1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,256 --> 00:00:09,050
‏- פרק מיוחד של NETFLIX -

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,810 --> 00:00:20,603
‏- מבוסס על "ממלכת האלים" מאת YLAB -

5
00:01:38,723 --> 00:01:42,477
‏- הפלישה היפנית הותירה את
‏ארצות דרום ג'וסון בהריסות. -

6
00:01:42,560 --> 00:01:48,942
‏- ועכשיו סופה נוספת מאיימת
‏על ארצות צפון ג'וסון. -

7
00:01:50,735 --> 00:01:54,405
‏- בני היורצ'ן מעבר למישור המנצ'ורי
‏שמצפון לנהר האמנוק -

8
00:01:54,489 --> 00:01:58,409
‏- התחילו להתאסף ליד אגן נהר הפאג'ו -

9
00:01:58,493 --> 00:02:02,831
‏- תחת הדגל של הפאג'וויים
‏האכזריים והעוצמתיים. -

10
00:02:05,917 --> 00:02:10,588
‏- כאשר 10,000 יורצ'נים מתאספים יחדיו,
‏אף צבא בעולם לא יכול להביס אותם. -

11
00:02:12,298 --> 00:02:15,093
‏- לוחמי הג'וסון הרגישו מאוימים
‏מהמהלך החשוד של הפאג'וויים, -

12
00:02:15,176 --> 00:02:19,013
‏- ועקבו אחרי קבוצה אחרת של יורצ'נים -

13
00:02:19,097 --> 00:02:22,892
‏- על מנת לפקח עליהם. -

14
00:02:24,644 --> 00:02:27,397
‏- הם נקראו סונגג'ויאן.
‏יורצ'נים שהתגוררו בג'וסון. -

15
00:02:27,480 --> 00:02:30,733
‏- מאחר שהם חיו בג'וסון
‏במשך יותר ממאה שנה, -

16
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
‏- הם לא נחשבו ליורצ'נים -

17
00:02:34,070 --> 00:02:37,198
‏- אך גם לא התקבלו בקרב אנשי הג'וסון
‏כשבט משלהם -

18
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
‏- והוחרמו על ידי כולם. -

19
00:07:03,840 --> 00:07:07,927
‏- הצמח הזה מחזיר את המתים לחיים…
‏אבל עליך לשלם את המחיר -

20
00:07:28,656 --> 00:07:32,577
‏- יורצ'ן
‏ג'וסון, האניאנג -

21
00:07:36,831 --> 00:07:40,585
‏- פאג'ווי, כפר הגבול, פייסה־גון -

22
00:08:17,371 --> 00:08:20,833
‏- פייסה־גון -

23
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
‏מה זה?

24
00:08:59,539 --> 00:09:03,960
‏- מצודת מאנפו -

25
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
‏הוא לא סגן המפקד של כוחות הצ'ופאג'ין?

26
00:09:10,049 --> 00:09:12,885
‏אל תגיד לי שמגיע עוד אסון.

27
00:09:12,969 --> 00:09:15,721
‏אני מניח שהשמועות נכונות.

28
00:09:15,805 --> 00:09:16,806
‏אילו שמועות?

29
00:09:18,849 --> 00:09:19,684
‏טוב…

30
00:09:20,476 --> 00:09:23,896
‏שמעתי שיורצ'נים הלכו לפייסה־גון
‏כדי להביא ג'ינסנג בר

31
00:09:23,980 --> 00:09:25,314
‏וכולם נהרגו.

32
00:09:26,107 --> 00:09:30,987
‏מה? להיכנס לפייסה־גון זה בניגוד לחוק.

33
00:09:31,070 --> 00:09:33,656
‏אני לא מאמין שדבר נורא כל כך קרה שם.

34
00:09:33,739 --> 00:09:37,201
‏שמעתי שגר שם משהו מפחיד.

35
00:09:37,827 --> 00:09:41,080
‏שמעתי שאף אחד מציידי ג'ינסנג הבר האלה
‏לא יצא משם בחיים.

36
00:09:42,832 --> 00:09:45,459
‏ב־100 השנים האחרונות
‏לא הרשו לאף אחד להיכנס.

37
00:09:45,543 --> 00:09:48,588
‏מי יודע אם חיה שם איזו מפלצת אכזרית?

38
00:10:23,039 --> 00:10:24,874
‏לכולם שם יש את אותו קעקוע.

39
00:10:25,541 --> 00:10:27,293
‏אלה יורצ'נים פאג'וויים.

40
00:10:28,002 --> 00:10:29,378
‏השמועה כבר פשטה.

41
00:10:29,462 --> 00:10:32,089
‏זה רק עניין של זמן עד שהפאג'וויים יגלו.

42
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
‏מה נעשה?

43
00:10:33,883 --> 00:10:35,509
‏בוא נלך לכפר הגבול.

44
00:11:03,412 --> 00:11:04,538
‏אל תסתכלי.

45
00:11:04,622 --> 00:11:06,791
‏דם וקרביים של בעלי חיים
‏הם עבור אנשים נחותים.

46
00:11:19,720 --> 00:11:21,639
‏הינה. זה מוכן.

47
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
‏תזיז את הידיים המטונפות שלך.

48
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
‏בואי נלך.

49
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
‏היי!

50
00:12:08,769 --> 00:12:09,854
‏בואו נאכל בשר!

51
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
‏- כפר הגבול -

52
00:12:12,898 --> 00:12:15,317
‏- כפר בו גרים יורצ'ני הג'וסון -

53
00:12:15,401 --> 00:12:16,652
‏זה טוב.

54
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
‏יש לזה טעם מדהים.

55
00:12:22,700 --> 00:12:23,784
‏זה נהדר!

56
00:12:23,868 --> 00:12:25,953
‏כמה זמן עבר מאז שאכלנו בשר בפעם האחרונה?

57
00:12:28,247 --> 00:12:29,498
‏זו אשין!

58
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
‏אשין!

59
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
‏בואי, אשין. בואי נאכל.

60
00:12:42,344 --> 00:12:43,512
‏את רוצה עוד?

61
00:12:43,596 --> 00:12:44,638
‏זה טוב, נכון?

62
00:12:51,896 --> 00:12:54,190
‏היי! איך את מעיזה?

63
00:12:54,982 --> 00:12:55,858
‏תחזירי לי את זה.

64
00:12:57,860 --> 00:12:59,111
‏היי…
‏-אני מצטערת.

65
00:13:04,450 --> 00:13:06,368
‏אמרתי לך לא ללכת לפייסה־גון!

66
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
‏אבל אמרת שלא באמת מסוכן שם.

67
00:13:09,538 --> 00:13:13,334
‏אמרת לי בעצמך שאנשים בדרגים גבוהים
‏מפיצים שמועות שקריות

68
00:13:13,417 --> 00:13:15,544
‏כדי שיוכלו לקחת את כל ג'ינסנג הבר.

69
00:13:15,628 --> 00:13:17,463
‏זו הסיבה שאסור לך ללכת לשם.

70
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
‏חיילים הם מסוכנים יותר ממפלצות.

71
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
‏אז מה נעשה?

72
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
‏פשוט ניתן לאימא למות?

73
00:13:36,357 --> 00:13:39,235
‏אומרים שג'ינסנג הבר
‏יכול אפילו להחזיר את המתים…

74
00:13:39,318 --> 00:13:41,237
‏את לא ציידת ג'ינסנג.

75
00:13:42,404 --> 00:13:45,491
‏איך תמצאי ג'ינסנג בר במרחבי ההר הענק הזה?

76
00:13:45,574 --> 00:13:48,786
‏אני לא בטוחה אם זה היה ג'ינסנג הבר,
‏אבל ראיתי צמח מוזר.

77
00:13:49,787 --> 00:13:52,331
‏הוא צויר על ציור קיר במקדש נטוש.

78
00:13:52,414 --> 00:13:54,166
‏כתוב שזה יכול להחזיר את המתים לחיים.

79
00:13:54,250 --> 00:13:55,376
‏שטויות.

80
00:13:57,419 --> 00:13:59,630
‏לא נשארו מקדשים באזור הזה.

81
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
‏אבל ראיתי את זה…
‏-תפסיקי לדבר שטויות.

82
00:14:02,299 --> 00:14:03,884
‏תקשיבי לי, ואל תלכי לשם.

83
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
‏אלה שהתגנבו לשם ונתפסו,

84
00:14:08,305 --> 00:14:10,641
‏עקרו להם את הלשון.

85
00:14:13,060 --> 00:14:16,647
‏אני לא אתן לזה לקרות לך.

86
00:14:51,098 --> 00:14:54,727
‏תכננתי לנסוע לצ'ופאג'ין

87
00:14:54,810 --> 00:14:57,438
‏להעניק לך את המתנות האלה, אדוני.

88
00:14:59,440 --> 00:15:02,276
‏חמישה עשר יורצ'נים פאג'וויים
‏שנכנסו לפייסה־גון

89
00:15:02,359 --> 00:15:05,946
‏כדי לצוד את ג'ינסנג הבר, נמצאו כולם מתים.

90
00:15:08,073 --> 00:15:11,619
‏אתה בטוח שאלה יורצ'נים פאג'וויים?

91
00:15:13,662 --> 00:15:17,166
‏אבל מי יעשה דבר כזה?

92
00:15:18,709 --> 00:15:20,085
‏טיגריס.

93
00:15:22,671 --> 00:15:25,132
‏תצטרך לחצות את הנהר.

94
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
‏צא ותפיץ את השמועה
‏שכל היורצ'נים הפאג'וויים

95
00:15:29,011 --> 00:15:30,304
‏נהרגו בידי טיגריס.

96
00:15:36,894 --> 00:15:38,354
‏מובן, אדוני.

97
00:15:42,232 --> 00:15:45,527
‏מתי הכפר שלי

98
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
‏יקבל מעמד רשמי מהממשלה?

99
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
‏אנחנו מודעים לנאמנות שלכם.

100
00:15:51,825 --> 00:15:54,244
‏תהיו סבלניים ותחכו.

101
00:15:54,328 --> 00:15:55,621
‏חדשות טובות יגיעו.

102
00:16:05,255 --> 00:16:07,508
‏אנחנו יוצאים. תתכוננו.

103
00:16:11,136 --> 00:16:14,848
‏- מחנה צבאי של הג'וסון, צ'ופאג'ין -

104
00:16:22,147 --> 00:16:26,276
‏הבאנו את כל הגופות שנמצאו בפייסה־גון,
‏כפי שציווית, אדוני.

105
00:16:49,008 --> 00:16:53,554
‏אימתנו שהגפיים נקרעו על ידי חיות בר,

106
00:16:53,637 --> 00:16:55,514
‏אבל זה קרה לאחר המוות.

107
00:16:56,223 --> 00:16:57,558
‏זה לא היה טיגריס.

108
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
‏בני אדם הרגו אותם.

109
00:17:02,438 --> 00:17:03,647
‏אני מודע לכך.

110
00:17:11,238 --> 00:17:13,157
‏אם 10,000 יורצ'נים יתאספו…

111
00:17:14,408 --> 00:17:16,118
‏תיפול עלינו סכנה גדולה.

112
00:17:50,402 --> 00:17:52,821
‏הושט יד, ותקבל עזרה.

113
00:17:53,572 --> 00:17:55,449
‏שלוף סכין ותישחט.

114
00:18:07,461 --> 00:18:11,048
‏בזמן שג'וסון הייתה שרויה בתוהו ובוהו
‏בעקבות הפלישה היפנית,

115
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
‏איידגן, ראש הפאג'ווי,

116
00:18:13,425 --> 00:18:16,428
‏כינס את היורצ'נים תחת חסותו.

117
00:18:16,512 --> 00:18:19,181
‏היפנים בדרום מתכננים מתקפה נוספת.

118
00:18:19,264 --> 00:18:24,311
‏אם הפאג'וויים בצפון
‏ישתמשו בזה כסיבה גם לפלוש אלינו,

119
00:18:24,394 --> 00:18:26,730
‏מה יקרה למדינה הזאת?

120
00:18:26,814 --> 00:18:31,151
‏אסור שהם ידעו שהאנשים שלנו הרגו את אנשיהם.

121
00:18:33,612 --> 00:18:35,405
‏הם הותקפו…

122
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
‏על ידי טיגריס.

123
00:18:47,251 --> 00:18:49,628
‏סגן המפקד מצ'ופאג'ין נמצא כאן.

124
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
‏תכניס אותו.

125
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
‏שתה משהו, אדוני.

126
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
‏מה אתה עושה פה בשעה כזאת?

127
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
‏מצאנו 15 יורצ'נים פאג'וויים מתים.

128
00:19:27,708 --> 00:19:29,793
‏אתה בטוח שהיו 15?

129
00:19:29,877 --> 00:19:33,547
‏למה? טעיתי במספר?

130
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
‏שמעתי שיצאת לצוד במעבר בירץ' לפני יומיים.

131
00:19:43,849 --> 00:19:45,726
‏ממתי…

132
00:19:47,019 --> 00:19:49,396
‏אני צריך רשות ממך כדי לצאת לצוד?

133
00:19:49,479 --> 00:19:54,151
‏יורצ'נים פאג'וויים מקבלים אימוני
‏אומנויות לחימה מגיל צעיר מאוד.

134
00:19:54,985 --> 00:20:00,574
‏זה כמעט בלתי אפשרי להביס 15 בבת אחת.

135
00:20:00,657 --> 00:20:03,911
‏אלא אם כן אתה ואנשי המשמר העליון שלך
‏עשיתם את זה.

136
00:20:24,556 --> 00:20:27,809
‏כדאי לך להטיל משמעת על אנשיך
‏לפני שמישהו אחר יגלה.

137
00:20:32,731 --> 00:20:34,650
‏העכברושים היורצ'נים האלה…

138
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
‏העזו לגנוב את ג'ינסנג הבר
‏של שבט האוון צ'ו.

139
00:20:39,696 --> 00:20:41,740
‏לכולם הגיע למות.

140
00:20:42,324 --> 00:20:45,535
‏היית צריך לתפוס ולהעניש אותם על פי החוק.

141
00:20:46,578 --> 00:20:50,916
‏ושבט האוון צ'ו לא הבעלים
‏של ג'ינסנג הבר הזה.

142
00:20:50,999 --> 00:20:54,419
‏הוא שייך להוד מעלתו המלך.

143
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
‏אתה חושב שאתה יכול להעליב
‏אותי ואת המשפחה שלי ככה?

144
00:21:04,221 --> 00:21:06,056
‏רק בגלל שאני תקוע

145
00:21:07,224 --> 00:21:08,725
‏בפריפריה עכשיו?

146
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
‏נטשת את העם וברחת בזמן המלחמה.

147
00:21:11,270 --> 00:21:13,563
‏בגלל זה אתה כאן.

148
00:21:13,647 --> 00:21:18,151
‏אם תסכן את המדינה שוב,

149
00:21:18,235 --> 00:21:20,737
‏לא תוכל להימנע מההשלכות…

150
00:21:23,198 --> 00:21:25,200
‏גם אם אתה משבט האוון צ'ו.

151
00:21:29,579 --> 00:21:31,623
‏האנשים מתחילים להילחץ,

152
00:21:31,707 --> 00:21:35,335
‏אז אתחיל בציד טיגריסים כדי להרגיע אותם.

153
00:21:37,337 --> 00:21:41,675
‏אני מציע לך להישאר במקומך
‏ולא להסתבך בצרות.

154
00:21:49,766 --> 00:21:52,519
‏זוהי אזהרה.

155
00:22:39,691 --> 00:22:44,654
‏- נהר אמנוק, אזור הגבול -

156
00:22:51,286 --> 00:22:54,331
‏- כפר הגבול -

157
00:22:56,166 --> 00:22:57,876
‏אתה בטוח שזה היה טיגריס?

158
00:22:57,959 --> 00:23:00,712
‏הפאג'וויים לומדים אומנויות לחימה
‏ברגע שהם יכולים ללכת.

159
00:23:02,464 --> 00:23:04,800
‏איך טיגריס אחד יכול להרוג את כולם?

160
00:23:24,152 --> 00:23:25,821
‏אם זה שקר,

161
00:23:25,904 --> 00:23:28,281
‏זה יעצבן אותם.

162
00:23:29,199 --> 00:23:31,118
‏זה עלול לסכן אותך, אבא.

163
00:23:32,661 --> 00:23:34,412
‏להיות מרגל

164
00:23:35,580 --> 00:23:37,207
‏זה תמיד מסוכן.

165
00:23:39,668 --> 00:23:42,963
‏תשמרי על המשפחה בהיעדרי.

166
00:23:44,548 --> 00:23:45,549
‏טוב, בסדר.

167
00:23:50,846 --> 00:23:53,807
‏בוא פשוט נחצה את הנהר ונחזור לשבט שלנו.

168
00:23:53,890 --> 00:23:56,059
‏נתת להם לקחת את כל הפרוות שהרווחת בעמל רב

169
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
‏ואפילו סיכנת את חייך כדי להיות מרגל עבורם.

170
00:23:59,563 --> 00:24:02,023
‏האם תיתן להם לרמוס אותך לנצח?

171
00:24:05,360 --> 00:24:10,407
‏פייסה־גון. אבותינו חיו שם.

172
00:24:12,325 --> 00:24:14,661
‏מלך הג'וסון העניק את האדמה לשבט שלנו,

173
00:24:14,744 --> 00:24:17,622
‏שנאבק ברעב ובגנבים בשדה העקר

174
00:24:17,706 --> 00:24:20,041
‏בצידו השני של הנהר.

175
00:24:20,125 --> 00:24:22,043
‏המלך גם הציע לנו משרה ציבורית

176
00:24:22,752 --> 00:24:24,838
‏ופטר אותנו מלשלם מיסים.

177
00:24:30,010 --> 00:24:34,264
‏ג'וסון הייתה אדיבה אלינו.

178
00:24:34,764 --> 00:24:37,267
‏לכן אני לא יכול לבגוד בג'וסון.

179
00:24:44,107 --> 00:24:46,818
‏הם אולי היו אדיבים כלפי אבותינו,

180
00:24:46,902 --> 00:24:49,196
‏אבל הם לקחו בחזרה את כל מה שהם נתנו לנו.

181
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
‏תחזיקי מעמד רק עוד קצת.

182
00:24:54,367 --> 00:24:58,413
‏בקרוב,
‏ימנו אותי רשמית ונוכל לחיות חיים טובים.

183
00:25:46,920 --> 00:25:49,214
‏אני חושבת שאנחנו צריכים לקרוא לרופא.

184
00:25:50,590 --> 00:25:51,758
‏את יודעת טוב מאוד

185
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
‏שאף רופא לא יבוא לכאן.

186
00:25:57,013 --> 00:25:58,265
‏אז מה נעשה?

187
00:26:03,770 --> 00:26:05,730
‏תישארו עם אימא עד שאחזור.

188
00:26:08,525 --> 00:26:10,735
‏אשין! תחזרי מהר!

189
00:26:12,445 --> 00:26:14,406
‏- כפר יורצ'ני, צפונית לנהר האמנוק -

190
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
‏הרבה מעבר לנהר האמנוק

191
00:26:18,243 --> 00:26:20,662
‏נמצא הר באקדו, ההר הגבוה ביותר בג'וסון.

192
00:26:20,745 --> 00:26:26,543
‏הוא כל כך גדול,
‏שתמצאו שם כל מיני עצים וחיות.

193
00:26:27,127 --> 00:26:29,838
‏המפורסם ביותר מביניהם

194
00:26:30,547 --> 00:26:32,048
‏הוא הטיגריס.

195
00:26:36,803 --> 00:26:41,641
‏אומרים שהטיגריס הזה בן 1,000 שנה.

196
00:26:41,725 --> 00:26:46,187
‏לפעמים הוא אפילו הופך לבן אדם.

197
00:26:47,480 --> 00:26:48,523
‏שקרים!

198
00:26:50,358 --> 00:26:51,526
‏לא, זה נכון!

199
00:26:53,236 --> 00:26:59,159
‏יותר מ־1,000 גברים הלכו להר
‏לתפוס את הטיגריס, אבל כולם מתו.

200
00:27:02,203 --> 00:27:07,500
‏אפילו היורצ'נים הפאג'וויים
‏שטיפסו על מעבר בירץ' לאחרונה,

201
00:27:08,501 --> 00:27:10,879
‏הטיגריס טרף את כולם.

202
00:27:12,464 --> 00:27:14,966
‏זה נכון?

203
00:27:15,050 --> 00:27:16,301
‏בהחלט.

204
00:27:17,052 --> 00:27:19,304
‏ראיתי את זה במו עיניי.

205
00:27:21,931 --> 00:27:23,391
‏כדאי מאוד שתגיד את האמת.

206
00:27:28,480 --> 00:27:30,065
‏אם אתה מפיץ שמועות שקריות,

207
00:27:34,027 --> 00:27:35,195
‏אתה תמות.

208
00:27:50,835 --> 00:27:52,587
‏- פייסה־גון -

209
00:29:20,425 --> 00:29:23,094
‏- הצמח הזה מחזיר את המתים לחיים… -

210
00:29:23,178 --> 00:29:27,182
‏- אבל עליך לשלם את המחיר -

211
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
‏הציד שלנו יתקיים במעבר בירץ'.

212
00:29:41,112 --> 00:29:43,740
‏נתחיל את הציד בשני האזורים האלה.

213
00:29:43,823 --> 00:29:45,784
‏חיילי הצ'ופאג'ין יתפרשו,

214
00:29:45,867 --> 00:29:48,077
‏תשמרו על השבילים האלה ורדפו אחריהם.

215
00:29:48,161 --> 00:29:49,329
‏נמשוך אותם החוצה…

216
00:29:51,706 --> 00:29:52,540
‏לכאן.

217
00:29:54,250 --> 00:29:56,085
‏אתה רוצה לפתות אותם להגיע לפייסה־גון.

218
00:29:58,755 --> 00:29:59,756
‏אל תשכח.

219
00:29:59,839 --> 00:30:01,591
‏רק נעמיד פנים שאנחנו צדים אותם.

220
00:30:08,306 --> 00:30:10,475
‏כאשר צדים טיגריס,

221
00:30:10,558 --> 00:30:13,770
‏אסור להיות איטיים מדי או מהירים מדי.

222
00:30:13,853 --> 00:30:14,896
‏אם נהיה מהירים מדי,

223
00:30:14,979 --> 00:30:17,398
‏הוא עלול לתקוף אותנו בסופו של דבר.

224
00:30:18,441 --> 00:30:20,735
‏בסדר. קדימה!

225
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
‏קדימה!

226
00:30:22,904 --> 00:30:24,447
‏התחילו!

227
00:30:24,531 --> 00:30:26,241
‏תזיזו את עצמכם!

228
00:30:39,003 --> 00:30:40,755
‏טביעת כף של טיגריס.

229
00:30:46,845 --> 00:30:48,137
‏אבל זה מוזר.

230
00:30:49,264 --> 00:30:52,892
‏טיגריסים שונאים את צליל הגונגים,
‏אז הם מתרחקים ממנו בדרך כלל,

231
00:30:52,976 --> 00:30:54,102
‏אבל לא זה.

232
00:30:55,019 --> 00:30:56,271
‏מה זאת אומרת?

233
00:30:57,564 --> 00:30:59,274
‏הוא נע לעבר הציידים.

234
00:32:49,759 --> 00:32:50,885
‏זה טיגריס.

235
00:32:51,719 --> 00:32:54,430
‏זה לא טיגריס…

236
00:33:00,895 --> 00:33:02,855
‏זו מפלצת.

237
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
‏תגידו לציידים לסגת.

238
00:33:11,864 --> 00:33:13,449
‏אנחנו נמשיך מכאן.

239
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
‏לסגת!

240
00:33:22,291 --> 00:33:24,627
‏זוזו!
‏-לסגת!

241
00:34:23,394 --> 00:34:24,771
‏אלה הפאג'ווי. עצרו אותם!

242
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
‏אדוני!

243
00:36:52,460 --> 00:36:53,961
‏כמה מוזר.

244
00:36:54,837 --> 00:36:55,838
‏הוא כבר היה מת.

245
00:36:57,173 --> 00:36:58,549
‏איך זה יכול להיות?

246
00:37:15,399 --> 00:37:17,068
‏וזה מה שבאמת מוזר.

247
00:37:17,151 --> 00:37:20,154
‏נאמר לנו שאחינו נהרגו על ידי טיגריס.

248
00:37:20,238 --> 00:37:23,783
‏אז איפה הבשר והעצמות שלהם?

249
00:37:25,117 --> 00:37:27,328
‏הם חצו את הגבול ונכנסו לפייסה־גון,

250
00:37:27,411 --> 00:37:28,829
‏וזה בניגוד לחוק.

251
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
‏אין שום סיבה שניחשב אחראים למותם.

252
00:37:34,418 --> 00:37:36,671
‏אחינו מתו על אדמת ג'וסון.

253
00:37:38,673 --> 00:37:41,175
‏תכינו את עצמכם לנקמה עקובה מדם.

254
00:38:31,058 --> 00:38:31,892
‏אשין?

255
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
‏אש!

256
00:41:59,934 --> 00:42:05,439
‏- מחנה צבאי של הג'וסון, צ'ופאג'ין -

257
00:42:34,218 --> 00:42:37,388
‏שמעתי על הטבח הטרגי בכפר שלך.

258
00:42:38,055 --> 00:42:39,848
‏את היחידה ששרדה?

259
00:42:42,142 --> 00:42:44,770
‏מה קרה לאבא שלך?

260
00:42:56,115 --> 00:42:57,700
‏שמעתי שהפאג'ווי…

261
00:43:01,829 --> 00:43:04,915
‏הוציאו להורג מרגל מג'וסון.

262
00:43:06,375 --> 00:43:09,128
‏חצית את הנהר ועשית את כל הדרך לשם?

263
00:43:10,671 --> 00:43:12,381
‏אני לא מבינה.

264
00:43:17,177 --> 00:43:19,305
‏למה שהפאג'ווי יעשו לנו את זה?

265
00:43:23,142 --> 00:43:26,061
‏שברתי את הראש,
‏אבל אני באמת לא מבינה את זה.

266
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
‏באת אליי כדי לגלות למה?

267
00:43:32,443 --> 00:43:33,444
‏לא.

268
00:43:37,281 --> 00:43:39,116
‏זה לא חשוב.

269
00:43:42,536 --> 00:43:45,331
‏בבקשה, תנקום את מות אבי.

270
00:43:47,958 --> 00:43:50,294
‏חלשלושה פשוטה כמוני לא יכולה לעשות את זה.

271
00:43:52,046 --> 00:43:54,173
‏אבל ג'וסון היא מדינה חזקה

272
00:43:54,256 --> 00:43:56,216
‏ויש לה את הכוח להעניש אותם.

273
00:43:56,300 --> 00:43:58,010
‏אני משתתף בצערך,

274
00:43:58,636 --> 00:44:02,139
‏אבל זה לא עניין שג'וסון יכולה להתערב בו.

275
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
‏אבא שלי…

276
00:44:05,184 --> 00:44:07,436
‏היה נאמן לג'וסון כל חייו.

277
00:44:12,691 --> 00:44:15,736
‏למרות שלא יכולת למנות אותו באופן רשמי…

278
00:44:17,905 --> 00:44:20,032
‏אתה יכול לעשות לפחות את זה בשבילו.

279
00:44:22,368 --> 00:44:24,370
‏זה לא חייב להיות מייד.

280
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
‏בשנה הבאה… לא, בשנה שאחריה…

281
00:44:28,999 --> 00:44:30,834
‏או אפילו עשור או שניים לאחר מכן.

282
00:44:35,798 --> 00:44:38,509
‏תגרום להם להזיל דמעות של דם…

283
00:44:41,720 --> 00:44:43,347
‏אז אני אשלים עם זה.

284
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
‏אעשה הכול.

285
00:44:46,767 --> 00:44:48,769
‏אהיה המרגלת שלך

286
00:44:49,269 --> 00:44:51,438
‏או אפילו אעבוד בתור קצבית, אם תגיד לי.

287
00:44:54,566 --> 00:44:58,195
‏אעשה הכול בשמחה,
‏גם אם מדובר במשהו גרוע מזה.

288
00:45:04,701 --> 00:45:07,996
‏בבקשה, תנקום את מות אבי.

289
00:45:12,501 --> 00:45:14,002
‏קח את הילדה.

290
00:45:30,936 --> 00:45:32,438
‏היא נראית כמו בחורה יורצ'נית.

291
00:45:37,943 --> 00:45:39,653
‏כאן את תגורי.

292
00:48:40,751 --> 00:48:42,294
‏שמעתי שהיא ניצולה מכפר הגבול.

293
00:48:43,170 --> 00:48:44,588
‏הבחורה הנחושה הזאת.

294
00:48:45,505 --> 00:48:47,674
‏שמעתי שהיא קברה את כל הגופות בעצמה.

295
00:49:12,699 --> 00:49:15,494
‏- מחנה צבא הפאג'ווי -

296
00:50:30,861 --> 00:50:31,987
‏היי.
‏-מה?

297
00:50:32,070 --> 00:50:33,196
‏על מה אתה מסתכל?

298
00:51:11,860 --> 00:51:12,778
‏אשין.

299
00:51:19,493 --> 00:51:20,535
‏צא החוצה.

300
00:51:24,790 --> 00:51:25,791
‏את חושבת

301
00:51:27,250 --> 00:51:28,752
‏שאת תוכלי לשרוד כאן…

302
00:51:31,838 --> 00:51:33,632
‏אחרי שהרגת חייל ג'וסוני?

303
00:51:50,023 --> 00:51:51,942
‏נראה שהמקום הזה כבר קטן מדי בשבילך.

304
00:52:51,793 --> 00:52:52,919
‏עבודה טובה.

305
00:53:11,980 --> 00:53:13,940
‏- שליח -

306
00:53:14,524 --> 00:53:15,901
‏זאת הודעה דחופה!

307
00:53:15,984 --> 00:53:18,403
‏ועידת השלום עם היפנים בוטלה?

308
00:53:18,486 --> 00:53:19,613
‏כן, אדוני.

309
00:53:19,696 --> 00:53:21,573
‏הוד מעלתו הורה לכל חייל

310
00:53:21,656 --> 00:53:24,075
‏להתקבץ בדרום מלבד אלו מאויג'ו וקנגגיה.

311
00:53:34,753 --> 00:53:37,839
‏נשאיר כמה חיילים מאחור ונתכונן לקרב.

312
00:53:37,923 --> 00:53:38,882
‏כן, אדוני.

313
00:53:38,965 --> 00:53:43,178
‏אבל תפקחו עין על כל תנועה של הפאג'ווי.

314
00:53:43,261 --> 00:53:44,512
‏כן, אדוני.

315
00:53:49,351 --> 00:53:50,352
‏אדוני.

316
00:53:51,019 --> 00:53:52,729
‏מה הזוועה הזו?

317
00:53:53,813 --> 00:53:55,023
‏אנא סלח לי.

318
00:53:55,106 --> 00:53:57,317
‏אם זה יקרה שוב,

319
00:53:58,276 --> 00:54:00,153
‏לא אתן לזה לעבור ללא עונש.

320
00:54:00,946 --> 00:54:02,280
‏אזכור את זה, אדוני.

321
00:54:15,835 --> 00:54:17,671
‏אני צריך שתחצי שוב את הנהר.

322
00:54:18,254 --> 00:54:21,675
‏את צריכה לגלות לפרטי פרטים
‏מה הפאג'ווי מתכננים.

323
00:54:33,144 --> 00:54:37,482
‏- בסיס הצבא המרכזי של הפאג'ווי -

324
00:56:11,242 --> 00:56:12,619
‏פתח את הפה.

325
00:56:13,953 --> 00:56:16,122
‏תפתח.

326
00:56:16,623 --> 00:56:18,333
‏אתה צריך לחיות חיים ארוכים.

327
00:57:45,753 --> 00:57:48,631
‏- מרגל שבגד בשבט שלו -

328
00:57:57,474 --> 00:57:58,558
‏אבא…

329
00:58:06,733 --> 00:58:08,276
‏אבא, זו אני.

330
00:58:12,739 --> 00:58:13,907
‏אבא…

331
00:58:17,869 --> 00:58:20,288
‏זו אני, אבא…

332
00:58:36,596 --> 00:58:38,181
‏בבקשה…

333
00:58:38,848 --> 00:58:40,266
‏תהרגי אותי…

334
00:58:41,392 --> 00:58:42,644
‏אבא.

335
00:58:42,727 --> 00:58:44,938
‏אבא, בוא…

336
00:58:45,855 --> 00:58:47,649
‏בוא נלך הביתה.

337
00:58:48,441 --> 00:58:49,651
‏זה בסדר.

338
00:58:50,485 --> 00:58:53,279
‏הכול יהיה בסדר, אז בוא נלך הביתה.

339
00:58:53,905 --> 00:58:55,448
‏בוא נחזור יחד.

340
00:58:57,200 --> 00:58:58,660
‏תהרגי אותי.

341
00:59:02,664 --> 00:59:03,665
‏לא עוד…

342
00:59:13,591 --> 00:59:14,759
‏פשוט תהרגי אותי.

343
00:59:39,701 --> 00:59:41,202
‏בוא נחזור.

344
00:59:57,218 --> 00:59:58,386
‏בבקשה…

345
00:59:59,971 --> 01:00:01,180
‏תהרגי אותי עכשיו.

346
01:00:02,307 --> 01:00:03,558
‏אשין.

347
01:00:07,103 --> 01:00:08,479
‏אשין.

348
01:02:09,225 --> 01:02:13,479
‏- משרד המפקד, צ'ופאג'ין -

349
01:02:23,781 --> 01:02:24,615
‏אשין?

350
01:02:49,307 --> 01:02:54,103
‏כמה יורצ'נים פאג'וויים התגנבו
‏לתוך פייסה־גון כדי לגנוב ג'ינסנג.

351
01:02:54,187 --> 01:02:56,564
‏כולם הותקפו ונהרגו.

352
01:02:57,982 --> 01:03:02,904
‏נראה שמלחמה עם יורצ'נים פאג'וויים
‏עמדה בפתח בשל המתח שהלך וגבר,

353
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
‏אבל השמדנו כפר סונגג'ויאני

354
01:03:06,073 --> 01:03:08,326
‏והצלחנו למנוע כזה אסון.

355
01:03:11,496 --> 01:03:13,706
‏אחינו מתו על אדמת ג'וסון.

356
01:03:14,457 --> 01:03:17,043
‏תכינו את עצמכם לנקמה עקובה מדם.

357
01:03:23,466 --> 01:03:24,592
‏עצרו.

358
01:03:32,975 --> 01:03:34,519
‏גם אם תהרגו אותנו עכשיו,

359
01:03:34,602 --> 01:03:36,103
‏אחינו ירדפו אחריכם.

360
01:03:37,396 --> 01:03:39,190
‏ויהיה לכם מחיר גדול יותר לשלם.

361
01:03:39,273 --> 01:03:40,775
‏אתה צודק.

362
01:03:41,442 --> 01:03:44,070
‏האחים שלך לא נהרגו על ידי טיגריס.

363
01:03:44,153 --> 01:03:45,905
‏הם הותקפו.

364
01:03:51,369 --> 01:03:53,621
‏מצאנו את זה

365
01:03:54,539 --> 01:03:55,998
‏במקום שבו האחים שלך נהרגו.

366
01:04:19,772 --> 01:04:23,901
‏באת אליי כדי לגלות למה?

367
01:04:24,527 --> 01:04:27,655
‏בבקשה, תנקום את מות אבי.

368
01:04:59,520 --> 01:05:01,314
‏תשמרי על המשפחה בהיעדרי.

369
01:05:40,978 --> 01:05:41,854
‏אשין.

370
01:05:43,731 --> 01:05:44,607
‏אשין.

371
01:05:54,492 --> 01:05:55,952
‏איזה פרח זה?

372
01:06:40,454 --> 01:06:41,497
‏מה זה?

373
01:06:42,081 --> 01:06:42,957
‏אין לי מושג.

374
01:07:23,289 --> 01:07:25,207
‏מה זה? תעזרו לו לקום.

375
01:07:25,291 --> 01:07:27,418
‏הצילו! תעזרו לי.

376
01:08:23,349 --> 01:08:24,725
‏מה לעזאזל?

377
01:08:29,188 --> 01:08:30,856
‏בחיי, קר.

378
01:08:37,738 --> 01:08:38,906
‏כל כך קר.

379
01:08:58,801 --> 01:08:59,802
‏הוא מת?

380
01:09:00,386 --> 01:09:01,303
‏רגע…

381
01:09:06,142 --> 01:09:07,143
‏מה לעזאזל?

382
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
‏תתרחק ממני!

383
01:13:37,037 --> 01:13:39,498
‏תסגרו את הדלת! מהר!

384
01:14:02,020 --> 01:14:03,063
‏הוא מת?

385
01:14:03,147 --> 01:14:03,981
‏מה זה?

386
01:14:54,990 --> 01:14:56,742
‏תתרחק ממני!

387
01:16:40,053 --> 01:16:41,054
‏אשין…

388
01:16:52,232 --> 01:16:54,985
‏אשין, תעזרי לי.

389
01:17:07,873 --> 01:17:09,082
‏לא…

390
01:17:09,166 --> 01:17:11,460
‏אשין! מה את עושה?

391
01:17:11,543 --> 01:17:13,795
‏לא, בבקשה! אל תהרגי אותי!

392
01:17:13,879 --> 01:17:14,713
‏אשין!

393
01:19:40,734 --> 01:19:41,735
‏אשין.

394
01:19:43,320 --> 01:19:44,321
‏אל תהרגי אותי.

395
01:19:47,908 --> 01:19:49,576
‏אני מצטער על הכול.

396
01:19:50,994 --> 01:19:52,120
‏אנא חוסי עליי.

397
01:20:35,789 --> 01:20:37,082
‏אשין, חזרת!

398
01:20:39,751 --> 01:20:40,752
‏כן.

399
01:20:42,295 --> 01:20:43,755
‏חזרתי.

400
01:22:25,607 --> 01:22:27,359
‏שוב לא אכלתם כלום.

401
01:22:28,109 --> 01:22:29,819
‏אמרתי לכם שאתם צריכים לאכול.

402
01:23:06,064 --> 01:23:08,984
‏אני לא חושבת שדאגתי לכם
‏כמו שצריך כל הזמן הזה.

403
01:23:13,738 --> 01:23:15,532
‏פסיונים, צבאים, ארנבים…

404
01:23:16,908 --> 01:23:18,827
‏זה לא מה שרציתם, אחרי הכול.

405
01:23:52,569 --> 01:23:54,154
‏מעכשיו…

406
01:23:56,823 --> 01:23:59,200
‏אני אספק לכם רק ארוחות טעימות.

407
01:24:06,624 --> 01:24:07,876
‏אשין!

408
01:24:09,961 --> 01:24:12,714
‏אשין!

409
01:24:19,304 --> 01:24:20,388
‏אשין!

410
01:24:21,473 --> 01:24:22,640
‏אשין, לא!

411
01:24:25,643 --> 01:24:26,895
‏אשין!

412
01:25:08,269 --> 01:25:09,145
‏איך זה?

413
01:25:42,011 --> 01:25:43,179
‏אני לא בודדה.

414
01:25:44,722 --> 01:25:47,058
‏אנחנו יחד, אז אני לא בודדה.

415
01:25:49,060 --> 01:25:50,687
‏אחרי שאסיים את עבודתי כאן,

416
01:25:51,855 --> 01:25:55,483
‏אחרי שאהרוג כל דבר חי
‏על אדמות ג'וסון ויורצ'ן,

417
01:25:56,776 --> 01:25:58,611
‏אני אצטרף אליכם.

418
01:26:08,079 --> 01:26:12,709
‏- גבול ג'וסון, אויג'ו -

419
01:26:12,792 --> 01:26:14,711
‏שמעתי שהיפנים שוב תקפו את הדרום.

420
01:26:15,295 --> 01:26:17,088
‏מה אם הם יגיעו כל הדרך לכאן?

421
01:26:17,922 --> 01:26:20,884
‏שמעתי שהשליחים עזבו
‏כדי לבקש עזרה מהאימפריה הגדולה.

422
01:26:23,344 --> 01:26:26,556
‏אם הם יעזרו לנו,
‏אנחנו לא ניכבש כמו בפעם שעברה.

423
01:26:29,058 --> 01:26:32,896
‏השליחים הגיעו!

424
01:27:07,513 --> 01:27:08,848
‏הצמח הזה…

425
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
‏- הרופא לי סונג־הוי -

426
01:27:10,725 --> 01:27:13,478
‏יכול באמת להחזיר את המתים לחיים?

427
01:27:14,145 --> 01:27:15,396
‏כן, זה נכון.

428
01:27:16,856 --> 01:27:18,691
‏לפני שמערכת העצבים תירקב,

429
01:27:19,567 --> 01:27:21,903
‏תמעך את הצמח ותשים אותו על מחט לדיקור…

430
01:27:23,238 --> 01:27:25,823
‏ואז תנקב עם המחט,
‏כחצי סנטימטר עמוק לתוך עצם המצח.

431
01:27:31,329 --> 01:27:34,666
‏והגופה תשוב לחיים בתוך שעתיים.

432
01:32:34,548 --> 01:32:39,553
‏תרגום כתוביות: תמי שוורץ



