041 --> 00:56:54,000
Laten we het huis doorzoeken.

405
00:56:54,083 --> 00:56:55,333
Misschien vinden we…

406
00:56:56,000 --> 00:56:57,750
Aanwijzingen?

407
00:57:37,291 --> 00:57:38,291
Bingo.

408
00:57:38,375 --> 00:57:40,125
Ik weet waar Renji is.

409
00:57:44,500 --> 00:57:47,291
Kijk. Volgsoftware.

410
00:57:47,375 --> 00:57:52,041
Ik kan precies zien waar Renji is
en waar hij naartoe gaat.

411
00:57:52,125 --> 00:57:54,000
VOORKEURSROUTE

412
00:57:54,083 --> 00:57:55,291
Geweldig.

413
00:57:57,916 --> 00:57:59,166
'Ik heb niks aan je.'

414
00:58:14,916 --> 00:58:15,833
Aan de kant.

415
00:58:17,375 --> 00:58:20,166
Wat doe je?
-Die stomme griet.

416
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Ani?

417
00:58:27,458 --> 00:58:28,875
Rijden.
-Pang.

418
00:58:31,916 --> 00:58:32,791
Pang.

419
00:58:50,625 --> 00:58:51,875
Hallo, Renji.

420
00:58:53,625 --> 00:58:56,291
Luister. Ik heb een rotavond.

421
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
Ik moet je baas zien. Kijima.

422
00:59:00,458 --> 00:59:02,000
Ani-chan. Wat doe je…

423
00:59:02,083 --> 00:59:03,458
Engels, hufter.

424
00:59:03,541 --> 00:59:06,375
Hoe durf je zo
tegen je senioren te praten?

425
00:59:06,458 --> 00:59:07,583
Engels, zei ik.

426
00:59:09,833 --> 00:59:14,333
We zijn familie.
Je keert je niet tegen je eigen familie.

427
00:59:19,041 --> 00:59:21,166
Welke familie? Fuzakenna.

428
00:59:22,250 --> 00:59:25,958
Die familie heeft mijn vader vermoord
en wilde mij vermoorden.

429
00:59:26,458 --> 00:59:30,083
Stelletje hyena's.
Iedereen profiteert van mijn vaders dood.

430
00:59:31,333 --> 00:59:32,958
Luister, ik begrijp het.

431
00:59:42,458 --> 00:59:43,291
Luister…

432
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
Zeg waar hij is,
dan laat ik je leven, oké?

433
00:59:48,166 --> 00:59:49,291
Dat weet ik niet.

434
00:59:49,875 --> 00:59:54,458
Als hij zo verdwijnt, zegt hij altijd:
'Om bij mijn familie te zijn.'

435
00:59:55,666 --> 00:59:57,375
Ik weet niet wat hij bedoelt.

436
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Ik weet het wel.

437
01:00:17,500 --> 01:00:18,333
Je telefoon.

438
01:00:25,583 --> 01:00:28,375
Ik heb Kijima gevonden.

439
01:00:29,375 --> 01:00:30,708
Ik maak de klus af, V.

440
01:00:32,291 --> 01:00:33,625
Dat had ik je beloofd.

441
01:00:34,125 --> 01:00:37,125
Vertel me waar je bent.
Ik kom meteen naar je toe.

442
01:00:37,208 --> 01:00:39,875
Ik help je.
-Nee. Dan ben ik toch al dood.

443
01:00:45,625 --> 01:00:47,916
Je vindt mijn lijk in Hottazaka.

444
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
In de heuvels.

445
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
Vaarwel, V.

446
01:01:02,666 --> 01:01:03,541
Kate?

447
01:01:20,750 --> 01:01:24,083
Naar de heuvels.
-Die kant ga ik niet op. Sorry.

448
01:01:24,166 --> 01:01:27,125
Niks, sorry. Rij erheen.

449
01:01:42,000 --> 01:01:43,291
Doet dat pijn?

450
01:01:44,791 --> 01:01:46,041
Als je dat doet, wel.

451
01:01:53,500 --> 01:01:54,666
Geen vragen meer.

452
01:01:56,708 --> 01:01:58,500
Ik weet niks over je.

453
01:02:00,000 --> 01:02:01,125
Niet nodig.

454
01:02:05,250 --> 01:02:06,625
Wil je over mij horen?

455
01:02:08,416 --> 01:02:09,458
Ik weet genoeg.

456
01:02:13,000 --> 01:02:16,666
Maar ik ben de laatste
die je zult leren kennen.

457
01:02:17,166 --> 01:02:18,583
Wil je me niet kennen?

458
01:02:23,458 --> 01:02:24,875
Wat verdrietig, Kate.

459
01:02:24,958 --> 01:02:27,500
Dat vind ik echt…

460
01:02:28,000 --> 01:02:28,958
Heel verdrietig.

461
01:02:41,750 --> 01:02:43,666
Mijn moeder is ook een gaijin.

462
01:02:46,958 --> 01:02:48,958
Daarom heb ik haar nooit ontmoet.

463
01:02:49,791 --> 01:02:53,500
Ze laten me zelfs
geen foto's van haar zien.

464
01:02:54,208 --> 01:02:56,291
Ik weet niet hoe ze eruitziet.

465
01:03:03,583 --> 01:03:05,250
Ze lijkt vast op jou.

466
01:03:06,708 --> 01:03:10,041
Lang en mooi.

467
01:03:11,875 --> 01:03:15,250
Iemand die niks pikt
en precies doet wat ze zelf wil.

468
01:03:17,125 --> 01:03:18,583
Echt een moordwijf.

469
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
Een moordwijf.

470
01:04:22,041 --> 01:04:25,416
Het oude familiehuis.
Niemand weet dat het bestaat.

471
01:04:26,166 --> 01:04:29,375
Waar ze zijn opgegroeid.
De senioren en zo.

472
01:04:33,166 --> 01:04:34,166
Mijn vader ook.

473
01:04:47,791 --> 01:04:50,375
Ga maar. Ik maak dit af.

474
01:04:51,958 --> 01:04:53,250
O, ja?

475
01:04:53,958 --> 01:04:56,791
Kijk nou.
Je kunt nauwelijks staan of zien.

476
01:04:57,541 --> 01:05:00,541
Dit wordt je dood.
-Ja, als ik hem heb vermoord.

477
01:05:05,083 --> 01:05:07,666
Ik ben er nu. Ik ga met je mee.
-Nee.

478
01:05:07,750 --> 01:05:09,333
Waarom niet? Ik ga mee.

479
01:05:09,416 --> 01:05:10,958
Omdat je een kind bent.

480
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
Wees een kind.

481
01:05:15,166 --> 01:05:16,416
Dat kon ik niet zijn.

482
01:05:18,833 --> 01:05:19,791
Hé, Ani…

483
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Je bent nog jong.

484
01:05:25,583 --> 01:05:27,041
Jij kunt nog vergeten.

485
01:05:31,708 --> 01:05:33,416
Wees minder kwaad.

486
01:05:36,958 --> 01:05:38,666
Ga je eigen leven leiden.

487
01:05:44,250 --> 01:05:45,250
Vooruit.

488
01:07:22,458 --> 01:07:24,583
Yotsuya Kaidan. Ken je dat verhaal?

489
01:07:26,208 --> 01:07:27,208
Kijk me aan.

490
01:07:31,875 --> 01:07:33,958
Het verhaal van Oiwa.

491
01:07:35,000 --> 01:07:36,458
Het is een oud verhaal.

492
01:07:37,583 --> 01:07:39,125
Een tragedie.

493
01:07:41,166 --> 01:07:44,333
Je kent me niet.

494
01:07:50,916 --> 01:07:53,541
Ja. Ik ben stervende.

495
01:07:57,208 --> 01:07:58,666
Na haar vergiftiging…

496
01:07:59,708 --> 01:08:02,875
…keert Oiwa terug om haar dood te wreken.

497
01:08:04,541 --> 01:08:06,166
Maar dat is nooit simpel.

498
01:08:08,416 --> 01:08:10,125
Niet als het om familie gaat.

499
01:08:16,375 --> 01:08:18,250
Was dit wraak voor Osaka?

500
01:08:20,791 --> 01:08:22,000
Waarom denk je dat?

501
01:08:24,166 --> 01:08:26,583
Wat heb ik er nu nog aan dat je sterft?

502
01:08:28,250 --> 01:08:31,708
Je bent een instrument. Je boeit me niet.

503
01:08:33,333 --> 01:08:36,708
Alleen mijn familie boeit me.

504
01:08:38,416 --> 01:08:40,958
Kentaro, je broer…

505
01:08:44,041 --> 01:08:45,791
Dat is jouw schuld niet.

506
01:08:48,000 --> 01:08:49,083
Ik zag de afgunst…

507
01:08:51,916 --> 01:08:55,375
…in mijn eigen familie niet.

508
01:08:57,041 --> 01:08:59,583
De westerse ziekte verspreidt zich…

509
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
…als een kanker in een van mijn mensen.

510
01:09:06,875 --> 01:09:07,708
Renji.

511
01:09:27,958 --> 01:09:31,916
Zonder hulp van buitenaf
kon Renji de macht niet overnemen.

512
01:09:33,041 --> 01:09:36,541
Jij mocht niet blijven leven
om het na te vertellen.

513
01:09:37,541 --> 01:09:39,250
Daarom ben je hier.

514
01:09:41,375 --> 01:09:44,333
Blijkbaar zijn we allebei
door familie verraden.

515
01:10:02,958 --> 01:10:04,083
Rot op.

516
01:10:07,583 --> 01:10:12,666
Ik dacht dat ik de gaafste armbanden had.
Maar jij hebt de gaafste.

517
01:10:15,375 --> 01:10:16,791
Ik heb een wapen.

518
01:10:17,541 --> 01:10:18,791
Fijn voor je.

519
01:10:19,375 --> 01:10:24,958
Je ouders hebben je goed opgevoed.
-Je weet niks over m'n ouders, dus rot op.

520
01:10:25,541 --> 01:10:28,208
Het was vast zwaar om ze te verliezen.

521
01:10:29,666 --> 01:10:33,791
Ik heb iemand verloren
van wie ik heel veel hou.

522
01:10:34,833 --> 01:10:35,666
Jij kent haar.

523
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
Kate?

524
01:10:43,000 --> 01:10:44,625
Ze is mijn beste vriendin.

525
01:10:45,416 --> 01:10:46,416
En…

526
01:10:49,958 --> 01:10:51,625
Ik maak me zorgen om haar.

527
01:10:52,333 --> 01:10:53,458
'Vrienden.'

528
01:10:54,291 --> 01:10:58,875
Ik wist niet dat Kate vrienden had.
-Ze heeft jou toch?

529
01:11:00,333 --> 01:11:02,416
Maar je hebt gelijk.

530
01:11:02,500 --> 01:11:06,583
We zijn niet echt vrienden.
Eerder familie.

531
01:11:09,041 --> 01:11:11,041
Had je trouw verwacht?

532
01:11:12,333 --> 01:11:13,333
Ik ook.

533
01:11:14,500 --> 01:11:15,583
In plaats daarvan…

534
01:11:16,125 --> 01:11:22,583
…krijgen we precies wat we verdienen.

535
01:11:25,625 --> 01:11:27,416
Maar Varrick is…

536
01:11:28,041 --> 01:11:29,833
Een arrogante westerling.

537
01:11:33,625 --> 01:11:36,375
Ze hebben de neiging
om alleen maar te nemen…

538
01:11:36,958 --> 01:11:38,666
…tot er niks meer over is.

539
01:11:40,458 --> 01:11:45,375
Ze verorberen culturen die ze niet snappen
en schijten dan op de rest van de wereld.

540
01:11:52,416 --> 01:11:54,500
Ik heb medelijden met je.

541
01:11:57,333 --> 01:12:00,291
Hij heeft je je hele leven gebruikt…

542
01:12:00,916 --> 01:12:03,291
…en nu sterf je voor zijn zonden.

543
01:12:05,250 --> 01:12:11,666
Heb je je nooit afgevraagd waar Kates
obsessie met je familie vandaan komt?

544
01:12:12,750 --> 01:12:14,666
Met mijn oom, bedoel je?

545
01:12:16,166 --> 01:12:18,125
Ja, ook met hem.

546
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Sorry.

547
01:12:23,166 --> 01:12:26,375
Ik weet dat je veel hebt meegemaakt.

548
01:12:27,875 --> 01:12:29,000
Hoe bedoel je?

549
01:12:30,708 --> 01:12:37,666
Heeft Kate je verteld wat ze in Osaka deed
toen ze je voor het eerst ontmoette?

550
01:12:39,958 --> 01:12:42,583
Nu ik gebukt ga onder mijn fouten,
weet ik…

551
01:12:46,666 --> 01:12:48,541
…dat mijn grootste fout is…

552
01:12:50,958 --> 01:12:53,791
…dat ik de onschuldige Ani
heb laten vallen…

553
01:12:54,958 --> 01:12:58,958
…toen ze me het hardst nodig had.

554
01:13:09,000 --> 01:13:10,458
Ik moet dit afmaken.

555
01:13:12,416 --> 01:13:15,416
Ik ga dood. Ik moet iets afmaken.

556
01:13:18,041 --> 01:13:21,791
De dood is een nieuw begin.

557
01:13:29,625 --> 01:13:31,125
Laat me m'n eer behouden.

558
01:13:44,708 --> 01:13:48,458
We krijgen ons verdiende loon.
Ik ben klaar om boete te doen.

559
01:13:50,916 --> 01:13:52,333
Ben jij dat ook?

560
01:14:17,291 --> 01:14:19,125
Nee, Ani.

561
01:14:19,208 --> 01:14:21,083
Je hebt tegen me gelogen.

562
01:14:21,166 --> 01:14:23,708
Ik heb iemand voor je vermoord.

563
01:14:24,791 --> 01:14:27,375
Ani…
-Je hebt mijn hele familie vermoord.

564
01:14:28,333 --> 01:14:29,666
Vuile trut.

565
01:14:29,750 --> 01:14:33,875
Nee, alsjeblieft. Schiet me maar neer,
maar stap niet in die auto.

566
01:14:33,958 --> 01:14:36,208
Kijk me aan. Ik smeek het je.

567
01:14:38,083 --> 01:14:40,416
Je bent sterker dan ik. Je hoeft niet…

568
01:14:40,500 --> 01:14:42,083
Hou je bek.

569
01:14:42,166 --> 01:14:44,791
Ik heb helemaal niks meer.

570
01:14:45,833 --> 01:14:48,458
Zo gaan ze te werk. Wij zijn nevenschade…

571
01:15:23,750 --> 01:15:24,833
Wat gebeurt er nu?

572
01:15:26,291 --> 01:15:27,166
Nu…

573
01:15:28,708 --> 01:15:30,666
…begint de rest van je leven.

574
01:15:37,291 --> 01:15:39,166
Nu begint de rest van je leven.

575
01:15:39,958 --> 01:15:43,916
Ik weet hoe verdrietig je bent
omdat je ouders dood zijn.

576
01:15:45,333 --> 01:15:46,625
Maar het komt goed.

577
01:15:48,375 --> 01:15:50,458
Ik herhaal: schieten.

578
01:15:51,208 --> 01:15:52,458
Het pistool was leeg.

579
01:15:52,541 --> 01:15:54,250
Het is leeg.

580
01:15:55,666 --> 01:15:56,583
Dat weet ik.

581
01:15:57,833 --> 01:16:00,791
Schiet ze in de buik.
Dan creperen ze langzaam.

582
01:16:00,875 --> 01:16:03,333
En dan weten ze dat het persoonlijk is.

583
01:16:03,416 --> 01:16:04,416
Kom mee.

584
01:16:05,000 --> 01:16:06,041
Haal adem.

585
01:16:08,333 --> 01:16:10,833
Laat je die pijn de boventoon voeren?

586
01:16:13,833 --> 01:16:14,958
Je leven beheersen?

587
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Dit is supercool.

588
01:16:20,458 --> 01:16:22,208
Je kunt het ook accepteren.

589
01:16:23,416 --> 01:16:25,333
En er kracht uit putten.

590
01:16:49,666 --> 01:16:50,833
Je liet dit vallen.

591
01:16:57,000 --> 01:16:59,375
De dood is een nieuw begin, toch?

592
01:17:32,416 --> 01:17:33,333
Renji?

593
01:17:33,416 --> 01:17:35,333
Wat doet zij hier?

594
01:17:36,583 --> 01:17:39,166
Ze is de toekomst. De mijne tenminste.

595
01:17:40,250 --> 01:17:41,083
Ga zitten.

596
01:17:49,166 --> 01:17:52,958
Je hebt zonder mijn toestemming
mijn meisje uitgeschakeld.

597
01:17:53,750 --> 01:17:56,083
Ik kan je verdomme wel vermoorden.

598
01:17:58,416 --> 01:18:00,541
Dan saboteer je je eigen operatie.

599
01:18:00,625 --> 01:18:03,916
Het gaat me niet om mijn operatie…

600
01:18:04,000 --> 01:18:06,916
…maar dat jij
het heft in eigen handen neemt.

601
01:18:07,000 --> 01:18:09,125
Jij wilde dat ze werd uitgeschakeld.

602
01:18:09,875 --> 01:18:12,666
'Als ze vertrekt, schakel ik haar uit.'

603
01:18:12,750 --> 01:18:15,125
Dat zei je, woord voor woord.

604
01:18:19,208 --> 01:18:20,041
'Als.'

605
01:18:20,916 --> 01:18:21,958
Ik zei 'als'.

606
01:18:22,958 --> 01:18:25,750
Het sleutelwoord is 'als'.

607
01:18:27,791 --> 01:18:29,291
Ze zou terugkomen.

608
01:18:29,375 --> 01:18:33,250
Ik moest het gewoon ritselen.
Daar was ik mee bezig.

609
01:18:35,375 --> 01:18:38,916
Ze zou zich hebben bedacht
en dan had ik me ook bedacht.

610
01:18:41,291 --> 01:18:43,958
Polonium-204?

611
01:18:44,791 --> 01:18:46,291
Krijg de tering.

612
01:18:55,166 --> 01:18:56,916
Je meisje moest dood.

613
01:18:57,000 --> 01:18:59,416
Dat was altijd al de afspraak.

614
01:19:00,083 --> 01:19:03,125
Na Kentaro's dood
waren alle ogen op mij gericht.

615
01:19:03,708 --> 01:19:07,541
Ik raakte in paniek en handelde te snel.
Het spijt me.

616
01:19:27,458 --> 01:19:29,708
We hebben allebei een blunder gemaakt.

617
01:19:30,875 --> 01:19:32,041
Laten we…

618
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
…proberen om dit achter ons te laten.

619
01:19:37,500 --> 01:19:39,333
In de naam der menselijkheid.

620
01:19:40,583 --> 01:19:42,083
Liever uit zelfinteresse.

621
01:19:42,875 --> 01:19:44,458
Daar vertrouw ik meer op.

622
01:19:48,875 --> 01:19:51,750
Jou vertrouw ik niet meer.

623
01:19:53,583 --> 01:19:55,375
Vertrouwen hoorde er niet bij.

624
01:19:57,375 --> 01:19:58,916
Vriendschap ook niet.

625
01:20:00,041 --> 01:20:02,750
Welkom bij de yakuza, Varrick-san.

626
01:20:14,958 --> 01:20:16,958
Ik reken zelf met mijn familie af.

627
01:20:18,583 --> 01:20:19,416
Ik ook.

628
01:20:22,083 --> 01:20:24,000
Dat gaat niet, in jouw toestand.

629
01:20:25,833 --> 01:20:30,666
Door die spuit heb ik nog een uur.

630
01:20:33,666 --> 01:20:35,333
Een uur in de hel.

631
01:20:39,250 --> 01:20:40,875
Ze is het waard.

632
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
Jij…

633
01:20:58,291 --> 01:21:00,916
…bent toch een eerloze moordenaar?

634
01:21:02,958 --> 01:21:03,791
Vanavond niet.

635
01:21:32,291 --> 01:21:33,666
Boom Boom Citroen?

636
01:21:58,375 --> 01:21:59,666
We gaan Ani halen.

637
01:23:24,500 --> 01:23:29,208
Alfa-zes, camera twee uitgeschakeld.
Vier aan Alfa-zes.

638
01:23:29,458 --> 01:23:30,875
Wat doen we nu?

639
01:23:30,958 --> 01:23:35,500
We laten de teams een barricade
rond de kristallen doos vormen.

640
01:23:35,583 --> 01:23:40,291
Breng die meid hier.
We verschansen ons hier. Tempo.

641
01:23:40,375 --> 01:23:41,625
Welke teams?

642
01:23:42,458 --> 01:23:43,541
Alle teams.

643
01:24:03,458 --> 01:24:04,416
Klootzak.

644
01:24:05,166 --> 01:24:07,208
Breng het meisje hier.
-Begrepen.

645
01:24:07,708 --> 01:24:10,166
Meekomen.
-Rustig aan, zeg.

646
01:26:16,583 --> 01:26:19,166
Jij gaat niet mee, Renji.

647
01:26:21,916 --> 01:26:23,625
Reken met Kijima af.

648
01:26:23,708 --> 01:26:27,666
Jullie blijven bij hem.
Jullie gaan met mij mee. Succes.

649
01:27:00,166 --> 01:27:01,916
Wil je de Oyabun zijn?

650
01:27:16,125 --> 01:27:17,291
Kom maar op.

651
01:27:41,458 --> 01:27:43,000
Doe maar niet zo arrogant.

652
01:27:44,416 --> 01:27:48,791
Je bent geen samoerai.
Je bent gewoon een stuk tuig.

653
01:27:50,250 --> 01:27:54,500
Daar verstop ik me niet meer voor.
Ik ben een zakenman.

654
01:27:58,125 --> 01:28:00,625
De tijden zijn veranderd.

655
01:28:00,708 --> 01:28:02,541
Je bent oud geworden.

656
01:28:02,625 --> 01:28:04,458
Ik ben de toekomst.

657
01:28:05,750 --> 01:28:07,333
Alles is nu anders.

658
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
Bravo, Kate.

659
01:30:38,958 --> 01:30:40,375
Nooit aan je getwijfeld.

660
01:30:45,500 --> 01:30:46,708
Ani, het spijt me.

661
01:30:52,333 --> 01:30:53,708
Ik zou alles doen…

662
01:30:56,541 --> 01:30:58,041
…om 't ongedaan te maken.

663
01:30:58,125 --> 01:31:00,750
Dat gaat helaas niet.

664
01:31:01,375 --> 01:31:04,791
Alsjeblieft.
-Dat zou voor ons allebei wel fijn zijn.

665
01:31:04,875 --> 01:31:07,750
Ik zou alles doen
om het ongedaan te maken.

666
01:31:07,833 --> 01:31:12,166
We moeten gewoon accepteren
wie we nu zijn.

667
01:31:13,708 --> 01:31:16,541
En je weet dat we…
-Instrumenten zijn.

668
01:31:18,208 --> 01:31:22,041
Ik wilde 'onvervangbare onderdelen
van een systeem' zeggen.

669
01:31:22,125 --> 01:31:24,291
Dat jij creëerde en bestuurde.

670
01:31:25,208 --> 01:31:27,125
Een noodzakelijk systeem…

671
01:31:27,208 --> 01:31:30,041
…waarin ongehoorzaamheid
geen plaats heeft.

672
01:31:33,583 --> 01:31:37,750
Ik beloof je dat het niet is wat je denkt.

673
01:31:38,916 --> 01:31:40,958
Niks was ooit wat ik dacht.

674
01:31:42,916 --> 01:31:45,041
Ik kijk niet meer de andere kant op.

675
01:31:52,250 --> 01:31:53,875
Wapens neer.

676
01:31:53,958 --> 01:31:58,291
Zo te zien
heb je opeens last van je geweten.

677
01:31:59,875 --> 01:32:03,291
Niet doen, Varrick.
-Doe jij het maar niet, Kate.

678
01:32:03,375 --> 01:32:07,916
Ik heb in mijn hele leven nog nooit
van iemand gehouden, alleen van jou.

679
01:32:08,958 --> 01:32:10,291
Kom nou, V.

680
01:32:12,041 --> 01:32:14,125
Je houdt alleen van jezelf.

681
01:32:21,041 --> 01:32:22,208
Het leven had…

682
01:32:23,875 --> 01:32:25,875
…grote dingen voor je in petto.

683
01:32:28,208 --> 01:32:29,791
Het was mijn leven niet.

684
01:32:32,250 --> 01:32:33,541
Tot nu.

685
01:32:54,791 --> 01:32:57,708
Het is goed. Ga maar.

686
01:33:17,041 --> 01:33:18,083
Goed schot.

687
01:33:55,750 --> 01:33:57,000
Ik heb je.

688
01:34:32,208 --> 01:34:33,166
Het is goed.

689
01:34:35,291 --> 01:34:36,583
Ik ken je.

690
01:35:30,041 --> 01:35:31,083
Het is goed.

691
01:46:07,250 --> 01:46:12,250
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp



