1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,166 --> 00:00:34,750
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:37,166 --> 00:00:41,625
ОСАКА

5
00:01:01,750 --> 00:01:07,000
ТАЦУМИ

6
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
ВАНИЛЬ

7
00:01:29,791 --> 00:01:32,833
БУДЬ КРУТЫМ

8
00:01:36,166 --> 00:01:38,958
Не хочешь взять прицел
с переменным увеличением?

9
00:01:39,041 --> 00:01:40,875
Нет. Есть вектор и траектория.

10
00:01:43,083 --> 00:01:45,791
Тебе знакомо выражение
«слушайся старших»?

11
00:01:45,875 --> 00:01:48,541
Это важная фраза,
особенно здесь, в Японии.

12
00:01:48,625 --> 00:01:50,041
Так ты теперь старец?

13
00:01:50,916 --> 00:01:54,875
Речь идет не о стариках,
а о тех, кто старше тебя.

14
00:01:54,958 --> 00:01:56,500
А значит, умнее, мудрее.

15
00:01:58,000 --> 00:02:01,125
Но я серьезно.
Если мы упустим этот шанс, семь лет…

16
00:02:01,208 --> 00:02:03,625
Семь лет упорной работы -
псу под хвост.

17
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
Ты всё-таки слушаешь.

18
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
Ви…

19
00:02:10,750 --> 00:02:12,791
За 12 лет я ни разу не промахнулась.

20
00:02:13,541 --> 00:02:14,583
Я не промахнусь.

21
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
Хорошо. Тогда потанцуем.

22
00:02:24,500 --> 00:02:25,625
Еще кое-что.

23
00:02:29,125 --> 00:02:32,416
Видишь? А ты говоришь,
я думаю только о работе.

24
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
Здравствуйте.

25
00:03:01,791 --> 00:03:04,583
Скажите, как пройти
к храму Ситэнно-дзи?

26
00:03:06,041 --> 00:03:09,416
Он за вами, вы идете в другую сторону.

27
00:03:09,500 --> 00:03:12,125
Да ну. За мной?

28
00:03:12,208 --> 00:03:13,250
Да.

29
00:03:15,125 --> 00:03:16,416
Ну, неважно.

30
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
Лови!

31
00:03:48,666 --> 00:03:50,416
Внештат, цель - мужчина, один.

32
00:03:51,041 --> 00:03:52,333
Приняла. Я на желтом.

33
00:03:58,500 --> 00:03:59,583
Цель в поле зрения.

34
00:04:00,083 --> 00:04:01,708
Внештат, окно открыто.

35
00:04:02,875 --> 00:04:04,000
Тебе зеленый.

36
00:04:11,666 --> 00:04:12,958
Нарушение протокола.

37
00:04:13,041 --> 00:04:14,291
Повторяю, зеленый.

38
00:04:14,375 --> 00:04:16,291
Код пять на месте. Код пять.

39
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
Отвергнуто. Стреляй.

40
00:04:19,083 --> 00:04:21,250
Погоди. Там ребенок.

41
00:04:22,166 --> 00:04:25,416
Окно закрывается.
Повторяю, Внештат, стреляй.

42
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
Прошу подтвердить.

43
00:04:31,083 --> 00:04:33,083
Повторяю, стреляй.

44
00:04:40,666 --> 00:04:43,375
Внештат, окно закрывается.

45
00:04:58,375 --> 00:04:59,875
Уезжай!

46
00:05:05,041 --> 00:05:07,083
Помогите!

47
00:05:31,958 --> 00:05:34,416
ТОКИО

48
00:05:36,041 --> 00:05:39,541
ДЕСЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

49
00:06:23,291 --> 00:06:25,125
Я долго об этом думала.

50
00:06:27,458 --> 00:06:29,041
Я хочу отойти от дел.

51
00:06:31,750 --> 00:06:34,875
В Осаке случилось то,
чего не должно быть.

52
00:06:35,416 --> 00:06:36,583
Это было нехорошо.

53
00:06:39,541 --> 00:06:41,250
Никто не знал, что она там будет.

54
00:06:42,416 --> 00:06:44,333
У нас было одно правило, Ви.

55
00:06:45,166 --> 00:06:46,916
Простое. Никаких детей.

56
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Я знаю.

57
00:06:52,166 --> 00:06:53,750
Но ты ведь не новичок.

58
00:06:53,833 --> 00:06:56,458
Бывает сопутствующий ущерб.
Ты это знаешь.

59
00:06:57,541 --> 00:06:58,708
Не могу это забыть.

60
00:07:01,375 --> 00:07:02,708
Поверь, я пыталась.

61
00:07:03,791 --> 00:07:05,791
Мы почти подобрались к голове змея.

62
00:07:08,875 --> 00:07:11,291
Я обещала закончить работу -
я это сделаю.

63
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
И отойду от дел.

64
00:07:21,250 --> 00:07:23,458
Я хочу пожить, Ви.

65
00:07:26,333 --> 00:07:27,791
Я ведь не жила.

66
00:07:28,875 --> 00:07:31,458
- Обычной настоящей жизнью.
- Что это значит?

67
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
Что… Семья? Дети?

68
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
- Белый забор? Собаки? Предместья?
- Не знаю.

69
00:07:39,291 --> 00:07:40,541
Что-то в этом роде.

70
00:07:43,333 --> 00:07:45,458
Вернешься после двух поездок
в «Уолмарт».

71
00:08:43,041 --> 00:08:44,458
Вам, наверное, тяжело.

72
00:08:45,208 --> 00:08:47,083
Вы даже не притронулись к мерло.

73
00:08:47,166 --> 00:08:48,333
Это марго.

74
00:08:50,166 --> 00:08:52,125
Простите, я просто хотел подъехать.

75
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
На хрен это. Послушайте.

76
00:08:55,833 --> 00:08:58,416
«Привет» - худший способ
начать разговор.

77
00:08:59,083 --> 00:09:01,791
Это скучно и уныло.
Не хочу быть в стаде.

78
00:09:02,500 --> 00:09:03,916
Что угодно, но не это.

79
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
Меня зовут Стивен.

80
00:09:10,833 --> 00:09:11,916
Привет.

81
00:09:27,041 --> 00:09:29,791
СТИВЕН МАЙЕРС

82
00:09:29,875 --> 00:09:32,375
Сибуя-ку Сендагайя, 4-7-11.

83
00:09:43,666 --> 00:09:50,500
СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ - ПОСЛЕДНИЙ ТАНЕЦ.

84
00:09:52,291 --> 00:09:59,166
РОВНО В 23:00. БАШНЯ РОППОНГИ.

85
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
Тебе пора.

86
00:10:24,208 --> 00:10:25,625
Внештат на месте.

87
00:10:25,708 --> 00:10:28,458
Приняла. Ориентир позиции.
Северо-западный угол.

88
00:11:08,166 --> 00:11:09,958
Сектор и траектория?

89
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Главный вход,
два черных седана. Только он.

90
00:11:14,250 --> 00:11:15,291
Контакт.

91
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
Окно для…

92
00:11:25,375 --> 00:11:26,875
Внештат, повтори.

93
00:11:28,208 --> 00:11:29,500
Окно для задания?

94
00:11:34,416 --> 00:11:35,583
Максимум десять секунд.

95
00:11:38,958 --> 00:11:41,458
- Внештат, докладывай.
- Я на желтом.

96
00:11:44,541 --> 00:11:46,250
Цель видна. Тебе зеленый.

97
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
Окно закрылось. Внештат, докладывай.

98
00:11:55,791 --> 00:11:57,625
- Новую точку.
- Отказ. Красный.

99
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
- Новую точку.
- Окно закрыто.

100
00:12:42,166 --> 00:12:43,958
Найдите его немедленно!

101
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
Привет.

102
00:13:00,458 --> 00:13:02,750
Он не мог уйти далеко!

103
00:13:21,166 --> 00:13:23,583
Прекрати, блин.

104
00:14:00,791 --> 00:14:02,000
ПОЛИЦИЯ

105
00:14:02,958 --> 00:14:05,208
Теперь у тебя начинается новая жизнь.

106
00:14:06,500 --> 00:14:08,875
- Как тебя зовут?
- Кейт.

107
00:14:08,958 --> 00:14:10,666
Кейт. А я Варрик.

108
00:14:11,958 --> 00:14:13,333
Я буду твоим куратором.

109
00:14:13,416 --> 00:14:17,333
То есть я буду твоей матерью,
твоим отцом, лучшим другом

110
00:14:18,041 --> 00:14:19,125
и психотерапевтом.

111
00:14:24,250 --> 00:14:26,875
Левой. Это всё, что ты можешь? Левой.

112
00:14:31,125 --> 00:14:32,500
Хорошо.

113
00:14:49,375 --> 00:14:50,958
Хорошо. Вы пришли в себя.

114
00:14:51,625 --> 00:14:53,083
Весь день были без сознания.

115
00:14:58,500 --> 00:15:03,166
У вас недавно был контакт
с радиоактивными веществами?

116
00:15:03,250 --> 00:15:04,166
Нет.

117
00:15:04,250 --> 00:15:09,958
Я спрашиваю потому, что, похоже,
у вас ускоренное протекание ОЛБ.

118
00:15:10,625 --> 00:15:12,208
Острая лучевая болезнь.

119
00:15:14,333 --> 00:15:15,291
Она смертельна.

120
00:15:15,375 --> 00:15:18,416
Ее вызывает контакт с мощной радиацией

121
00:15:19,291 --> 00:15:21,250
за короткий период времени.

122
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Какое вещество?

123
00:15:24,541 --> 00:15:26,000
Мы сделали стандартные пробы.

124
00:15:27,333 --> 00:15:29,625
На йод-131, таллий…

125
00:15:30,541 --> 00:15:31,958
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ

126
00:15:32,041 --> 00:15:34,708
…но, похоже,
это что-то более специфическое.

127
00:15:35,708 --> 00:15:38,041
Полоний-210?

128
00:15:39,208 --> 00:15:40,291
204.

129
00:15:47,250 --> 00:15:48,833
Мы возьмем марго с собой.

130
00:15:54,958 --> 00:15:56,416
Пожалуйста, не надо…

131
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
Сколько мне осталось?

132
00:16:06,666 --> 00:16:08,166
Может быть, один день.

133
00:16:09,041 --> 00:16:10,833
Но мы вас обезболим.

134
00:16:12,916 --> 00:16:14,041
Чёрт.

135
00:16:17,000 --> 00:16:18,041
Возможно…

136
00:16:22,333 --> 00:16:23,458
Я позову медсестру.

137
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
Вам сюда нельзя.
Комната для дезактивации там.

138
00:16:59,583 --> 00:17:01,166
- Где пациентка?
- Не знаю!

139
00:17:01,250 --> 00:17:02,666
- Я позову врача.
- Да, прошу!

140
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
И вызови охрану.

141
00:17:04,708 --> 00:17:06,333
Она в плохом состоянии.

142
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
- Сано-сан, пациентка пропала.
- Что?

143
00:17:09,750 --> 00:17:11,333
Что значит «пропала»?

144
00:17:11,916 --> 00:17:13,500
- Ищите ее!
- Есть!

145
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
Простите.

146
00:17:19,500 --> 00:17:21,916
Пять литров крови,
сердце прокачивает два в минуту.

147
00:17:22,000 --> 00:17:23,625
Пистолет на бедренной. Посчитай.

148
00:17:24,250 --> 00:17:25,958
Мне нужно продержаться.

149
00:17:27,125 --> 00:17:28,708
Мне нужны стимуляторы.

150
00:17:28,791 --> 00:17:31,166
Вот эти. Набери их в шприцы.

151
00:17:31,875 --> 00:17:33,000
Дай мне пять.

152
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
- Живо.
- Хорошо.

153
00:17:37,833 --> 00:17:39,500
У меня мало времени.

154
00:17:43,541 --> 00:17:44,666
Что ты хочешь делать?

155
00:17:56,875 --> 00:18:00,666
Сибуя-ку Сендагайя.

156
00:18:07,291 --> 00:18:08,791
…принять душ.

157
00:18:08,875 --> 00:18:10,166
Давай отдохнем!

158
00:18:10,666 --> 00:18:14,208
- Последний вечер. Давай.
- Знаю. Но у меня есть дела.

159
00:18:16,916 --> 00:18:17,916
О боже!

160
00:18:19,791 --> 00:18:21,000
Кто вы?

161
00:18:22,791 --> 00:18:24,041
Почему ты меня отравил?

162
00:18:25,166 --> 00:18:26,916
О чём ты говоришь? Отравил?

163
00:18:27,000 --> 00:18:28,833
Я не знал, что это был…

164
00:18:28,916 --> 00:18:32,291
Мне сказали, это просто рогипнол,
чтобы обыскать комнату.

165
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
Кто? Кто сказал?

166
00:18:34,416 --> 00:18:36,416
Если бы и знал, мне конец, если скажу.

167
00:18:36,500 --> 00:18:38,541
- Ей конец, если не скажешь.
- Подожди.

168
00:18:40,458 --> 00:18:41,500
Не надо.

169
00:18:44,458 --> 00:18:45,708
Сато.

170
00:18:47,166 --> 00:18:50,041
Кацуо Сато. Он директор клуба якудзы.

171
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Какого клана?

172
00:18:51,708 --> 00:18:52,583
Клана Киджимы.

173
00:18:53,708 --> 00:18:56,250
Чёрт, клана Киджимы.

174
00:18:57,041 --> 00:18:58,583
Мы много лет их люди.

175
00:18:58,666 --> 00:19:02,291
Сато сказал, если он выполнит
последнее задание, нас отпустят.

176
00:19:03,166 --> 00:19:04,958
Мы могли бы начать новую жизнь.

177
00:19:06,166 --> 00:19:07,333
Другую жизнь.

178
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Пожалуйста.

179
00:19:49,500 --> 00:19:50,791
Это может вам подойти.

180
00:19:53,750 --> 00:19:55,041
Принести что-нибудь?

181
00:19:56,291 --> 00:19:57,500
Что угодно.

182
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
«Бум-бум Лимон».

183
00:20:07,208 --> 00:20:08,458
Он у вас есть?

184
00:20:12,500 --> 00:20:14,291
Нет, простите.

185
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
Я Канако.

186
00:20:26,333 --> 00:20:27,958
Похоже, мы в одном положении.

187
00:20:30,000 --> 00:20:31,333
Сопутствующий ущерб.

188
00:20:36,583 --> 00:20:37,666
Я Кейт.

189
00:20:39,916 --> 00:20:41,625
Они узнают, что я была здесь.

190
00:20:42,708 --> 00:20:43,833
Кто?

191
00:20:46,500 --> 00:20:47,708
Все.

192
00:20:58,291 --> 00:20:59,500
Кто тебя отравил?

193
00:20:59,583 --> 00:21:01,500
Это я и пытаюсь выяснить.

194
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
Должно быть какое-то противоядие.

195
00:21:12,000 --> 00:21:13,375
От полония-204?

196
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Кто был нашей целью, Ви?

197
00:21:31,833 --> 00:21:33,291
Кейт, ты же знаешь…

198
00:21:35,916 --> 00:21:36,916
Ви?

199
00:21:38,291 --> 00:21:39,416
Кто был целью?

200
00:21:48,041 --> 00:21:50,666
Завтра я уже не буду задавать вопросов.

201
00:21:55,708 --> 00:21:57,333
Его зовут Киджима.

202
00:21:58,458 --> 00:22:00,000
Я узнала его, он был в Осаке.

203
00:22:01,166 --> 00:22:02,083
Кто он?

204
00:22:02,166 --> 00:22:05,583
Главный босс
самой крупной семьи в Токио.

205
00:22:06,375 --> 00:22:10,375
Твоей целью в Осаке
был младший брат Киджимы Кентаро.

206
00:22:15,125 --> 00:22:19,333
Не буду врать:
нам было так же хреново, как тебе.

207
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
Похоже, Киджима не смог об этом забыть.

208
00:22:25,333 --> 00:22:27,375
Это была его месть за Осаку?

209
00:22:27,458 --> 00:22:31,416
Некоторые люди невероятно привязаны
к своим братьям и сестрам,

210
00:22:31,500 --> 00:22:35,125
как будто семья определяется генетикой…

211
00:22:38,666 --> 00:22:43,416
Короче, весь этот бред насчет чести…
Киджима как с цепи сорвался.

212
00:22:46,500 --> 00:22:47,375
Как его найти?

213
00:22:48,458 --> 00:22:49,750
Киджима не показывается.

214
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
После Осаки.

215
00:22:52,125 --> 00:22:56,000
Вчера была редчайшая возможность.

216
00:22:57,458 --> 00:22:59,791
Как насчет Сато?
Кацуо Сато. Слышал о нём?

217
00:23:01,625 --> 00:23:05,750
Я знаю, что его парни ходят
в место под названием «Черная змея».

218
00:23:05,833 --> 00:23:06,958
Это уже кое-что.

219
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
Добро пожаловать.

220
00:24:00,458 --> 00:24:02,458
Добрый вечер, босс.

221
00:24:50,666 --> 00:24:51,958
Вакао-сан.

222
00:24:53,041 --> 00:24:57,458
После вчерашнего я начинаю волноваться.

223
00:24:58,958 --> 00:25:02,458
Киджима прячется.

224
00:25:04,291 --> 00:25:05,458
Понятно.

225
00:25:06,333 --> 00:25:09,708
Сначала Кентаро, теперь Киджима.

226
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Наше руководство…

227
00:25:11,750 --> 00:25:12,583
Кто, блин…

228
00:25:16,333 --> 00:25:17,166
Уходи.

229
00:25:25,083 --> 00:25:26,208
Ты Сато?

230
00:25:28,916 --> 00:25:30,125
Кацуо Сато?

231
00:25:32,708 --> 00:25:34,333
Кто ты? Что…

232
00:25:34,416 --> 00:25:35,500
Ты отравил меня?

233
00:25:38,833 --> 00:25:40,708
Будешь молчать - я тебя убью.

234
00:25:40,791 --> 00:25:43,083
Мне покажется, что ты врешь - убью.

235
00:25:44,250 --> 00:25:46,583
Ты меня отравил?

236
00:25:50,625 --> 00:25:51,500
Да.

237
00:25:52,750 --> 00:25:53,750
Почему?

238
00:25:59,875 --> 00:26:00,833
Эй!

239
00:26:00,916 --> 00:26:02,208
Почему ты меня отравил?

240
00:26:02,916 --> 00:26:04,625
Я просто выполняю приказы.

241
00:26:06,625 --> 00:26:07,875
Приказы Киджимы?

242
00:26:07,958 --> 00:26:08,958
Киджима-сан?

243
00:26:09,750 --> 00:26:11,708
Ты говорил с боссом?

244
00:26:11,791 --> 00:26:13,583
Конечно нет!

245
00:26:15,000 --> 00:26:15,916
Пожалуйста.

246
00:26:17,375 --> 00:26:18,541
Где Киджима?

247
00:26:20,416 --> 00:26:21,750
Как до него добраться?

248
00:26:22,666 --> 00:26:23,583
Никто не знает.

249
00:26:31,041 --> 00:26:32,958
Ладно. Тот же вопрос, те же условия.

250
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
- Ты убила его! Он…
- Он мертв. Переживай за себя.

251
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
Ты чокнутая! Я не знаю!

252
00:26:41,416 --> 00:26:42,416
Бросьте оружие!

253
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
Или он умрет.

254
00:26:54,708 --> 00:26:56,125
Я спрошу еще раз.

255
00:26:57,333 --> 00:26:58,666
Где Киджима?

256
00:27:00,541 --> 00:27:02,000
Последний шанс.

257
00:27:03,083 --> 00:27:05,500
Пожалуйста. Я не знаю…

258
00:27:43,416 --> 00:27:44,666
Чёрт!

259
00:29:20,250 --> 00:29:22,916
Ани. Ани-тян знает.

260
00:29:23,333 --> 00:29:26,125
Племянница Киджимы.

261
00:29:32,833 --> 00:29:33,916
Ани?

262
00:31:22,791 --> 00:31:24,916
Ай! Какого чёрта?

263
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
Эй, стой!

264
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
Что ты делаешь, блин? Отпусти меня!

265
00:31:36,333 --> 00:31:38,083
Эй! Остановись!

266
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
Сюда.

267
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Вставай.

268
00:31:49,583 --> 00:31:51,000
Ты меня ударила!

269
00:31:52,041 --> 00:31:54,625
Прекрати, или я… Вот блин.

270
00:32:05,041 --> 00:32:06,583
Приветствую…

271
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
Ладно.

272
00:32:17,291 --> 00:32:18,875
Следующая окажется здесь.

273
00:32:19,916 --> 00:32:20,958
Прости.

274
00:32:24,958 --> 00:32:26,583
Ты позвонишь Киджиме.

275
00:32:28,083 --> 00:32:31,208
- Что?
- Киджима. Позвони ему.

276
00:32:31,291 --> 00:32:33,083
Не могу. У меня нет его номера.

277
00:32:33,166 --> 00:32:34,875
Нет его номера? Правда?

278
00:32:34,958 --> 00:32:36,708
Да, у меня нет его номера!

279
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
- Как с ним связываешься?
- Ты кто?

280
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
Как ты с ним связываешься?

281
00:32:42,333 --> 00:32:43,791
Не знаю, просто звоню…

282
00:32:44,791 --> 00:32:46,041
Ренджи?

283
00:32:46,125 --> 00:32:48,666
Его главный советник, тупая иностранка!

284
00:32:52,166 --> 00:32:53,916
Только он разговаривает с ним.

285
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
Ладно. Звони Ренджи.

286
00:33:05,750 --> 00:33:06,625
Шинцо?

287
00:33:07,125 --> 00:33:09,250
Почему ты с телефоном Ренджи, блин?

288
00:33:09,833 --> 00:33:11,375
Дай трубку Ренджи. Скорее.

289
00:33:12,583 --> 00:33:15,125
Это важно! Меня похитили.

290
00:33:26,166 --> 00:33:27,208
Ани?

291
00:33:27,291 --> 00:33:32,166
Ренджи, какая-то иностранная шлюха
похитила меня.

292
00:33:32,250 --> 00:33:34,958
Она у меня.
Если Киджима хочет снова ее увидеть,

293
00:33:35,041 --> 00:33:37,791
пусть придет через час
к центру рынка Муракава.

294
00:33:37,875 --> 00:33:40,250
- Секундой позже - она умрет.
- Кто это?

295
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Ты чокнутая.

296
00:33:49,291 --> 00:33:50,750
Хочешь добраться до Киджимы?

297
00:33:54,250 --> 00:33:56,666
Думаешь, можешь…
Так до него не доберешься.

298
00:33:56,750 --> 00:33:58,416
Ему на меня плевать.

299
00:34:00,416 --> 00:34:01,708
Как и всем остальным.

300
00:34:05,250 --> 00:34:06,583
Пойдем.

301
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
Нельзя беспокоить оябуна
из-за такой проблемы.

302
00:34:13,958 --> 00:34:16,708
Мы сами с этим разберемся.

303
00:34:17,458 --> 00:34:19,541
Он не должен об этом узнать!

304
00:34:21,791 --> 00:34:23,708
Сделайте всё, что нужно…

305
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Да, господин!

306
00:34:28,125 --> 00:34:30,458
Эй, Шинцо, присядь.

307
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
Если бы что-то случилось с Ани,

308
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
это было бы трагедией.

309
00:34:40,916 --> 00:34:45,250
Это означало бы конец этого рода
и всего, связанного с ним.

310
00:34:45,333 --> 00:34:47,708
Было бы крайне прискорбно.

311
00:34:48,333 --> 00:34:49,208
Да.

312
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
Ты правда понял?

313
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
Да.

314
00:34:56,916 --> 00:34:57,916
Ренджи-сан.

315
00:35:16,833 --> 00:35:18,541
К твоему сведению,

316
00:35:18,625 --> 00:35:21,791
я не говорила с дядей
и не видела его около года.

317
00:35:28,958 --> 00:35:30,250
Чёрт.

318
00:35:31,583 --> 00:35:34,583
Какого хрена? Боже, что с тобой такое?

319
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
Сядь.

320
00:35:38,083 --> 00:35:39,250
Я сказала, сядь!

321
00:35:39,333 --> 00:35:41,708
Ни за что. Ты мерзкая и больная.

322
00:35:41,791 --> 00:35:42,833
И знаешь что?

323
00:35:46,250 --> 00:35:48,291
Иди на хрен со своим раком, сука.

324
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
Слушай, мне надо в туалет.

325
00:36:10,708 --> 00:36:13,500
Мне тоже. Пойдем.

326
00:36:19,666 --> 00:36:20,833
Добро пожаловать.

327
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Слушайте.

328
00:36:38,250 --> 00:36:39,666
У вас есть «Бум-бум Лимон»?

329
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
Нет, извините.

330
00:37:03,250 --> 00:37:04,375
Полный отстой.

331
00:37:07,250 --> 00:37:09,125
Я тут с трудом могу дышать.

332
00:37:27,583 --> 00:37:28,750
Ни фига себе.

333
00:37:32,375 --> 00:37:36,958
Столько шрамов и крови. Это так…

334
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
Мерзко, знаю.

335
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
Нет.

336
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
По-моему, это круто.

337
00:38:25,458 --> 00:38:28,125
Какого хрена ты делаешь, стерва?

338
00:38:34,333 --> 00:38:37,125
Тут ты будешь в безопасности.
Поверь мне.

339
00:39:10,625 --> 00:39:12,583
- Добро пожаловать!
- Два куриных.

340
00:39:32,916 --> 00:39:36,458
Войдете с северного входа.
Вы с другой стороны. Вы со мной.

341
00:39:37,125 --> 00:39:38,875
Найдите девчонку и приведите.

342
00:39:59,625 --> 00:40:00,541
Спасибо.

343
00:40:12,916 --> 00:40:14,291
Где Ани-тян?

344
00:40:17,958 --> 00:40:19,375
Я не вижу Киджимы.

345
00:40:23,083 --> 00:40:24,708
Сначала покажи девочку.

346
00:40:25,500 --> 00:40:27,750
Или Киджима выйдет прямо сейчас,

347
00:40:27,833 --> 00:40:30,500
или я уйду и ты больше
не увидишь ее живой.

348
00:41:34,875 --> 00:41:36,000
Я ее поймаю!

349
00:42:26,083 --> 00:42:28,541
Застрели ее! Стреляй!

350
00:43:17,750 --> 00:43:18,916
Бу!

351
00:43:29,875 --> 00:43:30,791
Исчезни. Иди.

352
00:43:38,125 --> 00:43:39,750
Вот идиотство!

353
00:43:42,291 --> 00:43:43,250
Ани.

354
00:43:44,500 --> 00:43:45,541
Шинцо.

355
00:43:55,125 --> 00:43:57,208
Она привязала меня в гребаном туалете!

356
00:43:57,291 --> 00:44:00,041
Иностранка, блин! У этой суки рак, и…

357
00:44:16,583 --> 00:44:18,333
Что ты делаешь, Шинцо?

358
00:44:25,625 --> 00:44:28,166
С тобой покончено.

359
00:44:29,541 --> 00:44:32,250
Можешь идти к своему отцу,

360
00:44:32,833 --> 00:44:35,416
сука-полукровка.

361
00:44:53,625 --> 00:44:54,791
О боже.

362
00:45:05,791 --> 00:45:07,916
- Уходи отсюда.
- Подожди!

363
00:45:08,750 --> 00:45:09,875
Эй.

364
00:45:12,375 --> 00:45:13,958
Эй. Куда мы бежим?

365
00:45:18,875 --> 00:45:20,750
Не ходи за мной. Остановись.

366
00:45:21,541 --> 00:45:23,208
Что, ты просто меня бросишь?

367
00:45:23,875 --> 00:45:25,916
Киджима не пришел. Ты бесполезна.

368
00:45:27,375 --> 00:45:29,208
Ты видела, что случилось?

369
00:45:29,291 --> 00:45:32,291
Моя семья хочет моей смерти.
Куда мне идти, блин?

370
00:45:32,375 --> 00:45:33,541
Не моя проблема.

371
00:45:35,750 --> 00:45:37,916
Я не доживу до утра.

372
00:45:38,000 --> 00:45:39,416
Значит, нас таких двое.

373
00:45:40,166 --> 00:45:41,375
И зачем ты спасла меня?

374
00:45:41,458 --> 00:45:42,875
Уже начинаю жалеть!

375
00:45:43,666 --> 00:45:46,666
Ты… Нет! Ты не можешь меня бросить.

376
00:45:46,750 --> 00:45:50,458
Я знаю, что Киджима убил моего отца.
Он и меня убьет.

377
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
Что я сделала?

378
00:45:53,208 --> 00:45:57,708
Я никому не причинила зла,
а со мной все обращаются как с дерьмом!

379
00:46:05,041 --> 00:46:08,000
Все постоянно бросают меня туда-сюда,

380
00:46:08,083 --> 00:46:11,208
как будто я какая-то дрянь.

381
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
Заткнись!

382
00:46:12,791 --> 00:46:17,166
Ты не понимаешь, о чём говоришь.
Только тявкаешь и чертыхаешься.

383
00:46:17,250 --> 00:46:20,583
Ты ничего не понимаешь! Ты ребенок!

384
00:46:35,791 --> 00:46:37,041
Лекарство. Уронила.

385
00:46:41,041 --> 00:46:42,250
Что с тобой?

386
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Я умираю.

387
00:47:03,291 --> 00:47:04,958
Это сделал Киджима, да?

388
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
И ты убьешь его?

389
00:47:14,250 --> 00:47:16,291
Ты крутая стерва.

390
00:47:23,916 --> 00:47:27,750
Я тебе пригожусь. Ну…
Посмотри на себя. Ты…

391
00:47:30,416 --> 00:47:32,791
Ты без меня и часа не продержишься.

392
00:47:34,666 --> 00:47:38,333
А я всё умею, ясно?

393
00:47:38,416 --> 00:47:40,208
Я знаю кто, где, когда, всё!

394
00:47:40,291 --> 00:47:42,375
- Я помогу тебе найти дядю.
- Ладно.

395
00:47:42,458 --> 00:47:46,333
И я знаю, где можно срезать путь,
разбираюсь в картах и…

396
00:47:49,291 --> 00:47:50,208
Что?

397
00:47:51,041 --> 00:47:52,083
Я сказала «ладно».

398
00:47:53,333 --> 00:47:54,250
Хорошо.

399
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
Тебе нельзя ходить в таком виде.

400
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Ничего не осталось.

401
00:48:24,583 --> 00:48:27,625
«Бум-бум Лимон»? Химическая дрянь.

402
00:48:28,916 --> 00:48:30,875
Знаешь что? Это глупо. Идем.

403
00:48:31,625 --> 00:48:33,291
Да, чистая одежда - глупость.

404
00:48:33,375 --> 00:48:36,250
«Всё, что на мне,
должно быть покрыто кровью».

405
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
Она так тебе идет.

406
00:48:46,041 --> 00:48:47,125
Давай.

407
00:48:50,916 --> 00:48:52,375
Ты такая крутая.

408
00:48:52,458 --> 00:48:55,416
Но еще ты Терминатор.

409
00:48:55,500 --> 00:48:59,708
О боже. «Я умираю».

410
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
Серьезно, мы…

411
00:49:06,458 --> 00:49:08,625
На самом деле мы похожи.

412
00:49:09,791 --> 00:49:10,875
Это пугает.

413
00:49:14,583 --> 00:49:18,125
- У кого есть доступ к Киджиме?
- Только у Ренджи. Я же сказала.

414
00:49:18,208 --> 00:49:19,333
Его главный советник.

415
00:49:22,416 --> 00:49:24,041
Раньше им был мой отец.

416
00:49:25,333 --> 00:49:26,791
Но его застрелили.

417
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Уверена, дело рук Киджимы.

418
00:49:30,083 --> 00:49:31,750
Ренджи там тоже был.

419
00:49:35,041 --> 00:49:36,208
Как мне найти Ренджи?

420
00:49:37,458 --> 00:49:39,583
Наверное, через его aijin.

421
00:49:39,666 --> 00:49:40,708
Кого?

422
00:49:41,375 --> 00:49:43,000
Его парня Ходжиму.

423
00:49:45,000 --> 00:49:46,083
Скажи мне, где он.

424
00:49:47,416 --> 00:49:50,166
У них адски крутой пентхаус на башне.

425
00:49:50,250 --> 00:49:52,833
- Весь этаж их.
- Охрана?

426
00:49:54,666 --> 00:49:57,125
Двое. Это только в вестибюле.

427
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
- Служебный вход?
- Да.

428
00:50:02,250 --> 00:50:03,958
Сзади, рядом с кухней.

429
00:50:05,916 --> 00:50:07,375
Возьмем их штурмом!

430
00:50:08,833 --> 00:50:10,291
А если Ренджи сбежит?

431
00:50:10,375 --> 00:50:13,166
Нет. Мне надо его найти,
пока он не насторожился.

432
00:50:13,250 --> 00:50:17,125
А мы быстро! Бац-бац! «Тебе конец…»

433
00:50:17,208 --> 00:50:20,750
Прекрати. Меньше говори
и больше слушай.

434
00:50:24,208 --> 00:50:25,625
Мы их отвлечем.

435
00:50:26,375 --> 00:50:28,208
Ты их отвлечешь.

436
00:50:30,458 --> 00:50:31,666
Как?

437
00:50:31,750 --> 00:50:34,375
Веди себя как обычно.
Только еще громче.

438
00:50:35,875 --> 00:50:37,791
Ладно, хорошо. Тогда…

439
00:50:38,625 --> 00:50:39,875
Можно мне пистолет?

440
00:50:39,958 --> 00:50:41,125
Нет.

441
00:50:41,208 --> 00:50:42,291
Спасибо за терпение.

442
00:50:59,000 --> 00:51:02,375
Помогите!

443
00:51:06,500 --> 00:51:07,708
Я сбежала, я просто…

444
00:51:07,791 --> 00:51:11,500
Она меня связала,
но я прогрызла веревки.

445
00:51:11,583 --> 00:51:13,708
Откуда сбежала? Кто ты?

446
00:51:13,791 --> 00:51:17,791
Пожалуйста, я не хочу быть на улице.
Я не… Мне страшно!

447
00:51:46,791 --> 00:51:48,125
Тут какая-то девчонка.

448
00:51:48,208 --> 00:51:50,375
Говорит, она племянница оябуна.

449
00:51:53,125 --> 00:51:54,000
Ани-тян?

450
00:51:54,916 --> 00:51:56,958
Спасибо. Можешь идти.

451
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
Что тебе нужно?

452
00:52:01,458 --> 00:52:04,000
Я хочу тебя кое с кем познакомить.

453
00:52:10,458 --> 00:52:11,583
Где Ренджи?

454
00:52:12,625 --> 00:52:14,916
Зачем тебе Ренджи-сан?

455
00:52:15,000 --> 00:52:16,208
Не твое дело.

456
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
Еще как мое.

457
00:52:22,250 --> 00:52:24,666
Твое дело - остаться в живых,
пока я не уйду.

458
00:52:27,958 --> 00:52:29,083
Ренджи?

459
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
Делай со мной, что считаешь нужным.

460
00:52:36,500 --> 00:52:39,541
Я не открою тебе его местонахождение.

461
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Опусти жалюзи.

462
00:52:47,833 --> 00:52:49,875
Чёрт, тут один пульт для всего.

463
00:53:09,208 --> 00:53:10,791
Вот блин.

464
00:54:48,416 --> 00:54:49,416
Хватит, Ходжима!

465
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Отойди!

466
00:54:53,041 --> 00:54:54,750
Ублюдок! Прекрати!

467
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
Прекрати!

468
00:55:06,083 --> 00:55:07,125
Ублюдок!

469
00:55:07,625 --> 00:55:08,500
Прекрати!

470
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Чёрт. Прости. Блин.

471
00:55:31,166 --> 00:55:34,750
Вот что мы делаем с чудовищами,
которые вторгаются в наш дом.

472
00:55:45,125 --> 00:55:46,250
У меня кровь…

473
00:55:47,125 --> 00:55:48,041
Кровь…

474
00:55:48,625 --> 00:55:50,583
У меня кровь на лице. Кровь.

475
00:56:02,541 --> 00:56:03,750
Эй.

476
00:56:03,833 --> 00:56:05,083
Послушай.

477
00:56:06,583 --> 00:56:08,708
Иди сюда. Иди ко мне.

478
00:56:08,791 --> 00:56:13,416
- Нет. Прекрати! Нет!
- Эй. Посмотри на меня.

479
00:56:17,291 --> 00:56:21,083
Посмотри на меня, ладно?
Смотри только на меня и дыши.

480
00:56:23,125 --> 00:56:24,041
Дыши.

481
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Дыши.

482
00:56:28,375 --> 00:56:30,250
Ясно? Ты это переживешь.

483
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
Ясно?

484
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
Поняла? Ты молодец.

485
00:56:34,583 --> 00:56:35,583
Ясно?

486
00:56:37,083 --> 00:56:38,083
Иди ко мне.

487
00:56:39,166 --> 00:56:40,166
Иди ко мне.

488
00:56:52,041 --> 00:56:54,083
Слушай, может, надо обыскать дом.

489
00:56:54,166 --> 00:56:55,333
Может, здесь есть…

490
00:56:56,166 --> 00:56:57,750
- Зацепки?
- Зацепки. Да.

491
00:57:37,291 --> 00:57:38,291
Нашла.

492
00:57:38,375 --> 00:57:40,125
Кажется, я знаю, где Ренджи.

493
00:57:40,208 --> 00:57:41,041
Да?

494
00:57:44,250 --> 00:57:45,250
Смотри.

495
00:57:45,833 --> 00:57:47,416
Отслеживание телефона.

496
00:57:47,500 --> 00:57:52,208
Я вижу, где Ренджи
и куда он направляется.

497
00:57:52,291 --> 00:57:54,083
ПРЕДПОЧИТАЕМЫЙ МАРШРУТ

498
00:57:54,166 --> 00:57:55,291
Очень хорошо.

499
00:57:57,916 --> 00:57:59,000
«Бесполезна».

500
00:58:14,916 --> 00:58:15,833
Отойди!

501
00:58:17,375 --> 00:58:18,750
Что ты делаешь?

502
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
Чертова девчонка!

503
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Ани?

504
00:58:27,458 --> 00:58:28,875
- Езжай!
- Бац!

505
00:58:31,958 --> 00:58:32,791
Бац!

506
00:58:50,958 --> 00:58:51,875
Привет, Ренджи.

507
00:58:54,125 --> 00:58:56,291
Скажу честно, у меня плохой вечер.

508
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
Мне надо увидеть твоего босса Киджиму.

509
00:59:00,541 --> 00:59:02,000
Ани-тян! Что… Что ты…

510
00:59:02,083 --> 00:59:03,458
По-английски, мудак.

511
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Как ты смеешь так говорить со старшими?

512
00:59:06,541 --> 00:59:07,583
По-английски.

513
00:59:09,833 --> 00:59:11,333
Мы одна семья, Ани!

514
00:59:11,958 --> 00:59:14,333
Нельзя предавать свою семью, родных!

515
00:59:18,916 --> 00:59:21,750
Какая семья, на хрен? Fuzakenna.

516
00:59:22,333 --> 00:59:24,166
Семья убила моего отца.

517
00:59:24,250 --> 00:59:25,666
Семья пыталась убить меня.

518
00:59:26,500 --> 00:59:30,083
Вы чертовы гиены,
жиреющие на трупе моего отца!

519
00:59:31,333 --> 00:59:32,958
Слушай, я понимаю.

520
00:59:42,416 --> 00:59:43,291
Послушай.

521
00:59:44,291 --> 00:59:47,041
Отдай его мне -
и ты будешь жить. Понял?

522
00:59:48,208 --> 00:59:49,291
Я не знаю.

523
00:59:50,375 --> 00:59:54,458
Когда он так исчезает,
он говорит: «Побуду среди родных».

524
00:59:55,708 --> 00:59:57,166
Не знаю, что это значит.

525
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Я знаю, где он.

526
01:00:17,500 --> 01:00:18,500
Дай телефон.

527
01:00:25,666 --> 01:00:28,375
Я нашла его. Я нашла Киджиму.

528
01:00:29,375 --> 01:00:30,708
Я прикончу его, Ви.

529
01:00:32,291 --> 01:00:33,666
Я ведь тебе обещала.

530
01:00:34,166 --> 01:00:37,208
Кейт, скажи мне, где ты,
и я приеду к тебе.

531
01:00:37,291 --> 01:00:38,291
Я помогу тебе.

532
01:00:38,375 --> 01:00:39,875
Не надо. Я тогда уже умру.

533
01:00:45,708 --> 01:00:47,916
Найдешь мое тело у дома в Хоттазаке.

534
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
В горах.

535
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
Прощай, Ви.

536
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
Кейт?

537
01:01:20,750 --> 01:01:22,000
В горы, пожалуйста.

538
01:01:22,083 --> 01:01:24,083
Я туда не поеду. Простите!

539
01:01:24,166 --> 01:01:27,125
Не надо извинений. Просто езжай.

540
01:01:42,000 --> 01:01:43,291
Больно?

541
01:01:44,791 --> 01:01:46,000
Когда ты так делаешь.

542
01:01:53,500 --> 01:01:54,666
Довольно вопросов.

543
01:01:56,708 --> 01:01:58,500
Я ничего о тебе не знаю.

544
01:02:00,000 --> 01:02:01,125
И не надо.

545
01:02:05,250 --> 01:02:06,625
Рассказать тебе обо мне?

546
01:02:08,458 --> 01:02:09,458
Я знаю достаточно.

547
01:02:13,000 --> 01:02:16,750
Но я последний человек,
которого ты узнаешь.

548
01:02:17,250 --> 01:02:18,458
Не хочешь узнать больше?

549
01:02:23,541 --> 01:02:24,958
Это грустно, Кейт.

550
01:02:25,041 --> 01:02:27,500
По-моему, это очень…

551
01:02:28,000 --> 01:02:28,958
Грустно.

552
01:02:41,750 --> 01:02:43,666
Моя мама тоже gaijin.

553
01:02:46,958 --> 01:02:48,583
Поэтому мы не виделись.

554
01:02:49,833 --> 01:02:51,500
Я даже фото не видела.

555
01:02:52,375 --> 01:02:53,500
Они не показывают… Я…

556
01:02:54,208 --> 01:02:55,875
Я не знаю, как она выглядит.

557
01:03:03,666 --> 01:03:05,250
Наверное, она была как ты.

558
01:03:06,750 --> 01:03:10,041
Высокая и… красивая.

559
01:03:11,916 --> 01:03:15,250
Не дает мужикам командовать.
Просто делает что хочет.

560
01:03:17,166 --> 01:03:18,583
Она убойная девчонка.

561
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
Убойная.

562
01:04:22,083 --> 01:04:25,458
Это старый семейный дом.
О нём никто не знает.

563
01:04:26,250 --> 01:04:27,583
Они все там выросли.

564
01:04:28,291 --> 01:04:29,375
Предки и прочая хрень.

565
01:04:33,166 --> 01:04:34,166
Мой отец тоже.

566
01:04:47,833 --> 01:04:48,666
Уходи.

567
01:04:49,458 --> 01:04:50,375
Я с этим покончу.

568
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Что? Покончишь?

569
01:04:54,000 --> 01:04:56,791
Посмотри на себя.
Едва стоишь, ничего не видишь.

570
01:04:57,541 --> 01:04:58,708
Ясно? Ты умрешь.

571
01:04:59,375 --> 01:05:00,541
Но сначала убью его.

572
01:05:05,083 --> 01:05:07,666
- Я здесь. Я пойду с тобой.
- Нет.

573
01:05:07,750 --> 01:05:09,333
Почему? Куда ты, туда и я.

574
01:05:09,416 --> 01:05:10,958
Потому что ты ребенок.

575
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
Будь ребенком.

576
01:05:15,208 --> 01:05:16,208
Я не могла.

577
01:05:18,833 --> 01:05:19,791
Слушай, Ани…

578
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Ты молода.

579
01:05:25,625 --> 01:05:27,041
У тебя есть время забыть.

580
01:05:31,750 --> 01:05:33,375
Быть не такой злой.

581
01:05:37,000 --> 01:05:38,666
Быть хозяйкой своей жизни.

582
01:05:44,250 --> 01:05:45,250
Уходи.

583
01:07:22,500 --> 01:07:24,500
«Ёцуя Кайдан». Знаешь эту историю?

584
01:07:26,208 --> 01:07:27,208
Посмотри на меня.

585
01:07:31,916 --> 01:07:33,958
Это история Оивы.

586
01:07:35,083 --> 01:07:36,458
Старая история.

587
01:07:37,666 --> 01:07:39,125
Трагедия.

588
01:07:41,208 --> 01:07:44,333
Ты меня не знаешь.

589
01:07:51,041 --> 01:07:53,541
Да. Я умираю.

590
01:07:57,083 --> 01:07:58,666
Оиву отравили, и ее призрак

591
01:07:59,791 --> 01:08:02,875
возвращается, чтобы отомстить
за ее смерть.

592
01:08:04,583 --> 01:08:06,541
Но, как всегда, всё не так просто.

593
01:08:08,458 --> 01:08:10,083
Когда дело касается семьи.

594
01:08:16,333 --> 01:08:18,250
Это была месть за Осаку?

595
01:08:20,791 --> 01:08:22,000
Почему ты так думаешь?

596
01:08:24,166 --> 01:08:26,916
Что я выиграю от твоей смерти?

597
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Ты просто инструмент.

598
01:08:30,291 --> 01:08:31,708
Ты не имеешь значения.

599
01:08:33,333 --> 01:08:36,708
Только моя семья имеет значение.

600
01:08:38,416 --> 01:08:40,958
Твой брат Кентаро…

601
01:08:43,916 --> 01:08:45,791
Он погиб не из-за тебя…

602
01:08:48,000 --> 01:08:49,500
…а потому, что я не заметил,

603
01:08:51,916 --> 01:08:55,375
что в моей семье пустила корни зависть.

604
01:08:57,125 --> 01:08:59,958
Западная болезнь разрослась

605
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
в моей семье, как рак.

606
01:09:06,875 --> 01:09:07,875
Ренджи.

607
01:09:28,000 --> 01:09:31,916
Ренджи не мог стать главой клана
без помощи со стороны.

608
01:09:33,041 --> 01:09:36,541
Они не могли оставить тебя в живых.

609
01:09:37,541 --> 01:09:39,666
Поэтому ты здесь.

610
01:09:41,375 --> 01:09:44,333
Похоже, нас обоих предали наши семьи.

611
01:10:00,166 --> 01:10:01,166
Привет.

612
01:10:03,000 --> 01:10:04,083
Проваливай.

613
01:10:04,625 --> 01:10:05,625
Да.

614
01:10:08,083 --> 01:10:10,666
Я думал, у меня самые крутые браслеты.

615
01:10:10,750 --> 01:10:12,666
Но самый крутой браслет у тебя.

616
01:10:15,416 --> 01:10:16,791
У меня есть пистолет.

617
01:10:17,458 --> 01:10:21,375
Ну, молодчина.
Родители хорошо воспитали.

618
01:10:21,458 --> 01:10:23,666
Ты ни фига не знаешь о моих родителях,

619
01:10:23,750 --> 01:10:24,958
так что иди на хрен.

620
01:10:25,583 --> 01:10:28,208
Я знаю,
что тебе было тяжело потерять их.

621
01:10:29,666 --> 01:10:33,791
Знаешь, я потерял человека,
которого очень люблю.

622
01:10:34,666 --> 01:10:35,666
И ты ее знаешь.

623
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
Кейт?

624
01:10:43,083 --> 01:10:44,500
Может, мой лучший друг.

625
01:10:45,416 --> 01:10:46,416
И…

626
01:10:49,958 --> 01:10:51,625
Я очень беспокоюсь за нее.

627
01:10:52,333 --> 01:10:53,458
«Друзья».

628
01:10:54,291 --> 01:10:56,625
Не знала, что у Кейт есть друзья.

629
01:10:57,208 --> 01:10:58,875
У нее есть ты, не так ли?

630
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
Но ты права.

631
01:11:02,583 --> 01:11:06,583
Мы с ней не друзья, а скорее, родня.

632
01:11:09,166 --> 01:11:11,041
Ты ожидала преданности?

633
01:11:12,416 --> 01:11:13,333
Я тоже.

634
01:11:14,583 --> 01:11:15,583
Вместо этого

635
01:11:16,125 --> 01:11:22,583
мы получили по заслугам.

636
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
Нет, но Варрик, он…

637
01:11:28,041 --> 01:11:30,208
Самодовольный человек с Запада.

638
01:11:33,625 --> 01:11:36,875
Они только берут и берут,

639
01:11:36,958 --> 01:11:38,666
пока не остается ничего.

640
01:11:40,500 --> 01:11:43,833
Пожирают культуры, которых не понимают,

641
01:11:43,916 --> 01:11:47,125
а потом опорожняют кишечник
на остальной мир.

642
01:11:52,416 --> 01:11:54,500
Мне тебя жаль.

643
01:11:57,416 --> 01:12:01,000
Он всю жизнь тебя использовал,

644
01:12:01,083 --> 01:12:04,666
а теперь ты умираешь за его грехи.

645
01:12:05,416 --> 01:12:11,666
Тебе не было интересно,
почему Кейт помешана на твоей семье?

646
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
Ты о моём дяде?

647
01:12:16,208 --> 01:12:18,125
Да, конечно, и о нём тоже.

648
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Извини.

649
01:12:23,166 --> 01:12:26,375
Я знаю, что ты многое пережила.

650
01:12:27,875 --> 01:12:29,000
Ты о чём?

651
01:12:30,708 --> 01:12:37,666
Кейт сказала, что она делала в Осаке,
когда вы встретились?

652
01:12:39,958 --> 01:12:42,875
Теперь я старик,
обремененный грузом ошибок…

653
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
…и больше всего сожалею о том,

654
01:12:50,958 --> 01:12:54,875
что бросил единственную невинную душу,
мою малышку Ани,

655
01:12:54,958 --> 01:12:59,500
когда был нужен ей больше всего.

656
01:13:09,083 --> 01:13:10,458
Я должна это закончить.

657
01:13:12,416 --> 01:13:15,416
Я умираю. Я должна закончить…
Что-то закончить.

658
01:13:18,166 --> 01:13:21,791
Смерть - это время начал.

659
01:13:29,750 --> 01:13:31,708
Позволь мне сохранить честь.

660
01:13:44,708 --> 01:13:47,000
Мы заслуживаем наказания,

661
01:13:47,083 --> 01:13:49,083
и я готов к искуплению.

662
01:13:51,000 --> 01:13:52,333
А ты?

663
01:14:15,541 --> 01:14:16,541
Нет.

664
01:14:17,291 --> 01:14:19,125
Нет, Ани.

665
01:14:19,208 --> 01:14:21,083
Ты мне наврала.

666
01:14:21,166 --> 01:14:23,708
Ради тебя я убила человека.

667
01:14:24,875 --> 01:14:27,375
- Ани…
- Ты убила всю мою семью.

668
01:14:28,333 --> 01:14:29,833
Стерва!

669
01:14:29,916 --> 01:14:31,166
Нет, умоляю.

670
01:14:31,250 --> 01:14:33,875
Застрели меня, если хочешь,
но не садись в машину.

671
01:14:34,458 --> 01:14:36,208
Посмотри на меня. Я тебя умоляю.

672
01:14:38,166 --> 01:14:41,125
Ты сильнее меня. Ты можешь жить иначе…

673
01:14:41,208 --> 01:14:44,791
Заткнись, блин!
У меня ничего не осталось!

674
01:14:45,875 --> 01:14:48,458
Они такие. Мы с тобой - сопутствующий…

675
01:15:23,750 --> 01:15:24,750
И что теперь?

676
01:15:26,291 --> 01:15:27,416
Теперь

677
01:15:28,708 --> 01:15:30,666
у тебя начинается новая жизнь.

678
01:15:37,291 --> 01:15:39,166
У тебя начинается новая жизнь.

679
01:15:40,458 --> 01:15:43,916
Я знаю, как тебе сейчас больно,
ведь ты потеряла родителей.

680
01:15:45,375 --> 01:15:46,625
Но всё будет хорошо.

681
01:15:48,833 --> 01:15:50,458
Повторяю, стреляй.

682
01:15:51,208 --> 01:15:52,458
Пистолет был не заряжен.

683
01:15:52,541 --> 01:15:54,250
Не заряжен!

684
01:15:55,666 --> 01:15:56,583
Я знаю.

685
01:15:57,833 --> 01:16:00,875
Если выстрелишь в живот,
он умрет медленно и мучительно.

686
01:16:00,958 --> 01:16:03,333
Он будет знать, что это личная месть.

687
01:16:03,416 --> 01:16:04,416
Пойдем.

688
01:16:05,000 --> 01:16:06,041
Дыши.

689
01:16:07,333 --> 01:16:08,250
Дыши.

690
01:16:08,333 --> 01:16:10,833
Ты позволишь боли победить себя?

691
01:16:13,833 --> 01:16:14,833
Управлять тобой?

692
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Это так круто.

693
01:16:20,458 --> 01:16:22,208
Попробуй принять ее.

694
01:16:23,416 --> 01:16:25,333
И она придаст тебе сил.

695
01:16:49,666 --> 01:16:51,416
Ты уронила.

696
01:16:57,041 --> 01:16:59,375
Смерть - это начало, да?

697
01:17:32,416 --> 01:17:33,333
Ренджи?

698
01:17:33,416 --> 01:17:35,333
Что она здесь делает?

699
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
Она будущее. По крайней мере, мое.

700
01:17:40,083 --> 01:17:41,083
Ани, садись.

701
01:17:49,166 --> 01:17:52,958
Ты пытался убить мою девчонку
без моего разрешения.

702
01:17:53,750 --> 01:17:56,083
Я мог бы убить тебя сейчас.

703
01:17:58,416 --> 01:18:00,625
И уничтожить собственную операцию?

704
01:18:00,708 --> 01:18:03,916
Я возражаю не против операции.

705
01:18:04,000 --> 01:18:06,916
А против того,
что ты принял это решение.

706
01:18:07,000 --> 01:18:09,125
Ты приказал убить ее.

707
01:18:09,875 --> 01:18:12,666
«Если она уйдет, я ее убью».

708
01:18:12,750 --> 01:18:15,125
Это твои слова.

709
01:18:19,208 --> 01:18:20,208
«Если».

710
01:18:20,916 --> 01:18:21,958
Я сказал «если».

711
01:18:23,000 --> 01:18:25,750
«Если» - ключевое слово.

712
01:18:27,833 --> 01:18:29,291
Она бы вернулась.

713
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
Мне надо было над этим поработать.

714
01:18:31,666 --> 01:18:33,250
Я над этим работал.

715
01:18:35,375 --> 01:18:37,083
Она бы передумала,

716
01:18:37,166 --> 01:18:38,916
я бы передумал.

717
01:18:41,291 --> 01:18:43,958
Полоний-204?

718
01:18:44,833 --> 01:18:46,291
Мудак!

719
01:18:55,166 --> 01:18:56,916
Она должна была умереть.

720
01:18:57,000 --> 01:18:59,416
Таков был уговор, Варрик-сан.

721
01:19:00,083 --> 01:19:03,125
После смерти Кентаро
все подозревали меня.

722
01:19:03,708 --> 01:19:07,541
Я запаниковал. Я поспешил, прости меня.

723
01:19:25,333 --> 01:19:26,333
Да.

724
01:19:27,458 --> 01:19:29,583
Знаешь что? Ты ошибся, и я ошибся.

725
01:19:30,958 --> 01:19:32,041
Давай…

726
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
Давай постараемся об этом забыть.

727
01:19:37,500 --> 01:19:39,333
Во имя человечности.

728
01:19:40,583 --> 01:19:42,083
Я предпочитаю корысть.

729
01:19:43,041 --> 01:19:44,458
Я ей больше доверяю.

730
01:19:48,875 --> 01:19:51,750
Не могу сказать, что я доверяю тебе.

731
01:19:53,625 --> 01:19:55,375
Мы так и не договаривались.

732
01:19:57,875 --> 01:19:58,916
О дружбе тоже.

733
01:20:00,125 --> 01:20:02,750
Добро пожаловать в якудзу, Варрик-сан.

734
01:20:15,000 --> 01:20:16,958
Я лично разберусь с семейными делами.

735
01:20:18,583 --> 01:20:19,416
Я тоже.

736
01:20:22,083 --> 01:20:24,000
Это невозможно в твоем состоянии.

737
01:20:25,833 --> 01:20:30,666
Укол подарил мне еще час.

738
01:20:33,666 --> 01:20:35,333
Это будет час адских мучений.

739
01:20:39,250 --> 01:20:40,875
Она того стоит.

740
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
Ты…

741
01:20:58,291 --> 01:21:00,916
…убийца без чести, разве нет?

742
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
Не сегодня.

743
01:21:32,291 --> 01:21:33,666
Хочешь «Бум-бум Лимон»?

744
01:21:58,375 --> 01:21:59,666
Давай заберем Ани.

745
01:23:24,500 --> 01:23:27,958
Альфа-шесть, камера два отключена.

746
01:23:28,041 --> 01:23:29,375
Четыре - альфе-шесть.

747
01:23:29,458 --> 01:23:30,958
Что будем делать?

748
01:23:31,041 --> 01:23:35,583
Вызовем команды, устроим баррикаду
вокруг стеклянной коробки.

749
01:23:35,666 --> 01:23:37,041
Приведите девочку.

750
01:23:37,125 --> 01:23:40,291
Мы окопаемся здесь. Живо!

751
01:23:40,375 --> 01:23:41,625
Какие команды, сэр?

752
01:23:42,458 --> 01:23:43,541
Все!

753
01:23:56,125 --> 01:23:57,166
Живо!

754
01:24:03,458 --> 01:24:04,416
Мудак.

755
01:24:05,208 --> 01:24:07,625
- Приведи девочку.
- Вас понял.

756
01:24:07,708 --> 01:24:08,750
Идем. Живо!

757
01:24:08,833 --> 01:24:10,166
Эй! Полегче, ковбой.

758
01:25:06,541 --> 01:25:07,375
Чёрт!

759
01:26:16,583 --> 01:26:19,166
Так, Ренджи. Ты с нами не идешь.

760
01:26:21,916 --> 01:26:23,625
Разберись с Киджимой.

761
01:26:23,708 --> 01:26:25,291
Парни, останьтесь с ним.

762
01:26:25,833 --> 01:26:27,666
Вы - со мной. Удачи.

763
01:27:00,166 --> 01:27:01,916
Хочешь быть оябуном?

764
01:27:16,125 --> 01:27:17,291
Я здесь.

765
01:27:41,458 --> 01:27:43,000
Не говори со мной свысока.

766
01:27:44,416 --> 01:27:46,500
Ты не самурай.

767
01:27:46,583 --> 01:27:48,791
Ты просто гребаный бандит.

768
01:27:50,250 --> 01:27:53,041
Я больше не скрываюсь.

769
01:27:53,125 --> 01:27:55,000
Я бизнесмен.

770
01:27:58,625 --> 01:28:00,625
Времена изменились.

771
01:28:00,708 --> 01:28:02,541
Ты состарился.

772
01:28:02,625 --> 01:28:04,458
Будущее за мной.

773
01:28:05,791 --> 01:28:07,333
Теперь всё по-другому!

774
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
Браво, Кейт.

775
01:30:39,041 --> 01:30:40,166
Не сомневался в тебе.

776
01:30:41,208 --> 01:30:42,208
Ани…

777
01:30:45,500 --> 01:30:46,708
Ани, прости.

778
01:30:52,375 --> 01:30:53,708
Я бы сделала что угодно…

779
01:30:56,500 --> 01:30:58,041
…чтобы изменить прошлое.

780
01:30:58,125 --> 01:31:00,750
Время вспять не поворотить.

781
01:31:01,375 --> 01:31:02,291
Пожалуйста.

782
01:31:02,375 --> 01:31:04,875
Хотя мы оба от этого не отказались бы.

783
01:31:04,958 --> 01:31:08,625
Ани, я бы сделала всё,
чтобы исправить это. Прости меня.

784
01:31:08,708 --> 01:31:12,166
Но, наверное,
нам надо просто признать, кто мы.

785
01:31:13,750 --> 01:31:15,541
И ты знаешь, Кейт, что мы…

786
01:31:15,625 --> 01:31:16,541
Инструменты.

787
01:31:18,208 --> 01:31:22,041
Я хотел сказать
«неотъемлемые части системы».

788
01:31:22,125 --> 01:31:24,291
Которую ты создал и которой командовал.

789
01:31:25,208 --> 01:31:27,208
Эта система необходима, Кейт.

790
01:31:27,291 --> 01:31:30,041
В ней нет места несогласным.

791
01:31:33,625 --> 01:31:37,750
Поверь мне, всё не так, как ты думаешь.

792
01:31:39,000 --> 01:31:40,958
Оказывается, всё всегда было не так.

793
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
Я больше не отвожу глаза.

794
01:31:52,250 --> 01:31:53,875
Опустите пистолеты.

795
01:31:54,416 --> 01:31:58,291
Понятно. Перед смертью
в тебе вдруг проснулась совесть.

796
01:31:59,875 --> 01:32:01,333
Не надо, Варрик.

797
01:32:01,416 --> 01:32:03,291
Не делай этого, Кейт.

798
01:32:03,375 --> 01:32:07,916
Всю жизнь, блин,
я никого не любил, кроме тебя.

799
01:32:09,041 --> 01:32:10,291
Перестань, Ви.

800
01:32:12,125 --> 01:32:14,125
Мы оба знаем,
что ты любишь только себя.

801
01:32:21,125 --> 01:32:22,208
Тебя ожидали…

802
01:32:23,916 --> 01:32:25,875
…великие дела.

803
01:32:28,208 --> 01:32:29,791
У меня не было своей жизни.

804
01:32:32,250 --> 01:32:33,541
До сих пор.

805
01:32:54,750 --> 01:32:57,708
Ничего. Уходи. Всё в порядке.

806
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
Отличный выстрел.

807
01:33:55,833 --> 01:33:57,000
Я здесь.

808
01:34:28,541 --> 01:34:30,583
Слушай.

809
01:34:30,666 --> 01:34:33,083
Да. Всё хорошо.

810
01:34:35,291 --> 01:34:36,583
Я тебя знаю.

811
01:34:53,375 --> 01:34:55,750
Нет.

812
01:35:30,041 --> 01:35:31,083
Всё хорошо.

813
01:46:07,250 --> 01:46:12,250
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова



