1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,166 --> 00:00:34,750
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:37,166 --> 00:00:41,625
‎(โอซาก้า)

5
00:01:01,750 --> 00:01:07,000
‎(ทัตสึมิ)

6
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
‎(วานิลลา)

7
00:01:29,791 --> 00:01:32,833
‎(คนมันเฟี้ยว)

8
00:01:36,166 --> 00:01:38,958
‎แน่ใจนะว่าไม่อยากใช้กล้องปรับเลนส์
‎สำหรับงานนี้

9
00:01:39,041 --> 00:01:40,875
‎ไม่ค่ะ ฉันล็อกระยะกับวิถีกระสุนเอาไว้แล้ว

10
00:01:43,083 --> 00:01:45,791
‎เคยได้ยินสุภาษิตที่ว่า
‎"ฟังผู้ใหญ่ไว้ไม่เสียหลาย" ไหม

11
00:01:45,875 --> 00:01:48,541
‎ประโยคนี้ดังนะ โดยเฉพาะที่ญี่ปุ่นนี่

12
00:01:48,625 --> 00:01:50,041
‎เดี๋ยวนี้คุณแก่แล้วเหรอ

13
00:01:50,916 --> 00:01:54,875
‎"ผู้ใหญ่" ไม่จำเป็นต้องแปลว่าแก่
‎แค่อายุมากกว่า

14
00:01:54,958 --> 00:01:56,500
‎ฉลาดกว่า มีปัญญากว่า

15
00:01:58,000 --> 00:02:01,125
‎แต่นี่ ฉันพูดจริงๆ นะ
‎ถ้าเราพลาดโอกาสนี้ มันคือเจ็ดปี…

16
00:02:01,208 --> 00:02:03,625
‎เจ็ดปีที่เพียรพยายามมาจะสูญเปล่า

17
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
‎แปลว่าเธอยังฟังฉันอยู่

18
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
‎วี

19
00:02:10,750 --> 00:02:12,791
‎สิบสองปีมานี้ฉันไม่เคยพลาดสักครั้ง

20
00:02:13,541 --> 00:02:14,583
‎และจะไม่พลาด

21
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
‎ก็ได้ ไปลุยกันเถอะ

22
00:02:24,500 --> 00:02:25,625
‎สุดท้ายละ

23
00:02:29,125 --> 00:02:32,416
‎เห็นมะ อย่าหาว่าฉันคิดแต่เรื่องงาน

24
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
‎สวัสดีค่ะ

25
00:03:01,791 --> 00:03:04,583
‎วัดชิเท็นโนจิไปทางไหนคะ

26
00:03:06,041 --> 00:03:09,208
‎ข้างหลังคุณครับ กลับไปทางเดิม

27
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
‎ไม่นะ

28
00:03:11,166 --> 00:03:12,125
‎ทางโน้นเหรอคะ

29
00:03:12,208 --> 00:03:13,250
‎ครับ

30
00:03:15,125 --> 00:03:16,416
‎งั้นไม่เป็นไร

31
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
‎เอ้า รับ!

32
00:03:48,666 --> 00:03:50,416
‎ซีซั่นนอล เป้าหมายคือผู้ชายคนเดียว

33
00:03:51,041 --> 00:03:52,333
‎รับทราบ รอจังหวะอยู่

34
00:03:58,500 --> 00:03:59,583
‎เห็นเป้าหมายแล้ว

35
00:04:00,083 --> 00:04:01,708
‎ซีซั่นนอล มีโอกาสแล้ว

36
00:04:02,875 --> 00:04:04,000
‎ยิงได้

37
00:04:11,666 --> 00:04:12,958
‎ผิดหลักการค่ะ

38
00:04:13,041 --> 00:04:14,291
‎ขอย้ำ ยิงได้

39
00:04:14,375 --> 00:04:16,291
‎รหัสห้าอยู่ด้วย รหัสห้า

40
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
‎ไม่ต้องสนใจ ยิงเลย

41
00:04:19,083 --> 00:04:21,250
‎เดี๋ยวก่อน มีเด็กอยู่ด้วยนะ

42
00:04:22,166 --> 00:04:25,416
‎ใกล้จะหมดโอกาสแล้ว ขอย้ำ ยิงเลย ซีซั่นนอล

43
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
‎โปรดยืนยันอีกครั้ง

44
00:04:31,083 --> 00:04:33,083
‎ขอย้ำ ยิงเลย

45
00:04:40,666 --> 00:04:43,375
‎ซีซั่นนอล จะหมดโอกาสแล้ว

46
00:04:58,375 --> 00:04:59,875
‎ขับไป! ขับไป!

47
00:05:05,041 --> 00:05:07,083
‎ช่วยด้วย!

48
00:05:31,958 --> 00:05:34,416
‎(โตเกียว)

49
00:05:36,041 --> 00:05:39,541
‎(สิบเดือนต่อมา)

50
00:06:23,291 --> 00:06:25,125
‎ฉันคิดเรื่องนี้อยู่นาน

51
00:06:27,333 --> 00:06:28,583
‎ฉันอยากเกษียณ

52
00:06:31,750 --> 00:06:34,875
‎สิ่งที่เกิดขึ้นในโอซาก้ามันไม่ควรเกิด

53
00:06:35,416 --> 00:06:36,583
‎มันผิด

54
00:06:39,541 --> 00:06:41,250
‎ไม่มีใครรู้ว่าเด็กจะมาด้วย

55
00:06:42,416 --> 00:06:44,333
‎เรามีกฎอยู่หนึ่งข้อ วี

56
00:06:45,166 --> 00:06:46,916
‎กฎง่ายๆ ข้อเดียว ห้ามมีเด็กแถวนั้น

57
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
‎ฉันรู้

58
00:06:52,166 --> 00:06:53,750
‎แต่นี่ไม่ใช่งานแรกของเธอ

59
00:06:53,833 --> 00:06:56,458
‎เธอรู้อยู่แล้วว่าจะมีคนโดนหางเลข เธอรู้อยู่แล้ว

60
00:06:57,541 --> 00:06:58,708
‎ฉันลืมเรื่องนี้ไม่ได้

61
00:07:01,375 --> 00:07:02,708
‎เชื่อเถอะ ฉันพยายามแล้ว

62
00:07:03,791 --> 00:07:05,791
‎เกือบจะถึงตัวหัวหน้าใหญ่แล้วนะ

63
00:07:08,875 --> 00:07:11,291
‎ฟังนะ ฉันสัญญาว่าจะทำงานให้เสร็จ
‎ก็จะทำให้เสร็จ

64
00:07:13,250 --> 00:07:14,208
‎จากนั้นฉันจะเลิก

65
00:07:21,125 --> 00:07:23,750
‎ฉันอยากใช้ชีวิต วี

66
00:07:26,333 --> 00:07:27,791
‎รู้ไหม ฉันไม่เคยใช้ชีวิตเลย

67
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
‎ชีวิตคนปกติจริงๆ น่ะ

68
00:07:30,250 --> 00:07:31,458
‎หมายความว่ายังไง

69
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
‎จะไปมีครอบครัว มีลูกงั้นเหรอ

70
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
‎- บ้านรั้วเตี้ยๆ เลี้ยงหมา อยู่ชานเมืองเหรอ
‎- ไม่รู้สิ

71
00:07:39,291 --> 00:07:40,541
‎ประมาณนั้นมั้ง

72
00:07:43,333 --> 00:07:45,458
‎ไปเดินวอลมาร์ทได้สองรอบ เดี๋ยวเธอก็กลับมา

73
00:08:43,041 --> 00:08:44,458
‎กลุ้มใจมากสินะครับ

74
00:08:45,208 --> 00:08:46,666
‎คุณยังไม่แตะแมร์โลของคุณเลย

75
00:08:47,166 --> 00:08:48,333
‎มาร์โกซ์ต่างหาก

76
00:08:50,166 --> 00:08:52,125
‎ขอโทษครับ เป็นมุกจีบหญิงน่ะ

77
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
‎ช่างเถอะ ฟังนะ

78
00:08:55,833 --> 00:08:58,416
‎วิธีชวนคุยที่แย่ที่สุดคือพูดคำว่า "ไง"

79
00:08:59,083 --> 00:09:01,791
‎มันน่าเบื่อ จืดชืด เอาไว้คุยกับม้า

80
00:09:02,500 --> 00:09:03,916
‎พูดอะไรก็ได้นอกจากคำนั้น

81
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
‎ผมชื่อสตีเฟ่น

82
00:09:10,833 --> 00:09:11,916
‎ไง

83
00:09:27,041 --> 00:09:29,791
‎(สตีเฟ่น ไมเออร์ส)

84
00:09:29,875 --> 00:09:32,375
‎ชิบุยะ-คุ เซ็นดางายะ 4-7-11

85
00:09:43,666 --> 00:09:50,500
‎(งานสุดท้ายคืนนี้)

86
00:09:52,291 --> 00:09:59,166
‎(ห้าทุ่มตรง ตึกรปปงงิ)

87
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
‎ได้เวลาไปแล้ว

88
00:10:24,208 --> 00:10:25,625
‎ซีซั่นนอลมาถึงแล้ว

89
00:10:25,708 --> 00:10:28,458
‎รับทราบ ไปประจำที่ มุมตะวันตกเฉียงเหนือ

90
00:11:08,166 --> 00:11:09,958
‎พื้นที่เป้าหมายกับวิถีกระสุนล่ะ

91
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
‎ประตูทางเข้าออกหลัก รถซีดานสีดำสองคัน
‎เป้าหมายเดียว

92
00:11:14,250 --> 00:11:15,291
‎เจอแล้ว

93
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
‎มีเวลา…

94
00:11:25,375 --> 00:11:26,875
‎ซีซั่นนอล กรุณาพูดซ้ำ

95
00:11:28,208 --> 00:11:29,500
‎มีเวลายิงเท่าไหร่

96
00:11:34,416 --> 00:11:35,583
‎มากสุดสิบวินาที

97
00:11:38,958 --> 00:11:40,000
‎ซีซั่นนอล รายงานด้วย

98
00:11:40,500 --> 00:11:41,458
‎กำลังรอจังหวะ

99
00:11:44,541 --> 00:11:46,250
‎เห็นเป้าหมายแล้ว ยิงได้

100
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
‎หมดโอกาสแล้ว ซีซั่นนอล รายงานด้วย

101
00:11:55,791 --> 00:11:57,625
‎- เล็งใหม่
‎- ไม่ได้ ห้ามยิง

102
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
‎- เล็งใหม่
‎- หมดโอกาสแล้ว

103
00:12:42,166 --> 00:12:43,958
‎หาตัวมันให้เจอเดี๋ยวนี้

104
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
‎ไง

105
00:13:00,458 --> 00:13:02,750
‎มันคงยังไปได้ไม่ไกล

106
00:13:21,166 --> 00:13:22,291
‎หยุดสิโว้ย

107
00:13:22,375 --> 00:13:23,583
‎ให้ตายเถอะ

108
00:14:00,791 --> 00:14:02,000
‎(ตำรวจ)

109
00:14:02,958 --> 00:14:05,208
‎เธอจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่

110
00:14:06,500 --> 00:14:08,875
‎- ชื่ออะไร
‎- เคทค่ะ

111
00:14:08,958 --> 00:14:10,666
‎เคท ฉันชื่อวอร์ริค

112
00:14:11,958 --> 00:14:13,333
‎ฉันเป็นผู้ดูแลเธอแล้ว

113
00:14:13,416 --> 00:14:17,333
‎แปลว่าฉันเป็นทั้งแม่ ทั้งพ่อ ทั้งเพื่อนสนิท

114
00:14:18,041 --> 00:14:19,125
‎และเป็นนักบำบัดของเธอ

115
00:14:24,250 --> 00:14:26,875
‎ซ้าย มีแรงแค่นี้เหรอ ซ้าย

116
00:14:31,125 --> 00:14:32,500
‎ดี

117
00:14:49,375 --> 00:14:50,958
‎ดีครับ คุณฟื้นแล้ว

118
00:14:51,625 --> 00:14:53,083
‎คุณหมดสติไปเกือบวัน

119
00:14:58,500 --> 00:15:03,166
‎เร็วๆ นี้ คุณสัมผัสสารกัมมันตรังสีมารึเปล่า

120
00:15:03,250 --> 00:15:04,166
‎เปล่าค่ะ

121
00:15:04,250 --> 00:15:09,958
‎ที่ผมถามเพราะดูเหมือนคุณ
‎มีอาการเออาร์เอสแบบเฉียบพลัน

122
00:15:10,625 --> 00:15:12,208
‎พิษจากรังสีแบบเฉียบพลัน

123
00:15:14,333 --> 00:15:15,291
‎อันตรายถึงชีวิต

124
00:15:15,375 --> 00:15:18,416
‎เกิดจากการได้รับรังสีชนิดเข้มข้น…

125
00:15:19,291 --> 00:15:21,250
‎ภายในเวลาอันรวดเร็ว

126
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
‎เป็นสารตัวไหน

127
00:15:24,541 --> 00:15:26,000
‎ตอนแรกเราหาสารที่พบได้บ่อย

128
00:15:27,333 --> 00:15:30,458
‎ไอโอดีน 131 แทลเลียม

129
00:15:30,541 --> 00:15:31,958
‎(ปนเปื้อนรังสี)

130
00:15:32,041 --> 00:15:34,708
‎แต่ดูเหมือนจะเป็นสารที่เจาะจงกว่านั้น

131
00:15:35,708 --> 00:15:38,041
‎โพโลเนียม-210 เหรอ

132
00:15:39,208 --> 00:15:40,291
‎สองศูนย์สี่

133
00:15:47,250 --> 00:15:48,833
‎ห่อไวน์มาร์โกซ์กลับบ้านครับ

134
00:15:54,958 --> 00:15:56,416
‎พยายามอย่า…

135
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
‎ฉันเหลือเวลาอีกเท่าไหร่

136
00:16:06,666 --> 00:16:08,166
‎อาจจะหนึ่งวัน

137
00:16:09,041 --> 00:16:10,833
‎แต่เราจะช่วยให้คุณไม่เจ็บปวด

138
00:16:12,916 --> 00:16:14,041
‎เวร

139
00:16:17,000 --> 00:16:18,041
‎เป็นไปได้ที่จะ…

140
00:16:21,833 --> 00:16:23,458
‎ผมจะไปตามพยาบาลมา

141
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
‎ไปไม่ได้ครับ ห้องเปื้อนสารรังสีอยู่ทางนั้น

142
00:16:59,791 --> 00:17:01,166
‎- คนเจ็บอยู่ไหน
‎- ไม่รู้

143
00:17:01,250 --> 00:17:02,666
‎ฉันจะไปตามหมอมา

144
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
‎แจ้งรปภ.ด้วย

145
00:17:04,708 --> 00:17:06,250
‎เธอป่วยหนักมาก

146
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
‎- คุณซาโน่ครับ คนเจ็บหายตัวไป
‎- อะไรนะ

147
00:17:09,750 --> 00:17:11,333
‎หมายความว่ายังไง หายตัวไป

148
00:17:11,916 --> 00:17:13,500
‎- ค้นหาทันที
‎- ครับ!

149
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
‎ขอโทษครับ

150
00:17:19,500 --> 00:17:21,916
‎ร่างกายมีเลือดห้าลิตร หัวใจปั๊มนาทีละสองลิตร

151
00:17:22,000 --> 00:17:23,625
‎ปืนจี้อยู่ที่หลอดเลือดต้นขา คิดเอาเอง

152
00:17:24,250 --> 00:17:25,958
‎ฉันต้องการยาที่จะทำให้ฉันไปต่อได้

153
00:17:27,125 --> 00:17:28,708
‎ฉันต้องการสารกระตุ้น

154
00:17:28,791 --> 00:17:31,166
‎พวกนี้ ดูดใส่หลอดฉีดยา เร็วเข้า

155
00:17:31,875 --> 00:17:33,000
‎เอามาห้าหลอด

156
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
‎- เร็วเข้า
‎- โอเค

157
00:17:37,833 --> 00:17:39,500
‎ฉันมีเวลาไม่มากหรอกนะ

158
00:17:43,541 --> 00:17:44,666
‎คุณตั้งใจจะทำอะไร

159
00:17:56,875 --> 00:18:00,666
‎ชิบุยะ-คุ เซ็นดางายะ

160
00:18:07,291 --> 00:18:08,791
‎ไปอาบน้ำ

161
00:18:08,875 --> 00:18:10,166
‎มาสนุกกันดีกว่า

162
00:18:10,666 --> 00:18:12,666
‎- คืนนี้คืนสุดท้ายแล้ว น่านะ
‎- ฉันรู้

163
00:18:12,750 --> 00:18:14,208
‎แต่ฉันยังมีเรื่องต้องทำ

164
00:18:16,916 --> 00:18:17,916
‎พระเจ้า!

165
00:18:19,791 --> 00:18:21,000
‎คุณเป็นใคร!

166
00:18:22,791 --> 00:18:24,041
‎วางยาพิษฉันทำไม

167
00:18:25,166 --> 00:18:26,916
‎พูดเรื่องอะไรน่ะ ยาพิษเหรอ

168
00:18:27,000 --> 00:18:28,833
‎ผมไม่รู้ว่ามันเป็นยาพิษ

169
00:18:28,916 --> 00:18:32,291
‎พวกเขาบอกว่าเป็นยามอมสาว
‎จะได้ไปค้นห้องคุณ

170
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
‎ใคร ใครบอกนาย

171
00:18:34,416 --> 00:18:36,416
‎ถึงผมรู้ ผมตายแน่ถ้าบอกคุณ

172
00:18:36,500 --> 00:18:38,541
‎- นางตายแน่ถ้าไม่บอก
‎- เดี๋ยว

173
00:18:40,458 --> 00:18:41,500
‎อย่า

174
00:18:44,458 --> 00:18:45,708
‎ซาโต้

175
00:18:47,166 --> 00:18:49,916
‎คาซุโอะ ซาโต้ เขาดูแลคลับของยากูซ่า

176
00:18:50,000 --> 00:18:51,125
‎แก๊งไหน

177
00:18:51,208 --> 00:18:52,583
‎คิจิม่า

178
00:18:53,708 --> 00:18:56,250
‎ให้ตาย เป็นแก๊งคิจิม่า

179
00:18:57,041 --> 00:18:58,583
‎เราเป็นทาสพวกมันมาหลายปีแล้ว

180
00:18:58,666 --> 00:19:00,875
‎แต่ซาโต้บอกว่าถ้าทำงานนี้เป็นงานสุดท้าย

181
00:19:00,958 --> 00:19:02,291
‎เขาจะปล่อยเราเป็นอิสระ

182
00:19:03,166 --> 00:19:04,958
‎เราจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่

183
00:19:06,166 --> 00:19:07,333
‎ชีวิตที่แตกต่างจากเดิม

184
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
‎ได้โปรดเถอะ

185
00:19:49,500 --> 00:19:50,791
‎คุณอาจจะใส่ชุดนี้ได้

186
00:19:53,250 --> 00:19:55,041
‎อยากได้อะไรไหม

187
00:19:56,291 --> 00:19:57,500
‎อะไรก็ได้

188
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
‎บูมบูมรสเลม่อน

189
00:20:07,125 --> 00:20:08,041
‎มีสักขวดไหมล่ะ

190
00:20:12,500 --> 00:20:14,291
‎ไม่มี ขอโทษนะ

191
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
‎ฉันชื่อคานาโกะ

192
00:20:26,208 --> 00:20:27,958
‎ดูเหมือนเราจะมีชะตาเดียวกัน

193
00:20:30,000 --> 00:20:31,333
‎เป็นคนที่โดนหางเลข

194
00:20:36,583 --> 00:20:37,666
‎ฉันชื่อเคท

195
00:20:39,916 --> 00:20:41,625
‎พวกเขาจะรู้ว่าฉันมาที่นี่

196
00:20:42,708 --> 00:20:43,833
‎ใครคะ

197
00:20:46,500 --> 00:20:47,708
‎ทุกคน

198
00:20:58,291 --> 00:20:59,500
‎ใครวางยาพิษเธอ

199
00:20:59,583 --> 00:21:01,500
‎นั่นแหละที่ฉันกำลังหาคำตอบ

200
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
‎มันต้องมียาถอนพิษสิ

201
00:21:12,000 --> 00:21:13,375
‎สำหรับโพโลเนียม-204 เนี่ยนะ

202
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
‎เป้าหมายเราเป็นใคร วี

203
00:21:31,708 --> 00:21:33,291
‎เคท เธอก็รู้ว่า…

204
00:21:35,916 --> 00:21:36,916
‎วี

205
00:21:38,291 --> 00:21:39,416
‎เป้าหมายเราเป็นใคร

206
00:21:48,041 --> 00:21:50,666
‎หลังจากวันนี้ฉันจะไม่อยู่ถามคุณแล้วนะ

207
00:21:55,708 --> 00:21:57,333
‎เขาชื่อคิจิม่า

208
00:21:58,375 --> 00:22:00,000
‎ฉันจำเขาได้จากโอซาก้า

209
00:22:01,166 --> 00:22:02,083
‎เขาเป็นใคร

210
00:22:02,166 --> 00:22:05,583
‎บอสใหญ่ของแก๊งที่ใหญ่ที่สุดในโตเกียว

211
00:22:06,375 --> 00:22:10,375
‎เป้าหมายของเธอในโอซาก้า
‎เป็นน้องชายของคิจิม่า ชื่อเคนทาโร่

212
00:22:15,125 --> 00:22:19,333
‎ฉันจะไม่โกหกหรอกนะ
‎เราเองก็โดนถล่มเละไม่ต่างจากเธอ

213
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
‎ดูเหมือนนายคิจิม่าจะเป็นพวกเจ้าคิดเจ้าแค้น

214
00:22:25,333 --> 00:22:27,375
‎นี่เป็นการแก้แค้นจากงานที่โอซาก้าเหรอ

215
00:22:27,458 --> 00:22:31,416
‎คนบางคนก็รักพี่น้องตัวเองมาก

216
00:22:31,500 --> 00:22:35,125
‎ราวกับว่าสายเลือดคือสิ่งที่สร้างครอบครัว

217
00:22:38,666 --> 00:22:43,416
‎ยังไงก็ตาม เพราะไอ้ศักดิ์ศรีอะไรนี่
‎คิจิม่าก็เลยเล่นงานกลับ…

218
00:22:46,500 --> 00:22:47,375
‎ฉันจะเข้าถึงเขาได้ไง

219
00:22:48,458 --> 00:22:49,750
‎คิจิม่าไม่โผล่หน้าอีกเลย

220
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
‎หลังจากโอซาก้า

221
00:22:52,125 --> 00:22:56,000
‎เมื่อคืนเป็นโอกาสที่หายากมาก

222
00:22:57,458 --> 00:22:59,791
‎แล้วซาโต้ล่ะ คาซุโอะ ซาโต้ คุ้นบ้างไหม

223
00:23:01,625 --> 00:23:05,750
‎ฉันรู้ว่าลูกน้องเขาบางคนชอบไปที่กิ้งก่าดำ

224
00:23:05,833 --> 00:23:06,958
‎งั้นก็เริ่มที่นี่

225
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
‎ยินดีต้อนรับสู่กิ้งก่าดำ

226
00:24:00,458 --> 00:24:02,458
‎สวัสดีครับ นายท่าน

227
00:24:50,666 --> 00:24:51,958
‎คุณซาโต้

228
00:24:53,041 --> 00:24:57,458
‎หลังเกิดเหตุเมื่อคืน ผมชักไม่ค่อยสบายใจ

229
00:24:58,958 --> 00:25:02,458
‎คิจิม่าไปกบดานแล้ว

230
00:25:04,291 --> 00:25:05,458
‎เข้าใจละ

231
00:25:06,333 --> 00:25:09,708
‎ตอนแรกก็เคนทาโร่ ต่อมาก็คิจิม่า

232
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
‎หัวหน้าแก๊งเรา…

233
00:25:11,750 --> 00:25:12,583
‎แกเป็นใครวะ

234
00:25:16,333 --> 00:25:17,166
‎ไป

235
00:25:25,083 --> 00:25:26,208
‎แกคือซาโต้เหรอ

236
00:25:28,916 --> 00:25:30,125
‎คาซุโอะ ซาโต้ใช่ไหม

237
00:25:32,708 --> 00:25:34,333
‎แกเป็นใคร ต้องการ…

238
00:25:34,416 --> 00:25:35,500
‎แกวางยาพิษฉันใช่ไหม

239
00:25:38,833 --> 00:25:40,708
‎ถ้าไม่บอก แกตาย

240
00:25:40,791 --> 00:25:43,083
‎ถ้าฉันคิดว่าแกโกหก แกตาย

241
00:25:44,250 --> 00:25:46,583
‎แกวางยาพิษฉันรึเปล่า

242
00:25:50,625 --> 00:25:51,500
‎ใช่

243
00:25:52,750 --> 00:25:53,750
‎ทำไม

244
00:25:59,875 --> 00:26:00,833
‎เฮ้ย

245
00:26:00,916 --> 00:26:02,208
‎วางยาพิษฉันทำไม

246
00:26:02,916 --> 00:26:04,625
‎ฉันแค่ทำตามคำสั่ง

247
00:26:06,625 --> 00:26:07,875
‎จากคิจิม่าเหรอ

248
00:26:07,958 --> 00:26:08,958
‎คุณคิจิม่าเหรอ

249
00:26:09,750 --> 00:26:11,708
‎แกไปคุยกับนายท่านมาเหรอ

250
00:26:11,791 --> 00:26:13,583
‎ได้คุยซะที่ไหนล่ะ

251
00:26:15,000 --> 00:26:15,916
‎ขอร้องละ

252
00:26:17,375 --> 00:26:18,541
‎คิจิม่าอยู่ไหน

253
00:26:20,416 --> 00:26:21,750
‎ฉันจะไปหาเขาได้ยังไง

254
00:26:22,666 --> 00:26:23,583
‎ไม่มีใครรู้

255
00:26:31,041 --> 00:26:32,958
‎เอาละ คำถามเดิม เงื่อนไขเดิม

256
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
‎- แกฆ่าเขา เขาเป็น…
‎- เขาตายแล้ว ห่วงตัวเองเถอะ

257
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
‎แกมันบ้าไปแล้ว ฉันไม่รู้!

258
00:26:41,416 --> 00:26:42,416
‎วางอาวุธ!

259
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
‎ไม่งั้นหมอนี่ตาย

260
00:26:54,708 --> 00:26:56,125
‎ฉันจะถามอีกครั้งเดียว

261
00:26:57,333 --> 00:26:58,666
‎คิจิม่าอยู่ที่ไหน

262
00:27:00,541 --> 00:27:02,000
‎โอกาสสุดท้าย

263
00:27:03,083 --> 00:27:05,500
‎ขอร้องละ ฉันไม่รู้…

264
00:27:43,416 --> 00:27:44,666
‎เวร!

265
00:29:20,250 --> 00:29:22,916
‎อานิ อานิจังน่าจะรู้

266
00:29:23,000 --> 00:29:26,125
‎เธอเป็นหลานของคุณคิจิม่า

267
00:29:32,833 --> 00:29:33,916
‎อานิเหรอ

268
00:31:22,791 --> 00:31:24,916
‎โอ๊ย อะไรเนี่ย

269
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
‎นี่ หยุดนะ

270
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
‎ทำบ้าอะไรน่ะ ปล่อยฉัน

271
00:31:36,333 --> 00:31:38,083
‎นี่ หยุดนะ

272
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
‎มานี่

273
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
‎ลุกขึ้น

274
00:31:49,583 --> 00:31:51,000
‎คุณตบฉัน!

275
00:31:52,041 --> 00:31:54,625
‎หยุดนะ ไม่งั้นฉัน… บ้าเอ๊ย

276
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
‎โอเค

277
00:32:17,291 --> 00:32:18,875
‎นัดต่อไปจะโดนตรงนี้

278
00:32:19,916 --> 00:32:20,958
‎ขอโทษๆ

279
00:32:24,958 --> 00:32:26,583
‎เธอจะต้องโทรหาคิจิม่าให้ฉัน

280
00:32:28,083 --> 00:32:29,000
‎อะไรนะ

281
00:32:29,083 --> 00:32:31,208
‎คิจิม่า โทรไปสิ

282
00:32:31,291 --> 00:32:33,083
‎ไม่ได้ ฉันไม่มีเบอร์เขา

283
00:32:33,166 --> 00:32:34,875
‎ไม่มีเบอร์เขาเหรอ จริงเหรอ

284
00:32:34,958 --> 00:32:36,708
‎คิจิม่า ใช่ ฉันไม่มีเบอร์เขา

285
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
‎- แล้วเธอติดต่อเขายังไง
‎- โอเค คุณเป็นใคร

286
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
‎เธอติดต่อเขาได้ยังไง

287
00:32:42,333 --> 00:32:43,791
‎ฉันไม่รู้ ฉันแค่โทรหา…

288
00:32:44,791 --> 00:32:46,041
‎เรนจิเหรอ

289
00:32:46,125 --> 00:32:48,666
‎มือขวาของเขาไง โง่ปะเนี่ย

290
00:32:52,166 --> 00:32:53,916
‎เป็นคนเดียวที่คุยกับคิจิม่าโดยตรง

291
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
‎โอเค งั้นโทรหาเรนจิ

292
00:33:05,750 --> 00:33:06,625
‎ชินโซเหรอ

293
00:33:07,375 --> 00:33:09,250
‎ทำไมนายถึงรับโทรศัพท์ของเรนจิ

294
00:33:09,833 --> 00:33:11,375
‎เรียกเรนจิมาคุย เร็วเข้า

295
00:33:12,583 --> 00:33:15,125
‎นี่เรื่องสำคัญนะ ฉันถูกลักพาตัว

296
00:33:26,166 --> 00:33:27,208
‎อานิ

297
00:33:27,291 --> 00:33:31,916
‎เรนจิ อีนังต่างชาติที่ไหนไม่รู้ลักพาตัวฉันมา

298
00:33:32,000 --> 00:33:34,958
‎เด็กอยู่กับฉัน ถ้าคิจิม่าอยากเห็นเธออีก
‎ให้เขามาเจอฉัน

299
00:33:35,041 --> 00:33:37,625
‎กลางตลาดมุราคาวะในอีกหนึ่งชั่วโมง

300
00:33:37,708 --> 00:33:40,250
‎- สายแม้แต่วินาทีเดียว เธอตาย
‎- แกเป็นใคร

301
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
‎คุณมันบ้า

302
00:33:49,291 --> 00:33:50,750
‎อยากเล่นงานคิจิม่าเหรอ

303
00:33:52,958 --> 00:33:54,000
‎ยัยต่างชาติซื่อบื้อ

304
00:33:54,083 --> 00:33:56,500
‎คิดว่าตัวเองจะ…
‎คุณเข้าถึงตัวเขาด้วยวิธีนี้ไม่ได้หรอก

305
00:33:56,583 --> 00:33:58,416
‎เขาไม่สนใจฉันสักนิด

306
00:34:00,416 --> 00:34:01,708
‎ไม่มีใครสน

307
00:34:05,250 --> 00:34:06,583
‎ตามมา

308
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
‎เราจะเอาปัญหานี้ไปรบกวนนายใหญ่ไม่ได้

309
00:34:13,958 --> 00:34:16,708
‎เราจะต้องจัดการปัญหานี้ให้เขา

310
00:34:17,458 --> 00:34:19,541
‎จะให้เขารู้เรื่องนี้ไม่ได้

311
00:34:21,791 --> 00:34:23,708
‎ทำทุกอย่างที่จำเป็น

312
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
‎ครับผม

313
00:34:28,333 --> 00:34:30,458
‎นี่ ชินโซ นั่งลงก่อน

314
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับอานิ…

315
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
‎มันจะต้องน่าเศร้าสุดพรรณนา

316
00:34:40,916 --> 00:34:44,333
‎สายเลือดตระกูลเขาจะสิ้นสุดลง
‎รวมถึงทุกอย่างที่เกี่ยวข้องกับตระกูล

317
00:34:45,333 --> 00:34:47,208
‎คงน่าเสียดายอย่างที่สุด

318
00:34:48,333 --> 00:34:49,208
‎ครับ

319
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
‎เข้าใจใช่ไหม

320
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
‎ครับ

321
00:34:56,916 --> 00:34:57,916
‎คุณเรนจิ

322
00:35:16,833 --> 00:35:18,541
‎ขอบอกให้รู้เอาไว้นะ

323
00:35:18,625 --> 00:35:21,791
‎ฉันไม่ได้คุยหรือเจอลุงมาเป็นปีแล้ว

324
00:35:28,958 --> 00:35:30,250
‎เวร

325
00:35:31,583 --> 00:35:34,583
‎อะไรวะเนี่ย แม่เจ้า คุณเป็นอะไรของคุณ

326
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
‎นั่งลง

327
00:35:38,083 --> 00:35:39,250
‎ฉันบอกให้นั่งลง

328
00:35:39,333 --> 00:35:41,708
‎ย่ะ ไม่มีทาง คุณมันป่วย น่าขยะแขยง

329
00:35:41,791 --> 00:35:42,833
‎แล้วรู้อะไรไหม

330
00:35:46,250 --> 00:35:48,291
‎ไปตายซะ นังมะเร็ง

331
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
‎นี่ ฉันอยากเข้าห้องน้ำ

332
00:36:10,708 --> 00:36:13,500
‎ฉันด้วย มานี่

333
00:36:19,666 --> 00:36:20,833
‎ยินดีต้อนรับครับ

334
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
‎หวัดดีค่ะ

335
00:36:38,250 --> 00:36:39,666
‎คุณมีบูมบูมรสเลม่อนขายไหม

336
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
‎ไม่มีครับ ขอโทษด้วย

337
00:37:03,250 --> 00:37:04,375
‎โคตรอี๋

338
00:37:07,250 --> 00:37:09,125
‎หายใจแทบไม่ออก

339
00:37:27,583 --> 00:37:28,750
‎ไม่จริงน่า

340
00:37:32,375 --> 00:37:36,958
‎แผลเป็นกับเลือดเต็มเลย มันช่าง…

341
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
‎น่าขยะแขยง ฉันรู้

342
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
‎ไม่ๆ

343
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
‎ฉันว่าเท่ดี

344
00:38:25,458 --> 00:38:28,125
‎จะทำอะไรวะ อีบ้า

345
00:38:34,333 --> 00:38:37,125
‎เธอจะปลอดภัยอยู่ในนี้ เชื่อฉันเถอะ

346
00:39:10,625 --> 00:39:12,583
‎- เชิญครับ
‎- ไก่สองไม้

347
00:39:33,083 --> 00:39:34,375
‎นายไปเฝ้าทางเข้าทิศเหนือ

348
00:39:34,458 --> 00:39:36,458
‎นายไปอีกฝั่ง ส่วนนายไปกับฉัน

349
00:39:37,125 --> 00:39:38,875
‎ใครเจอเด็กก่อน พาเธอมาหาฉัน ไป!

350
00:39:59,625 --> 00:40:00,541
‎ขอบคุณครับ

351
00:40:12,416 --> 00:40:13,916
‎อานิจังอยู่ที่ไหน

352
00:40:17,958 --> 00:40:19,375
‎ฉันไม่เห็นคิจิม่า

353
00:40:23,083 --> 00:40:24,708
‎ให้ฉันได้เห็นเด็กก่อน

354
00:40:25,500 --> 00:40:27,750
‎คิจิม่าต้องเดินออกมาเดี๋ยวนี้

355
00:40:27,833 --> 00:40:30,500
‎ไม่งั้นฉันไปละ
‎แล้วแกจะไม่เห็นเด็กนั่นแบบเป็นๆ อีก

356
00:41:34,875 --> 00:41:36,000
‎จับตัวเธอ!

357
00:42:26,083 --> 00:42:27,333
‎ยิงมันเลย!

358
00:42:27,416 --> 00:42:28,541
‎ยิง!

359
00:43:17,750 --> 00:43:18,916
‎แฮ่!

360
00:43:29,875 --> 00:43:30,791
‎ไสหัวไปซะ

361
00:43:38,125 --> 00:43:39,750
‎ไอ้ส้วมเฮงซวย!

362
00:43:42,291 --> 00:43:43,250
‎อานิ

363
00:43:44,500 --> 00:43:45,541
‎ชินโซ

364
00:43:55,125 --> 00:43:57,208
‎นางมัดฉันไว้ในห้องน้ำโสโครก

365
00:43:57,291 --> 00:43:58,166
‎นังต่างชาติพิลึกนั่น

366
00:43:58,250 --> 00:44:00,041
‎นางเป็นมะเร็งแล้วก็…

367
00:44:16,583 --> 00:44:18,333
‎จะทำอะไรน่ะ ชินโซ

368
00:44:22,583 --> 00:44:25,541
‎ชินโซ นายมัน… ไอ้สารเลว…

369
00:44:25,625 --> 00:44:28,166
‎เราหมดธุระกับเธอแล้ว

370
00:44:29,541 --> 00:44:32,250
‎ไปอยู่กับพ่อซะเถอะ…

371
00:44:32,833 --> 00:44:35,416
‎นังเด็กลูกครึ่งตัวแสบ

372
00:44:53,625 --> 00:44:54,791
‎พระเจ้า

373
00:45:05,791 --> 00:45:07,916
‎- ไปจากที่นี่ซะ
‎- เดี๋ยว!

374
00:45:08,750 --> 00:45:09,875
‎นี่

375
00:45:12,375 --> 00:45:13,958
‎นี่ เราจะไปไหนกัน

376
00:45:18,875 --> 00:45:20,750
‎เลิกตามฉันซะที หยุดนะ

377
00:45:21,541 --> 00:45:23,208
‎อะไร คุณจะทิ้งฉันเหรอ

378
00:45:23,875 --> 00:45:25,916
‎คิจิม่าไม่โผล่มา เธอไม่มีประโยชน์กับฉันแล้ว

379
00:45:27,375 --> 00:45:29,208
‎เห็นไหมว่าเมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น

380
00:45:29,291 --> 00:45:32,291
‎ครอบครัวฉันอยากให้ฉันตาย
‎แล้วฉันจะไปที่ไหนได้

381
00:45:32,375 --> 00:45:33,541
‎ไม่ใช่ปัญหาของฉัน

382
00:45:35,750 --> 00:45:37,916
‎ฉันจะตายก่อนที่คืนนี้จะจบลง

383
00:45:38,000 --> 00:45:39,416
‎เฮ้ งั้นเราจะได้ตายเป็นเพื่อนกัน

384
00:45:40,166 --> 00:45:41,375
‎งั้นคุณช่วยชีวิตฉันไว้ทำไม

385
00:45:41,458 --> 00:45:42,875
‎เริ่มรู้สึกว่าไม่น่าช่วยเธอละ

386
00:45:43,666 --> 00:45:46,666
‎คุณมัน… ไม่ คุณทิ้งฉันไว้ไม่ได้

387
00:45:46,750 --> 00:45:50,458
‎ฉันรู้ว่าคิจิม่าฆ่าพ่อฉัน แล้วเขาจะฆ่าฉันอีกคน

388
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
‎ฉันทำอะไรผิดงั้นเหรอ

389
00:45:53,208 --> 00:45:57,708
‎ฉันไม่เคยทำอะไรใครเลย
‎แต่พวกเขาก็ยังทำแย่ๆ กับฉัน

390
00:46:05,041 --> 00:46:08,000
‎ทุกคนเลย ตลอดเวลา ผลักไสฉันไปมา

391
00:46:08,083 --> 00:46:11,208
‎อย่างกับฉันเป็นเศษขยะสักชิ้น

392
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
‎หุบปาก

393
00:46:12,791 --> 00:46:14,250
‎เธอไม่รู้ว่ากำลังพูดเรื่องอะไร

394
00:46:14,333 --> 00:46:17,166
‎เอาแต่พล่ามๆๆ "ไอ้นั่นก็ไม่ดี ไอ้นี่ก็แย่"

395
00:46:17,250 --> 00:46:20,583
‎เธอไม่รู้อะไรเลย เธอเป็นแค่เด็ก!

396
00:46:35,791 --> 00:46:37,041
‎ยาฉัน ทำตก

397
00:46:41,041 --> 00:46:42,250
‎คุณเป็นอะไร

398
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
‎ฉันกำลังจะตาย

399
00:47:03,291 --> 00:47:04,958
‎ฝีมือคิจิม่าใช่ไหม

400
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
‎คุณจะไปฆ่าเขาเหรอ

401
00:47:14,250 --> 00:47:16,291
‎คุณเป็นนักฆ่าขาโหดมือฉมัง

402
00:47:23,791 --> 00:47:25,041
‎คุณจะต้องการฉัน คือว่า…

403
00:47:25,791 --> 00:47:27,750
‎ดูสภาพคุณสิ คุณ…

404
00:47:30,416 --> 00:47:32,791
‎คุณไม่มีทางรอดไปอีกชั่วโมง
‎ถ้าฉันไม่ช่วย เข้าใจไหม

405
00:47:34,666 --> 00:47:38,208
‎ฉันทำได้ทุกอย่างเลยนะ

406
00:47:38,291 --> 00:47:40,208
‎ฉันรู้ว่าใครทำอะไรที่ไหนเมื่อไหร่ ทุกอย่าง

407
00:47:40,291 --> 00:47:42,375
‎- ฉันช่วยพาคุณไปหาลุงฉันได้
‎- ตกลง

408
00:47:42,458 --> 00:47:46,333
‎แล้วฉันก็เก่งเรื่องทางลัด ดูแผนที่ แล้วก็…

409
00:47:49,291 --> 00:47:50,208
‎อะไรนะ

410
00:47:51,041 --> 00:47:52,083
‎ฉันพูดว่าตกลง

411
00:47:53,333 --> 00:47:54,250
‎โอเค

412
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
‎คุณเดินไปไหนในสภาพแบบนี้ไม่ได้

413
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
‎ขายหมดแล้ว

414
00:48:24,583 --> 00:48:27,625
‎บูมบูมรสเลม่อนเหรอ น้ำมะนาวปลอมชัดๆ

415
00:48:28,916 --> 00:48:30,875
‎รู้อะไรมะ นี่มันโง่มาก ไปกันเถอะ

416
00:48:31,625 --> 00:48:33,291
‎ใช่ เสื้อผ้าสะอาดๆ มันโง่

417
00:48:33,375 --> 00:48:36,250
‎"ฉันควรสวมแต่ชุดโชกเลือดเท่านั้น"

418
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
‎น่ารักจะตาย

419
00:48:46,041 --> 00:48:47,125
‎ลองใส่หน่อยน่า

420
00:48:50,916 --> 00:48:52,375
‎คุณเท่ชะมัด

421
00:48:52,458 --> 00:48:55,416
‎เป็นคนเหล็กด้วยค่ะคู้น

422
00:48:55,916 --> 00:48:59,708
‎โอ๊ยตาย "ฉันตายดีกว่า"

423
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
‎เอาจริงๆ นะ เรา…

424
00:49:06,458 --> 00:49:08,625
‎เราเหมือนกันมาก

425
00:49:09,791 --> 00:49:10,875
‎น่ากลัว

426
00:49:14,583 --> 00:49:16,083
‎ใครติดต่อคิจิม่าได้

427
00:49:16,166 --> 00:49:18,125
‎แค่เรนจิคนเดียว ฉันบอกแล้ว

428
00:49:18,208 --> 00:49:19,333
‎เขาเป็นที่ปรึกษาหลัก

429
00:49:22,416 --> 00:49:24,041
‎นั่นเคยเป็นตำแหน่งของพ่อฉัน

430
00:49:25,333 --> 00:49:26,791
‎แต่พ่อถูกยิง

431
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
‎ฉันแน่ใจว่าเป็นฝีมือคิจิม่า

432
00:49:30,083 --> 00:49:31,750
‎แล้วเรนจิก็อยู่ที่นั่นด้วย

433
00:49:35,041 --> 00:49:36,208
‎ฉันจะหาเรนจิได้ยังไง

434
00:49:37,458 --> 00:49:39,583
‎อาจจะต้องผ่านไอจินของเขา

435
00:49:39,666 --> 00:49:40,708
‎คืออะไร

436
00:49:41,375 --> 00:49:43,000
‎แฟนเขา ชื่อโจจิม่า

437
00:49:45,000 --> 00:49:46,083
‎บอกมาว่าที่ไหน

438
00:49:47,416 --> 00:49:50,166
‎มันเป็นเพนต์เฮาส์ที่โคตรเจ๋ง อยู่ชั้นบนสุดของตึก

439
00:49:50,250 --> 00:49:52,833
‎- เหมาทั้งชั้น
‎- การ์ดล่ะ

440
00:49:54,666 --> 00:49:57,125
‎อย่างน้อยสองคนที่ล็อบบี้

441
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
‎- มีลิฟต์ขนของไหม
‎- มี

442
00:50:02,250 --> 00:50:03,958
‎อยู่ด้านหลัง ข้างห้องครัว

443
00:50:05,916 --> 00:50:07,375
‎เรายิงถล่มเข้าไปก็ได้

444
00:50:08,833 --> 00:50:10,291
‎แล้วเสี่ยงให้เรนจิหนีไปเนี่ยนะ

445
00:50:10,375 --> 00:50:13,166
‎ไม่ได้ ฉันต้องถึงตัวเขาก่อนที่เขาจะรู้ตัว

446
00:50:13,250 --> 00:50:17,125
‎เราจะเข้าไปอย่างรวดเร็ว ยิงปังๆ "แกตาย…"

447
00:50:17,208 --> 00:50:20,750
‎หยุด พูดให้น้อย ฟังให้มาก

448
00:50:24,208 --> 00:50:25,625
‎เราจะเบนความสนใจพวกมัน

449
00:50:26,375 --> 00:50:28,208
‎เธอจะเบนความสนใจพวกมัน

450
00:50:30,458 --> 00:50:31,666
‎ยังไงคะ

451
00:50:31,750 --> 00:50:34,375
‎เป็นตัวเอง แค่โวยวายมากกว่าเดิม

452
00:50:35,875 --> 00:50:37,791
‎โอเค เจ๋ง แล้ว…

453
00:50:38,625 --> 00:50:39,875
‎ฉันถือปืนได้ไหม

454
00:50:39,958 --> 00:50:41,125
‎ไม่ได้

455
00:50:41,208 --> 00:50:42,291
‎ขอโทษที่ให้รอครับ

456
00:50:59,000 --> 00:51:00,291
‎ช่วยด้วย!

457
00:51:00,375 --> 00:51:01,375
‎ช่วยด้วย!

458
00:51:01,458 --> 00:51:02,375
‎ช่วยฉันด้วย!

459
00:51:06,500 --> 00:51:07,708
‎ฉันหนีมา ฉันแค่…

460
00:51:07,791 --> 00:51:11,500
‎มันมัดฉันไว้ แต่ฉันกัดเชือกจนขาด

461
00:51:11,583 --> 00:51:13,708
‎หนีจากที่ไหน แล้วหนูเป็นใคร

462
00:51:13,791 --> 00:51:15,541
‎ขอร้อง ฉันไม่อยากออกไปข้างนอก

463
00:51:16,166 --> 00:51:17,791
‎ฉันไม่… ฉันกลัว

464
00:51:22,333 --> 00:51:25,083
‎ให้ตาย เรากลายเป็นเป้านิ่ง

465
00:51:25,166 --> 00:51:26,791
‎พวกนายต้องไปโดยไม่มีฉัน

466
00:51:26,875 --> 00:51:29,125
‎- ไม่ไป
‎- ฉันก็ไม่ไป

467
00:51:46,791 --> 00:51:48,125
‎มีเด็กสาวมาที่นี่ครับ

468
00:51:48,208 --> 00:51:50,791
‎เธอบอกว่าเป็นหลานของนายใหญ่

469
00:51:53,125 --> 00:51:54,000
‎อานิจังเหรอ

470
00:51:54,916 --> 00:51:56,958
‎ขอบใจ คุณไปได้แล้ว

471
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
‎เธอมาที่นี่ทำไม

472
00:52:01,458 --> 00:52:04,000
‎ฉันมีคนอยากแนะนำให้รู้จัก

473
00:52:10,291 --> 00:52:11,375
‎เรนจิอยู่ที่ไหน

474
00:52:12,625 --> 00:52:14,916
‎ต้องการอะไรจากคุณเรนจิ

475
00:52:15,000 --> 00:52:16,208
‎ไม่ใช่เรื่องของนาย

476
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
‎ต้องเป็นเรื่องของฉันอยู่แล้ว

477
00:52:22,250 --> 00:52:24,666
‎นายห่วงตัวเองก่อนเถอะ จนกว่าฉันจะไปจากที่นี่

478
00:52:27,958 --> 00:52:29,083
‎เรนจิ

479
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
‎แกจะทำอะไรฉันก็เชิญ

480
00:52:36,500 --> 00:52:39,541
‎แต่ฉันจะไม่บอกว่าเขาอยู่ที่ไหน

481
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
‎เอาม่านลง

482
00:52:47,708 --> 00:52:49,875
‎เวร นี่เป็นรีโมทที่ใช้คุมทุกอย่างในห้อง

483
00:53:09,208 --> 00:53:10,791
‎ซวยแล้วๆ

484
00:54:48,416 --> 00:54:49,416
‎หยุดนะ โจจิม่า

485
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
‎ถอยไป

486
00:54:53,041 --> 00:54:54,750
‎ไอ้บ้า หยุดนะ

487
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
‎หยุดสิ

488
00:55:06,083 --> 00:55:07,125
‎ไอ้สารเลว

489
00:55:07,625 --> 00:55:08,500
‎หยุดนะ

490
00:55:13,208 --> 00:55:14,791
‎ฉิบหาย ฉันขอโทษ เวรเอ๊ย

491
00:55:31,166 --> 00:55:34,250
‎ปีศาจร้ายที่บุกรุกบ้านเราจะต้องเจอแบบนี้

492
00:55:45,125 --> 00:55:46,250
‎มีเลือดบน…

493
00:55:47,125 --> 00:55:48,041
‎มีเลือด…

494
00:55:48,125 --> 00:55:50,583
‎มีเลือดบนหน้าฉัน มีเลือด

495
00:56:02,541 --> 00:56:03,750
‎นี่

496
00:56:03,833 --> 00:56:05,083
‎นี่

497
00:56:06,583 --> 00:56:08,708
‎มานี่ มา

498
00:56:08,791 --> 00:56:13,416
‎- ไม่ๆ หยุดนะ หยุด
‎- นี่ มองฉันสิ

499
00:56:17,291 --> 00:56:21,083
‎มองฉันคนเดียว โอเคนะ
‎มองมาที่ฉันแล้วหายใจเข้าออก

500
00:56:23,125 --> 00:56:24,041
‎หายใจ

501
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
‎หายใจ

502
00:56:28,250 --> 00:56:29,750
‎โอเคนะ เธอจะผ่านมันไปได้

503
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
‎โอเคนะ

504
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
‎นะ เธอทำได้ดีมาก

505
00:56:34,583 --> 00:56:35,583
‎โอเคนะ

506
00:56:37,083 --> 00:56:38,083
‎มานี่

507
00:56:39,041 --> 00:56:40,041
‎มานี่มา

508
00:56:52,041 --> 00:56:54,083
‎เออ เราน่าจะค้นที่นี่

509
00:56:54,166 --> 00:56:55,333
‎อาจจะมี…

510
00:56:56,166 --> 00:56:57,750
‎- เบาะแสเหรอ
‎- เบาะแส ใช่

511
00:57:37,291 --> 00:57:38,291
‎โป๊ะเชะ

512
00:57:38,375 --> 00:57:40,125
‎นี่ ฉันว่าฉันรู้แล้วว่าเรนจิอยู่ที่ไหน

513
00:57:40,208 --> 00:57:41,041
‎เหรอ

514
00:57:44,416 --> 00:57:45,250
‎ดูนี่สิ

515
00:57:45,833 --> 00:57:47,416
‎แอปติดตามมือถือ

516
00:57:47,500 --> 00:57:52,208
‎เห็นเลยว่าตอนนี้เรนจิอยู่ที่ไหน
‎และกำลังจะไปที่ไหน

517
00:57:52,291 --> 00:57:54,083
‎(เส้นทางที่คุณเลือก)

518
00:57:54,166 --> 00:57:55,291
‎ดีมาก

519
00:57:57,916 --> 00:57:59,000
‎ไหนว่า "ไร้ประโยชน์"

520
00:58:14,916 --> 00:58:15,833
‎หลบไป!

521
00:58:17,375 --> 00:58:18,750
‎มัวทำอะไรอยู่

522
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
‎นังเด็กบ้านี่

523
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
‎อานิ

524
00:58:27,458 --> 00:58:28,875
‎- ขับไปๆ
‎- ปัง!

525
00:58:31,958 --> 00:58:32,791
‎ปัง!

526
00:58:50,958 --> 00:58:51,875
‎ไง เรนจิ

527
00:58:53,625 --> 00:58:56,291
‎บอกตามตรงนะ คืนนี้ฉันเจอมาหนัก

528
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
‎ฉันอยากเจอเจ้านายแก คิจิม่า

529
00:59:00,541 --> 00:59:02,000
‎อานิจัง อะไร… จะทำอะไร…

530
00:59:02,083 --> 00:59:03,458
‎พูดภาษาอังกฤษสิ ไอ้เวร

531
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
‎กล้าดียังไงถึงพูดกับผู้ใหญ่แบบนั้น

532
00:59:06,541 --> 00:59:07,583
‎บอกให้พูดภาษาอังกฤษ

533
00:59:09,833 --> 00:59:11,333
‎เราเป็นครอบครัวเดียวกัน อานิ

534
00:59:11,958 --> 00:59:14,333
‎เราไม่เป็นศัตรูกับคนในครอบครัว
‎กับพวกเดียวกัน

535
00:59:19,083 --> 00:59:20,541
‎ครอบครัวอะไร

536
00:59:20,625 --> 00:59:21,750
‎ฟูซะเกนนะ

537
00:59:22,333 --> 00:59:24,166
‎ครอบครัวฆ่าพ่อของฉัน

538
00:59:24,250 --> 00:59:25,666
‎ครอบครัวพยายามจะฆ่าฉัน

539
00:59:26,500 --> 00:59:30,083
‎ไฮยีน่าอย่างพวกแกกินซากพ่อฉันจนอวบอ้วน

540
00:59:31,333 --> 00:59:32,958
‎ฟังนะ ฉันเข้าใจ

541
00:59:42,416 --> 00:59:43,291
‎นี่

542
00:59:44,291 --> 00:59:47,041
‎บอกที่อยู่เขามา แล้วฉันจะไว้ชีวิตแก โอเคไหม

543
00:59:48,208 --> 00:59:49,291
‎ฉันไม่รู้

544
00:59:49,875 --> 00:59:54,458
‎ตอนที่เขาหายตัวไปแบบนี้
‎เขาพูดว่า "ไปอยู่กับครอบครัว"

545
00:59:55,708 --> 00:59:57,166
‎ฉันไม่เข้าใจที่เขาพูด

546
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
‎ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน

547
01:00:17,500 --> 01:00:18,500
‎เอาโทรศัพท์เธอมา

548
01:00:25,666 --> 01:00:28,375
‎ฉันเจอเขาแล้ว ฉันเจอคิจิม่าแล้ว

549
01:00:29,375 --> 01:00:30,708
‎ฉันจะทำงานให้จบ วี

550
01:00:32,291 --> 01:00:33,666
‎นี่ ฉันรับปากกับคุณไว้ใช่ไหมล่ะ

551
01:00:34,166 --> 01:00:37,208
‎เคท บอกมาเธออยู่ไหน ฉันจะไปหาเดี๋ยวนี้

552
01:00:37,291 --> 01:00:38,125
‎ให้ฉันช่วยเธอนะ

553
01:00:38,208 --> 01:00:39,875
‎อย่า กว่าคุณจะมาฉันคงตายไปแล้ว

554
01:00:45,708 --> 01:00:47,916
‎คุณพบศพฉันได้ใกล้ๆ บ้านในฮ็อตตาซากะ

555
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
‎บนเนิน

556
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
‎ลาก่อน วี

557
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
‎เคท

558
01:01:20,750 --> 01:01:22,000
‎ไปบนเนินค่ะ

559
01:01:22,083 --> 01:01:24,083
‎ไม่ไปทางนั้น ขอโทษด้วยครับ

560
01:01:24,166 --> 01:01:27,125
‎ไม่ต้องขอโทษ ขับไป

561
01:01:42,000 --> 01:01:43,291
‎เจ็บไหม

562
01:01:44,791 --> 01:01:46,000
‎จับก็เจ็บสิ

563
01:01:53,500 --> 01:01:54,666
‎ไม่ต้องถามอะไรอีก

564
01:01:56,708 --> 01:01:58,500
‎ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย

565
01:02:00,000 --> 01:02:01,125
‎ไม่จำเป็นต้องรู้

566
01:02:05,250 --> 01:02:06,625
‎คุณไม่อยากรู้เรื่องฉันเหรอ

567
01:02:08,458 --> 01:02:09,458
‎ฉันรู้มากพอแล้ว

568
01:02:13,000 --> 01:02:16,750
‎แต่ฉันเป็นคนสุดท้ายที่คุณจะรู้จักนะ

569
01:02:17,250 --> 01:02:18,458
‎ไม่อยากรู้จักฉันเหรอ

570
01:02:23,541 --> 01:02:24,958
‎น่าเศร้านะ เคท

571
01:02:25,041 --> 01:02:27,500
‎ฉันคิดว่ามัน…

572
01:02:28,000 --> 01:02:28,958
‎มันน่าเศร้า

573
01:02:41,750 --> 01:02:43,666
‎แม่ฉันก็เป็นชาวต่างชาติเหมือนกัน

574
01:02:46,958 --> 01:02:48,583
‎ฉันเลยไม่เคยเจอหน้าแม่

575
01:02:49,833 --> 01:02:51,500
‎ไม่เคยเห็นแม้แต่รูปถ่าย

576
01:02:52,375 --> 01:02:53,500
‎พวกเขาไม่ยอม… ฉัน…

577
01:02:54,208 --> 01:02:55,875
‎ฉันไม่รู้ว่าแม่หน้าตายังไง

578
01:03:03,666 --> 01:03:05,250
‎เดาว่าแม่คงเหมือนคุณ

579
01:03:06,750 --> 01:03:10,041
‎ตัวสูง แล้วก็… สวย

580
01:03:11,916 --> 01:03:15,250
‎ไม่ทนเป็นมือเป็นเท้าให้ผู้ชาย
‎แค่ทำสิ่งที่อยากทำตลอดเวลา

581
01:03:17,166 --> 01:03:18,583
‎หญิงแกร่ง ฆ่าได้ฆ่า

582
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
‎ฆ่าได้ฆ่า

583
01:04:22,083 --> 01:04:25,458
‎มันเป็นบ้านเก่าแก่ของตระกูลน่ะ ไม่มีใครรู้จักที่นี่

584
01:04:26,250 --> 01:04:27,583
‎ทุกคนโตที่นี่

585
01:04:28,291 --> 01:04:29,375
‎พวกผู้อาวุโสอะไรแบบนั้น

586
01:04:33,166 --> 01:04:34,166
‎พ่อฉันด้วย

587
01:04:47,833 --> 01:04:48,666
‎ไปซะ

588
01:04:49,458 --> 01:04:50,375
‎ฉันจะจัดการต่อให้จบ

589
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
‎อะไร คุณจะทำให้จบเหรอ

590
01:04:54,000 --> 01:04:56,791
‎นี่ ดูสภาพคุณสิ ยืนยังไม่ไหว มองก็ไม่เห็น

591
01:04:57,541 --> 01:04:58,708
‎โอเคมะ คุณตายแน่ๆ

592
01:04:59,375 --> 01:05:00,541
‎ใช่ หลังจากที่ฆ่าเขาแล้ว

593
01:05:05,083 --> 01:05:07,666
‎- ไหนๆ ก็มาด้วยแล้ว ฉันจะไปด้วย
‎- ไม่ได้

594
01:05:07,750 --> 01:05:09,333
‎ทำไมล่ะ ฉันจะไปกับคุณ

595
01:05:09,416 --> 01:05:10,958
‎เพราะเธอเป็นเด็ก

596
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
‎ไปเป็นเด็กซะ

597
01:05:15,208 --> 01:05:16,208
‎ฉันไม่เคยมีโอกาส

598
01:05:18,833 --> 01:05:19,791
‎นี่ อานิ

599
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
‎เธออายุยังน้อย

600
01:05:25,625 --> 01:05:27,041
‎เธอมีเวลาที่จะลืม

601
01:05:31,750 --> 01:05:33,375
‎จงเป็นคนที่ไม่ได้มีแต่ความโกรธ

602
01:05:37,000 --> 01:05:38,666
‎ควบคุมชีวิตของตัวเอง

603
01:05:44,250 --> 01:05:45,250
‎ไปสิ

604
01:07:22,500 --> 01:07:24,500
‎ยตสึยะ ไคดัง เคยได้ยินเรื่องนี้ไหม

605
01:07:26,208 --> 01:07:27,208
‎มองฉันสิ

606
01:07:31,916 --> 01:07:33,958
‎เป็นเรื่องเกี่ยวกับโออิวะ

607
01:07:35,083 --> 01:07:36,458
‎เป็นเรื่องเก่าแก่

608
01:07:37,666 --> 01:07:39,125
‎เป็นโศกนาฏกรรม

609
01:07:41,208 --> 01:07:43,916
‎แกไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน

610
01:07:51,041 --> 01:07:53,541
‎ใช่ ฉันกำลังจะตาย

611
01:07:57,083 --> 01:07:58,666
‎หลังถูกวางยาพิษตาย ผีโออิวะ

612
01:07:59,791 --> 01:08:02,875
‎ก็กลับมาล้างแค้นให้ตัวเอง

613
01:08:04,583 --> 01:08:06,541
‎แต่การล้างแค้นมันไม่เคยง่าย

614
01:08:08,458 --> 01:08:10,083
‎เมื่อเป็นคนในครอบครัว

615
01:08:16,333 --> 01:08:18,250
‎นี่เป็นการแก้แค้นเรื่องที่โอซาก้าเหรอ

616
01:08:20,791 --> 01:08:22,000
‎ทำไมถึงคิดอย่างนั้น

617
01:08:24,166 --> 01:08:26,583
‎ตอนนี้ฉันจะได้อะไรจากการตายของเธอ

618
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
‎เธอเป็นแค่เครื่องมือ

619
01:08:30,291 --> 01:08:31,708
‎เธอไม่สำคัญอะไรสำหรับฉัน

620
01:08:33,333 --> 01:08:36,708
‎ครอบครัวฉันเท่านั้นที่สำคัญ

621
01:08:38,458 --> 01:08:39,375
‎เคนทาโร่

622
01:08:39,875 --> 01:08:40,958
‎น้องชายแก…

623
01:08:44,041 --> 01:08:45,916
‎เขาไม่ได้ตายเพราะเธอ…

624
01:08:48,000 --> 01:08:49,125
‎แต่เพราะฉันพลาด

625
01:08:51,916 --> 01:08:55,375
‎มองไม่เห็นความริษยา
‎ที่หยั่งรากในครอบครัวตัวเอง

626
01:08:57,125 --> 01:08:59,958
‎โรคของชาวตะวันตกที่ลุกลาม

627
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
‎เหมือนกับมะเร็งในตัวคนของฉัน

628
01:09:06,875 --> 01:09:07,875
‎เรนจิ

629
01:09:28,000 --> 01:09:31,916
‎เรนจิจะเป็นหัวหน้าแก๊งไม่ได้ ถ้าไม่มีคนนอกช่วย

630
01:09:33,041 --> 01:09:36,541
‎พวกเขาต้องฆ่าเธอเพื่อปิดปาก

631
01:09:37,541 --> 01:09:39,666
‎เธอเลยมายืนอยู่ต่อหน้าฉันไง

632
01:09:41,375 --> 01:09:44,333
‎ดูเหมือนเราสองคนจะถูกครอบครัวหักหลัง

633
01:10:00,291 --> 01:10:01,166
‎ไง

634
01:10:03,000 --> 01:10:04,083
‎ไปไหนก็ไป

635
01:10:04,625 --> 01:10:05,625
‎ใช่

636
01:10:07,583 --> 01:10:10,666
‎รู้ไหม ฉันนึกว่ากำไลฉันเท่ที่สุดแล้ว

637
01:10:10,750 --> 01:10:12,666
‎แต่กำไลของเธอเท่ที่สุดต่างหาก

638
01:10:15,416 --> 01:10:16,791
‎ฉันมีปืนนะ บอกไว้ก่อน

639
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
‎ดีแล้ว

640
01:10:19,416 --> 01:10:21,375
‎พ่อแม่เลี้ยงมาถูกต้อง

641
01:10:21,458 --> 01:10:23,666
‎ย่ะ คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่ฉัน

642
01:10:23,750 --> 01:10:24,958
‎ดังนั้นไสหัวไปซะ

643
01:10:25,583 --> 01:10:28,208
‎ฉันรู้ว่าการเสียพ่อแม่ไปมันทำใจลำบาก

644
01:10:29,666 --> 01:10:33,791
‎ฉันเองก็เสียคนที่ฉันรักมากไปเหมือนกัน

645
01:10:34,666 --> 01:10:35,666
‎เป็นคนที่เธอรู้จักด้วย

646
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
‎เคทเหรอ

647
01:10:43,083 --> 01:10:44,500
‎อาจจะเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน

648
01:10:45,416 --> 01:10:46,416
‎แล้ว…

649
01:10:49,958 --> 01:10:51,625
‎ฉันเป็นห่วงเธอมากๆ

650
01:10:52,333 --> 01:10:53,458
‎"เพื่อน"

651
01:10:54,291 --> 01:10:56,625
‎ไม่ยักรู้ว่าเคทมีเพื่อนโง่ๆ ด้วย

652
01:10:57,208 --> 01:10:58,875
‎แต่เธอเป็นเพื่อนเคทใช่ไหมล่ะ

653
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
‎แต่เธอพูดถูก

654
01:11:02,583 --> 01:11:06,583
‎เคทกับฉันไม่ใช่เพื่อนกันจริงๆ หรอก
‎เป็นเหมือนครอบครัวมากกว่า

655
01:11:09,041 --> 01:11:11,041
‎เธอคาดหวังความภักดีใช่ไหม

656
01:11:12,333 --> 01:11:13,333
‎ฉันก็เหมือนกัน

657
01:11:14,583 --> 01:11:15,583
‎แต่เรากลับ…

658
01:11:16,125 --> 01:11:22,583
‎เราได้ในสิ่งที่สมควรแล้ว

659
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
‎ไม่ แต่วอร์ริค เขาเป็น…

660
01:11:28,041 --> 01:11:30,208
‎ชาวตะวันตกที่โอหัง

661
01:11:33,625 --> 01:11:36,375
‎เป็นวิถีของพวกเขาที่เอาแต่ได้กับได้…

662
01:11:36,958 --> 01:11:38,666
‎จนไม่เหลืออะไรอีก

663
01:11:40,500 --> 01:11:43,333
‎ตะกละตะกลามกินวัฒนธรรมของเรา
‎ทั้งๆ ที่ไม่เข้าใจ

664
01:11:43,416 --> 01:11:45,541
‎จากนั้นก็ถ่ายออกมาจนเหม็นไปทั่วโลก

665
01:11:52,416 --> 01:11:54,083
‎ตอนนี้ฉันได้แต่สงสารเธอ

666
01:11:57,416 --> 01:12:00,375
‎ถูกเขาหลอกใช้มาทั้งชีวิต

667
01:12:00,916 --> 01:12:03,500
‎แล้วยังจะมาตายเพื่อบาปของเขา

668
01:12:05,250 --> 01:12:11,666
‎เคยสงสัยไหมว่า
‎ทำไมเคทถึงหมกมุ่นกับครอบครัวเธอนัก

669
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
‎คุณหมายถึงลุงฉันเหรอ

670
01:12:16,208 --> 01:12:18,125
‎ใช่ แน่นอน เขาด้วย

671
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
‎เสียใจด้วยนะ

672
01:12:23,166 --> 01:12:26,375
‎ฉันรู้ว่าเธอผ่านอะไรมามาก

673
01:12:27,875 --> 01:12:29,000
‎หมายความว่ายังไง

674
01:12:30,708 --> 01:12:37,666
‎เคทเคยเล่าสิ่งที่ตัวเองทำ
‎ตอนเจอเธอครั้งแรกในโอซาก้าให้ฟังไหม

675
01:12:39,958 --> 01:12:42,875
‎ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
‎ในฐานะคนแก่ที่แบกความผิดเอาไว้มากมาย

676
01:12:46,666 --> 01:12:48,666
‎ว่าสิ่งที่ฉันเสียใจที่สุดคือ

677
01:12:50,958 --> 01:12:54,000
‎การทอดทิ้งเด็กน้อยที่บริสุทธิ์คนหนึ่ง
‎อานิของฉัน

678
01:12:54,958 --> 01:12:59,083
‎ในยามที่เธอต้องการฉันมากที่สุด

679
01:13:09,083 --> 01:13:10,458
‎ฉันต้องทำเรื่องนี้ให้จบ

680
01:13:12,416 --> 01:13:15,416
‎ฉันจะตายอยู่แล้ว ฉันจะต้องทำ…
‎ฉันต้องทำอะไรให้สำเร็จสักอย่าง

681
01:13:18,041 --> 01:13:21,791
‎ความตายคือช่วงเวลาแห่งการเริ่มต้น

682
01:13:29,583 --> 01:13:31,166
‎ขอให้ฉันได้เก็บศักดิ์ศรีไว้เถอะนะ

683
01:13:44,708 --> 01:13:46,458
‎เราต่างสมควรโดนลงทัณฑ์

684
01:13:47,208 --> 01:13:48,666
‎และฉันพร้อมจะไถ่บาปแล้ว

685
01:13:50,875 --> 01:13:51,875
‎เธอล่ะ

686
01:14:15,541 --> 01:14:16,541
‎ไม่ๆ ไม่

687
01:14:17,291 --> 01:14:19,125
‎ไม่นะ อานิ อานิ ไม่…

688
01:14:19,208 --> 01:14:21,083
‎คุณโกหกฉัน

689
01:14:21,166 --> 01:14:23,708
‎ฉันฆ่าคนเพื่อคุณ

690
01:14:24,875 --> 01:14:27,375
‎- อานิ…
‎- คุณฆ่าครอบครัวฉันจนหมด

691
01:14:28,333 --> 01:14:29,708
‎นัง… นังสารเลว!

692
01:14:29,791 --> 01:14:30,666
‎ไม่ ฟังก่อน

693
01:14:30,750 --> 01:14:33,875
‎ถ้าอยากยิงก็ยิงเลย แต่อย่าขึ้นรถคันนั้น

694
01:14:34,458 --> 01:14:36,208
‎มองฉันสิ ฉันขอร้อง

695
01:14:38,166 --> 01:14:41,125
‎เธอแกร่งกว่าฉัน เธอไม่จำเป็นต้องลงเอย…

696
01:14:41,208 --> 01:14:44,791
‎หุบปากนะ! ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว เข้าใจไหม

697
01:14:45,875 --> 01:14:48,458
‎มันเป็นงานถนัดของพวกเขา
‎เธอกับฉัน เราโดนหางเลข…

698
01:15:23,750 --> 01:15:24,750
‎แล้วยังไงต่อ

699
01:15:26,291 --> 01:15:27,416
‎ทีนี้…

700
01:15:28,708 --> 01:15:30,666
‎เธอจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่

701
01:15:37,291 --> 01:15:39,166
‎เธอจะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่

702
01:15:39,958 --> 01:15:43,916
‎ฉันรู้ว่าตอนนี้เธอเจ็บปวดแค่ไหนที่สูญเสียพ่อแม่

703
01:15:45,375 --> 01:15:46,625
‎แต่ไม่เป็นไรหรอกนะ

704
01:15:48,375 --> 01:15:50,458
‎ขอย้ำ ยิงเลย

705
01:15:51,208 --> 01:15:52,458
‎ปืนไม่มีกระสุน

706
01:15:52,541 --> 01:15:54,250
‎มันไม่มีกระสุน!

707
01:15:55,666 --> 01:15:56,583
‎ฉันรู้

708
01:15:57,833 --> 01:16:00,875
‎ยิงที่ท้อง แล้วเขาจะตายอย่างช้าๆ ทรมาน

709
01:16:00,958 --> 01:16:03,333
‎จะได้รู้ว่าเป็นแค้นส่วนตัว

710
01:16:03,416 --> 01:16:04,416
‎ไปกันเถอะ

711
01:16:05,000 --> 01:16:06,041
‎หายใจ

712
01:16:07,333 --> 01:16:08,250
‎หายใจ

713
01:16:08,333 --> 01:16:10,833
‎จะยอมแพ้ต่อความเจ็บปวดเหรอ

714
01:16:13,833 --> 01:16:14,833
‎ให้มันควบคุมเธอเหรอ

715
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
‎เจ๋งมากเลย

716
01:16:20,458 --> 01:16:22,208
‎ยอมรับมันสิ

717
01:16:23,416 --> 01:16:25,333
‎ให้มันเป็นพลังให้เธอ

718
01:16:49,666 --> 01:16:50,875
‎เธอทำหล่นแน่ะ

719
01:16:57,041 --> 01:16:58,791
‎ความตายเป็นการเริ่มต้น ถูกไหม

720
01:17:32,416 --> 01:17:33,333
‎เรนจิเหรอ

721
01:17:33,416 --> 01:17:35,333
‎เธอมาทำอะไรที่นี่

722
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
‎เธอคืออนาคต อย่างน้อยก็อนาคตของฉัน

723
01:17:40,250 --> 01:17:41,083
‎อานิ นั่งลง

724
01:17:49,166 --> 01:17:52,958
‎นายเล่นงานเด็กของฉันโดยไม่ขออนุญาต

725
01:17:53,750 --> 01:17:56,083
‎ฉันฆ่าตายตอนนี้ได้เลยนะ

726
01:17:58,416 --> 01:18:00,625
‎แล้วก็ทำลายปฏิบัติการของตัวเองงั้นเหรอ

727
01:18:00,708 --> 01:18:03,916
‎ฉันไม่ได้มีปัญหากับปฏิบัติการของฉัน

728
01:18:04,000 --> 01:18:06,916
‎แต่มีปัญหาที่นายทำอะไรไม่บอก

729
01:18:07,000 --> 01:18:09,125
‎นายเป็นคนสั่งเก็บเธอ

730
01:18:09,875 --> 01:18:12,666
‎"ถ้าเธอออกจากองค์กร ฉันจะเก็บเธอ"

731
01:18:12,750 --> 01:18:15,125
‎นายพูดเอง

732
01:18:19,208 --> 01:18:20,208
‎"ถ้า"

733
01:18:20,916 --> 01:18:21,958
‎ฉันพูดว่า "ถ้า"

734
01:18:23,000 --> 01:18:25,750
‎เน้นคำว่า "ถ้า"

735
01:18:27,833 --> 01:18:29,291
‎เธอกำลังจะกลับมาอยู่แล้ว

736
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
‎ฉันแค่ต้องตะล่อมนิดหน่อย

737
01:18:31,666 --> 01:18:33,250
‎ฉันจัดการอยู่

738
01:18:35,375 --> 01:18:37,083
‎เธอกำลังจะเปลี่ยนใจ

739
01:18:37,166 --> 01:18:38,916
‎ฉันมันลิ้นสาริกาอยู่แล้ว

740
01:18:41,291 --> 01:18:43,958
‎โพโลเนียม-204 เนี่ยนะ

741
01:18:44,833 --> 01:18:46,291
‎ไอ้ระยำ!

742
01:18:55,166 --> 01:18:56,916
‎เด็กของนายต้องตาย

743
01:18:57,000 --> 01:18:59,416
‎เราตกลงกันไว้ตั้งแต่ต้น คุณวอร์ริค

744
01:19:00,083 --> 01:19:03,125
‎พอเคนทาโร่ตาย ทุกคนก็จับตามองฉัน

745
01:19:03,708 --> 01:19:07,541
‎ฉันตระหนกขึ้นมา
‎เลยใจเร็วไปหน่อย ขอโทษด้วย

746
01:19:25,333 --> 01:19:26,333
‎ใช่

747
01:19:27,458 --> 01:19:29,583
‎รู้อะไรไหม นายทำพลาด ฉันก็ทำพลาด

748
01:19:30,958 --> 01:19:32,041
‎เรามา…

749
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
‎เรามาลืมเรื่องนี้กันดีกว่า

750
01:19:37,500 --> 01:19:39,333
‎ในนามของความเป็นมนุษย์

751
01:19:40,583 --> 01:19:42,083
‎ฉันชอบประโยชน์ส่วนตัวมากกว่า

752
01:19:43,041 --> 01:19:44,458
‎ฉันไว้ใจมันมากกว่า

753
01:19:48,875 --> 01:19:51,750
‎ฉันพูดไม่ได้ว่าต่อจากนี้ฉันจะไว้ใจนาย

754
01:19:53,625 --> 01:19:55,375
‎ความไว้ใจไม่อยู่ในข้อตกลงอยู่แล้ว

755
01:19:57,875 --> 01:19:58,916
‎มิตรภาพก็เช่นกัน

756
01:20:00,125 --> 01:20:02,291
‎ยินดีต้อนรับสู่แก๊งยากูซ่า คุณวอร์ริค

757
01:20:15,000 --> 01:20:16,958
‎ฉันจะจัดการเรื่องครอบครัวของฉันเอง

758
01:20:18,583 --> 01:20:19,416
‎ฉันก็เหมือนกัน

759
01:20:22,083 --> 01:20:24,000
‎ดูจากสภาพเธอแล้วไม่น่าเป็นไปได้

760
01:20:25,833 --> 01:20:30,666
‎ยาหลอดสุดท้ายซื้อเวลาให้ฉันอีกชั่วโมง

761
01:20:33,666 --> 01:20:35,333
‎มันจะเป็นหนึ่งชั่วโมงที่เหมือนตกนรก

762
01:20:39,250 --> 01:20:40,875
‎เด็กคนนั้นมีค่าพอ

763
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
‎เธอ…

764
01:20:58,291 --> 01:21:00,375
‎เป็นนักฆ่าไร้เกียรติไม่ใช่เหรอ

765
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
‎ไม่ใช่คืนนี้

766
01:21:32,291 --> 01:21:33,666
‎เอาบูมบูมรสเลม่อนไหม

767
01:21:58,375 --> 01:21:59,666
‎ไปช่วยอานิกันเถอะ

768
01:23:24,500 --> 01:23:27,958
‎อัลฟ่าหก กล้องสองดับแล้ว
‎ขอย้ำ กล้องสองดับแล้ว

769
01:23:28,041 --> 01:23:29,375
‎สี่เรียกอัลฟ่าหก

770
01:23:29,458 --> 01:23:30,958
‎เอาไงดีครับ

771
01:23:31,041 --> 01:23:35,583
‎เราจะส่งทีมไปคุ้มกันรอบห้องกระจก

772
01:23:35,666 --> 01:23:37,041
‎พาเด็กนั่นมา

773
01:23:37,125 --> 01:23:40,291
‎แล้วเราจะไปหลบกันในนั้น เร็วเข้า

774
01:23:40,375 --> 01:23:41,625
‎ทีมไหนครับ

775
01:23:42,458 --> 01:23:43,541
‎ทุกทีม!

776
01:23:55,375 --> 01:23:57,166
‎ไปๆ ไป

777
01:24:03,458 --> 01:24:04,416
‎สารเลว

778
01:24:05,208 --> 01:24:07,041
‎- พาเด็กนั่นขึ้นมา
‎- รับทราบ

779
01:24:07,708 --> 01:24:08,750
‎มานี่ เร็วเข้า

780
01:24:08,833 --> 01:24:10,166
‎เฮ้ย เบาๆ หน่อยสิ

781
01:25:06,541 --> 01:25:07,375
‎เวร

782
01:26:16,583 --> 01:26:19,166
‎โอเค เรนจิ นายไม่ต้องมากับเรา

783
01:26:21,916 --> 01:26:23,625
‎นายไปจัดการคิจิม่า

784
01:26:23,708 --> 01:26:25,291
‎พวกนายอยู่กับเขา

785
01:26:25,833 --> 01:26:27,666
‎ส่วนพวกนายมากับฉัน โชคดี

786
01:27:00,166 --> 01:27:01,916
‎อยากเป็นนายใหญ่ใช่ไหม

787
01:27:16,125 --> 01:27:17,291
‎ฉันอยู่นี่แล้วไง

788
01:27:41,458 --> 01:27:43,000
‎อย่าพูดจาดูถูกผม

789
01:27:44,416 --> 01:27:46,500
‎คุณไม่ใช่ซามูไร

790
01:27:46,583 --> 01:27:48,250
‎คุณมันก็แค่ไอ้อันธพาล

791
01:27:50,250 --> 01:27:52,375
‎ผมจะไม่หนีอีกแล้ว

792
01:27:53,125 --> 01:27:54,583
‎ผมเป็นนักธุรกิจ

793
01:27:58,125 --> 01:28:00,166
‎ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้ว

794
01:28:00,708 --> 01:28:02,083
‎คุณแก่แล้ว

795
01:28:02,625 --> 01:28:03,958
‎ผมคืออนาคต

796
01:28:05,791 --> 01:28:07,333
‎อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้ว

797
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
‎เก่งมาก เคท

798
01:30:39,041 --> 01:30:40,166
‎ไม่เคยกังขาเธอเลย

799
01:30:41,208 --> 01:30:42,208
‎อานิ

800
01:30:45,500 --> 01:30:46,708
‎อานิ ฉันขอโทษ

801
01:30:52,375 --> 01:30:53,708
‎ฉันยอมทำทุกอย่าง

802
01:30:56,500 --> 01:30:58,041
‎เพื่อแก้ไขสิ่งที่ทำลงไป เพื่อแก้ไขอดีต

803
01:30:58,125 --> 01:31:00,750
‎แต่คนเราแก้ไขอดีตไม่ได้ เศร้าเนอะ

804
01:31:01,375 --> 01:31:02,291
‎ขอร้องล่ะ

805
01:31:02,375 --> 01:31:04,875
‎ทำตัวดีๆ เพื่อเราทั้งคู่ได้ไหม

806
01:31:04,958 --> 01:31:08,625
‎อานิ ฉันยินดีทำทุกอย่างเพื่อแก้ไขอดีต
‎แก้ไขทุกอย่างที่ทำลงไป ฉันเสียใจจริงๆ

807
01:31:08,708 --> 01:31:12,166
‎แต่เดาว่าเราแค่ต้องยอมรับสิ่งที่เราเป็นในตอนนี้

808
01:31:13,750 --> 01:31:15,541
‎เคท เธอก็รู้ว่าเราเป็น…

809
01:31:15,625 --> 01:31:16,541
‎เครื่องมือ

810
01:31:18,208 --> 01:31:22,041
‎ฉันกำลังจะพูดว่า "ส่วนที่จำเป็นของระบบ"

811
01:31:22,125 --> 01:31:24,291
‎ที่คุณเป็นคนสร้างและควบคุม

812
01:31:25,208 --> 01:31:27,208
‎ระบบที่จำเป็น เคท

813
01:31:27,291 --> 01:31:30,041
‎ระบบที่จะมีความเห็นต่างไม่ได้

814
01:31:33,625 --> 01:31:37,750
‎ฉันสัญญาว่ามันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด

815
01:31:39,000 --> 01:31:40,958
‎ปรากฏว่าไม่เคยมีอะไรเป็นอย่างที่ฉันคิด

816
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
‎และฉันจะไม่ทำเป็นไม่เห็นอีกแล้ว

817
01:31:52,250 --> 01:31:53,291
‎ลดปืนลง

818
01:31:53,958 --> 01:31:58,291
‎เข้าใจละ ในชั่วโมงที่ 25
‎จู่ๆ เธอก็เกิดรู้สึกผิดชอบชั่วดีขึ้นมา

819
01:31:59,875 --> 01:32:01,333
‎อย่าทำอย่างนี้ วอร์ริค

820
01:32:01,416 --> 01:32:03,291
‎อย่าทำอย่างนี้ เคท

821
01:32:03,375 --> 01:32:07,916
‎ทั้งชีวิตฉันแม่งไม่เคยรักใครเลยนอกจากเธอ

822
01:32:09,041 --> 01:32:10,291
‎ไม่เอาน่า วี

823
01:32:12,125 --> 01:32:14,125
‎เราต่างก็รู้ว่าคุณรักแต่ตัวเอง

824
01:32:21,125 --> 01:32:22,208
‎ชีวิตมี…

825
01:32:23,916 --> 01:32:25,875
‎สิ่งที่ยิ่งใหญ่รอเธออยู่

826
01:32:28,208 --> 01:32:29,791
‎ชีวิตไม่เคยเป็นของฉัน

827
01:32:32,250 --> 01:32:33,083
‎จนบัดนี้

828
01:32:54,750 --> 01:32:57,708
‎ไม่เป็นไรๆ ไปเถอะ โอเค

829
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
‎ยิงได้ดี

830
01:33:55,833 --> 01:33:57,000
‎ฉันประคองคุณเอง

831
01:34:28,541 --> 01:34:30,583
‎นี่ๆ

832
01:34:30,666 --> 01:34:33,083
‎ใช่ ไม่เป็นไร

833
01:34:35,291 --> 01:34:36,583
‎ฉันรู้จักเธอ

834
01:34:53,375 --> 01:34:55,750
‎ไม่นะ

835
01:35:30,041 --> 01:35:31,083
‎ไม่เป็นไร

836
01:46:07,250 --> 01:46:12,250
‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี



