1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,166 --> 00:00:34,750
NETFLIX PRESENTERER

4
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
VANILJE

5
00:01:29,791 --> 00:01:32,833
VÆR RÅ

6
00:01:36,166 --> 00:01:38,958
Så du vil ikke bruke
variabelt teleskop her?

7
00:01:39,041 --> 00:01:40,875
Nei. Kjenner vektoren og banen.

8
00:01:43,083 --> 00:01:45,791
Har du hørt uttrykket: "Hør på de eldre"?

9
00:01:45,875 --> 00:01:48,541
Svært populært, særlig her i Japan.

10
00:01:48,625 --> 00:01:50,041
Så du er eldre nå?

11
00:01:50,916 --> 00:01:54,875
"Eldre" betyr ikke nødvendigvis gammel.
Bare eldre.

12
00:01:54,958 --> 00:01:56,500
Som i smartere, klokere.

13
00:01:58,000 --> 00:02:01,125
Men seriøst. Skroter vi
denne muligheten, er det sju års…

14
00:02:01,208 --> 00:02:03,625
Sju års hard jobbing som går til spille.

15
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
Så du hører faktisk på meg.

16
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
V…

17
00:02:10,750 --> 00:02:12,791
Jeg har ikke bommet på tolv år.

18
00:02:13,541 --> 00:02:14,583
Skal ikke bomme.

19
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
Greit. La dansen begynne.

20
00:02:24,500 --> 00:02:25,625
Én siste ting.

21
00:02:29,125 --> 00:02:32,416
Ser du?
Og du sier jeg bare tenker på jobb.

22
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
Hei.

23
00:03:01,791 --> 00:03:04,583
Hvilken vei er Shitennōji-tempelet?

24
00:03:06,041 --> 00:03:09,416
Du gikk forbi. Shitennōji er den veien.

25
00:03:09,500 --> 00:03:10,541
Nei.

26
00:03:11,166 --> 00:03:12,125
Tilbake den veien?

27
00:03:12,208 --> 00:03:13,250
Ja.

28
00:03:15,125 --> 00:03:16,416
Samme det.

29
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
Her, ta imot!

30
00:03:48,666 --> 00:03:50,416
Seasonal, ett mannlig mål.

31
00:03:51,041 --> 00:03:52,333
Mottatt. Venter ved gul.

32
00:03:58,500 --> 00:03:59,583
Målet er synlig.

33
00:04:00,083 --> 00:04:01,708
Seasonal, vinduet er åpent.

34
00:04:02,875 --> 00:04:04,000
Du kan skyte.

35
00:04:11,666 --> 00:04:12,958
Brudd på protokollen.

36
00:04:13,041 --> 00:04:16,291
-Jeg gjentar, du kan skyte.
-Kode fem til stede. Kode fem.

37
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
Avvist. Skyt.

38
00:04:19,083 --> 00:04:21,250
Vent. Det er et barn her.

39
00:04:22,166 --> 00:04:25,416
Vinduet lukkes.
Jeg gjentar: skyt, Seasonal.

40
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
Bekreft på nytt.

41
00:04:31,083 --> 00:04:33,083
Jeg gjentar: skyt.

42
00:04:40,666 --> 00:04:43,375
Seasonal, vinduet lukkes.

43
00:04:58,375 --> 00:04:59,875
Kjør!

44
00:05:05,041 --> 00:05:07,083
Hjelp!

45
00:05:36,041 --> 00:05:39,541
TI MÅNEDER SENERE

46
00:06:23,291 --> 00:06:25,125
Jeg har tenkt lenge på dette.

47
00:06:27,458 --> 00:06:29,041
Jeg vil snakke om å slutte.

48
00:06:31,750 --> 00:06:34,875
Det som skjedde i Osaka,
burde ikke skjedd.

49
00:06:35,416 --> 00:06:36,583
Det var galt.

50
00:06:39,541 --> 00:06:41,250
Ingen visste hun ville være der.

51
00:06:42,416 --> 00:06:44,333
Vi hadde én regel, V.

52
00:06:45,166 --> 00:06:46,916
Én enkel regel. Ingen barn.

53
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Jeg vet det.

54
00:06:52,166 --> 00:06:56,458
Dette er jo ikke din første gang.
Du vet at man har utilsiktet skade.

55
00:06:57,541 --> 00:06:58,708
Klarer ikke å glemme det.

56
00:07:01,375 --> 00:07:02,708
Stol på meg, jeg har prøvd.

57
00:07:03,791 --> 00:07:05,791
Nesten helt til slangens hode.

58
00:07:08,875 --> 00:07:11,291
Jeg lovet å fullføre jobben,
og jeg skal det.

59
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
Og så gir jeg meg.

60
00:07:21,250 --> 00:07:23,458
Jeg vil ha et liv, V.

61
00:07:26,333 --> 00:07:27,791
Jeg har jo aldri hatt det.

62
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
Et ekte, vanlig liv.

63
00:07:30,250 --> 00:07:31,458
Hva betyr det?

64
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
Familie? Barn?

65
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
-Stakittgjerde? Hunder? Forsteder?
-Jeg vet ikke.

66
00:07:39,291 --> 00:07:40,541
Noe slikt.

67
00:07:43,333 --> 00:07:45,458
Du er tilbake etter to turer til Walmart.

68
00:08:43,041 --> 00:08:44,458
Det må ta knekken på deg.

69
00:08:45,208 --> 00:08:47,083
Du har ikke engang rørt merloten.

70
00:08:47,166 --> 00:08:48,333
Det er Margaux.

71
00:08:50,166 --> 00:08:52,125
Beklager, skikkelig sjekkereplikk.

72
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
Faen. Hør her.

73
00:08:55,833 --> 00:08:58,416
Verste måten å starte
en samtale på er "hei".

74
00:08:59,083 --> 00:09:01,791
Det er grått og kjedelig.

75
00:09:02,500 --> 00:09:03,916
Så alt annet enn det.

76
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
Jeg heter Stephen.

77
00:09:10,833 --> 00:09:11,916
Hei.

78
00:09:28,000 --> 00:09:32,375
Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11.

79
00:09:43,666 --> 00:09:50,500
SISTE DANS I KVELD.

80
00:09:52,291 --> 00:09:59,166
KL. 23.00. ROPPONGI TOWER.

81
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
På tide å dra.

82
00:10:24,208 --> 00:10:25,625
Seasonal, på plass.

83
00:10:25,708 --> 00:10:28,458
Mottatt. Nordvestlige hjørne.

84
00:11:08,166 --> 00:11:09,958
Sektor og bane?

85
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Hovedinngang, to svarte sedaner. Ett.

86
00:11:14,250 --> 00:11:15,291
Kontakt.

87
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
Første vin…

88
00:11:25,375 --> 00:11:26,875
Seasonal, gjenta.

89
00:11:28,208 --> 00:11:29,500
Vindu for første?

90
00:11:34,416 --> 00:11:35,583
Ti sekunder, maks.

91
00:11:38,958 --> 00:11:40,000
Seasonal, rapporter.

92
00:11:40,500 --> 00:11:41,458
Venter på gul.

93
00:11:44,541 --> 00:11:46,250
Mål synlig. Du kan skyte.

94
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
Vindu lukket. Seasonal, rapporter.

95
00:11:55,791 --> 00:11:57,625
-Nytt punkt.
-Nei. Avbryt.

96
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
-Nytt punkt.
-Vinduet er lukket.

97
00:12:42,166 --> 00:12:43,958
Hun skal være i nærheten!

98
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
Hei.

99
00:13:00,458 --> 00:13:02,750
Hun kan ikke ha kommet langt!

100
00:13:21,166 --> 00:13:23,583
Stopp. For helvete.

101
00:14:00,791 --> 00:14:02,000
POLITI

102
00:14:02,958 --> 00:14:05,208
Nå begynner du på resten av ditt liv.

103
00:14:06,500 --> 00:14:08,875
-Hva heter du?
-Kate.

104
00:14:08,958 --> 00:14:10,666
Kate. Jeg heter Varrick.

105
00:14:11,958 --> 00:14:13,333
Jeg tar meg av deg nå.

106
00:14:13,416 --> 00:14:17,333
Det gjør meg til mora di,
faren din, bestevennen din

107
00:14:18,041 --> 00:14:19,125
og psykologen din.

108
00:14:24,250 --> 00:14:26,875
Venstre. Er det alt du har? Venstre.

109
00:14:31,125 --> 00:14:32,500
Bra.

110
00:14:49,375 --> 00:14:50,958
Det er bra. Du er våken.

111
00:14:51,625 --> 00:14:53,083
Du var borte nesten en dag.

112
00:14:58,500 --> 00:15:03,166
Har du nylig blitt utsatt
for radioaktive materialer?

113
00:15:03,250 --> 00:15:04,166
Nei.

114
00:15:04,250 --> 00:15:09,958
Grunnen til at jeg spør, er at
du ser ut til å lide av framskyndet ARS.

115
00:15:10,625 --> 00:15:12,208
Strålingssyke.

116
00:15:14,333 --> 00:15:15,291
Dødelig.

117
00:15:15,375 --> 00:15:18,416
Forårsaket av sterk stråling på…

118
00:15:19,291 --> 00:15:21,250
…ekstremt kort tid.

119
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Hvilket stoff?

120
00:15:24,541 --> 00:15:26,000
Vi så etter det vanlige.

121
00:15:27,333 --> 00:15:29,625
Jod-131, thallium, men…

122
00:15:30,541 --> 00:15:31,958
LASERSTRÅLING

123
00:15:32,041 --> 00:15:34,708
…det ser ut til å være mer spesifikt.

124
00:15:35,708 --> 00:15:38,041
Polonium-210?

125
00:15:39,208 --> 00:15:40,291
204.

126
00:15:47,250 --> 00:15:48,833
Vi tar med oss Margauxen.

127
00:15:54,958 --> 00:15:56,416
Prøv å ikke…

128
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
Hvor lang tid har jeg?

129
00:16:06,666 --> 00:16:08,166
En dag, kanskje.

130
00:16:09,041 --> 00:16:10,833
Men vi skal gjøre det smertefritt.

131
00:16:12,916 --> 00:16:14,041
Faen.

132
00:16:17,000 --> 00:16:18,041
Det kan hende at…

133
00:16:22,333 --> 00:16:23,458
Skal hente en pleier.

134
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
Nei, du kan ikke gå ut i den frakken.
Gå inn på det rommet.

135
00:16:59,583 --> 00:17:01,166
-Hvor er pasienten?
-Vet ikke!

136
00:17:01,250 --> 00:17:02,666
Skal få doktoren hit.

137
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
Jeg sier ifra til vaktene også.

138
00:17:04,708 --> 00:17:06,333
Hun er i dårlig form.

139
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
-Sano-san, pasienten er savnet.
-Hva?

140
00:17:09,750 --> 00:17:11,333
Hva mener du med det?

141
00:17:11,916 --> 00:17:13,500
-Finn henne!
-Skal bli!

142
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
Unnskyld meg.

143
00:17:19,500 --> 00:17:21,916
Fem liter blod,
hjertet pumper to i minuttet.

144
00:17:22,000 --> 00:17:23,625
Pistol mot lårbeinet. Regn det ut.

145
00:17:24,250 --> 00:17:25,958
Trenger noe for å holde meg i gang.

146
00:17:27,125 --> 00:17:28,708
Jeg vil ha stimulanter.

147
00:17:28,791 --> 00:17:31,166
Disse. Fyll sprøytene.

148
00:17:31,875 --> 00:17:33,000
Gi meg fem.

149
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
-Kom igjen.
-Ok.

150
00:17:37,833 --> 00:17:39,500
Jeg har ikke all verdens tid.

151
00:17:43,541 --> 00:17:44,666
Hva prøver du å gjøre?

152
00:17:53,666 --> 00:17:56,541
Fortsetter å kjøre utvalgt rute.

153
00:17:56,875 --> 00:17:59,750
Shibuya-ku Sendagaya.

154
00:17:59,875 --> 00:18:03,458
…til venstre.

155
00:18:07,291 --> 00:18:08,791
…ta en dusj.

156
00:18:08,875 --> 00:18:10,166
Vi burde bare hygge oss!

157
00:18:10,666 --> 00:18:12,666
-Siste kvelden. Kom igjen!
-Jeg vet det.

158
00:18:12,750 --> 00:18:14,208
Men jeg har ting å gjøre.

159
00:18:16,916 --> 00:18:17,916
Herregud!

160
00:18:19,791 --> 00:18:21,000
Hva skjer? Hvem er dette?

161
00:18:22,791 --> 00:18:24,041
Hvorfor forgiftet du meg?

162
00:18:25,166 --> 00:18:26,916
Hva snakker du om? Gift?

163
00:18:27,000 --> 00:18:28,833
Jeg visste ikke at det var…

164
00:18:28,916 --> 00:18:32,291
De sa det bare var Rohypnol,
så de kunne ransake rommet.

165
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
Hvem sa det?

166
00:18:34,416 --> 00:18:36,416
Ville vært død om jeg sa det.

167
00:18:36,500 --> 00:18:38,541
-Hun er død om du ikke sier det.
-Vent.

168
00:18:40,458 --> 00:18:41,500
Ikke gjør det.

169
00:18:44,458 --> 00:18:45,708
Sato.

170
00:18:47,166 --> 00:18:50,041
Kazuo Sato. Han driver en yakuzaklubb.

171
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Hvilken klan?

172
00:18:51,708 --> 00:18:52,583
Kijima.

173
00:18:53,708 --> 00:18:56,250
Faen, det er en Kijima-klan.

174
00:18:57,041 --> 00:18:58,583
De har eid oss i årevis.

175
00:18:58,666 --> 00:19:02,291
Men Masato sa at om han gjorde dette,
ville han sette oss fri.

176
00:19:03,166 --> 00:19:04,958
Vi kan begynne på nytt nå.

177
00:19:06,166 --> 00:19:07,333
Et annerledes liv.

178
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Vær så snill.

179
00:19:49,500 --> 00:19:50,791
Kanskje disse passer.

180
00:19:53,750 --> 00:19:55,041
Vil du ha noe?

181
00:19:56,291 --> 00:19:57,500
Hva som helst?

182
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
Boom Boom Lemon?

183
00:20:07,208 --> 00:20:08,458
Har dere det?

184
00:20:12,500 --> 00:20:14,291
Nei, beklager.

185
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
Jeg heter Kanako.

186
00:20:26,333 --> 00:20:27,958
Og vi er visst det samme.

187
00:20:30,000 --> 00:20:31,333
Utilsiktet skade.

188
00:20:36,583 --> 00:20:37,666
Jeg heter Kate.

189
00:20:39,916 --> 00:20:41,625
Og de vil vite at jeg var her.

190
00:20:42,708 --> 00:20:43,833
Hvem?

191
00:20:46,500 --> 00:20:47,708
Alle.

192
00:20:58,291 --> 00:20:59,500
Forgiftet av hvem?

193
00:20:59,583 --> 00:21:01,500
Det er det jeg prøver å finne ut.

194
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
Det må finnes en motgift.

195
00:21:12,000 --> 00:21:13,375
For polonium-204?

196
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Hvem var målet, V?

197
00:21:31,833 --> 00:21:33,291
Kate, du vet…

198
00:21:35,916 --> 00:21:36,916
V?

199
00:21:38,291 --> 00:21:39,416
Hvem var målet?

200
00:21:48,041 --> 00:21:50,666
Du får ikke flere spørsmål etter i dag.

201
00:21:55,708 --> 00:21:57,333
En mann ved navn Kijima.

202
00:21:58,458 --> 00:22:00,000
Jeg kjente ham igjen fra Osaka.

203
00:22:01,166 --> 00:22:02,083
Hvem er han?

204
00:22:02,166 --> 00:22:05,583
Overhodet i den største familien i Tokyo.

205
00:22:06,375 --> 00:22:10,375
Målet ditt i Osaka
var Kijimas yngre bror, Kentaro.

206
00:22:15,125 --> 00:22:19,333
Det har vært noe dritt for oss
slik det har vært for deg.

207
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
Og Kijima, tydeligvis,
som ikke har kunnet la det passere.

208
00:22:25,333 --> 00:22:27,375
Var dette hevn for Osaka?

209
00:22:27,458 --> 00:22:31,416
Noen har en usedvanlig tilknytning
til søsknene sine,

210
00:22:31,500 --> 00:22:35,125
som om genetikk skaper en familie og…

211
00:22:38,666 --> 00:22:43,416
Uansett, alle de æresgreiene.
Kijima har kjørt hardt på mot…

212
00:22:46,500 --> 00:22:47,375
Hvordan nå ham?

213
00:22:48,458 --> 00:22:49,750
Kijima viser seg ikke.

214
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
Ikke etter Osaka.

215
00:22:52,125 --> 00:22:56,000
I går var en svært sjelden anledning.

216
00:22:57,458 --> 00:22:59,791
Og Sato? Kazuo Sato. Ringer det en bjelle?

217
00:23:01,625 --> 00:23:05,750
Jeg vet at noen av mennene hans
henger på et sted kalt Den svarte øgle.

218
00:23:05,833 --> 00:23:06,958
Det er en begynnelse.

219
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
Velkommen til Den svarte øgle.

220
00:24:00,458 --> 00:24:02,458
God kveld, sjef. Vær så god.

221
00:24:50,666 --> 00:24:51,958
Wakao-san.

222
00:24:53,041 --> 00:24:57,458
Etter det som skjedde i går kveld,
er jeg bekymret.

223
00:24:58,958 --> 00:25:02,458
Kijima har gått i skjul.

224
00:25:04,291 --> 00:25:05,458
Jeg forstår.

225
00:25:06,333 --> 00:25:09,708
Først Kentaro, og nå er Kijima i fare.

226
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Vårt lederskap er…

227
00:25:11,750 --> 00:25:12,583
Hvem i helvete…

228
00:25:16,333 --> 00:25:17,166
Gå.

229
00:25:25,083 --> 00:25:26,208
Er du Sato?

230
00:25:28,916 --> 00:25:30,125
Kazuo Sato?

231
00:25:32,708 --> 00:25:34,333
Hvem er du? Hva…

232
00:25:34,416 --> 00:25:35,500
Forgiftet du meg?

233
00:25:38,833 --> 00:25:40,708
Sier du det ikke, dreper jeg deg.

234
00:25:40,791 --> 00:25:43,083
Tror jeg at du lyver, dreper jeg deg.

235
00:25:44,250 --> 00:25:46,583
Forgiftet du meg?

236
00:25:50,625 --> 00:25:51,500
Ja.

237
00:25:52,750 --> 00:25:53,750
Hvorfor det?

238
00:25:59,875 --> 00:26:00,833
Hei!

239
00:26:00,916 --> 00:26:02,208
Hvorfor forgiftet du meg?

240
00:26:02,916 --> 00:26:04,625
Jeg følger bare ordrer.

241
00:26:06,625 --> 00:26:07,875
Fra Kijima?

242
00:26:07,958 --> 00:26:08,958
Kijima-san?

243
00:26:09,750 --> 00:26:11,708
Snakket du med sjefen?

244
00:26:11,791 --> 00:26:13,583
Selvfølgelig ikke!

245
00:26:15,000 --> 00:26:15,916
Vær så snill.

246
00:26:17,375 --> 00:26:18,541
Hvor er Kijima?

247
00:26:20,416 --> 00:26:21,750
Hvordan når jeg ham?

248
00:26:22,666 --> 00:26:23,583
Ingen vet det.

249
00:26:31,041 --> 00:26:32,958
Greit. Samme spørsmål, samme opplegg.

250
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
-Du drepte ham! Han er…
-Han er død. Tenk på deg selv.

251
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
Du er gal! Jeg vet ikke!

252
00:26:41,416 --> 00:26:42,416
Slipp våpnene!

253
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
Ellers dør han.

254
00:26:54,708 --> 00:26:56,125
Jeg spør én gang til.

255
00:26:57,333 --> 00:26:58,666
Hvor er Kijima?

256
00:27:00,541 --> 00:27:02,000
Siste sjanse.

257
00:27:03,083 --> 00:27:05,500
Vær så snill. Jeg vet ikke…

258
00:27:43,416 --> 00:27:44,666
Faen!

259
00:29:20,250 --> 00:29:22,916
Ani. Ani-chan vet det.

260
00:29:23,333 --> 00:29:26,125
Hun er Kijimas niese.

261
00:29:32,833 --> 00:29:33,916
Ani?

262
00:30:42,791 --> 00:30:45,333
Hjelp!

263
00:31:22,791 --> 00:31:24,916
Au! Hva faen?

264
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
Stopp!

265
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
Hva faen gjør du? Slipp meg!

266
00:31:36,333 --> 00:31:38,083
Hei! Stopp!

267
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
Kom igjen.

268
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Reis deg.

269
00:31:49,583 --> 00:31:51,000
Du slo meg!

270
00:31:52,041 --> 00:31:54,625
Slutt, ellers så… Faen.

271
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
Ok.

272
00:32:17,291 --> 00:32:18,875
Neste går inn dit.

273
00:32:19,916 --> 00:32:20,958
Unnskyld.

274
00:32:24,958 --> 00:32:26,583
Du skal ringe Kijima for meg.

275
00:32:28,083 --> 00:32:29,000
Hva?

276
00:32:29,083 --> 00:32:33,083
-Kijima. Ring ham.
-Jeg kan ikke. Har ikke nummeret.

277
00:32:33,166 --> 00:32:34,875
Så du har ikke nummeret hans?

278
00:32:34,958 --> 00:32:36,708
Kijima, ja, jeg har det ikke!

279
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
-Hvordan når du ham?
-Hvem er du?

280
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
Hvordan kommer du i kontakt med ham?

281
00:32:42,333 --> 00:32:43,791
Jeg vet ikke, jeg bare ringer…

282
00:32:44,791 --> 00:32:46,041
Renji?

283
00:32:46,125 --> 00:32:48,666
Hans fremste rådgiver, dumme utlending!

284
00:32:52,166 --> 00:32:53,916
Den eneste som snakker med ham.

285
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
Ok, ring Renji.

286
00:33:04,416 --> 00:33:05,666
Ja, det er Shinzo.

287
00:33:05,750 --> 00:33:06,625
Shinzo?

288
00:33:07,125 --> 00:33:09,250
Hvorfor i helvete tar du Renjis telefon?

289
00:33:09,833 --> 00:33:11,375
Få snakke med Renji. Fort.

290
00:33:12,583 --> 00:33:15,125
-Vent!
-Det er viktig! Jeg er kidnappet.

291
00:33:26,166 --> 00:33:27,208
Ani?

292
00:33:27,291 --> 00:33:32,166
Renji, jeg har blitt kidnappet
av en diger utlending. Denne dama…

293
00:33:32,250 --> 00:33:34,958
Jeg har jenta.
Vil Kijima se henne igjen, kan vi møtes

294
00:33:35,041 --> 00:33:37,791
midt på Marakawa-markedsplassen
om en time.

295
00:33:37,875 --> 00:33:40,250
-Ett sekund til, og hun dør.
-Hvem er dette?

296
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Du er gal.

297
00:33:49,291 --> 00:33:50,750
Vil du ha tak i Kijima?

298
00:33:54,250 --> 00:33:56,666
Du får ikke tak i ham slik.

299
00:33:56,750 --> 00:33:58,416
Han driter i meg.

300
00:34:00,416 --> 00:34:01,708
Som alle andre.

301
00:34:05,250 --> 00:34:06,583
Kom igjen.

302
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
Kan ikke forstyrre overhodet
med et slikt problem.

303
00:34:13,958 --> 00:34:16,708
Vi skal ta oss av dette for ham.

304
00:34:17,458 --> 00:34:19,541
Vi gjør det som om det aldri har skjedd!

305
00:34:21,791 --> 00:34:23,708
Så gjør det dere må…

306
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Ja!

307
00:34:28,125 --> 00:34:30,458
Shinzo, sett deg.

308
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
Hvis noe skulle skje med Ani…

309
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
…hadde sjefen blitt veldig trist.

310
00:34:40,916 --> 00:34:45,250
Det ville bety slutten på hans ætt.

311
00:34:45,333 --> 00:34:47,708
Det ville vært ytterst beklagelig.

312
00:34:48,333 --> 00:34:49,208
Ja.

313
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
Forstår du virkelig?

314
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
Ja.

315
00:34:56,916 --> 00:34:57,916
Renji-san.

316
00:35:16,833 --> 00:35:18,541
Og bare så du vet det,

317
00:35:18,625 --> 00:35:21,791
har jeg ikke snakket med
eller sett onkelen min på et år.

318
00:35:28,958 --> 00:35:30,250
Faen.

319
00:35:31,583 --> 00:35:34,583
Hva i helvete?
Herregud, hva feiler det deg?

320
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
Sett deg.

321
00:35:38,083 --> 00:35:39,250
Sett deg, sa jeg!

322
00:35:39,333 --> 00:35:41,708
Ikke snakk om. Du er ekkel og syk.

323
00:35:41,791 --> 00:35:42,833
Og vet du hva?

324
00:35:46,250 --> 00:35:48,291
Faen ta deg, kreftkjerring.

325
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
Jeg må på toalettet.

326
00:36:10,708 --> 00:36:13,500
Jeg også. Kom igjen.

327
00:36:19,666 --> 00:36:20,833
Velkommen.

328
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Hei.

329
00:36:38,250 --> 00:36:39,666
Har dere Boom Boom Lemon?

330
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
Nei, beklager.

331
00:37:03,250 --> 00:37:04,375
Dette suger.

332
00:37:07,250 --> 00:37:09,125
Jeg klarer knapt å puste her inne.

333
00:37:27,583 --> 00:37:28,750
Jøss.

334
00:37:32,375 --> 00:37:36,958
Så mange arr og blod. Det er så…

335
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
Det er ekkelt, jeg vet det.

336
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
Nei.

337
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
Jeg synes det er helt rått.

338
00:38:25,458 --> 00:38:28,125
Hva faen gjør du, din kjerring?

339
00:38:34,333 --> 00:38:37,125
Du er trygg slik. Stol på meg.

340
00:39:10,625 --> 00:39:12,583
-Velkommen!
-To kyllinglårspyd.

341
00:39:32,916 --> 00:39:34,375
Dere tar nordinngangen.

342
00:39:34,458 --> 00:39:36,458
Dere tar andre siden. Dere blir med meg.

343
00:39:37,125 --> 00:39:38,875
Få tak i jenta. Gå!

344
00:39:59,625 --> 00:40:00,541
Takk.

345
00:40:12,916 --> 00:40:14,291
Hvor er Ani-chan?

346
00:40:17,958 --> 00:40:19,375
Jeg ser ikke Kijima.

347
00:40:23,083 --> 00:40:24,708
La meg få se barnet først.

348
00:40:25,500 --> 00:40:27,750
Enten så går Kijima ut nå,

349
00:40:27,833 --> 00:40:30,500
ellers drar jeg,
og du får aldri se jenta igjen.

350
00:41:34,875 --> 00:41:36,000
Fort!

351
00:42:26,083 --> 00:42:27,333
Skyt henne!

352
00:42:27,416 --> 00:42:28,541
Skyt!

353
00:43:17,750 --> 00:43:18,916
Bø!

354
00:43:29,875 --> 00:43:30,791
Stikk.

355
00:43:38,125 --> 00:43:39,750
Dumme dritt!

356
00:43:42,291 --> 00:43:43,250
Ani.

357
00:43:44,500 --> 00:43:45,541
Shinzo.

358
00:43:55,125 --> 00:43:57,208
Hun bandt meg på et jævla toalett!

359
00:43:57,291 --> 00:44:00,041
Gale utlending! Kjerringa har kreft og…

360
00:44:16,583 --> 00:44:18,333
Hva gjør du, Shinzo?

361
00:44:22,583 --> 00:44:25,541
Shinzo, din… drittsekk…

362
00:44:25,625 --> 00:44:28,166
Vi er ferdige med deg.

363
00:44:29,541 --> 00:44:32,250
Nå kan du møte faren din…

364
00:44:32,833 --> 00:44:35,416
…lille blandingsrase-hore.

365
00:44:53,625 --> 00:44:54,791
Herregud.

366
00:45:05,791 --> 00:45:07,916
-Du bør komme deg vekk herfra.
-Vent!

367
00:45:08,750 --> 00:45:09,875
Hei.

368
00:45:12,375 --> 00:45:13,958
Hvor skal vi?

369
00:45:18,875 --> 00:45:20,750
Slutt å følge etter meg.

370
00:45:21,541 --> 00:45:25,916
-Skal du bare etterlate meg?
-Kijima kom ikke. Jeg trenger deg ikke nå.

371
00:45:27,375 --> 00:45:29,208
Så du hva som skjedde?

372
00:45:29,291 --> 00:45:32,291
Min egen familie vil ha meg vekk.
Hvor skal jeg dra?

373
00:45:32,375 --> 00:45:33,541
Angår ikke meg.

374
00:45:35,750 --> 00:45:37,916
Jeg er død før natta er over.

375
00:45:38,000 --> 00:45:39,416
Da er vi to.

376
00:45:40,166 --> 00:45:42,875
-Så hvorfor reddet du meg?
-Du får meg til å angre!

377
00:45:43,666 --> 00:45:46,666
Du er en… Nei! Du kan ikke forlate meg.

378
00:45:46,750 --> 00:45:50,458
Jeg vet at Kijima drepte faren min,
og han vil drepe meg.

379
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
Hva har jeg gjort?

380
00:45:53,208 --> 00:45:57,708
Jeg har ikke gjort noe mot noen,
men de behandler meg allikevel som dritt!

381
00:46:05,041 --> 00:46:08,000
Alle sammen, hele tida, kaster meg rundt

382
00:46:08,083 --> 00:46:11,208
som om jeg bare er søppel.

383
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
Hold kjeft!

384
00:46:12,791 --> 00:46:17,166
Du aner ikke hva du snakker om.
Bare bla-bla. "Faen ta ditt og datt."

385
00:46:17,250 --> 00:46:20,583
Du vet ingenting! Du er et barn!

386
00:46:35,791 --> 00:46:37,041
Medisin. Mistet den.

387
00:46:41,041 --> 00:46:42,250
Hva feiler det deg?

388
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Jeg er døende.

389
00:47:03,291 --> 00:47:04,958
Kijima gjorde dette, ikke sant?

390
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
Skal du drepe ham?

391
00:47:14,250 --> 00:47:16,291
Du er en tøff morderjævel.

392
00:47:23,916 --> 00:47:25,708
Du vil trenge meg.

393
00:47:25,791 --> 00:47:27,750
Bare se på deg.

394
00:47:30,416 --> 00:47:32,791
Du klarer deg ikke en time uten min hjelp.

395
00:47:34,666 --> 00:47:40,208
Og jeg kan gjøre alt, ok?
Jeg vet hvem, hvor, når og hva.

396
00:47:40,291 --> 00:47:42,375
-Jeg kan hjelpe deg å ta onkelen min.
-Ok.

397
00:47:42,458 --> 00:47:46,333
Og jeg er kjempeflink
med snarveier og kart og…

398
00:47:49,291 --> 00:47:50,208
Hva?

399
00:47:51,041 --> 00:47:52,083
Jeg sa: "Ok."

400
00:47:53,333 --> 00:47:54,250
Ok.

401
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
Du kan ikke gå rundt slik.

402
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Utsolgt.

403
00:48:24,583 --> 00:48:27,625
Boom Boom Lemon? Kunstig dritt.

404
00:48:28,916 --> 00:48:33,291
-Vet du hva? Dette er dumt. Vi går.
-Ja, rene klær er dumt.

405
00:48:33,375 --> 00:48:36,250
"Alt jeg går med,
bør være dekket av blod."

406
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
Den er så søt på deg.

407
00:48:46,041 --> 00:48:47,125
Kom igjen.

408
00:48:50,916 --> 00:48:52,375
Du er så kul.

409
00:48:52,458 --> 00:48:55,416
Men du er også en Terminator.

410
00:48:55,500 --> 00:48:59,708
Herregud. "Jeg dør."

411
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
Seriøst, vi er…

412
00:49:06,458 --> 00:49:08,625
Vi er faktisk ganske like.

413
00:49:09,791 --> 00:49:10,875
Det er skummelt.

414
00:49:14,583 --> 00:49:16,083
Hvem kan nå Kijima?

415
00:49:16,166 --> 00:49:18,125
Bare Renji. Jeg sa jo det.

416
00:49:18,208 --> 00:49:19,333
Hans fremste rådgiver.

417
00:49:22,416 --> 00:49:24,041
Det var min fars jobb.

418
00:49:25,333 --> 00:49:26,791
Men han ble skutt.

419
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Kijima gjorde det, helt sikkert.

420
00:49:30,083 --> 00:49:31,750
Og Renji var også der.

421
00:49:35,041 --> 00:49:36,208
Hvordan finner jeg ham?

422
00:49:37,458 --> 00:49:39,583
Sikkert hos hans aijin.

423
00:49:39,666 --> 00:49:40,708
Hans hva for noe?

424
00:49:41,375 --> 00:49:43,000
Kjæresten, Jojima.

425
00:49:45,000 --> 00:49:46,083
Si hvor det er.

426
00:49:47,416 --> 00:49:50,166
En jævla kul toppleilighet,
øverst i tårnet.

427
00:49:50,250 --> 00:49:52,833
-Med hele etasjen for seg selv.
-Vakthold?

428
00:49:54,666 --> 00:49:57,125
To i lobbyen, i hvert fall.

429
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
-Serviceinngang?
-Ja.

430
00:50:02,250 --> 00:50:03,958
Bak, ved kjøkkenet.

431
00:50:05,916 --> 00:50:07,375
Vi kunne bare skyte oss inn.

432
00:50:08,833 --> 00:50:10,291
Og risikere at Renji flykter?

433
00:50:10,375 --> 00:50:13,166
Nei. Jeg må nå ham
før han vet hva som er galt.

434
00:50:13,250 --> 00:50:17,125
Vi kan være raske.
Bang, bang! "Du er død…"

435
00:50:17,208 --> 00:50:20,750
Slutt. Snakk mindre, åpne ørene.

436
00:50:24,208 --> 00:50:25,625
Vi skal distrahere dem.

437
00:50:26,375 --> 00:50:28,208
Du skal distrahere dem.

438
00:50:30,458 --> 00:50:31,666
Hvordan da?

439
00:50:31,750 --> 00:50:34,375
Ved å være deg. Bare mer høylytt.

440
00:50:35,875 --> 00:50:37,791
Ok, kult. Så…

441
00:50:38,625 --> 00:50:39,875
Kan jeg få en pistol?

442
00:50:39,958 --> 00:50:41,125
Nei.

443
00:50:41,208 --> 00:50:42,291
Beklager ventingen.

444
00:50:59,000 --> 00:51:00,291
Hjelp meg!

445
00:51:00,375 --> 00:51:01,375
Hjelp meg!

446
00:51:01,458 --> 00:51:02,375
Hjelp meg!

447
00:51:06,500 --> 00:51:07,708
Jeg flyktet…

448
00:51:07,791 --> 00:51:11,500
Hun bandt meg,
men jeg gnagde meg gjennom tauene.

449
00:51:11,583 --> 00:51:13,708
Flyktet fra hvor? Hvem er du?

450
00:51:13,791 --> 00:51:15,541
Vær så snill, jeg vil ikke være ute.

451
00:51:16,166 --> 00:51:17,791
Jeg er redd!

452
00:51:46,791 --> 00:51:48,125
Det er en jente her.

453
00:51:48,208 --> 00:51:50,375
Hun sier hun er overhodets niese.

454
00:51:53,125 --> 00:51:54,000
Ani-chan?

455
00:51:54,916 --> 00:51:56,958
Takk. Du kan gå nå.

456
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
Hva gjør du her?

457
00:52:01,458 --> 00:52:04,000
Jeg vil møte noen.

458
00:52:10,458 --> 00:52:11,583
Hvor er Renji?

459
00:52:12,625 --> 00:52:14,916
Hva vil du med Renji-san?

460
00:52:15,000 --> 00:52:16,208
Det angår ikke deg.

461
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
Selvfølgelig gjør det det.

462
00:52:22,250 --> 00:52:24,666
Du skal holde deg hel til jeg drar herfra.

463
00:52:27,958 --> 00:52:29,083
Renji?

464
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
Gjør hva du vil med meg.

465
00:52:36,500 --> 00:52:39,541
Men jeg avslører ikke hvor han er.

466
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Trekk for.

467
00:52:47,833 --> 00:52:49,875
Faen, én fjernkontroll til alt.

468
00:53:09,208 --> 00:53:10,791
Faen.

469
00:54:48,416 --> 00:54:49,416
Slutt, Jojima!

470
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Trekk unna!

471
00:54:53,041 --> 00:54:54,750
Din jævel! Slutt!

472
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
Slutt!

473
00:55:06,083 --> 00:55:07,125
Din jævel!

474
00:55:07,625 --> 00:55:08,500
Slutt!

475
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Faen. Jeg beklager.

476
00:55:31,166 --> 00:55:34,750
Slik gjør vi med monstre
som trenger seg inn hos oss.

477
00:55:45,125 --> 00:55:46,250
Jeg har blod i…

478
00:55:47,125 --> 00:55:48,041
Jeg har blod…

479
00:55:48,625 --> 00:55:50,583
Jeg har blod i ansiktet.

480
00:56:02,541 --> 00:56:05,083
Du.

481
00:56:06,583 --> 00:56:08,708
Kom her.

482
00:56:08,791 --> 00:56:13,416
-Nei. Slutt!
-Se på meg.

483
00:56:17,291 --> 00:56:21,083
Se på meg og trekk pusten.

484
00:56:23,125 --> 00:56:26,500
Pust.

485
00:56:28,375 --> 00:56:30,250
Ok? Du overlever dette.

486
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
Ok?

487
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
Greit? Du klarer deg flott.

488
00:56:34,583 --> 00:56:35,583
Ok.

489
00:56:37,083 --> 00:56:40,083
Kom her.

490
00:56:52,041 --> 00:56:54,083
Kanskje vi bør sjekke huset.

491
00:56:54,166 --> 00:56:55,333
Kanskje det er noen…

492
00:56:56,166 --> 00:56:57,750
-Ledetråder?
-Ja.

493
00:57:37,291 --> 00:57:38,291
Bingo.

494
00:57:38,375 --> 00:57:41,041
-Jeg tror jeg vet hvor Renji er.
-Å ja?

495
00:57:44,250 --> 00:57:45,250
Se her.

496
00:57:45,833 --> 00:57:47,416
Mobilsporing.

497
00:57:47,500 --> 00:57:52,208
Jeg kan se akkurat hvor Renji er
og hvor han skal.

498
00:57:52,291 --> 00:57:54,083
DIN FORETRUKNE RUTE

499
00:57:54,166 --> 00:57:55,291
Det er veldig bra.

500
00:57:57,916 --> 00:57:59,000
"Ubrukelig".

501
00:58:14,916 --> 00:58:15,833
Flytt deg!

502
00:58:17,375 --> 00:58:18,750
Hva gjør du?

503
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
Jævla unge!

504
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Ani?

505
00:58:27,458 --> 00:58:28,875
-Kjør!
-Bang!

506
00:58:31,958 --> 00:58:32,791
Bang!

507
00:58:50,958 --> 00:58:51,875
Hei, Renji.

508
00:58:54,125 --> 00:58:56,291
Jeg skal være ærlig,
jeg har en tøff kveld.

509
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
Jeg må få møte sjefen din, Kijima.

510
00:59:00,541 --> 00:59:02,000
Ani-chan! Hva er det du…

511
00:59:02,083 --> 00:59:03,458
Snakk engelsk, din jævel.

512
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Hvordan våger du
å snakke til en eldre slik?

513
00:59:06,541 --> 00:59:07,583
Engelsk, sa jeg.

514
00:59:09,833 --> 00:59:11,333
Vi er familie, Ani!

515
00:59:11,958 --> 00:59:14,333
Man går ikke imot familien,
imot sine egne!

516
00:59:18,916 --> 00:59:20,541
Hvilken jævla familie?

517
00:59:20,625 --> 00:59:21,750
Fuzakenna.

518
00:59:22,333 --> 00:59:25,666
Familie tok livet av faren min.
Familie prøvde å drepe meg.

519
00:59:26,500 --> 00:59:30,083
Alle dere rasshøl-hyener
blir feite av min fars kadaver!

520
00:59:31,333 --> 00:59:32,958
Hør her, jeg forstår.

521
00:59:42,416 --> 00:59:43,291
Hør her.

522
00:59:44,291 --> 00:59:47,041
Bare gi ham til meg, så får du leve. Ok?

523
00:59:48,208 --> 00:59:49,291
Jeg vet ikke.

524
00:59:50,375 --> 00:59:54,458
Når han forsvinner slik, sier han:
"For å være med familien."

525
00:59:55,708 --> 00:59:57,166
Jeg vet ikke hva det betyr.

526
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Jeg vet hvor han er.

527
01:00:17,500 --> 01:00:18,500
Telefonen din.

528
01:00:25,666 --> 01:00:28,375
Jeg fant ham. Jeg fant Kijima.

529
01:00:29,375 --> 01:00:30,708
Jeg skal fullføre det, V.

530
01:00:32,291 --> 01:00:33,666
Jeg lovet jo det, eller hva?

531
01:00:34,166 --> 01:00:37,208
Kate, si hvor du er.
Jeg kommer til deg nå.

532
01:00:37,291 --> 01:00:39,875
-La meg hjelpe deg.
-Nei. Jeg vil være død uansett.

533
01:00:45,708 --> 01:00:47,916
Du finner liket nær et hus i Hottazaka.

534
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
Oppi åsen.

535
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
Farvel, V.

536
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
Kate?

537
01:01:20,750 --> 01:01:22,000
Til åsen.

538
01:01:22,083 --> 01:01:24,083
Skal ikke den veien. Beklager!

539
01:01:24,166 --> 01:01:27,125
Ikke beklag deg. Bare kjør.

540
01:01:42,000 --> 01:01:43,291
Gjør det vondt?

541
01:01:44,791 --> 01:01:46,000
Når du gjør det.

542
01:01:53,500 --> 01:01:54,666
Ingen flere spørsmål.

543
01:01:56,708 --> 01:01:58,500
Jeg vet ingenting om deg.

544
01:02:00,000 --> 01:02:01,125
Du trenger ikke det.

545
01:02:05,250 --> 01:02:06,625
Vil du vite noe om meg?

546
01:02:08,458 --> 01:02:09,458
Jeg vet nok.

547
01:02:13,000 --> 01:02:16,750
Men jeg er den siste du blir kjent med.

548
01:02:17,250 --> 01:02:18,458
Vil du ikke kjenne meg?

549
01:02:23,541 --> 01:02:24,958
Det er trist, Kate.

550
01:02:25,041 --> 01:02:27,500
Jeg synes det er veldig…

551
01:02:28,000 --> 01:02:28,958
Det er trist.

552
01:02:41,750 --> 01:02:43,666
Mora mi er også gaijin.

553
01:02:46,958 --> 01:02:48,583
Derfor har jeg aldri møtt henne.

554
01:02:49,833 --> 01:02:51,500
Har aldri sett et bilde engang.

555
01:02:52,375 --> 01:02:53,500
De vil ikke… Jeg…

556
01:02:54,208 --> 01:02:55,875
Jeg vet ikke hvordan hun ser ut.

557
01:03:03,666 --> 01:03:05,250
Hun var vel som deg, tipper jeg.

558
01:03:06,750 --> 01:03:10,041
Høy og… pen.

559
01:03:11,916 --> 01:03:15,250
Tar ikke dritt fra menn.
Gjør bare det hun vil hele tida.

560
01:03:17,166 --> 01:03:18,583
Dødskul berte.

561
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
Dødskul.

562
01:04:22,083 --> 01:04:25,458
Det er det gamle familiehuset.
Ingen vet egentlig om det.

563
01:04:26,250 --> 01:04:27,583
Der de alle vokste opp.

564
01:04:28,291 --> 01:04:29,375
De eldre og greier.

565
01:04:33,166 --> 01:04:34,166
Faren min også.

566
01:04:47,833 --> 01:04:48,666
Gå.

567
01:04:49,458 --> 01:04:50,375
Jeg skal fullføre.

568
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Hva? Skal du fullføre det?

569
01:04:54,000 --> 01:04:56,791
Se på deg selv.
Du kan ikke stå, du kan ikke se.

570
01:04:57,541 --> 01:04:58,708
Du kommer til å dø.

571
01:04:59,375 --> 01:05:00,541
Når jeg har drept ham.

572
01:05:05,083 --> 01:05:07,666
-Jeg er her nå. Jeg blir med deg.
-Nei.

573
01:05:07,750 --> 01:05:10,958
-Hvorfor ikke? Jeg går dit du går.
-Fordi du er et jævla barn.

574
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
Gå og vær det.

575
01:05:15,208 --> 01:05:16,208
Jeg fikk aldri det.

576
01:05:18,833 --> 01:05:19,791
Du, Ani…

577
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Du er ung.

578
01:05:25,625 --> 01:05:27,041
Du har tid til å glemme.

579
01:05:31,750 --> 01:05:33,375
Ikke vær så sint.

580
01:05:37,000 --> 01:05:38,666
Ta kontroll over ditt eget liv.

581
01:05:44,250 --> 01:05:45,250
Gå.

582
01:07:22,500 --> 01:07:24,500
Yotsuya Kaidan. Kjenner du den historien?

583
01:07:26,208 --> 01:07:27,208
Se på meg.

584
01:07:31,916 --> 01:07:33,958
Det er historien om Oiwa.

585
01:07:35,083 --> 01:07:36,458
Den er gammel.

586
01:07:37,666 --> 01:07:39,125
En tragedie.

587
01:07:41,208 --> 01:07:44,333
Du kjenner ikke meg.

588
01:07:51,041 --> 01:07:53,541
Ja. Jeg er døende.

589
01:07:57,083 --> 01:07:58,666
Forgiftet vender Oiwas gjenferd…

590
01:07:59,791 --> 01:08:02,875
…tilbake for å hevne seg.

591
01:08:04,583 --> 01:08:06,541
Men disse tingene er aldri enkle.

592
01:08:08,458 --> 01:08:10,083
Ikke når det gjelder familie.

593
01:08:16,333 --> 01:08:18,250
Var det hevn for Osaka?

594
01:08:20,791 --> 01:08:22,000
Hvorfor tror du det?

595
01:08:24,166 --> 01:08:26,916
Hva har jeg å vinne på at du dør nå?

596
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Du er et instrument.

597
01:08:30,291 --> 01:08:31,708
Du betyr ikke noe for meg.

598
01:08:33,333 --> 01:08:36,708
Bare familien min gjør det.

599
01:08:38,416 --> 01:08:40,958
Kentaro, broren din…

600
01:08:43,916 --> 01:08:45,791
Han er død, ikke på grunn av deg…

601
01:08:48,000 --> 01:08:49,500
…men fordi jeg ikke klarte…

602
01:08:51,916 --> 01:08:55,375
…å se misunnelse slå rot
i min egen familie.

603
01:08:57,125 --> 01:08:59,958
Den vestlige sykdommen sprer seg…

604
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
…som en kreft i en av mine.

605
01:09:06,875 --> 01:09:07,875
Renji.

606
01:09:28,000 --> 01:09:31,916
Renji kunne ikke ha blitt klanens overhode
på egen hånd.

607
01:09:33,041 --> 01:09:36,541
De kunne ikke la deg overleve
så det ble kjent.

608
01:09:37,541 --> 01:09:39,666
Det er derfor du står her.

609
01:09:41,375 --> 01:09:44,333
Vi ble visst begge forrådt
av familien vår.

610
01:10:00,166 --> 01:10:01,166
Hei.

611
01:10:03,000 --> 01:10:04,083
Pell deg vekk.

612
01:10:04,625 --> 01:10:05,625
Ja.

613
01:10:08,083 --> 01:10:10,666
Jeg trodde jeg hadde
de kuleste armbåndene.

614
01:10:10,750 --> 01:10:12,666
Jeg innser at det er du som har det.

615
01:10:15,416 --> 01:10:16,791
Jeg har pistol.

616
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
Bra for deg.

617
01:10:19,416 --> 01:10:21,375
Foreldrene dine oppdro deg godt.

618
01:10:21,458 --> 01:10:24,958
Du vet ikke en dritt om mine foreldre,
så bare dra til helvete.

619
01:10:25,583 --> 01:10:28,208
Jeg vet at det ikke kunne vært lett
å miste dem.

620
01:10:29,666 --> 01:10:33,791
Jeg mistet også en jeg er veldig glad i.

621
01:10:34,666 --> 01:10:35,666
Og du kjenner henne.

622
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
Kate?

623
01:10:43,083 --> 01:10:44,500
Kanskje min beste venn.

624
01:10:45,416 --> 01:10:46,416
Og…

625
01:10:49,958 --> 01:10:51,625
…jeg er veldig bekymret for henne.

626
01:10:52,333 --> 01:10:53,458
"Venner".

627
01:10:54,291 --> 01:10:56,625
Jeg visste ikke at Kate hadde venner.

628
01:10:57,208 --> 01:10:58,875
Hun har jo deg.

629
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
Men du har rett.

630
01:11:02,583 --> 01:11:06,583
Hun og jeg er ikke egentlig venner,
mer som familie.

631
01:11:09,166 --> 01:11:11,041
Forventet du lojalitet?

632
01:11:12,416 --> 01:11:13,333
Jeg også.

633
01:11:14,583 --> 01:11:15,583
Isteden…

634
01:11:16,125 --> 01:11:22,583
…får vi det vi fortjener.

635
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
Nei, men Varrick, han er…

636
01:11:28,041 --> 01:11:30,208
En selvtilfreds person fra Vesten.

637
01:11:33,625 --> 01:11:36,875
Det er deres framgangsmåte, å ta og ta…

638
01:11:36,958 --> 01:11:38,666
…til det ikke er mer igjen.

639
01:11:40,500 --> 01:11:43,833
Å fråtse på kulturer de ikke forstår,

640
01:11:43,916 --> 01:11:47,125
for så å tømme tarmene
på resten av verden.

641
01:11:52,416 --> 01:11:54,500
Nå føler jeg medlidenhet for deg.

642
01:11:57,416 --> 01:12:01,000
Brukt av ham hele livet ditt,

643
01:12:01,083 --> 01:12:04,666
og nå dør du for hans synder.

644
01:12:05,416 --> 01:12:11,666
Har du noen gang lurt på
hvorfor Kate er besatt av din familie?

645
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
Mener du onkelen min?

646
01:12:16,208 --> 01:12:18,125
Ja. Han også.

647
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Beklager.

648
01:12:23,166 --> 01:12:26,375
Jeg vet du har vært gjennom mye.

649
01:12:27,875 --> 01:12:29,000
Hva mener du?

650
01:12:30,708 --> 01:12:37,666
Har Kate sagt hva hun gjorde i Osaka
da dere møttes for første gang?

651
01:12:39,958 --> 01:12:42,875
Jeg vet nå, som en gammel mann
tynget av sine feilgrep…

652
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
…at det jeg angrer mest på, er…

653
01:12:50,958 --> 01:12:54,875
…at jeg forlot den ene uskyldige sjelen,
min lille Ani,

654
01:12:54,958 --> 01:12:59,500
da hun trengte meg som mest.

655
01:13:09,083 --> 01:13:10,458
Jeg må fullføre dette.

656
01:13:12,416 --> 01:13:15,416
Jeg er døende. Jeg må fullføre…
Jeg må fullføre noe.

657
01:13:18,166 --> 01:13:21,791
Døden er tida for begynnelser.

658
01:13:29,750 --> 01:13:31,708
Jeg tar ansvar for det.

659
01:13:44,708 --> 01:13:47,000
Man får som man fortjener,

660
01:13:47,083 --> 01:13:49,083
og jeg er klar for å gjøre bot.

661
01:13:51,000 --> 01:13:52,333
Er du?

662
01:14:15,541 --> 01:14:16,541
Nei.

663
01:14:17,291 --> 01:14:19,125
Nei, Ani. Nei…

664
01:14:19,208 --> 01:14:21,083
Du løy.

665
01:14:21,166 --> 01:14:23,708
Jeg drepte noen for deg.

666
01:14:24,875 --> 01:14:27,375
-Ani…
-Du drepte hele familien min.

667
01:14:28,333 --> 01:14:29,833
Din kjerring!

668
01:14:29,916 --> 01:14:33,875
Nei, vær så snill. Skyt meg om du vil,
men ikke sett deg i bilen.

669
01:14:34,458 --> 01:14:36,208
Se på meg. Jeg trygler deg.

670
01:14:38,166 --> 01:14:41,125
Du er sterkere enn meg.
Du trenger ikke ende opp her…

671
01:14:41,208 --> 01:14:44,791
Hold kjeft! Jeg har ikke noe igjen.

672
01:14:45,875 --> 01:14:48,458
Det er det de gjør.
Du og jeg er utilsiktet…

673
01:15:23,750 --> 01:15:24,750
Hva nå?

674
01:15:26,291 --> 01:15:27,416
Nå…

675
01:15:28,708 --> 01:15:30,666
…begynner du på resten av ditt liv.

676
01:15:37,291 --> 01:15:39,166
Begynner du på resten av ditt liv.

677
01:15:40,458 --> 01:15:43,916
Jeg vet hvor vondt det er
å miste foreldrene dine.

678
01:15:45,375 --> 01:15:46,625
Men det ordner seg.

679
01:15:48,833 --> 01:15:50,458
Jeg gjentar: skyt.

680
01:15:51,208 --> 01:15:52,458
Pistolen var tom.

681
01:15:52,541 --> 01:15:54,250
Den er tom!

682
01:15:55,666 --> 01:15:56,583
Jeg vet det.

683
01:15:57,833 --> 01:16:00,875
Skyt dem i magen,
så dør de sakte og smertefullt.

684
01:16:00,958 --> 01:16:03,333
Og de vet at det er personlig.

685
01:16:03,416 --> 01:16:04,416
Kom igjen.

686
01:16:05,000 --> 01:16:06,041
Pust.

687
01:16:07,333 --> 01:16:08,250
Pust.

688
01:16:08,333 --> 01:16:10,833
Skal du la den smerten overvelde deg?

689
01:16:13,833 --> 01:16:14,833
Kontrollere deg?

690
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Dette er så kult.

691
01:16:20,458 --> 01:16:22,208
Kanskje du kan omfavne den.

692
01:16:23,416 --> 01:16:25,333
Og la den gjøre deg sterkere.

693
01:16:49,666 --> 01:16:51,416
Du mistet denne.

694
01:16:57,041 --> 01:16:59,375
Døden er en begynnelse, ikke sant?

695
01:17:32,416 --> 01:17:33,333
Renji?

696
01:17:33,416 --> 01:17:35,333
Hva gjør hun her?

697
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
Hun er framtida. Iallfall min.

698
01:17:40,083 --> 01:17:41,083
Ani, sett deg.

699
01:17:49,166 --> 01:17:52,958
Du gikk etter jenta mi
uten min tillatelse.

700
01:17:53,750 --> 01:17:56,083
Jeg kunne faen meg ha drept deg nå.

701
01:17:58,416 --> 01:18:00,625
Og ødelegge din egen operasjon?

702
01:18:00,708 --> 01:18:03,916
Problemet er ikke operasjonen min.

703
01:18:04,000 --> 01:18:06,916
Det er at du tar deg friheter.

704
01:18:07,000 --> 01:18:09,125
Du beordret å likvidere henne.

705
01:18:09,875 --> 01:18:12,666
"Hvis hun drar, likviderer jeg henne."

706
01:18:12,750 --> 01:18:15,125
Dine ord.

707
01:18:19,208 --> 01:18:20,208
"Hvis".

708
01:18:20,916 --> 01:18:21,958
Jeg sa "hvis".

709
01:18:23,000 --> 01:18:25,750
Nøkkelord: "Hvis."

710
01:18:27,833 --> 01:18:29,291
Hun kom tilbake.

711
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
Jeg måtte ta meg av det.

712
01:18:31,666 --> 01:18:33,250
Jeg tok meg av det.

713
01:18:35,375 --> 01:18:37,083
Hun ville ha ombestemt seg,

714
01:18:37,166 --> 01:18:38,916
jeg ville ha ombestemt meg.

715
01:18:41,291 --> 01:18:43,958
Polonium-204?

716
01:18:44,833 --> 01:18:46,291
Faen ta deg!

717
01:18:55,166 --> 01:18:56,916
Jenta di måtte dø.

718
01:18:57,000 --> 01:18:59,416
Det var alltid avtalen, Varrick-san.

719
01:19:00,083 --> 01:19:03,125
Etter Kentaros død
var alle søkelys på meg.

720
01:19:03,708 --> 01:19:07,541
Jeg fikk panikk.
Jeg handlet for raskt, og beklager det.

721
01:19:25,333 --> 01:19:26,333
Ja.

722
01:19:27,458 --> 01:19:29,583
Vi tabbet oss begge ut.

723
01:19:30,958 --> 01:19:32,041
La oss…

724
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
Kanskje vi skal gjøre vårt beste
for å legge det bak oss.

725
01:19:37,500 --> 01:19:39,333
Vi er jo begge bare mennesker.

726
01:19:40,583 --> 01:19:42,083
Jeg foretrekker egeninteresse.

727
01:19:43,041 --> 01:19:44,458
Jeg stoler mer på det.

728
01:19:48,875 --> 01:19:51,750
Jeg vil nok ikke stole på deg i framtida.

729
01:19:53,625 --> 01:19:55,375
Tillit var ikke en del av avtalen.

730
01:19:57,875 --> 01:19:58,916
Ei ikke vennskap.

731
01:20:00,125 --> 01:20:02,750
Velkommen til yakuzaen, Varrick-san.

732
01:20:15,000 --> 01:20:16,958
Jeg tar meg av mine familieanliggender.

733
01:20:18,583 --> 01:20:19,416
Jeg også.

734
01:20:22,083 --> 01:20:24,000
Det er umulig i din tilstand.

735
01:20:25,833 --> 01:20:30,666
Den injeksjonen ga meg en ekstra time.

736
01:20:33,666 --> 01:20:35,333
Det blir en time i helvete.

737
01:20:39,250 --> 01:20:40,875
Hun er verdt det.

738
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
Du…

739
01:20:58,291 --> 01:21:00,916
…er en æreløs morder, er du ikke?

740
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
Ikke i kveld.

741
01:21:32,291 --> 01:21:33,666
Boom Boom Lemon?

742
01:21:58,375 --> 01:21:59,666
La oss hente Ani.

743
01:23:24,500 --> 01:23:27,958
Alfa seks, kamera to er nede.
Gjentar: kamera to er nede.

744
01:23:28,041 --> 01:23:29,375
Fire til Alfa seks.

745
01:23:29,458 --> 01:23:30,958
Så hva gjør vi?

746
01:23:31,041 --> 01:23:35,583
Vi tilkaller styrkene,
danner en barrikade rundt krystallboksen.

747
01:23:35,666 --> 01:23:37,041
Henter jenta.

748
01:23:37,125 --> 01:23:40,291
Og vi forskanser oss der inne. Fort!

749
01:23:40,375 --> 01:23:41,625
Hvilke styrker?

750
01:23:42,458 --> 01:23:43,541
Alle sammen!

751
01:23:56,125 --> 01:23:57,166
Fort!

752
01:24:03,458 --> 01:24:04,416
Rasshøl.

753
01:24:05,208 --> 01:24:07,625
-Hent jenta.
-Mottatt.

754
01:24:07,708 --> 01:24:08,750
Kom igjen. Fort!

755
01:24:08,833 --> 01:24:10,166
Hei! Rolig, cowboy.

756
01:25:06,541 --> 01:25:07,375
Faen!

757
01:26:16,583 --> 01:26:19,166
Ok, Renji. Du blir ikke med.

758
01:26:21,916 --> 01:26:23,625
Du tar deg av Kijima.

759
01:26:23,708 --> 01:26:25,291
Dere blir hos ham.

760
01:26:25,833 --> 01:26:27,666
Dere blir med meg. Lykke til.

761
01:27:00,166 --> 01:27:01,916
Vil du være overhodet?

762
01:27:16,125 --> 01:27:17,291
Jeg er her.

763
01:27:41,458 --> 01:27:43,000
Ikke vær nedlatende.

764
01:27:44,416 --> 01:27:46,500
Du er ingen samurai.

765
01:27:46,583 --> 01:27:48,791
Du er bare en jævla kjeltring.

766
01:27:50,250 --> 01:27:53,041
Jeg vil ikke holde det skjult lenger.

767
01:27:53,125 --> 01:27:55,000
Jeg er forretningsmann.

768
01:27:58,625 --> 01:28:00,625
Tidene forandrer seg.

769
01:28:00,708 --> 01:28:02,541
Du ble gammel.

770
01:28:02,625 --> 01:28:04,458
Jeg er framtida.

771
01:28:05,791 --> 01:28:07,333
Ting er annerledes nå!

772
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
Bravo, Kate.

773
01:30:39,041 --> 01:30:40,166
Har aldri tvilt på deg.

774
01:30:41,208 --> 01:30:42,208
Ani…

775
01:30:45,500 --> 01:30:46,708
Ani, jeg er så lei meg.

776
01:30:52,375 --> 01:30:53,708
Ville gjort hva som helst…

777
01:30:56,500 --> 01:30:58,041
…for å gjøre om på det.

778
01:30:58,125 --> 01:31:00,750
Kan dessverre ikke gå tilbake.

779
01:31:01,375 --> 01:31:02,291
Vær så snill.

780
01:31:02,375 --> 01:31:04,875
Vær grei nå, for vår begges del.

781
01:31:04,958 --> 01:31:08,625
Ani, jeg ville gjort hva som helst.
Jeg er så lei for det.

782
01:31:08,708 --> 01:31:12,166
Vi må vel bare akseptere hvem vi er nå.

783
01:31:13,750 --> 01:31:15,541
Og du vet, Kate, at vi er…

784
01:31:15,625 --> 01:31:16,541
Redskaper.

785
01:31:18,208 --> 01:31:22,041
Jeg hadde tenkt å si:
"Uunnværlige deler av et system."

786
01:31:22,125 --> 01:31:24,291
Som du skapte og kontrollerte.

787
01:31:25,208 --> 01:31:27,208
Et nødvendig system, Kate.

788
01:31:27,291 --> 01:31:30,041
Et som ikke aksepterer avvik.

789
01:31:33,625 --> 01:31:37,750
Jeg lover deg at det ikke er slik du tror.

790
01:31:39,000 --> 01:31:40,958
Det viser seg at ingenting var det.

791
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
Og jeg vil ikke se bort lenger.

792
01:31:52,250 --> 01:31:53,875
Ned med våpnene.

793
01:31:54,416 --> 01:31:58,291
Jeg forstår. I siste øyeblikk
fikk du plutselig samvittighet.

794
01:31:59,875 --> 01:32:03,291
-La være, Varrick.
-Det er du som skal la være, Kate.

795
01:32:03,375 --> 01:32:07,916
Hele jævla livet
har jeg aldri vært glad i andre enn deg.

796
01:32:09,041 --> 01:32:10,291
Spar deg, V.

797
01:32:12,125 --> 01:32:14,125
Vi vet begge at du bare elsker deg selv.

798
01:32:21,125 --> 01:32:22,208
Livet hadde så…

799
01:32:23,916 --> 01:32:25,875
…store ting i vente for deg.

800
01:32:28,208 --> 01:32:29,791
Livet mitt var ikke mitt.

801
01:32:32,250 --> 01:32:33,541
Før nå.

802
01:32:54,750 --> 01:32:57,708
Alt i orden. Bare gå.

803
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
Flott skudd.

804
01:33:55,833 --> 01:33:57,000
Jeg har deg.

805
01:34:28,541 --> 01:34:30,583
Du.

806
01:34:30,666 --> 01:34:33,083
Ja. Det går bra.

807
01:34:35,291 --> 01:34:36,583
Jeg kjenner deg.

808
01:34:53,375 --> 01:34:55,750
Nei.

809
01:35:30,041 --> 01:35:31,083
Det går bra.

810
01:46:07,250 --> 01:46:12,250
Tekst: Marius Theil



