1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,083 --> 00:00:34,750
NETFLIX SUNAR

4
00:01:29,791 --> 00:01:32,833
MÜTHİŞ OL

5
00:01:36,166 --> 00:01:38,875
Ayarlanabilir dürbün kullanmayı
düşünmez misin?

6
00:01:38,958 --> 00:01:40,875
Hayır, vektör ve mermi yolu belli.

7
00:01:43,083 --> 00:01:45,708
"Büyüklerini dinle" lafını duydun mu hiç?

8
00:01:45,791 --> 00:01:48,541
Özellikle burada, Japonya'da
önemli bir sözdür.

9
00:01:48,625 --> 00:01:50,041
Artık büyük mü oldun?

10
00:01:50,916 --> 00:01:53,208
"Büyük" illa yaşlı demek değil.

11
00:01:53,291 --> 00:01:56,500
Yaşça büyük demek. Daha akıllı, olgun.

12
00:01:58,000 --> 00:02:01,125
Bak, ciddiyim.
Bu şansı batırırsak yedi yıllık…

13
00:02:01,208 --> 00:02:03,625
Yedi yıllık emeğimiz boşa gider.

14
00:02:06,291 --> 00:02:08,416
Demek beni dinlemişsin.

15
00:02:08,500 --> 00:02:09,666
V…

16
00:02:10,750 --> 00:02:12,791
Tam 12 yıldır hiç ıskalamadım.

17
00:02:13,541 --> 00:02:14,583
Iskalamayacağım.

18
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
Peki. İşe koyulalım.

19
00:02:24,500 --> 00:02:25,625
Son bir şey.

20
00:02:29,125 --> 00:02:32,416
Gördün mü?
Bir de hep iş düşündüğümü söylersin.

21
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
Merhaba.

22
00:03:01,791 --> 00:03:04,500
Shitennō Tapınağı ne tarafta acaba?

23
00:03:06,041 --> 00:03:09,416
Arkanızda kaldı.
Şu geldiğiniz yoldan dönün.

24
00:03:10,000 --> 00:03:12,125
Olamaz. Şu tarafta mı?

25
00:03:12,208 --> 00:03:13,250
Evet.

26
00:03:15,125 --> 00:03:16,416
Boş ver o zaman.

27
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
Yakala!

28
00:03:48,583 --> 00:03:52,333
-Seasonal, hedef bir erkek.
-Anlaşıldı. Beklemedeyim.

29
00:03:58,375 --> 00:04:00,000
Hedef görüş alanında.

30
00:04:00,083 --> 00:04:01,708
Seasonal, süre başlıyor.

31
00:04:02,875 --> 00:04:04,000
Onay verildi.

32
00:04:11,666 --> 00:04:14,208
-Protokol ihlali var.
-Onay verildi, dedim.

33
00:04:14,291 --> 00:04:16,291
Alanda kod beş. Kod beş.

34
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
Geçersiz. Ateş et.

35
00:04:19,083 --> 00:04:21,250
Durun. Bir çocuk var.

36
00:04:22,166 --> 00:04:25,416
Süre daralıyor.
Tekrarlıyorum, ateş et Seasonal.

37
00:04:28,125 --> 00:04:29,333
Tekrar doğrulayın.

38
00:04:31,083 --> 00:04:33,083
Tekrarlıyorum, ateş et.

39
00:04:40,875 --> 00:04:43,583
Seasonal, süre daralıyor.

40
00:04:58,250 --> 00:04:59,291
Devam et!

41
00:05:05,041 --> 00:05:07,083
Yardım edin!

42
00:05:36,041 --> 00:05:39,541
10 AY SONRA

43
00:06:23,291 --> 00:06:25,125
Bunu uzun zamandır düşünüyorum.

44
00:06:27,250 --> 00:06:29,041
Emekliliği konuşmak istiyorum.

45
00:06:31,750 --> 00:06:34,791
Osaka'da olanlar hiç yaşanmamalıydı.

46
00:06:35,291 --> 00:06:36,458
Yanlıştı.

47
00:06:39,375 --> 00:06:44,333
-Kızın orada olacağını bilen yoktu.
-Tek bir kuralımız vardı V.

48
00:06:45,125 --> 00:06:47,916
-Basit bir kural. Çocuk yok.
-Biliyorum.

49
00:06:52,166 --> 00:06:53,750
İlk deneyimin değil.

50
00:06:53,833 --> 00:06:56,458
Masumlar da zarar görebilir,
bunu biliyorsun.

51
00:06:57,416 --> 00:06:58,708
Atlatamıyorum.

52
00:07:01,291 --> 00:07:02,625
Denedim, inan.

53
00:07:03,416 --> 00:07:05,791
Yılanın başını ezmek üzereydik.

54
00:07:08,750 --> 00:07:11,291
İşi bitireceğime söz verdim,
bitireceğim de.

55
00:07:13,208 --> 00:07:14,541
Ama sonra bırakırım.

56
00:07:21,041 --> 00:07:23,375
Bir hayatım olsun istiyorum V.

57
00:07:26,166 --> 00:07:27,791
Hiç yaşamadım.

58
00:07:28,750 --> 00:07:31,333
-Sıradan, gerçek bir hayat.
-Bu ne demek ki?

59
00:07:31,416 --> 00:07:33,625
Aile ve çocuklar mı?

60
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
-Şehir dışında köpekli bir kır evi mi?
-Bilmiyorum.

61
00:07:39,166 --> 00:07:40,541
Onun gibi bir şey.

62
00:07:43,208 --> 00:07:45,625
İki kere markete gitsen sıkılıp dönersin.

63
00:08:42,958 --> 00:08:44,375
Çok sıkıntılı gibisiniz.

64
00:08:45,208 --> 00:08:48,333
-Merlot'nuza dokunmadınız bile.
-Margaux bu.

65
00:08:50,000 --> 00:08:52,125
Pardon, muhabbet açmaya çalışıyordum.

66
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
Neyse, bakın.

67
00:08:55,833 --> 00:08:58,416
"Selam" diye lafa girmek en kötüsü.

68
00:08:59,083 --> 00:09:01,791
Sıkıcı, tekdüze. Umursamaz tiplere göre.

69
00:09:02,500 --> 00:09:04,333
Onun dışında her şeye varım.

70
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
Ben Stephen.

71
00:09:10,666 --> 00:09:11,750
Selam.

72
00:09:29,875 --> 00:09:32,375
Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11.

73
00:09:43,666 --> 00:09:50,500
SON DANS BU GECE.

74
00:09:52,291 --> 00:09:59,166
SAAT TAM 11'DE. ROPPONGI TOWER'DA.

75
00:10:05,125 --> 00:10:06,125
Git artık.

76
00:10:24,208 --> 00:10:28,458
-Seasonal, alandayım.
-Anlaşıldı. Konum al. Kuzeybatı köşesi.

77
00:11:08,166 --> 00:11:12,541
-Mıntıka ve mermi yolu?
-Ana giriş, iki siyah sedan. Tek.

78
00:11:14,250 --> 00:11:15,291
Görüldü.

79
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
Süre hedef…

80
00:11:25,250 --> 00:11:26,750
Seasonal, tekrarla.

81
00:11:28,083 --> 00:11:29,416
Hedefi vurma süresi?

82
00:11:34,333 --> 00:11:35,625
En fazla on saniye.

83
00:11:38,958 --> 00:11:41,458
-Seasonal, durum bildir.
-Beklemedeyim.

84
00:11:44,541 --> 00:11:46,666
Hedef görüş alanında. Onay verildi.

85
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
Süre bitti. Seasonal, durum bildir.

86
00:11:55,791 --> 00:11:57,625
-Yeni konum.
-Olumsuz. Onay verilmedi.

87
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
-Yeni konum.
-Süre bitti.

88
00:12:42,208 --> 00:12:43,958
Onu hemen bulun!

89
00:12:46,375 --> 00:12:47,375
Selam.

90
00:13:00,458 --> 00:13:02,750
Çok uzağa gitmiş olamaz!

91
00:13:21,166 --> 00:13:23,583
Dursana! Sıçayım.

92
00:14:00,791 --> 00:14:02,000
POLİS

93
00:14:02,958 --> 00:14:05,208
Senin için yepyeni bir hayat başlıyor.

94
00:14:06,500 --> 00:14:08,875
-Adın ne?
-Kate.

95
00:14:08,958 --> 00:14:10,666
Kate. Adım Varrick.

96
00:14:11,958 --> 00:14:13,375
Artık senden sorumluyum.

97
00:14:13,458 --> 00:14:19,125
Kısaca annen, baban,
en iyi arkadaşın ve terapistinim.

98
00:14:24,250 --> 00:14:26,875
Sol. Bu kadar mı? Sol.

99
00:14:31,125 --> 00:14:32,375
Güzel.

100
00:14:49,375 --> 00:14:53,083
Güzel. Uyanmışsın.
Bir gündür kendinde değildin.

101
00:14:58,500 --> 00:15:03,041
Yakın zamanda
radyoaktif maddeye maruz kaldın mı?

102
00:15:03,125 --> 00:15:04,041
Hayır.

103
00:15:04,125 --> 00:15:09,958
Sormamın nedeni, görünüşe göre
hızlı ilerlemiş ARS'den muzdarip olman.

104
00:15:10,625 --> 00:15:12,208
Akut radyasyon sendromu.

105
00:15:14,208 --> 00:15:15,291
Ölümcül.

106
00:15:15,375 --> 00:15:18,416
Çok kısa süre içinde
yüksek etkili radyasyona

107
00:15:19,208 --> 00:15:21,166
maruz kalınca oluşur.

108
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Hangi madde?

109
00:15:24,416 --> 00:15:26,000
Olağan ihtimallere baktık.

110
00:15:27,333 --> 00:15:30,458
İyot-131 ve talyum gibi. Ancak…

111
00:15:30,541 --> 00:15:31,958
LAZER RADYASYONU

112
00:15:32,041 --> 00:15:34,708
Daha spesifik bir şeye benziyor.

113
00:15:35,541 --> 00:15:38,041
Polonyum-210 mu?

114
00:15:39,083 --> 00:15:40,166
204.

115
00:15:47,250 --> 00:15:48,833
Margaux'yu alıyoruz.

116
00:15:54,958 --> 00:15:56,416
Lütfen hiç kalkma…

117
00:16:03,833 --> 00:16:05,333
Ne kadar zamanım var?

118
00:16:06,583 --> 00:16:08,208
Belki bir gün.

119
00:16:08,958 --> 00:16:10,833
Ama acı çekmemeni sağlarız.

120
00:16:12,791 --> 00:16:13,916
Sıçayım.

121
00:16:16,875 --> 00:16:18,041
Muhtemelen…

122
00:16:22,333 --> 00:16:23,541
Hemşireyi çağırayım.

123
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
Bu tarafa gelemezsin.
Dekontaminasyon odası şu tarafta.

124
00:16:59,708 --> 00:17:01,333
-Hasta nerede?
-Bilmiyorum!

125
00:17:01,416 --> 00:17:02,666
Doktoru çağırayım.

126
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
Güvenliğe de haber ver.

127
00:17:04,708 --> 00:17:06,666
Kötü durumda.

128
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
-Sano-san, hasta kayıp.
-Ne?

129
00:17:09,750 --> 00:17:11,000
Ne demek kayıp?

130
00:17:11,916 --> 00:17:13,500
-Hemen arayın!
-Başüstüne!

131
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
Affedersiniz.

132
00:17:19,375 --> 00:17:21,875
Kanın beş litre,
dakikada iki litre pompalanır.

133
00:17:21,958 --> 00:17:23,625
Silah atardamarında. Sen hesapla.

134
00:17:24,208 --> 00:17:26,041
Dayanmamı sağlayacak bir şey ver.

135
00:17:27,041 --> 00:17:28,708
Uyarıcı istiyorum.

136
00:17:28,791 --> 00:17:31,166
Şunları enjektörlere doldur, hadi.

137
00:17:31,875 --> 00:17:33,000
Beş tane ver.

138
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
-Hadi.
-Tamam.

139
00:17:37,833 --> 00:17:39,208
Fazla vaktim yok.

140
00:17:43,541 --> 00:17:44,666
Amacın ne?

141
00:17:56,875 --> 00:18:00,666
Shibuya-ku Sendagaya.

142
00:18:07,291 --> 00:18:08,791
…duş alalım.

143
00:18:08,875 --> 00:18:10,166
Eğlenmeliyiz!

144
00:18:10,666 --> 00:18:14,208
-Son gecemiz. Hadi!
-Biliyorum. Ama hâlâ işlerim var.

145
00:18:16,916 --> 00:18:17,750
Tanrım!

146
00:18:19,791 --> 00:18:21,000
Sen de kimsin?

147
00:18:22,791 --> 00:18:24,041
Beni niye zehirledin?

148
00:18:25,000 --> 00:18:26,916
Ne diyorsun? Ne zehri?

149
00:18:27,000 --> 00:18:28,833
Bilmiyordum…

150
00:18:28,916 --> 00:18:32,291
Bayıltıcı ilaç olduğunu,
odanı arayacaklarını söylediler.

151
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
Kim? Kim söyledi?

152
00:18:34,416 --> 00:18:36,416
Bilsem bile söylersem öldürürler.

153
00:18:36,500 --> 00:18:38,291
-Söylemezsen o ölür.
-Dur.

154
00:18:40,458 --> 00:18:41,500
Yapma.

155
00:18:44,458 --> 00:18:45,541
Sato.

156
00:18:47,166 --> 00:18:50,041
Kazuo Sato. Yakuza kulübü işletiyor.

157
00:18:50,125 --> 00:18:52,583
-Hangi klan?
-Kijima.

158
00:18:53,625 --> 00:18:56,250
Sıçayım. Bir Kijima klanı.

159
00:18:56,916 --> 00:18:58,583
Yıllardır onlara borçluyuz.

160
00:18:58,666 --> 00:19:02,291
Son olarak bunu yaparsa
Sato bizi bırakacağını söyledi.

161
00:19:03,083 --> 00:19:04,875
Sıfırdan başlayabiliriz.

162
00:19:06,166 --> 00:19:07,333
Farklı bir hayata.

163
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Lütfen.

164
00:19:49,458 --> 00:19:50,833
Bunlar sana olabilir.

165
00:19:53,250 --> 00:19:54,791
Bir şey ister misin?

166
00:19:56,125 --> 00:19:57,333
Herhangi bir şey?

167
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
Bum Bum Limon.

168
00:20:07,083 --> 00:20:08,458
Var mı?

169
00:20:12,500 --> 00:20:14,291
Yok, kusura bakma.

170
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
Ben Kanako.

171
00:20:26,166 --> 00:20:27,791
Anlaşılan aynı durumdayız.

172
00:20:29,791 --> 00:20:31,291
Zarar gören masumlar.

173
00:20:36,458 --> 00:20:37,541
Ben Kate.

174
00:20:39,916 --> 00:20:41,625
Benden haberdar olacaklar.

175
00:20:42,708 --> 00:20:43,708
Kim?

176
00:20:46,375 --> 00:20:47,583
Herkes.

177
00:20:58,208 --> 00:21:01,250
-Kim zehirledi?
-Onu öğrenmeye çalışıyorum.

178
00:21:04,541 --> 00:21:06,708
Bir panzehir olmalı.

179
00:21:11,875 --> 00:21:13,458
Polonyum-204 için mi?

180
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Hedef kimdi V?

181
00:21:31,708 --> 00:21:33,291
Kate, biliyorsun…

182
00:21:35,833 --> 00:21:36,833
V?

183
00:21:38,208 --> 00:21:39,333
Hedef kimdi?

184
00:21:48,041 --> 00:21:50,666
Bugünden sonra
benden hiç soru duymayacaksın.

185
00:21:55,666 --> 00:21:57,291
Kijima diye bir adam.

186
00:21:58,333 --> 00:22:00,416
Onu Osaka'dan tanıdım.

187
00:22:01,083 --> 00:22:05,750
-Kim o?
-Tokyo'nun en büyük ailesinin lideri.

188
00:22:06,375 --> 00:22:10,375
Osaka'daki hedefin
Kijima'nın kardeşi Kentaro'ydu.

189
00:22:15,000 --> 00:22:19,333
Doğrusu bu mesele
senin kadar bizim de ağzımıza sıçtı.

190
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
Belli ki Kijima'nın da öyle,
bunu atlatamamış.

191
00:22:25,250 --> 00:22:27,291
Bu, Osaka için intikam mıydı?

192
00:22:27,375 --> 00:22:31,416
Bazı insanlar kardeşlerine
olağanüstü bir bağlılık duyuyor,

193
00:22:31,500 --> 00:22:35,125
sanki genlerle aile olunurmuş gibi.

194
00:22:38,583 --> 00:22:43,416
Neyse, şu onur saçmalığı yüzünden
Kijima bu olayın peşinde…

195
00:22:46,458 --> 00:22:47,375
Nasıl ulaşırım?

196
00:22:48,458 --> 00:22:52,041
Kijima ortaya çıkmaz.
Osaka'dan beri çıkmıyor.

197
00:22:52,125 --> 00:22:56,000
Dün gece nadiren ele geçen bir fırsattı.

198
00:22:57,333 --> 00:22:59,791
Ya Sato? Kazuo Sato. Hiç duydun mu?

199
00:23:01,625 --> 00:23:05,750
Birkaç adamı
Black Lizard diye bir yerde takılıyor.

200
00:23:05,833 --> 00:23:06,958
Oradan başlarım.

201
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
Black Lizard'a hoş geldiniz.

202
00:24:00,458 --> 00:24:02,458
İyi akşamlar. Buyurun.

203
00:24:50,666 --> 00:24:51,958
Wakao-san.

204
00:24:53,041 --> 00:24:57,458
Dün gece patrona olanlardan sonra
endişelenmeye başladım.

205
00:24:58,958 --> 00:25:02,458
Kijima bir yere gizlendi.

206
00:25:04,291 --> 00:25:05,458
Anlıyorum.

207
00:25:06,333 --> 00:25:09,708
Önce Kentaro, şimdi de Kijima.

208
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Liderlerimiz…

209
00:25:11,750 --> 00:25:12,583
Sen de kim…

210
00:25:16,333 --> 00:25:17,166
Git.

211
00:25:24,958 --> 00:25:26,083
Sen Sato musun?

212
00:25:28,833 --> 00:25:30,041
Kazuo Sato?

213
00:25:32,708 --> 00:25:35,500
-Sen kimsin? Ne…
-Beni sen mi zehirledin?

214
00:25:38,750 --> 00:25:43,083
Söylemezsen seni öldürürüm.
Yalan söylediğini düşünürsem de öldürürüm.

215
00:25:44,250 --> 00:25:46,583
Beni sen mi zehirledin?

216
00:25:50,625 --> 00:25:51,500
Evet.

217
00:25:52,750 --> 00:25:53,750
Neden?

218
00:26:00,916 --> 00:26:04,625
-Beni neden zehirledin?
-Sadece emirlere uyarım.

219
00:26:06,625 --> 00:26:08,958
-Kijima'nınkilere mi?
-Kijima-san mı?

220
00:26:09,750 --> 00:26:13,583
-Patronla konuştun mu?
-Tabii ki hayır!

221
00:26:15,000 --> 00:26:16,333
Lütfen.

222
00:26:17,291 --> 00:26:18,458
Kijima nerede?

223
00:26:20,333 --> 00:26:21,750
Onu nasıl bulurum?

224
00:26:22,541 --> 00:26:23,583
Kimse bilmez.

225
00:26:31,041 --> 00:26:32,958
Peki. Soru da şartlar da aynı.

226
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
-Onu öldürdün! O…
-O öldü. Kendini düşün.

227
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
Sen delisin! Bilmiyorum!

228
00:26:41,416 --> 00:26:42,625
Silahları bırakın!

229
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
Yoksa o ölür.

230
00:26:54,625 --> 00:26:56,041
Bir kez daha soracağım.

231
00:26:57,250 --> 00:26:58,791
Kijima nerede?

232
00:27:00,541 --> 00:27:02,000
Son şans.

233
00:27:03,083 --> 00:27:05,500
Lütfen. Bilmiyorum…

234
00:27:43,500 --> 00:27:44,666
Sıçayım!

235
00:29:20,125 --> 00:29:22,916
Ani. Ani-chan bilir.

236
00:29:23,000 --> 00:29:25,916
Kijima'nın yeğeni.

237
00:29:32,833 --> 00:29:33,916
Ani mi?

238
00:31:22,791 --> 00:31:24,916
Acıtıyorsun! Ne oluyor be?

239
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
Dur!

240
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
Ne yapıyorsun be? Bırak beni!

241
00:31:37,125 --> 00:31:38,083
Dur!

242
00:31:44,708 --> 00:31:45,791
Hadi.

243
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Kalk.

244
00:31:49,583 --> 00:31:51,000
Bana vurdun!

245
00:31:52,041 --> 00:31:53,000
Dur yoksa…

246
00:31:53,833 --> 00:31:54,666
Siktir.

247
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
Tamam.

248
00:32:17,250 --> 00:32:18,875
Sonraki mermi buraya girer.

249
00:32:19,916 --> 00:32:20,958
Özür dilerim.

250
00:32:24,875 --> 00:32:27,083
Benim için Kijima'yı arayacaksın.

251
00:32:28,208 --> 00:32:31,208
-Ne?
-Kijima. Ara onu.

252
00:32:31,291 --> 00:32:33,083
Arayamam. Bende numarası yok.

253
00:32:33,166 --> 00:32:36,708
-Yok mu? Öyle mi?
-Evet, Kijima'nın numarası yok.

254
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
-Nasıl ulaşıyorsun?
-Sen kimsin?

255
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
Onunla nasıl iletişim kuruyorsun?

256
00:32:42,250 --> 00:32:44,708
Bilmem, o aptal Renji'yi arıyorum.

257
00:32:44,791 --> 00:32:45,875
Renji mi?

258
00:32:46,500 --> 00:32:48,666
Başdanışmanı. Salak ecnebi seni!

259
00:32:52,083 --> 00:32:54,041
Onunla konuşan tek kişi o.

260
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
Tamam. Renji'yi ara.

261
00:33:04,833 --> 00:33:06,458
-Ben Shinzo.
-Shinzo?

262
00:33:06,541 --> 00:33:09,333
-Ani-chan?
-Niye Renji'nin telefonunu sen açtın?

263
00:33:09,416 --> 00:33:11,375
-Ne oldu?
-Renji'yi ver. Çabuk.

264
00:33:11,458 --> 00:33:15,125
-Bir dakika bekle.
-Önemli bir mesele. Kaçırıldım.

265
00:33:26,166 --> 00:33:27,208
Ani?

266
00:33:27,291 --> 00:33:31,833
Renji, gaijin kaltağın teki beni kaçırdı.

267
00:33:31,916 --> 00:33:32,875
Kız bende.

268
00:33:32,958 --> 00:33:34,958
Kijima onu tekrar görmek istiyorsa

269
00:33:35,041 --> 00:33:37,708
benimle bir saate
Murakawa pazarında buluşsun.

270
00:33:37,791 --> 00:33:40,250
-Bir saniye gecikirse kız ölür.
-Kimsin?

271
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Sen delisin.

272
00:33:49,291 --> 00:33:50,750
Kijima'yı mı istiyorsun?

273
00:33:54,833 --> 00:33:56,666
Ona böyle ulaşamazsın.

274
00:33:56,750 --> 00:33:58,416
Beni zerre kadar takmıyor.

275
00:34:00,416 --> 00:34:01,708
Kimse takmıyor.

276
00:34:05,750 --> 00:34:06,583
Yürü.

277
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
Patronu böyle bir şey için
rahatsız edemeyiz.

278
00:34:13,958 --> 00:34:16,708
Bunu onun adına biz halledeceğiz.

279
00:34:17,458 --> 00:34:19,875
Bu olayı hiç yaşanmamış gibi bitireceğiz.

280
00:34:21,791 --> 00:34:23,708
Ne gerekiyorsa yapın.

281
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Emredersiniz!

282
00:34:28,375 --> 00:34:30,458
Shinzo, sen kal.

283
00:34:35,041 --> 00:34:39,208
Patronun yeğenine bir şey olursa
çok yazık olur.

284
00:34:40,916 --> 00:34:44,166
Soyu her şeyiyle beraber
tamamen sona erer.

285
00:34:45,333 --> 00:34:47,291
Patron perişan olur.

286
00:34:48,333 --> 00:34:49,208
Evet.

287
00:34:50,333 --> 00:34:51,708
Beni anladın mı?

288
00:34:55,291 --> 00:34:57,750
Evet Renji-san.

289
00:35:16,833 --> 00:35:18,541
Bu arada bilgin olsun,

290
00:35:18,625 --> 00:35:21,791
amcamla bir yıldır
ne görüştüm ne de konuştum.

291
00:35:28,958 --> 00:35:30,250
Sıçayım.

292
00:35:31,250 --> 00:35:34,583
Bu ne lan? Senin neyin var?

293
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
Otur.

294
00:35:38,083 --> 00:35:39,250
Otur, dedim!

295
00:35:39,333 --> 00:35:42,833
Çok beklersin. İğrençsin, hastasın.
Bir şey diyeyim mi?

296
00:35:46,250 --> 00:35:48,291
Siktir git kanser karı.

297
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
Tuvalete gitmem gerek.

298
00:36:10,708 --> 00:36:11,750
Benim de.

299
00:36:12,875 --> 00:36:13,708
Hadi.

300
00:36:19,666 --> 00:36:20,833
Hoş geldiniz.

301
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Selam.

302
00:36:38,166 --> 00:36:39,583
Bum Bum Limon var mı?

303
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
Maalesef yok.

304
00:37:03,250 --> 00:37:04,375
Berbat.

305
00:37:07,250 --> 00:37:09,125
Burada nefes bile alamıyorum.

306
00:37:27,458 --> 00:37:28,750
Yok artık.

307
00:37:32,375 --> 00:37:36,958
Bir sürü yara izi ve kan. Çok…

308
00:37:37,041 --> 00:37:40,416
-İğrenç, biliyorum.
-Hayır, değil.

309
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
Bence müthiş.

310
00:38:25,458 --> 00:38:28,125
Ne yapıyorsun lan kaltak?

311
00:38:34,333 --> 00:38:37,125
Böyle güvende olacaksın. İnan bana.

312
00:39:10,625 --> 00:39:12,583
-Hoş geldiniz.
-İki tavuk.

313
00:39:12,666 --> 00:39:13,666
Başüstüne.

314
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
-Buyurun.
-Teşekkürler.

315
00:39:32,916 --> 00:39:36,458
Siz kuzey girişine.
Siz öbür tarafa. Siz de benimle.

316
00:39:37,125 --> 00:39:39,291
Çocuğu bulan bana getirsin. Hadi!

317
00:39:59,625 --> 00:40:00,541
Sağ olun.

318
00:40:12,416 --> 00:40:14,000
Ani-chan nerede?

319
00:40:17,958 --> 00:40:19,375
Kijima'yı göremiyorum.

320
00:40:22,958 --> 00:40:24,708
Önce çocuğu göreyim.

321
00:40:25,375 --> 00:40:27,625
Ya Kijima hemen şimdi buraya adım atar

322
00:40:27,708 --> 00:40:30,500
ya da giderim
ve kızı bir daha sağ göremezsiniz.

323
00:41:34,875 --> 00:41:36,000
Hadi, çabuk!

324
00:42:26,083 --> 00:42:27,333
Vurun onu!

325
00:42:27,416 --> 00:42:28,541
Vurun!

326
00:43:17,750 --> 00:43:18,916
Bö!

327
00:43:29,875 --> 00:43:30,875
Defol git.

328
00:43:38,125 --> 00:43:39,750
Uyuz bok!

329
00:43:42,291 --> 00:43:43,250
Ani.

330
00:43:44,500 --> 00:43:45,541
Shinzo.

331
00:43:55,125 --> 00:44:00,041
Beni leş gibi tuvalete bağladı!
O ecnebi kanser sürtük…

332
00:44:16,583 --> 00:44:18,333
Ne yapıyorsun Shinzo?

333
00:44:22,583 --> 00:44:25,541
Shinzo, seni pislik…

334
00:44:25,625 --> 00:44:28,166
Seninle işimiz bitti.

335
00:44:28,250 --> 00:44:32,041
-Seni pislik! Yapma…
-Artık babana kavuşursun.

336
00:44:32,833 --> 00:44:35,416
Melez kaltak seni.

337
00:44:53,625 --> 00:44:54,625
Tanrım.

338
00:45:05,791 --> 00:45:07,916
-Buradan gitsen iyi olur.
-Dur!

339
00:45:12,375 --> 00:45:13,958
Nereye gidiyoruz?

340
00:45:18,875 --> 00:45:20,750
Beni takip etmeyi bırak. Yeter.

341
00:45:21,541 --> 00:45:23,208
Beni böyle bırakacak mısın?

342
00:45:23,875 --> 00:45:25,916
Kijima gelmedi, işime yaramazsın.

343
00:45:27,375 --> 00:45:29,208
Ne olduğunu görmedin mi?

344
00:45:29,291 --> 00:45:32,291
Kendi ailem beni öldürmek istiyor.
Nereye gideceğim?

345
00:45:32,375 --> 00:45:33,458
Beni bağlamaz.

346
00:45:35,750 --> 00:45:39,416
-Sabaha kadar ölmüş olurum.
-İkimiz de öyle.

347
00:45:40,083 --> 00:45:42,875
-Beni niye kurtardın?
-Beni pişman ediyorsun!

348
00:45:43,666 --> 00:45:46,666
Sen… Hayır! Beni terk edemezsin.

349
00:45:46,750 --> 00:45:50,458
Kijima'nın babamı öldürdüğünü biliyorum,
beni de öldürecek.

350
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
Benim suçum ne?

351
00:45:53,208 --> 00:45:57,708
Kimseye bir şey yapmadım
ama yine de bana bok gibi davranıyorlar!

352
00:46:05,041 --> 00:46:10,625
Herkes beni paçavra gibi
oradan oraya savurup duruyor.

353
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
Kapa çeneni!

354
00:46:12,791 --> 00:46:14,541
Bilmeden konuşuyorsun.

355
00:46:14,625 --> 00:46:17,166
Vıdı vıdı, "Ona siktir, buna siktir."

356
00:46:17,250 --> 00:46:20,583
Hiçbir şey bilmiyorsun! Daha çocuksun!

357
00:46:35,791 --> 00:46:37,041
İlaç. Düşürdüm.

358
00:46:41,041 --> 00:46:42,250
Neyin var senin?

359
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Ölüyorum.

360
00:47:03,291 --> 00:47:04,958
Kijima yaptı, değil mi?

361
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
Onu öldürecek misin?

362
00:47:14,125 --> 00:47:16,291
Gözünü kırpmadan asıp kesiyorsun.

363
00:47:23,750 --> 00:47:25,583
Bana ihtiyacın olacak.

364
00:47:25,666 --> 00:47:27,625
Hâline bak. Sen…

365
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Yardımım olmadan
bir saat bile dayanamazsın.

366
00:47:34,583 --> 00:47:38,333
Ayrıca ben her şeyi yapabilirim, tamam mı?

367
00:47:38,416 --> 00:47:40,208
Kim ne zaman nerede, bilirim.

368
00:47:40,291 --> 00:47:42,458
-Amcamı yakalamana yardım ederim.
-Tamam.

369
00:47:42,541 --> 00:47:46,333
Kestirme yollar ve haritalar konusunda
çok iyiyimdir, ayrıca…

370
00:47:49,541 --> 00:47:52,083
-Ne?
-Tamam, dedim.

371
00:47:53,333 --> 00:47:54,250
Tamam.

372
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
Böyle dolaşamazsın.

373
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Bitmiş.

374
00:48:24,583 --> 00:48:27,625
Bum Bum Limon mu? Boktan, yapay bir şey.

375
00:48:28,916 --> 00:48:30,875
Bu çok saçma. Gidelim.

376
00:48:31,625 --> 00:48:36,250
Evet, temiz kıyafet çok saçma.
"Giydiğim her şey kana bulanmış olmalı."

377
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
Çok tatlı durdu.

378
00:48:46,041 --> 00:48:47,125
Hadi ama.

379
00:48:50,916 --> 00:48:52,375
Çok havalısın.

380
00:48:52,458 --> 00:48:55,416
Ayrıca resmen bir Terminatör'sün kızım.

381
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
İnanamıyorum.

382
00:48:58,083 --> 00:48:59,708
"Öldüm."

383
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
Cidden biz…

384
00:49:06,458 --> 00:49:08,625
Biz aslında aynı sayılırız.

385
00:49:09,750 --> 00:49:10,916
Korkutucu derecede.

386
00:49:14,583 --> 00:49:17,250
-Kijima'ya kim ulaşır?
-Sadece Renji.

387
00:49:17,333 --> 00:49:19,333
Söylemiştim. Başdanışmanı.

388
00:49:22,291 --> 00:49:24,041
Eskiden babamın göreviydi.

389
00:49:25,333 --> 00:49:26,791
Ama vuruldu.

390
00:49:27,583 --> 00:49:29,333
Kijima yaptırdı, eminim.

391
00:49:29,958 --> 00:49:31,750
Renji de oradaydı.

392
00:49:35,000 --> 00:49:39,583
-Renji'yi nasıl bulurum?
-Muhtemelen aijin'i aracılığıyla.

393
00:49:39,666 --> 00:49:40,708
Nesi?

394
00:49:41,375 --> 00:49:43,000
Erkek arkadaşı Jojima.

395
00:49:44,666 --> 00:49:45,500
Yerini söyle.

396
00:49:47,291 --> 00:49:50,166
Kulenin tepesinde
süper bir çatı katı dairesinde.

397
00:49:50,250 --> 00:49:52,833
-Tüm kat onların.
-Güvenlik?

398
00:49:54,666 --> 00:49:57,125
Lobide en az iki kişi var.

399
00:49:59,208 --> 00:50:01,000
-Servis girişi?
-Var.

400
00:50:02,250 --> 00:50:03,958
Arkada, mutfağın orada.

401
00:50:05,916 --> 00:50:07,375
Ateş ederek girebiliriz.

402
00:50:08,833 --> 00:50:13,166
Renji'nin kaçma riski var.
Olmaz. Fark ettirmeden ona ulaşmam lazım.

403
00:50:13,250 --> 00:50:17,125
Hızlı oluruz, tamam mı? Dan, dan! "Öldün…"

404
00:50:17,208 --> 00:50:20,750
Kes. Az konuş, kulaklarını aç.

405
00:50:24,208 --> 00:50:25,625
Dikkat dağıtacağız.

406
00:50:26,375 --> 00:50:28,208
Sen dikkat dağıtacaksın.

407
00:50:30,458 --> 00:50:32,750
-Nasıl?
-Kendin ol, yeter.

408
00:50:33,458 --> 00:50:34,791
Daha da çok ses çıkar.

409
00:50:35,875 --> 00:50:37,958
Tamam, iyiymiş. Peki…

410
00:50:38,625 --> 00:50:40,666
-Silahım olsun mu?
-Hayır.

411
00:50:41,208 --> 00:50:42,333
Beklettik, buyurun.

412
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
Yardım edin!

413
00:51:06,500 --> 00:51:07,708
Kaçtım…

414
00:51:07,791 --> 00:51:11,500
Kadın beni bağladı
ama ipleri ısırıp kopardım.

415
00:51:11,583 --> 00:51:15,541
-Nereden kaçtın? Kimsin?
-Lütfen, dışarıda olamam.

416
00:51:16,166 --> 00:51:17,791
Olmaz. Korkuyorum!

417
00:51:46,791 --> 00:51:50,750
Bu kız geldi.
Patronun yeğeni olduğunu söylüyor.

418
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
Ani-chan?

419
00:51:54,916 --> 00:51:56,958
Teşekkürler. Gidebilirsin.

420
00:52:00,166 --> 00:52:04,000
-Burada ne arıyorsun?
-Biriyle tanışmanı istiyorum.

421
00:52:10,250 --> 00:52:11,375
Renji nerede?

422
00:52:12,625 --> 00:52:16,208
-Renji-san'dan ne istiyorsun?
-Seni ilgilendirmez.

423
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
Tabii ki ilgilendirir.

424
00:52:22,250 --> 00:52:24,666
Ben gidene kadar
tek parça kalmakla ilgilen.

425
00:52:27,958 --> 00:52:29,083
Renji?

426
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
Bana ne yapman gerekiyorsa yap.

427
00:52:36,416 --> 00:52:39,458
Ama onun yerini söylemeyeceğim.

428
00:52:42,791 --> 00:52:43,791
Panjurları kapat.

429
00:52:47,708 --> 00:52:49,875
Tüh, her şey için tek kumanda var.

430
00:53:09,208 --> 00:53:10,791
Sıçayım!

431
00:54:48,416 --> 00:54:49,416
Dur Jojima!

432
00:54:50,166 --> 00:54:51,166
Geri çekil!

433
00:54:53,250 --> 00:54:54,958
Orospu çocuğu! Dur, dedim!

434
00:55:00,750 --> 00:55:01,916
Dur!

435
00:55:06,083 --> 00:55:07,541
Seni orospu çocuğu!

436
00:55:07,625 --> 00:55:08,500
Dur!

437
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Siktir. Özür dilerim.

438
00:55:31,166 --> 00:55:34,333
Evimize izinsiz giren pisliklere
böyle yaparız.

439
00:55:45,125 --> 00:55:46,250
Kan var…

440
00:55:47,125 --> 00:55:48,041
Kan var…

441
00:55:48,625 --> 00:55:50,583
Yüzümde kan var. Kan var.

442
00:56:06,583 --> 00:56:08,708
Hadi. Buraya gel.

443
00:56:08,791 --> 00:56:13,416
-Hayır. Kes şunu! Yapma!
-Bana bak.

444
00:56:17,291 --> 00:56:21,083
Bana bak, tamam mı? Bana bak ve nefes al.

445
00:56:23,000 --> 00:56:24,041
Nefes al.

446
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Nefes al.

447
00:56:28,250 --> 00:56:29,916
Bunu atlatacaksın.

448
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
Tamam mı?

449
00:56:32,208 --> 00:56:33,750
Çok iyi gidiyorsun.

450
00:56:34,500 --> 00:56:35,500
Tamam mı?

451
00:56:37,083 --> 00:56:38,083
Buraya gel.

452
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
Buraya gel.

453
00:56:52,041 --> 00:56:54,083
Bu evi bir kontrol edelim.

454
00:56:54,166 --> 00:56:57,750
-Belki birkaç ipucu buluruz.
-İpucu. Evet.

455
00:57:37,291 --> 00:57:38,291
İşte bu.

456
00:57:38,375 --> 00:57:41,041
-Galiba Renji'nin yerini buldum.
-Öyle mi?

457
00:57:44,500 --> 00:57:47,416
Şuna bak. Cep telefonu takip sistemi.

458
00:57:47,500 --> 00:57:52,208
Renji'nin tam olarak nerede olduğunu
ve olacağını görebiliyorum.

459
00:57:52,291 --> 00:57:54,083
TERCİH ETTİĞİNİZ GÜZERGÂH

460
00:57:54,166 --> 00:57:55,291
Çok iyi.

461
00:57:57,833 --> 00:57:59,041
Hani işe yaramazdım?

462
00:58:14,916 --> 00:58:15,916
Çekil!

463
00:58:17,375 --> 00:58:18,750
Ne yapıyorsun?

464
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
Pis velet!

465
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Ani?

466
00:58:27,458 --> 00:58:28,875
-Gazla!
-Dan!

467
00:58:31,958 --> 00:58:32,791
Dan!

468
00:58:50,958 --> 00:58:51,875
Selam Renji.

469
00:58:53,625 --> 00:58:56,291
Açıkçası zor bir gece geçiriyorum.

470
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
Patronun Kijima'yı görmem gerekiyor.

471
00:59:00,375 --> 00:59:03,458
-Ani-chan, ne yapıyorsun…
-İngilizce konuş göt herif.

472
00:59:03,541 --> 00:59:07,583
-Büyüğünle ne hakla böyle konuşursun?
-İngilizce, dedim.

473
00:59:09,833 --> 00:59:11,333
Biz bir aileyiz Ani.

474
00:59:11,916 --> 00:59:14,333
Ailene, kendi insanlarına
sırt çeviremezsin!

475
00:59:17,458 --> 00:59:21,166
-Tamam, tamam.
-Ne ailesi be? Fuzakenna.

476
00:59:22,166 --> 00:59:25,666
Ailem babamı öldürdü.
Beni öldürmeye kalkıştınız.

477
00:59:26,375 --> 00:59:30,083
Hepiniz babamın leşiyle karın doyuran
pis sırtlanlarsınız!

478
00:59:31,333 --> 00:59:32,958
Bak, anlıyorum.

479
00:59:42,416 --> 00:59:43,291
Bak.

480
00:59:44,291 --> 00:59:47,041
Adamın yerini söylersen yaşarsın.
Tamam mı?

481
00:59:48,208 --> 00:59:49,291
Bilmiyorum.

482
00:59:49,875 --> 00:59:54,458
Böyle ortadan kaybolunca
ailemle olmaya gidiyorum, der.

483
00:59:55,708 --> 00:59:57,166
Anlamını bilmiyorum.

484
00:59:58,416 --> 00:59:59,458
Yerini biliyorum.

485
01:00:17,500 --> 01:00:18,500
Telefonunu ver.

486
01:00:25,666 --> 01:00:28,375
Onu buldum. Kijima'yı buldum.

487
01:00:29,375 --> 01:00:30,708
İşi bitireceğim V.

488
01:00:32,291 --> 01:00:33,666
Sana söz vermedim mi?

489
01:00:34,166 --> 01:00:37,166
Kate, nerede olduğunu söyle,
hemen yanına geleyim.

490
01:00:37,250 --> 01:00:39,875
-Yardım edeyim.
-Gelme. Zaten ölmüş olacağım.

491
01:00:45,583 --> 01:00:48,250
Cesedimi Hottazaka'da
bir evin orada bulursun.

492
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
Tepelerde.

493
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
Hoşça kal V.

494
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
Kate?

495
01:01:20,750 --> 01:01:24,083
-Tepelere lütfen.
-O tarafa gitmem. Kusura bakma.

496
01:01:24,166 --> 01:01:27,125
Kusura bakma, deme. Sadece sür.

497
01:01:42,000 --> 01:01:43,291
Acıyor mu?

498
01:01:44,791 --> 01:01:46,000
Öyle yapınca acıyor.

499
01:01:53,500 --> 01:01:54,666
Başka soru sorma.

500
01:01:56,708 --> 01:01:58,500
Seni hiç tanımıyorum.

501
01:02:00,000 --> 01:02:01,125
Gerek yok.

502
01:02:05,166 --> 01:02:06,625
Beni tanımak ister misin?

503
01:02:08,333 --> 01:02:09,541
Yeterince tanıyorum.

504
01:02:13,000 --> 01:02:17,083
Ama hayatında tanıyabileceğin
son kişi benim.

505
01:02:17,166 --> 01:02:18,583
Tanımak istemez misin?

506
01:02:23,458 --> 01:02:27,500
Bu çok üzücü Kate. Bence bu gerçekten…

507
01:02:28,000 --> 01:02:28,958
Çok üzücü.

508
01:02:41,750 --> 01:02:43,666
Annem de bir gaijin.

509
01:02:46,833 --> 01:02:48,583
Bu yüzden onu hiç tanımadım.

510
01:02:49,833 --> 01:02:51,500
Fotoğrafını bile görmedim.

511
01:02:52,375 --> 01:02:53,500
Göstermediler. Ben…

512
01:02:54,208 --> 01:02:55,875
Tipini bile bilmiyorum.

513
01:03:03,666 --> 01:03:05,250
Kesin senin gibidir.

514
01:03:06,750 --> 01:03:10,041
Uzun boylu ve güzel.

515
01:03:11,916 --> 01:03:15,250
Kimseyi takmıyordur,
hep kafasına eseni yapıyordur.

516
01:03:17,000 --> 01:03:18,583
Can yakan bir hatundur.

517
01:03:20,958 --> 01:03:22,166
Can yakan bir hatun.

518
01:04:22,083 --> 01:04:25,458
Eski aile evimiz. Burayı bilen pek yoktur.

519
01:04:26,125 --> 01:04:27,583
Hepsinin büyüdüğü yer.

520
01:04:28,166 --> 01:04:29,416
Büyüklerin falan.

521
01:04:33,166 --> 01:04:34,166
Babamın da.

522
01:04:47,791 --> 01:04:50,375
Sen devam et. İşi ben bitiririm.

523
01:04:51,916 --> 01:04:53,416
Sen mi bitireceksin?

524
01:04:54,000 --> 01:04:56,791
Hâline bak.
Ayakta duramıyorsun, göremiyorsun.

525
01:04:57,541 --> 01:05:00,541
-Öleceksin.
-Onu öldürdükten sonra.

526
01:05:05,083 --> 01:05:07,666
-Buradayım. Seninle geleceğim.
-Gelemezsin.

527
01:05:07,750 --> 01:05:11,166
-Niye? Sen nereye, ben oraya.
-Daha çocuksun da ondan.

528
01:05:12,583 --> 01:05:13,833
Git çocukluğunu yaşa.

529
01:05:15,083 --> 01:05:16,333
Ben hiç yaşayamadım.

530
01:05:18,833 --> 01:05:19,791
Ani…

531
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Gençsin.

532
01:05:25,541 --> 01:05:26,958
Unutacak zamanın var.

533
01:05:31,750 --> 01:05:33,583
Daha az öfkeli ol.

534
01:05:36,875 --> 01:05:38,666
Hayatının kontrolünü eline al.

535
01:05:44,250 --> 01:05:45,250
Git.

536
01:07:22,375 --> 01:07:24,625
Yotsuya Kaidan hikâyesini bilir misin?

537
01:07:26,208 --> 01:07:27,208
Bana bak.

538
01:07:31,833 --> 01:07:34,166
Oiwa adında bir kadının hikâyesi.

539
01:07:35,000 --> 01:07:36,708
Eski bir hikâye.

540
01:07:37,416 --> 01:07:39,125
Bir trajedi.

541
01:07:41,083 --> 01:07:44,333
Beni tanımıyorsun bile.

542
01:07:51,041 --> 01:07:53,541
Evet. Ölüyorum.

543
01:07:57,166 --> 01:07:58,916
Zehirlenen Oiwa'nın hayaleti

544
01:07:59,666 --> 01:08:02,875
ölümünün intikamını almak için döner.

545
01:08:04,458 --> 01:08:06,458
Ama böyle girişimler hep zorludur.

546
01:08:08,375 --> 01:08:10,083
Hele aile söz konusuysa.

547
01:08:16,333 --> 01:08:18,250
Osaka'nın intikamı mıydı bu?

548
01:08:20,791 --> 01:08:22,000
Niye öyle düşündün?

549
01:08:24,166 --> 01:08:26,583
Senin ölümünden ne çıkarım olabilir?

550
01:08:28,208 --> 01:08:31,708
Sen bir maşasın. Benim için önemsizsin.

551
01:08:33,333 --> 01:08:36,875
Önemli olan tek şey, ailem.

552
01:08:38,416 --> 01:08:40,958
Kentaro, kardeşin…

553
01:08:44,041 --> 01:08:45,916
Ölümü senin suçun değildi.

554
01:08:48,000 --> 01:08:49,333
Benim suçumdu.

555
01:08:51,916 --> 01:08:55,375
Ailemde kıskançlığın kök saldığını
görmediğim için öldü.

556
01:08:57,125 --> 01:08:59,583
Ailemden birinin içinde

557
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
kanser gibi yayılan
o Batı'ya özgü hastalığı.

558
01:09:06,875 --> 01:09:07,875
Renji.

559
01:09:27,875 --> 01:09:31,916
Renji dışarıdan yardım almadan
klanın başına geçemezdi.

560
01:09:33,041 --> 01:09:36,541
Senin hayatta kalıp
bunu anlatmana izin veremezlerdi.

561
01:09:37,541 --> 01:09:39,666
O yüzden şimdi buradasın.

562
01:09:41,375 --> 01:09:44,541
Anlaşılan ikimiz de
ailelerimizin ihanetine uğradık.

563
01:10:00,166 --> 01:10:01,166
Merhaba.

564
01:10:03,000 --> 01:10:04,083
Kaybol.

565
01:10:04,625 --> 01:10:05,625
Evet.

566
01:10:07,583 --> 01:10:12,666
En havalı bileklikler bende sanırdım
ama görüyorum ki sendeymiş.

567
01:10:15,416 --> 01:10:16,791
Silahım var.

568
01:10:17,458 --> 01:10:20,625
Aferin sana. Ailen seni iyi yetiştirmiş.

569
01:10:21,458 --> 01:10:24,958
Ailem hakkında bir bok bilmiyorsun.
Siktir git.

570
01:10:25,583 --> 01:10:28,208
Onları kaybetmek zor olmuştur,
onu biliyorum.

571
01:10:29,666 --> 01:10:33,791
Ben de çok sevdiğim birini kaybettim.

572
01:10:34,666 --> 01:10:35,666
Onu tanıyorsun.

573
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
Kate mi?

574
01:10:43,000 --> 01:10:44,625
Belki de en iyi arkadaşım.

575
01:10:45,416 --> 01:10:46,416
Ve…

576
01:10:49,958 --> 01:10:51,625
Onun için çok endişeliyim.

577
01:10:52,333 --> 01:10:53,458
Arkadaş mı?

578
01:10:54,291 --> 01:10:58,875
-Aptal arkadaşları olduğunu bilmiyordum.
-Sen de arkadaşısın, değil mi?

579
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
Ama haklısın.

580
01:11:02,583 --> 01:11:06,583
O ve ben daha ziyade aile gibiyiz.

581
01:11:09,000 --> 01:11:11,083
Sadakat bekliyordun, değil mi?

582
01:11:12,291 --> 01:11:13,333
Benim gibi.

583
01:11:14,458 --> 01:11:15,458
Onun yerine

584
01:11:16,125 --> 01:11:22,583
hem sen hem de ben
hak ettiğimiz neyse onu alıyoruz.

585
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
Hayır. Ama Varrick…

586
01:11:28,041 --> 01:11:30,208
Burnu havada bir Batılı.

587
01:11:33,625 --> 01:11:38,666
Onlar hiçbir şey kalmayana dek
durmadan alırlar.

588
01:11:40,500 --> 01:11:45,250
Anlamadıkları kültürleri silip süpürür,
posasını da dünyanın üzerine boşaltırlar.

589
01:11:52,416 --> 01:11:54,500
Şu anda sana acıyorum.

590
01:11:57,291 --> 01:12:00,333
Hayatın boyunca seni kullandı

591
01:12:00,875 --> 01:12:03,875
ve şimdi onun günahları uğruna ölüyorsun.

592
01:12:05,416 --> 01:12:11,666
Kate'in ailene olan saplantısının nedenini
hiç merak ettin mi?

593
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
Amcama mı yani?

594
01:12:16,083 --> 01:12:18,208
Evet. Tabii, ona da.

595
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Üzgünüm.

596
01:12:23,166 --> 01:12:26,375
Çok zor şeyler yaşadığını biliyorum.

597
01:12:27,875 --> 01:12:29,000
Nasıl yani?

598
01:12:30,708 --> 01:12:37,666
Kate seninle karşılaştığında
Osaka'da ne yaptığını paylaştı mı?

599
01:12:39,958 --> 01:12:42,625
Hayatta birçok hata yaptım.

600
01:12:46,666 --> 01:12:48,708
Ama şunu biliyorum ki

601
01:12:50,958 --> 01:12:54,125
en büyük pişmanlığım,
bana en çok ihtiyacı olduğu anda

602
01:12:54,958 --> 01:12:59,250
tek masum can olan
küçük Ani'yi terk etmekti.

603
01:13:09,083 --> 01:13:10,458
Bu işi bitirmeliyim.

604
01:13:12,416 --> 01:13:15,416
Ölüyorum. Bir şeyi… Bir şeyi bitirmeliyim.

605
01:13:18,041 --> 01:13:21,791
Ölüm başlangıçların vaktidir.

606
01:13:29,583 --> 01:13:31,125
Onurumla gitmeme izin ver.

607
01:13:44,708 --> 01:13:48,541
Cezayı hak ediyoruz
ve kefaretimi ödemeye hazırım.

608
01:13:50,875 --> 01:13:52,333
Ya sen?

609
01:14:15,541 --> 01:14:16,541
Hayır.

610
01:14:17,291 --> 01:14:19,125
Hayır Ani. Hayır…

611
01:14:19,208 --> 01:14:21,083
Bana yalan söyledin!

612
01:14:21,166 --> 01:14:23,708
Senin için birini öldürdüm!

613
01:14:24,750 --> 01:14:27,375
-Ani…
-Tüm ailemi öldürdün.

614
01:14:28,333 --> 01:14:30,583
-Seni kaltak!
-Hayır, lütfen.

615
01:14:31,250 --> 01:14:33,875
İstersen beni vur ama o arabaya binme.

616
01:14:33,958 --> 01:14:36,208
Bana bak. Sana yalvarıyorum.

617
01:14:38,000 --> 01:14:39,375
Benden daha güçlüsün.

618
01:14:39,458 --> 01:14:42,083
-Bu duruma düşmene gerek yok…
-Kes sesini be!

619
01:14:42,166 --> 01:14:44,791
Hiçbir şeyim kalmadı, tamam mı?

620
01:14:45,875 --> 01:14:48,333
Onların yaptığı bu. Sen ve ben masum…

621
01:15:23,750 --> 01:15:24,750
Şimdi ne olacak?

622
01:15:26,291 --> 01:15:27,416
Artık…

623
01:15:28,583 --> 01:15:30,916
…senin için yepyeni bir hayat başlıyor.

624
01:15:37,250 --> 01:15:39,166
Senin için yepyeni bir hayat başlıyor.

625
01:15:40,416 --> 01:15:43,916
Annenle babanı kaybettiğin için
çok acı çektiğini biliyorum.

626
01:15:45,375 --> 01:15:46,625
Ama düzelecek.

627
01:15:48,833 --> 01:15:50,458
Tekrarlıyorum, ateş et.

628
01:15:51,208 --> 01:15:52,458
Silah boştu.

629
01:15:52,541 --> 01:15:54,250
Boş!

630
01:15:55,666 --> 01:15:56,583
Biliyorum.

631
01:15:57,833 --> 01:16:00,875
Karından vurursan
acı çekerek yavaşça ölürler.

632
01:16:00,958 --> 01:16:03,333
Kişisel olduğunu bilirler.

633
01:16:03,416 --> 01:16:04,416
Gidelim.

634
01:16:05,000 --> 01:16:06,041
Nefes al.

635
01:16:07,333 --> 01:16:08,250
Nefes al.

636
01:16:08,333 --> 01:16:10,833
Bu acının seni yıkmasına
izin verecek misin?

637
01:16:13,833 --> 01:16:15,000
Kontrol etmesine?

638
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Çok havalı.

639
01:16:20,458 --> 01:16:22,208
Onu benimseyebilirsin.

640
01:16:23,416 --> 01:16:25,333
Sana güç vermesini sağlarsın.

641
01:16:49,583 --> 01:16:50,958
Bunu düşürdün.

642
01:16:56,916 --> 01:16:58,875
Ölüm bir başlangıç, değil mi?

643
01:17:32,416 --> 01:17:35,458
-Renji?
-O burada ne arıyor?

644
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
Geleceğin ta kendisi.
En azından benim için.

645
01:17:40,083 --> 01:17:41,083
Ani, otur.

646
01:17:49,166 --> 01:17:52,958
İznim olmadan kızımın peşine düştün.

647
01:17:53,750 --> 01:17:56,083
Seni şurada gebertebilirim.

648
01:17:58,416 --> 01:18:00,625
Kendi operasyonunu mahvedersin.

649
01:18:00,708 --> 01:18:03,916
Derdim operasyonum değil.

650
01:18:04,000 --> 01:18:06,916
Senin bunu üstüne vazife edinmen.

651
01:18:07,000 --> 01:18:09,125
İşinin bitirilmesini sen emrettin.

652
01:18:09,875 --> 01:18:12,666
"Eğer ayrılırsa işini bitiririm."

653
01:18:12,750 --> 01:18:15,125
Tam olarak senin sözlerin.

654
01:18:19,208 --> 01:18:20,208
"Eğer."

655
01:18:20,916 --> 01:18:21,958
"Eğer" dedim.

656
01:18:23,000 --> 01:18:25,750
Anahtar kelime "eğer".

657
01:18:27,833 --> 01:18:29,291
Geri gelecekti.

658
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
Bir şekilde halledecektim.

659
01:18:31,666 --> 01:18:33,250
Hallediyordum.

660
01:18:35,375 --> 01:18:38,916
Fikrini değiştirince
ben de fikrimi değiştirirdim.

661
01:18:41,291 --> 01:18:43,958
Polonyum-204 mü?

662
01:18:44,833 --> 01:18:46,291
Ağzına sıçayım!

663
01:18:55,166 --> 01:18:56,916
Kızının ölmesi şarttı.

664
01:18:57,000 --> 01:18:59,500
Anlaşma hep böyleydi Varrick-san.

665
01:18:59,583 --> 01:19:03,125
Kentaro'nun ölümünden sonra
bütün gözler üzerimdeydi.

666
01:19:03,708 --> 01:19:07,541
Paniğe kapıldım.
Çok hızlı hareket ettim. Özür dilerim.

667
01:19:25,333 --> 01:19:26,333
Evet.

668
01:19:27,458 --> 01:19:29,583
Sonuçta ikimiz de hata yaptık.

669
01:19:30,958 --> 01:19:32,041
Hadi…

670
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
İyisi mi bunu aşmaya çalışalım.

671
01:19:37,500 --> 01:19:39,333
İnsaniyet namına.

672
01:19:40,583 --> 01:19:42,083
Kişisel çıkarı yeğlerim.

673
01:19:43,041 --> 01:19:44,458
Ona daha çok güvenirim.

674
01:19:48,875 --> 01:19:51,750
Bundan sonra
sana güvenebileceğimi söyleyemem.

675
01:19:53,583 --> 01:19:55,375
Güven anlaşmaya dâhil değildi.

676
01:19:57,875 --> 01:19:58,916
Arkadaşlık da.

677
01:20:00,000 --> 01:20:02,750
Yakuza'ya hoş geldin Varrick-san.

678
01:20:15,000 --> 01:20:16,958
Aile işimi şahsen halledeceğim.

679
01:20:18,583 --> 01:20:19,625
Ben de öyle.

680
01:20:22,083 --> 01:20:24,000
Senin durumunda imkânsız.

681
01:20:25,833 --> 01:20:30,666
İğne bana bir saat daha kazandırdı.

682
01:20:33,666 --> 01:20:35,500
Cehennem gibi bir saat olacak.

683
01:20:39,250 --> 01:20:40,875
Kız için değer.

684
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
Seni…

685
01:20:58,291 --> 01:21:00,916
…insafsız bir katil sanıyordum.

686
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
Bu gece değilim.

687
01:21:32,208 --> 01:21:33,666
Bum Bum Limon?

688
01:21:58,375 --> 01:21:59,666
Gidip Ani'yi alalım.

689
01:23:24,500 --> 01:23:28,291
A6, kamera iki çalışmıyor.
Kamera iki çalışmıyor.

690
01:23:28,375 --> 01:23:30,083
-4'ten A6'ya.
-Ne yapıyoruz?

691
01:23:30,875 --> 01:23:35,416
Ekipleri çağırıp
kristal kutunun etrafına barikat kuralım.

692
01:23:35,500 --> 01:23:37,041
Çocuğu getirin.

693
01:23:37,125 --> 01:23:40,291
Oraya çekiliriz. Yürüyün!

694
01:23:40,375 --> 01:23:41,750
Hangi ekipler efendim?

695
01:23:42,458 --> 01:23:43,541
Hepsi!

696
01:23:56,125 --> 01:23:57,166
Hadi!

697
01:24:03,458 --> 01:24:04,416
Göt herif.

698
01:24:05,208 --> 01:24:06,958
-Kızı getir.
-Anlaşıldı.

699
01:24:07,708 --> 01:24:10,166
-Hadi. Yürü!
-Ağır ol kovboy.

700
01:25:06,541 --> 01:25:07,375
Siktir!

701
01:26:16,583 --> 01:26:19,166
Renji. Sen gelmeyeceksin.

702
01:26:21,916 --> 01:26:23,625
Kijima'nın icabına bak.

703
01:26:23,708 --> 01:26:25,625
Siz onunla kalın.

704
01:26:25,708 --> 01:26:27,666
Siz benimle gelin. İyi şanslar.

705
01:27:00,166 --> 01:27:01,916
Lider mi olmak istiyorsun?

706
01:27:16,125 --> 01:27:17,291
İşte buradayım.

707
01:27:41,458 --> 01:27:43,000
Bana büyüklük taslama.

708
01:27:44,416 --> 01:27:48,333
Samuray değilsin.
Adi bir haydudun tekisin.

709
01:27:50,250 --> 01:27:52,291
Artık saklanacak değilim.

710
01:27:53,125 --> 01:27:54,666
Ben bir iş adamıyım.

711
01:27:58,625 --> 01:28:02,541
Devir değişti. Sen yaşlandın.

712
01:28:02,625 --> 01:28:04,458
Gelecek benim.

713
01:28:05,791 --> 01:28:07,333
Artık işler değişti!

714
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
Bravo Kate.

715
01:30:39,041 --> 01:30:40,166
Hiç şüphem yoktu.

716
01:30:41,208 --> 01:30:42,208
Ani…

717
01:30:45,500 --> 01:30:46,708
Ani, özür dilerim.

718
01:30:52,375 --> 01:30:53,875
Olanları geri almak için…

719
01:30:56,583 --> 01:30:58,041
…her şeyi yapardım.

720
01:30:58,125 --> 01:31:00,750
Maalesef geçmişe dönemeyiz.

721
01:31:01,333 --> 01:31:02,250
Lütfen.

722
01:31:02,333 --> 01:31:04,666
İkimiz için de iyi olurdu, değil mi?

723
01:31:04,750 --> 01:31:07,875
Ani, geri almak için her şeyi yapardım.
Özür dilerim.

724
01:31:07,958 --> 01:31:12,166
Ama sanırım kendimizi
şimdi olduğumuz gibi kabul etmeliyiz.

725
01:31:13,625 --> 01:31:16,541
-Biliyorsun ki Kate, biz…
-Maşayız.

726
01:31:18,208 --> 01:31:22,041
"Bir sistemin vazgeçilmez parçaları"
diyecektim.

727
01:31:22,125 --> 01:31:24,583
Senin yaratıp kontrol ettiğin bir sistem.

728
01:31:25,208 --> 01:31:30,041
Gerekli bir sistem Kate.
Uyuşmazlığa yer olmayan bir sistem.

729
01:31:33,625 --> 01:31:37,750
İnan bana, sandığın gibi değil.

730
01:31:39,000 --> 01:31:40,958
Meğer hiçbir şey öyle değilmiş.

731
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
Artık görmezden gelmeyeceğim.

732
01:31:52,250 --> 01:31:53,875
Silahlarınızı indirin.

733
01:31:53,958 --> 01:31:58,291
Anladım. Son dakikada
vicdan sahibi olmuşsun.

734
01:31:59,875 --> 01:32:03,291
-Yapma bunu Varrick.
-Asıl sen yapma Kate.

735
01:32:03,375 --> 01:32:08,333
Şu kahrolası hayatım boyunca
senden başka kimseyi sevmedim.

736
01:32:09,041 --> 01:32:10,291
Hadi oradan V.

737
01:32:12,000 --> 01:32:14,291
Sadece kendini sevdiğini biliyoruz.

738
01:32:21,125 --> 01:32:22,208
Hayatta

739
01:32:23,791 --> 01:32:25,875
seni çok büyük şeyler bekliyordu.

740
01:32:28,208 --> 01:32:29,791
Hayatım bana ait değildi.

741
01:32:32,250 --> 01:32:33,541
Şimdiye kadar.

742
01:32:55,041 --> 01:32:57,708
Yok bir şey. Geçti. Git.

743
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
Güzel atış.

744
01:33:55,666 --> 01:33:57,000
Tuttum seni.

745
01:34:30,666 --> 01:34:33,083
Evet. Geçti.

746
01:34:35,291 --> 01:34:36,583
Seni tanıyorum.

747
01:34:53,375 --> 01:34:55,750
Hayır.

748
01:35:30,041 --> 01:35:31,083
Geçti.

749
01:46:07,250 --> 01:46:12,250
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya



