1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,706 --> 00:00:15,015
In ancient days,
gods, demons, and mortal men

4
00:00:15,015 --> 00:00:16,668
walked together on this earth.

5
00:00:19,106 --> 00:00:21,369
In time, their realms
became separate.

6
00:00:23,327 --> 00:00:26,026
Now all that remains
are the legends,

7
00:00:29,812 --> 00:00:31,596
and the keys to their realms.

8
00:00:54,141 --> 00:00:56,317
London, 1381.

9
00:01:01,148 --> 00:01:04,803
Plague and corruption have
spread throughout the land,

10
00:01:04,803 --> 00:01:07,893
and the innocent were taken
to the darkest of places.

11
00:01:12,681 --> 00:01:13,508
Newgate Prison.

12
00:01:32,875 --> 00:01:35,704
Newgate was said to
be like hell on earth.

13
00:01:35,704 --> 00:01:37,227
That's how Tyburn liked it.

14
00:01:39,142 --> 00:01:42,102
Ulrich Tyburn,
Governor of Newgate.

15
00:01:45,670 --> 00:01:47,194
For over 100 years,

16
00:01:47,194 --> 00:01:49,196
Tyburn was governor of
the infamous prison.

17
00:01:50,849 --> 00:01:52,677
- Bring the girl down.

18
00:01:52,677 --> 00:01:54,288
Using the
prisoners as slaves

19
00:01:54,288 --> 00:01:57,552
to carve out passageways
deep below the city.

20
00:02:07,518 --> 00:02:09,781
To a place known only to demons.

21
00:02:16,092 --> 00:02:19,443
Here, they built a great temple

22
00:02:19,443 --> 00:02:22,316
where Tyburn brought
his followers,

23
00:02:22,316 --> 00:02:24,013
Newgate's most evil prisoners

24
00:02:25,101 --> 00:02:27,799
who had sold him their souls,

25
00:02:27,799 --> 00:02:30,019
becoming slaves to his will.

26
00:02:33,153 --> 00:02:37,896
Using an ancient key,
Tyburn opened a doorway,

27
00:02:42,074 --> 00:02:43,815
a doorway to the underworld.

28
00:02:46,514 --> 00:02:48,342
Tyburn wanted to use
the armies of evil

29
00:02:48,342 --> 00:02:51,780
to conquer the world,
and, to free them,

30
00:02:51,780 --> 00:02:53,608
Tyburn had one final task,

31
00:02:56,045 --> 00:02:57,742
the sacrifice of an innocent.

32
00:02:59,483 --> 00:03:00,745
But Tyburn's
impatience had pushed

33
00:03:00,745 --> 00:03:02,443
the people of England too far.

34
00:03:03,922 --> 00:03:05,663
On the day of his
final sacrifice,

35
00:03:05,663 --> 00:03:08,666
a crowd gathered at
Newgate, demanding justice.

36
00:03:19,764 --> 00:03:20,591
- Tyburn!

37
00:03:21,723 --> 00:03:22,550
- You.

38
00:04:18,910 --> 00:04:19,737
- Tyburn!

39
00:04:22,262 --> 00:04:23,480
I have come for the girl.

40
00:04:24,655 --> 00:04:26,614
- Then you are too late.

41
00:04:26,614 --> 00:04:29,269
Soon, she will be dead.

42
00:04:30,226 --> 00:04:31,488
As will you.

43
00:05:28,284 --> 00:05:29,329
Morgan!

44
00:06:06,757 --> 00:06:07,802
- I see.

45
00:06:09,281 --> 00:06:11,283
Tell me more about
this fellow Tyburn.

46
00:06:12,372 --> 00:06:13,721
Do you feel he was to blame

47
00:06:13,721 --> 00:06:15,331
for your attack on Dr. Segalman?

48
00:06:17,028 --> 00:06:19,204
- I never meant to hurt her.

49
00:06:19,204 --> 00:06:21,293
That was a mistake, I was
trying to protect her!

50
00:06:21,293 --> 00:06:22,120
- From what?

51
00:06:23,208 --> 00:06:25,689
- The key, she found the key.

52
00:06:25,689 --> 00:06:26,864
- The key to what?

53
00:06:26,864 --> 00:06:28,562
- Tyburn's key, the key is evil.

54
00:06:28,562 --> 00:06:30,564
They will use it to free Tyburn.

55
00:06:30,564 --> 00:06:32,392
She needs my help!

56
00:07:07,078 --> 00:07:08,515
Kryssie.

57
00:07:08,515 --> 00:07:09,385
- Gregory.

58
00:07:11,561 --> 00:07:13,520
- So good to see you.
- And you.

59
00:07:13,520 --> 00:07:14,608
This is spectacular.

60
00:07:14,608 --> 00:07:16,131
- My London home.

61
00:07:16,131 --> 00:07:17,567
Come on in and I'll
show you around.

62
00:07:55,344 --> 00:07:56,258
Lord Woodrow.

63
00:07:58,782 --> 00:08:00,480
- Good evening.

64
00:08:00,480 --> 00:08:02,830
- This is Dr. Segalman,
the eminent archeologist

65
00:08:02,830 --> 00:08:04,571
who discovered the key.

66
00:08:04,571 --> 00:08:06,224
Kristina, this is Lord Woodrow.

67
00:08:06,224 --> 00:08:08,009
- Pleased to meet you.
- And you.

68
00:08:08,009 --> 00:08:10,794
I've been hearing some
wonderful things about you.

69
00:08:10,794 --> 00:08:12,666
- Lord Woodrow has
been very helpful to us

70
00:08:12,666 --> 00:08:14,581
on getting permission for our
dig beneath the Old Bailey.

71
00:08:14,581 --> 00:08:15,625
- Have you seen the key?

72
00:08:15,625 --> 00:08:17,409
No, not yet.

73
00:08:17,409 --> 00:08:19,194
- Well, look the party
hasn't really livened up yet,

74
00:08:19,194 --> 00:08:21,283
so why don't we take
a sneak preview?

75
00:08:25,113 --> 00:08:26,593
Oh!

76
00:08:26,593 --> 00:08:27,594
Oh, sorry.

77
00:08:27,594 --> 00:08:28,986
- Oh, that's all right.

78
00:08:28,986 --> 00:08:30,510
I'm sorry.
- No, it's my fault.

79
00:08:30,510 --> 00:08:32,120
Really should watch
where I'm going.

80
00:08:32,120 --> 00:08:33,556
Sorry, old boy, you okay?

81
00:08:33,556 --> 00:08:35,819
- Lester!
- I'm sorry.

82
00:08:35,819 --> 00:08:36,646
- Kryssie.

83
00:08:37,560 --> 00:08:38,822
- Lester Rossini.

84
00:08:40,824 --> 00:08:41,999
Is Addie around?

85
00:08:41,999 --> 00:08:43,348
- You two know each other?

86
00:08:45,133 --> 00:08:49,006
- Yes, I was engaged to
Lester's brother Addison.

87
00:08:49,006 --> 00:08:50,268
- Addie's not here.

88
00:08:50,268 --> 00:08:52,053
Last I heard, he was in Moscow.

89
00:08:52,053 --> 00:08:54,446
- Wheeling and dealing.
- As always.

90
00:08:54,446 --> 00:08:56,623
- Since when were you
interested in archeology?

91
00:08:56,623 --> 00:08:58,363
- I guess it runs in the blood,

92
00:08:58,363 --> 00:09:00,322
what with Addie so fascinated
with old treasures.

93
00:09:00,322 --> 00:09:02,237
- Yes, as I can remember,
that seemed to be

94
00:09:02,237 --> 00:09:04,848
all Addison was
ever interested in.

95
00:09:04,848 --> 00:09:06,546
- Lord Woodrow, this is Lester.

96
00:09:06,546 --> 00:09:08,809
He's accompanying my
daughter Phoebe at the party.

97
00:09:08,809 --> 00:09:10,114
Has she given you
the slip, old boy?

98
00:09:10,114 --> 00:09:11,289
- Seems that way.

99
00:09:11,289 --> 00:09:12,595
Actually, I better go find her.

100
00:09:12,595 --> 00:09:15,119
It's good to see you again.

101
00:09:15,119 --> 00:09:16,599
- And you.

102
00:09:26,087 --> 00:09:27,349
- Thank you, Gregory.

103
00:09:53,375 --> 00:09:54,985
Where
are you, Lester?

104
00:09:56,030 --> 00:09:58,206
- Lester, darling!

105
00:09:58,206 --> 00:09:59,120
Phoebe.

106
00:10:00,600 --> 00:10:02,166
- Are you going to
ask me to dance?

107
00:10:02,166 --> 00:10:03,603
We've hardly spent any
time together tonight.

108
00:10:03,603 --> 00:10:05,169
- Well, I-

109
00:10:05,169 --> 00:10:07,302
- Come on, Phoebe, stop
pestering the waiter.

110
00:10:07,302 --> 00:10:08,695
I need a dance.

111
00:10:10,914 --> 00:10:11,741
- Waiter?

112
00:10:37,462 --> 00:10:39,682
It's gotta be one of these.

113
00:10:41,466 --> 00:10:43,947
But not that one.

114
00:11:06,317 --> 00:11:07,188
Come on.

115
00:11:26,511 --> 00:11:28,122
- Trouble getting away
from Miss Van Husen?

116
00:11:28,122 --> 00:11:29,950
- Well, what can I say, Addie?

117
00:11:29,950 --> 00:11:33,257
One of us had to have the
old Rossini animal magnetism.

118
00:11:33,257 --> 00:11:34,737
Anyway, I feel like
a cad leading her on.

119
00:11:34,737 --> 00:11:36,391
She's a really nice girl.

120
00:11:36,391 --> 00:11:38,132
- Lester, her daddy's
a billionaire.

121
00:11:38,132 --> 00:11:39,786
Money's on the mind of
every man she meets.

122
00:11:39,786 --> 00:11:41,178
- It'd be nice to be
different for a change,

123
00:11:41,178 --> 00:11:42,092
that's all I'm saying.

124
00:11:42,092 --> 00:11:43,267
- No!

125
00:11:43,267 --> 00:11:44,747
We're here to steal the key.

126
00:11:44,747 --> 00:11:46,531
Her daddy might
care, but she won't.

127
00:11:47,663 --> 00:11:49,621
I can't believe you, Lester.

128
00:11:49,621 --> 00:11:50,448
- I guess.

129
00:11:51,841 --> 00:11:53,277
- Look, our timing's screwed.

130
00:11:53,277 --> 00:11:54,757
We better communicate
by radio now.

131
00:11:54,757 --> 00:11:55,758
Here, this is yours.

132
00:11:55,758 --> 00:11:57,281
- What, do we have to?

133
00:11:57,281 --> 00:11:59,109
I hate having this
thing stuck in my ear.

134
00:11:59,109 --> 00:12:00,720
As if I wasn't uncomfortable
enough wearing this tie.

135
00:12:00,720 --> 00:12:02,069
- Would you stop whinging?

136
00:12:06,769 --> 00:12:09,641
Right, what's that look for?

137
00:12:09,641 --> 00:12:11,208
What look?

138
00:12:11,208 --> 00:12:12,862
- Like I just parked
my car on your foot.

139
00:12:12,862 --> 00:12:14,429
- It's nothing, it's nothing.

140
00:12:14,429 --> 00:12:15,996
What is it?

141
00:12:15,996 --> 00:12:17,519
- Kryssie's here,
she's downstairs.

142
00:12:17,519 --> 00:12:18,999
I know.

143
00:12:18,999 --> 00:12:20,174
I see,
you're okay with that.

144
00:12:20,174 --> 00:12:21,175
- That's ancient history.

145
00:12:21,175 --> 00:12:22,742
We're here to do a job.

146
00:12:22,742 --> 00:12:24,352
- If you say so.

147
00:12:24,352 --> 00:12:26,223
Look, I better be going.

148
00:12:26,223 --> 00:12:27,398
I should return Gregory's
keys before they're missed.

149
00:12:27,398 --> 00:12:28,225
Right, play it cool.

150
00:12:28,225 --> 00:12:29,444
- Cool as ice.

151
00:12:29,444 --> 00:12:31,011
- Lester.
- What?

152
00:12:31,011 --> 00:12:32,055
Your fly's undone.

153
00:12:33,361 --> 00:12:34,449
- Oh, very mature.

154
00:12:43,763 --> 00:12:45,677
- The Key of Khnum.

155
00:12:45,677 --> 00:12:47,157
It's early Egyptian by origin.

156
00:12:48,985 --> 00:12:51,074
The key was brought back here
by knights after the Crusades.

157
00:12:52,815 --> 00:12:54,512
- If you look at
these hieroglyphics,

158
00:12:54,512 --> 00:12:56,776
you will see the
story of the key.

159
00:13:02,085 --> 00:13:06,133
The god Khnum was said to
have given up one of his eyes,

160
00:13:06,133 --> 00:13:10,224
which he fashioned into a
pendant as a gift for Osiris,

161
00:13:10,224 --> 00:13:11,660
the king of the netherworld.

162
00:13:13,096 --> 00:13:16,099
Using the eye, Khnum
tried to spy on Osiris

163
00:13:16,099 --> 00:13:18,319
in a plot to overthrow him,

164
00:13:18,319 --> 00:13:21,801
but Osiris uncovered his
plan, and, in his anger,

165
00:13:21,801 --> 00:13:24,455
trapped Khnum
inside the pendant.

166
00:13:24,455 --> 00:13:26,936
- But the pendant
in these pictures

167
00:13:26,936 --> 00:13:28,111
is different to this-

168
00:13:28,111 --> 00:13:29,809
- Well spotted.

169
00:13:29,809 --> 00:13:32,028
The pendant is
described as existing

170
00:13:32,028 --> 00:13:34,378
of two interlocking pieces.

171
00:13:34,378 --> 00:13:37,425
This part of the key, and
another part called the eye.

172
00:13:41,516 --> 00:13:42,734
How does
all of this lead you

173
00:13:42,734 --> 00:13:44,824
to the dig at the Bailey?

174
00:13:46,260 --> 00:13:48,828
- Well, as you know,
the Old Bailey's built

175
00:13:48,828 --> 00:13:51,482
on the site that was
formerly Newgate Prison.

176
00:13:53,093 --> 00:13:55,835
Recent findings in
Jerusalem suggest

177
00:13:55,835 --> 00:13:58,881
that a prominent figure
from the Knights Templar

178
00:13:58,881 --> 00:14:00,578
fled to England with treasures

179
00:14:00,578 --> 00:14:02,450
that may have included this key,

180
00:14:04,147 --> 00:14:05,279
and took residency here

181
00:14:11,459 --> 00:14:13,765
as governor of Newgate.

182
00:14:18,509 --> 00:14:21,251
C t .

183
00:14:23,427 --> 00:14:24,254
- Kryssie?

184
00:14:26,082 --> 00:14:26,909
Kryssie?

185
00:14:28,780 --> 00:14:30,826
- Oh, yeah, sorry.

186
00:14:33,176 --> 00:14:35,091
We should
be getting back.

187
00:14:35,091 --> 00:14:36,963
The rest of the guests will
surely have arrived by now.

188
00:14:36,963 --> 00:14:38,486
- Of course.

189
00:14:38,486 --> 00:14:40,705
Well, thank you both
for the history lesson.

190
00:15:30,712 --> 00:15:31,539
- Lester!

191
00:15:32,627 --> 00:15:34,324
Well, I'll be, you're growing

192
00:15:34,324 --> 00:15:35,935
more like your father every day,

193
00:15:37,980 --> 00:15:39,634
except you're thinner, paler,

194
00:15:43,725 --> 00:15:44,944
How's that brother of yours?

195
00:15:44,944 --> 00:15:46,119
You know, I always liked him.

196
00:15:46,119 --> 00:15:47,772
- Good to see you again, Major.

197
00:15:47,772 --> 00:15:48,991
Now will you excuse me?

198
00:15:48,991 --> 00:15:51,298
I'd like to-
- Nonsense.

199
00:15:51,298 --> 00:15:53,213
I'm not leaving you
here on your own.

200
00:15:53,213 --> 00:15:54,866
We've got so much to talk about.

201
00:16:29,989 --> 00:16:33,601
They wanted me to be in
charge of the operation.

202
00:16:33,601 --> 00:16:36,778
Times of action require men,

203
00:16:36,778 --> 00:16:40,477
not some fatheaded windbag,
full of his own importance.

204
00:16:40,477 --> 00:16:42,566
- Oh, yes, sir, real men.

205
00:17:45,586 --> 00:17:48,719
Not only were
all the gloves strewn,

206
00:17:48,719 --> 00:17:50,939
but the monkey had
to be destroyed.

207
00:17:52,636 --> 00:17:55,987
However, it was only
after I became suspicious

208
00:17:55,987 --> 00:17:57,859
that I discovered Lester here

209
00:17:57,859 --> 00:18:02,646
under his father's banana
tree, stark naked.

210
00:18:04,387 --> 00:18:05,997
Sir, we're
running low on champagne.

211
00:18:05,997 --> 00:18:08,261
May I have the keys for
the wine cellar, please?

212
00:18:08,261 --> 00:18:10,567
Oh, yes, of
course, I'll just get the key.

213
00:18:12,613 --> 00:18:14,005
- Phoebe, how about that dance?

214
00:18:15,529 --> 00:18:16,965
- Oh, bugger all.
- I'm so sorry.

215
00:18:16,965 --> 00:18:18,401
- Oh, sorry, Daddy.
- What luck.

216
00:18:18,401 --> 00:18:19,576
- Okay, old boy?
- That's okay, Lester.

217
00:18:19,576 --> 00:18:21,056
That's great, thank you, Lester.

218
00:18:22,536 --> 00:18:23,363
Excuse me.
- Sorry.

219
00:18:34,243 --> 00:18:35,375
I'll call you tomorrow.

220
00:18:37,203 --> 00:18:38,378
- Make sure you call me.

221
00:18:41,555 --> 00:18:42,382
- Can I borrow your car?

222
00:19:30,343 --> 00:19:31,170
- Lester?

223
00:19:34,434 --> 00:19:36,305
Fine, don't worry,
I've got the goods.

224
00:19:36,305 --> 00:19:37,350
On my way out.

225
00:21:21,715 --> 00:21:22,803
- Addie.

226
00:21:36,512 --> 00:21:38,253
- Right, we've got
him trapped now.

227
00:21:38,253 --> 00:21:40,299
Send the rest of the team.

228
00:22:04,018 --> 00:22:05,324
Get up there!

229
00:22:35,092 --> 00:22:38,052
- Ow!

230
00:22:45,059 --> 00:22:46,016
Kryssie?

231
00:22:50,369 --> 00:22:52,806
I haven't got time for this.

232
00:22:52,806 --> 00:22:54,373
- Then give me the key.

233
00:22:54,373 --> 00:22:55,548
- You know Julian's got it.

234
00:22:55,548 --> 00:22:57,680
If you want it, come and get it.

235
00:22:57,680 --> 00:22:59,160
- Fine.

236
00:23:04,818 --> 00:23:06,646
- Stop, just stop!

237
00:23:15,698 --> 00:23:17,700
- Stop or they'll shoot.

238
00:23:19,659 --> 00:23:21,138
- Thanks for the workout.

239
00:23:21,138 --> 00:23:22,139
- Drop dead.

240
00:23:23,924 --> 00:23:26,970
- Put the key on the floor
and your hands on your head.

241
00:23:26,970 --> 00:23:28,972
- Is that what you want?

242
00:23:30,060 --> 00:23:30,887
This?

243
00:24:23,462 --> 00:24:24,593
- Damn it!

244
00:24:35,996 --> 00:24:37,476
- What happened?

245
00:24:37,476 --> 00:24:39,347
- Slight deviation
from the original plan.

246
00:24:39,347 --> 00:24:41,088
- Yeah, I'd say.

247
00:24:41,088 --> 00:24:42,872
What about him?

248
00:24:42,872 --> 00:24:44,352
- He'll wake up with a headache.

249
00:24:45,440 --> 00:24:46,963
- Good show, we've got it.

250
00:24:48,138 --> 00:24:49,139
- Of course.

251
00:24:54,623 --> 00:24:56,320
What do you think?

252
00:24:56,320 --> 00:24:57,408
- Is that it?

253
00:25:00,324 --> 00:25:02,370
I wouldn't buy it.

254
00:25:02,370 --> 00:25:03,980
- Well, I want
you to deliver it.

255
00:25:03,980 --> 00:25:05,678
On my own?

256
00:25:05,678 --> 00:25:06,853
- All those years
of public school

257
00:25:06,853 --> 00:25:09,246
education, Lester, wasted.

258
00:25:09,246 --> 00:25:10,944
Yes, on your own.

259
00:25:10,944 --> 00:25:13,033
We're talking about a
million apiece here.

260
00:25:15,731 --> 00:25:16,558
- I suppose.

261
00:25:20,997 --> 00:25:23,260
- Like I said, all
those wasted years.

262
00:25:23,260 --> 00:25:24,087
- What?

263
00:25:30,616 --> 00:25:31,530
Right.

264
00:25:33,401 --> 00:25:35,708
- Still don't understand why
they need me to do the drop.

265
00:25:35,708 --> 00:25:37,536
- Take a left at
the fifth floor,

266
00:25:37,536 --> 00:25:39,494
third door on the left,
they'll meet you there.

267
00:25:39,494 --> 00:25:42,410
The contact name is Francis.

268
00:25:42,410 --> 00:25:43,977
- Francis.

269
00:25:43,977 --> 00:25:44,804
Got it.

270
00:25:46,283 --> 00:25:47,110
- Good luck.

271
00:26:12,048 --> 00:26:13,310
- Mr. Rossini.
- Yes?

272
00:26:16,575 --> 00:26:17,619
- You're on your own.

273
00:26:19,099 --> 00:26:21,580
I thought your brother
was supposed to join us.

274
00:26:21,580 --> 00:26:23,146
- He was?

275
00:26:23,146 --> 00:26:24,757
Yeah, he was.

276
00:26:26,628 --> 00:26:27,498
That case for me?

277
00:26:29,065 --> 00:26:30,632
- Yes.

278
00:26:35,594 --> 00:26:38,292
Don't you have something for me?

279
00:26:39,859 --> 00:26:40,686
- Oh, yeah.

280
00:26:42,688 --> 00:26:43,558
I nearly forgot.

281
00:26:50,347 --> 00:26:52,436
- Please, please, please.

282
00:26:54,134 --> 00:26:54,961
No, no.

283
00:26:57,311 --> 00:26:58,617
Please, no.

284
00:27:03,752 --> 00:27:04,623
- I'll take that.

285
00:27:20,116 --> 00:27:21,291
Get the cases.

286
00:27:26,340 --> 00:27:30,039
The car's out front,
I'll see you down there.

287
00:27:32,651 --> 00:27:37,307
- You'll never get out of
this building alive, you know.

288
00:28:05,858 --> 00:28:06,989
- Nice tie.

289
00:28:19,567 --> 00:28:20,699
- Get the car.

290
00:28:27,401 --> 00:28:28,968
- What the hell
were you thinking

291
00:28:28,968 --> 00:28:31,100
sending me in there
on my own like that?

292
00:28:31,100 --> 00:28:33,407
- I haven't got time to
explain that to you, Lester.

293
00:28:41,807 --> 00:28:42,721
Uh oh.

294
00:28:42,721 --> 00:28:43,591
- What?

295
00:29:01,478 --> 00:29:02,741
- Hold on tight.

296
00:29:12,446 --> 00:29:13,752
- That'll hurt his pay book.

297
00:29:30,420 --> 00:29:31,508
- Take that.

298
00:29:31,508 --> 00:29:32,509
- What for?

299
00:29:32,509 --> 00:29:34,163
- Take a wild guess.

300
00:29:34,163 --> 00:29:35,164
- All right!

301
00:29:42,955 --> 00:29:43,956
- Look out!

302
00:29:50,527 --> 00:29:52,355
- That's good shooting,
give that back to me.

303
00:30:31,612 --> 00:30:32,439
Morning.

304
00:30:32,439 --> 00:30:33,614
- Morning.

305
00:30:33,614 --> 00:30:35,050
Better get to work inside.

306
00:30:35,050 --> 00:30:36,225
The city engineers
have been on the phone.

307
00:30:36,225 --> 00:30:37,836
They're on their way down,

308
00:30:37,836 --> 00:30:40,142
and they may want to
close down the dig.

309
00:30:40,142 --> 00:30:42,492
- Can they do not?
- Oh, yes.

310
00:31:39,158 --> 00:31:41,116
- What way is this?

311
00:31:41,116 --> 00:31:44,380
It just keeps going
down and down and down.

312
00:33:35,839 --> 00:33:37,667
The body of the stone.

313
00:33:49,027 --> 00:33:51,594
200,000
pounds, it's all yours.

314
00:33:51,594 --> 00:33:53,205
- What, all of it?

315
00:33:53,205 --> 00:33:55,033
All of it.

316
00:33:55,033 --> 00:33:58,732
And a new passport, and details
of a new home in Valencia.

317
00:33:58,732 --> 00:34:00,299
- Valencia?

318
00:34:00,299 --> 00:34:01,952
What's going on, Add?

319
00:34:05,391 --> 00:34:07,349
- We're in over our heads
on this one, Lester.

320
00:34:07,349 --> 00:34:09,177
I shouldn't have
got you involved.

321
00:34:09,177 --> 00:34:12,093
It's my fault, I'm sorry, but
you have to leave tonight.

322
00:34:12,093 --> 00:34:14,095
- I can't just leave.

323
00:34:14,095 --> 00:34:17,055
- We're dealing
with professionals,
professional killers!

324
00:34:17,055 --> 00:34:19,144
They never intended to pay us.

325
00:34:19,144 --> 00:34:21,711
They wanted this trinket
and then us dead.

326
00:34:21,711 --> 00:34:23,365
Now, you have to leave tonight.

327
00:34:24,888 --> 00:34:26,151
Don't call Phoebe,
don't call anyone.

328
00:34:26,151 --> 00:34:27,413
Do you understand me?

329
00:34:27,413 --> 00:34:28,240
- Yeah.

330
00:34:29,197 --> 00:34:30,068
Yeah.

331
00:34:32,070 --> 00:34:32,896
- I'm sorry.

332
00:34:34,028 --> 00:34:39,033
I really am.

333
00:34:44,734 --> 00:34:46,867
- It doesn't look so bad now.

334
00:34:46,867 --> 00:34:48,869
I almost like the place.

335
00:35:04,493 --> 00:35:05,581
Five holes.

336
00:35:08,889 --> 00:35:11,761
Looks like some sort of
key is needed to open it.

337
00:35:11,761 --> 00:35:13,676
- Like the one we've lost.

338
00:35:15,765 --> 00:35:16,853
- Never mind.

339
00:35:21,031 --> 00:35:22,163
- Mr. Rossini.

340
00:35:23,947 --> 00:35:25,471
We have somebody here
that you might recognize.

341
00:35:30,693 --> 00:35:33,131
Of course you do, it's
your brother Lester.

342
00:35:35,089 --> 00:35:37,874
We have a proposition
for you, Mr. Rossini.

343
00:35:37,874 --> 00:35:39,137
You'll carry out
another robbery,

344
00:35:39,137 --> 00:35:40,529
and I'll be half this time.

345
00:35:42,009 --> 00:35:44,098
This is the item in question.

346
00:35:44,098 --> 00:35:45,665
A jewel-encrusted golden eye,

347
00:35:45,665 --> 00:35:47,710
currently in the care
of the British Museum.

348
00:35:49,364 --> 00:35:51,758
You'll find a building
layout, security arrangements,

349
00:35:51,758 --> 00:35:53,499
everything you need
for the successful

350
00:35:53,499 --> 00:35:56,371
planning of this operation
here on this desk.

351
00:35:57,894 --> 00:35:59,157
But I wouldn't spend too
long thinking about it

352
00:35:59,157 --> 00:36:01,289
if I were you, Mr. Rossini.

353
00:36:01,289 --> 00:36:04,249
You see, we're working to
rather a tight deadline.

354
00:36:05,859 --> 00:36:09,079
My employer needs
both the jeweled eye

355
00:36:09,079 --> 00:36:12,213
and that key you so skillfully
acquired the other night

356
00:36:12,213 --> 00:36:13,954
by dawn tomorrow.

357
00:36:13,954 --> 00:36:16,826
Now, if you fail to do this,

358
00:36:19,525 --> 00:36:21,396
things could go badly
for Lester here.

359
00:36:23,877 --> 00:36:25,183
- Sorry, Addie.

360
00:36:27,881 --> 00:36:32,712
Very badly, indeed.

361
00:36:45,420 --> 00:36:46,769
- Brother Sabec.

362
00:36:47,901 --> 00:36:48,989
- It is time.

363
00:37:41,128 --> 00:37:43,130
- You're looking well, Doctor.

364
00:37:43,130 --> 00:37:46,394
I'm not here to harm you,
but I will if I have to.

365
00:37:52,966 --> 00:37:54,533
- I know you think you're
here to save us all, but-

366
00:37:54,533 --> 00:37:55,708
- If the amulet falls
into the wrong hands,

367
00:37:55,708 --> 00:37:58,101
no one will be able to save us.

368
00:37:58,101 --> 00:37:59,886
- Please, don't go and make
things worse for yourself.

369
00:37:59,886 --> 00:38:02,715
- Things could get a lot
worse for both of us, Kryssie.

370
00:38:46,280 --> 00:38:47,586
Ow.

371
00:38:47,586 --> 00:38:48,587
- Addie?

372
00:40:00,615 --> 00:40:02,356
- The news isn't good, brothers.

373
00:40:02,356 --> 00:40:03,923
What about the eye?

374
00:40:03,923 --> 00:40:05,359
- Someone has intercepted it,

375
00:40:05,359 --> 00:40:07,230
but don't despair just yet.

376
00:40:07,230 --> 00:40:09,537
Brother Sabec has tracked
it down and is watching.

377
00:40:09,537 --> 00:40:10,712
We
should just kill him.

378
00:40:10,712 --> 00:40:12,453
- Patience, Brother.

379
00:40:12,453 --> 00:40:14,107
We don't know what his
motives are or what he intends

380
00:40:14,107 --> 00:40:17,066
to do with it.

381
00:40:27,337 --> 00:40:28,687
The time to act is upon us.

382
00:40:57,759 --> 00:40:59,195
- Hello, Francis.

383
00:41:00,196 --> 00:41:01,502
Guns down, down.

384
00:41:02,895 --> 00:41:05,550
- All of ya, put your guns down.

385
00:41:07,813 --> 00:41:10,337
- Where's my brother?

386
00:41:10,337 --> 00:41:11,338
Where is he?

387
00:41:12,687 --> 00:41:15,473
- Have you got something
for me, Rossini?

388
00:41:15,473 --> 00:41:17,213
- My brother first.

389
00:41:43,718 --> 00:41:46,112
You all right, Lester?

390
00:41:46,112 --> 00:41:46,939
- Yeah.

391
00:42:13,966 --> 00:42:15,315
Call me.

392
00:42:18,623 --> 00:42:21,364
I don't think so.

393
00:42:21,364 --> 00:42:22,714
- What are you doing here?

394
00:42:22,714 --> 00:42:24,237
Retrieving
stolen goods.

395
00:42:30,417 --> 00:42:31,244
- No!

396
00:42:32,767 --> 00:42:33,594
Stop!

397
00:42:35,814 --> 00:42:37,816
Put the gun down, Dr. Segalman.

398
00:42:39,557 --> 00:42:41,733
You were never meant
to be involved in this.

399
00:42:43,169 --> 00:42:45,084
- But why?

400
00:42:45,084 --> 00:42:47,521
- The treasure, Kristina,
the treasure of Templars.

401
00:42:48,914 --> 00:42:51,786
With this key, I can
open the secret chamber,

402
00:42:51,786 --> 00:42:53,309
have it all!

403
00:43:03,189 --> 00:43:04,364
- Get in the car!

404
00:43:23,862 --> 00:43:25,037
- Where's she going?

405
00:43:30,695 --> 00:43:31,870
Get to the cars.

406
00:44:25,140 --> 00:44:27,012
Lester, you okay?

407
00:44:27,012 --> 00:44:29,057
- I'm okay, are you okay?

408
00:44:31,712 --> 00:44:32,974
- I'm okay.

409
00:44:48,903 --> 00:44:50,296
Come on, hurry up!

410
00:44:50,296 --> 00:44:51,993
- I'm trying!
- Hurry up!

411
00:44:54,517 --> 00:44:55,867
- I got it!

412
00:45:15,582 --> 00:45:17,192
- If I don't get
to the Old Bailey,

413
00:45:17,192 --> 00:45:20,239
it'll be an unimaginable
catastrophe.

414
00:45:20,239 --> 00:45:21,370
Only I can stop it.

415
00:45:22,807 --> 00:45:23,982
- Are we going to
listen to this?

416
00:45:23,982 --> 00:45:25,723
This man is a mental patient.

417
00:45:25,723 --> 00:45:27,202
He stabbed me!

418
00:45:27,202 --> 00:45:28,726
Look!

419
00:45:28,726 --> 00:45:29,901
- Yeah, well, I felt
like stabbing you

420
00:45:29,901 --> 00:45:30,423
on more than one occasion.

421
00:45:31,511 --> 00:45:33,426
Now, listen, old man, all I want

422
00:45:33,426 --> 00:45:34,862
is the money that's owed to me.

423
00:45:34,862 --> 00:45:36,559
Maybe, as a bonus, get even

424
00:45:36,559 --> 00:45:38,736
with this Woodrow guy,
whatever his name is.

425
00:45:40,738 --> 00:45:42,827
I don't
like the sound of that.

426
00:45:42,827 --> 00:45:45,830
- Why are you hanging
around with these people?

427
00:45:45,830 --> 00:45:47,396
They will not help us.

428
00:45:47,396 --> 00:45:50,269
- Oi, I never asked
you to tag along.

429
00:45:50,269 --> 00:45:51,749
If we hadn't stopped
to collect you,

430
00:45:51,749 --> 00:45:54,969
you would've been shot,
or barbecued by now.

431
00:45:54,969 --> 00:45:56,492
- Time is running out.

432
00:45:56,492 --> 00:45:58,364
The demon will
soon have the key,

433
00:45:58,364 --> 00:46:00,496
and if he uses it
to open the door,

434
00:46:00,496 --> 00:46:03,935
he will release a curse
upon the whole of mankind.

435
00:46:03,935 --> 00:46:04,762
- What door?

436
00:46:06,241 --> 00:46:08,548
- A doorway to hell,
constructed by Tyburn.

437
00:46:10,811 --> 00:46:12,465
- Tyburn?

438
00:46:12,465 --> 00:46:14,119
- Ulrich Tyburn,

439
00:46:14,119 --> 00:46:16,686
a Knight Templar of
the First Crusade.

440
00:46:18,471 --> 00:46:20,865
When the Christian forces
of the West took Jerusalem,

441
00:46:22,344 --> 00:46:24,520
a desperate search began
for religious relics.

442
00:46:25,870 --> 00:46:28,046
Under the Temple of Solomon,

443
00:46:28,046 --> 00:46:30,613
we found treasures
beyond the imagination.

444
00:46:32,398 --> 00:46:36,315
Amongst these treasures was
a cup, the cup of Christ,

445
00:46:39,013 --> 00:46:40,058
the Holy Grail.

446
00:46:43,757 --> 00:46:46,281
But Tyburn had found
something else in the chamber,

447
00:46:48,109 --> 00:46:51,330
an ancient key from a
world long forgotten.

448
00:46:54,637 --> 00:46:56,683
In a ceremony at the
Temple of Solomon,

449
00:46:57,858 --> 00:46:59,425
we drank from the Grail,

450
00:47:04,038 --> 00:47:05,213
and, in doing so,

451
00:47:10,610 --> 00:47:11,829
received the gift

452
00:47:15,615 --> 00:47:16,616
of life eternal.

453
00:47:21,403 --> 00:47:24,580
But Tyburn's key was
cursed by an evil demon.

454
00:47:27,235 --> 00:47:31,631
It possessed his body
and poisoned his soul.

455
00:47:36,549 --> 00:47:40,118
Tyburn must rid himself of all
traces of his own humanity.

456
00:47:40,118 --> 00:47:42,903
In 1381, I saved his
own granddaughter

457
00:47:42,903 --> 00:47:44,600
from a death at his hands.

458
00:47:44,600 --> 00:47:46,733
Once again, he seeks his heir,

459
00:47:46,733 --> 00:47:49,431
the last of his
direct descendants.

460
00:47:49,431 --> 00:47:50,563
You, Kryssie.

461
00:47:52,173 --> 00:47:53,174
- What?

462
00:47:53,174 --> 00:47:53,871
- This is absurd.

463
00:47:55,611 --> 00:47:57,875
- There is a birthmark
on the back of your neck.

464
00:47:59,093 --> 00:48:00,573
Your mother had the same mark,

465
00:48:00,573 --> 00:48:02,792
as did her mother before her.

466
00:48:02,792 --> 00:48:04,316
- Right, enough!

467
00:48:04,316 --> 00:48:06,274
Woodrow and Francis
are at the Old Bailey.

468
00:48:07,667 --> 00:48:08,668
- Yes, I know.
- Well, that's where

469
00:48:08,668 --> 00:48:10,235
we're all headed.

470
00:48:10,235 --> 00:48:12,237
- I'm going to the
police, Addison.

471
00:48:12,237 --> 00:48:14,674
Do as you please.

472
00:48:21,115 --> 00:48:22,203
- No, let go!

473
00:48:34,041 --> 00:48:37,088
- All my life, I've
dreamt of the treasure

474
00:48:37,088 --> 00:48:40,265
of the Templars,
and, now, here it is.

475
00:49:15,474 --> 00:49:17,215
My God, it's amazing.

476
00:49:24,744 --> 00:49:28,878
Where's the treasure,
where's the treasure?

477
00:49:28,878 --> 00:49:30,750
Where is the treasure?

478
00:49:52,685 --> 00:49:54,513
- Cowardly mannered.

479
00:49:54,513 --> 00:49:57,081
I could smell your
fear as you slithered

480
00:50:07,004 --> 00:50:09,093
- We have long awaited
your return, Master.

481
00:50:11,051 --> 00:50:13,445
Your servants
await your command.

482
00:50:21,627 --> 00:50:22,454
- Stand.

483
00:50:26,023 --> 00:50:27,720
There is much to do.

484
00:50:29,678 --> 00:50:30,940
They'll
be in there now.

485
00:50:30,940 --> 00:50:32,681
Quickly, there's
no time to lose!

486
00:50:33,900 --> 00:50:35,032
- You all right in there?

487
00:50:35,032 --> 00:50:36,033
Let me out, you!

488
00:50:37,425 --> 00:50:38,731
- That's nice.

489
00:50:38,731 --> 00:50:39,993
Won't be long, honey.

490
00:50:39,993 --> 00:50:43,257
Just, yeah.
- How long?

491
00:50:48,480 --> 00:50:50,873
- Stay up here and
keep your eyes open.

492
00:50:50,873 --> 00:50:52,005
- Fine by me.

493
00:51:01,275 --> 00:51:02,972
- Where is he going?

494
00:51:06,063 --> 00:51:07,151
Where's he gone?

495
00:51:14,158 --> 00:51:16,421
- Where's the girl Kryssie?

496
00:51:17,813 --> 00:51:20,164
- She's behind you.
- Very funny.

497
00:51:21,078 --> 00:51:23,123
You're so dead.

498
00:51:36,049 --> 00:51:37,703
- How'd you get out of the boot?

499
00:51:37,703 --> 00:51:38,878
- Unlocked it.

500
00:51:46,146 --> 00:51:49,454
- No, Kryssie, get
out of here, now!

501
00:51:51,804 --> 00:51:53,980
There's no time, he can
sense your presence.

502
00:51:53,980 --> 00:51:55,982
Quickly, get out,
get her out of here!

503
00:51:55,982 --> 00:51:57,984
- Let's go, now!

504
00:51:57,984 --> 00:51:59,768
- Keep her safe
at all costs, go!

505
00:52:07,428 --> 00:52:09,952
- My old friend Morgan.

506
00:52:12,607 --> 00:52:15,480
So you've been waiting
for me all these years.

507
00:52:16,611 --> 00:52:17,438
Pathetic.

508
00:52:20,702 --> 00:52:25,707
You can't defeat me,
old man.

509
00:52:43,203 --> 00:52:44,987
We must
get her to safety.

510
00:52:44,987 --> 00:52:46,163
- It's locked!

511
00:52:47,686 --> 00:52:49,427
- Open the door!

512
00:52:53,996 --> 00:52:58,914
- Minion of darkness,
condemned souls of Newgate,

513
00:52:58,914 --> 00:53:02,266
servants of darkness bound
by your souls, hear me.

514
00:53:03,528 --> 00:53:04,355
Arise!

515
00:53:09,664 --> 00:53:11,579
- Open the door!

516
00:53:11,579 --> 00:53:13,320
- I've already tried.

517
00:53:24,244 --> 00:53:27,856
- Kill the men, bring
me the girl alive.

518
00:53:36,343 --> 00:53:37,562
- The servants of darkness?

519
00:53:37,562 --> 00:53:39,346
- That's my guess.

520
00:53:39,346 --> 00:53:40,608
Lester, open the door!

521
00:53:48,050 --> 00:53:49,269
- Don't worry,
Addie, I'm coming.

522
00:53:49,269 --> 00:53:51,358
- Lester, open the door.

523
00:53:53,273 --> 00:53:55,667
- Les, open the door!

524
00:53:55,667 --> 00:53:57,016
God.

525
00:54:02,282 --> 00:54:05,459
- Tyburn, Tyburn, turn around.

526
00:54:05,459 --> 00:54:06,286
Face me.

527
00:54:11,944 --> 00:54:16,253
Lester, open the door!

528
00:54:16,253 --> 00:54:18,167
- I'm trying, I really am!

529
00:54:52,419 --> 00:54:53,551
- Add, up there.

530
00:54:57,076 --> 00:54:58,120
- Looks good to me.

531
00:55:06,999 --> 00:55:07,869
Not bad.

532
00:55:20,578 --> 00:55:21,579
- No, Sabec!

533
00:55:31,110 --> 00:55:34,896
- It's not gonna
hold them for long.

534
00:55:34,896 --> 00:55:36,071
Where are you going?

535
00:55:36,071 --> 00:55:37,290
- This is the quickest way out.

536
00:55:50,956 --> 00:55:51,783
Now what?

537
00:55:54,438 --> 00:55:55,352
- Come on.

538
00:56:02,533 --> 00:56:05,318
- Don't worry,
Addie, I'm coming!

539
00:56:07,494 --> 00:56:08,756
What are you doing,
where's Addie?

540
00:56:08,756 --> 00:56:10,367
- They found another way out.

541
00:56:10,367 --> 00:56:11,498
- Well, where's your friend?

542
00:56:11,498 --> 00:56:12,804
And who's this behind the door?

543
00:56:23,249 --> 00:56:26,383
- They're all locked,
what are we gonna do?

544
00:56:26,383 --> 00:56:27,645
- I'm thinking.

545
00:56:31,039 --> 00:56:32,345
- Come on!

546
00:56:32,345 --> 00:56:33,955
- Thinking.

547
00:56:33,955 --> 00:56:35,043
- Well, hurry!

548
00:56:36,784 --> 00:56:38,046
- I'm thinking.

549
00:56:46,490 --> 00:56:47,578
Where am I?

550
00:56:53,627 --> 00:56:54,802
Hold that door for a minute.

551
00:56:54,802 --> 00:56:56,238
- What?

552
00:56:56,238 --> 00:56:58,153
- Hold the door!
- What?

553
00:57:06,379 --> 00:57:08,076
- Good, that's good.

554
00:57:14,953 --> 00:57:17,956
- Good thinking,
Einstein, we're trapped.

555
00:57:19,436 --> 00:57:21,350
Tell me you have a plan
to get us out of here.

556
00:57:21,350 --> 00:57:22,830
- Not yet.

557
00:57:22,830 --> 00:57:24,397
Well, hurry up!

558
00:57:45,244 --> 00:57:46,375
- Ah!

559
00:57:53,252 --> 00:57:54,732
I've got it!

560
00:57:57,735 --> 00:57:58,823
Tie this around your waist.

561
00:57:58,823 --> 00:58:00,389
- What are you doing?

562
00:58:00,389 --> 00:58:01,521
- I'm going to lower you
down to the pavement.

563
00:58:01,521 --> 00:58:02,696
Are you insane?

564
00:58:02,696 --> 00:58:05,003
- Have you got a better idea?

565
00:58:06,091 --> 00:58:07,484
Kryssie, we haven't got all day!

566
00:58:07,484 --> 00:58:09,964
Okay, okay, okay.

567
00:58:13,968 --> 00:58:15,883
- Okay, careful, careful.

568
00:58:21,715 --> 00:58:23,151
- What about you?

569
00:58:24,239 --> 00:58:26,067
- I've got a plan for me.

570
00:58:28,940 --> 00:58:31,290
- I'm not going without you.

571
00:58:32,334 --> 00:58:34,380
- Oh, yes, you are.

572
00:58:34,380 --> 00:58:36,034
Go!

573
00:58:59,274 --> 00:59:00,928
Addie, help!

574
00:59:00,928 --> 00:59:01,799
No!

575
00:59:25,692 --> 00:59:28,216
- Leave him, he's mine!

576
00:59:39,576 --> 00:59:40,489
No, no, no!

577
00:59:42,535 --> 00:59:44,276
Bring them to me!

578
00:59:44,276 --> 00:59:46,017
Bring them to me now!

579
00:59:50,412 --> 00:59:51,936
- What are you doing?

580
00:59:51,936 --> 00:59:53,241
We have to go back,
we have to help them.

581
00:59:53,241 --> 00:59:55,896
- Go back, I'm not stopping you.

582
00:59:55,896 --> 00:59:57,158
- Fine, I will.

583
01:00:02,599 --> 01:00:04,426
You're sure you're not coming?

584
01:00:04,426 --> 01:00:08,343
- I'll help, but I think
we need to get armed first.

585
01:00:09,823 --> 01:00:12,826
- What did I do to
deserve you again?

586
01:00:12,826 --> 01:00:15,437
- Why, you pigheaded, son of a!

587
01:00:17,483 --> 01:00:20,442
You steal my relics,
you lock me in a trunk,

588
01:00:20,442 --> 01:00:22,314
throw me out the window!

589
01:00:22,314 --> 01:00:23,663
- Would you just calm down?

590
01:00:27,232 --> 01:00:29,060
I'm gonna make a call.

591
01:00:42,073 --> 01:00:43,204
- Hello?

592
01:00:43,204 --> 01:00:44,379
- Lester.
- Where are you?

593
01:00:44,379 --> 01:00:45,685
- Yeah, we're on Suffix Street.

594
01:00:47,731 --> 01:00:49,733
- No problem, the cavalry
will be there in 10 minutes.

595
01:00:49,733 --> 01:00:51,560
Just hold on.

596
01:00:51,560 --> 01:00:53,650
- Carrying it like that,
you'll shoot the wrong person.

597
01:01:02,093 --> 01:01:02,920
- Don't look!

598
01:01:17,499 --> 01:01:18,326
Hang on!

599
01:01:35,343 --> 01:01:37,432
No, get off!

600
01:01:38,912 --> 01:01:40,697
Get it off,
get it off, get it off!

601
01:01:43,351 --> 01:01:44,222
Get him off!

602
01:02:32,096 --> 01:02:33,140
Hold on tight.

603
01:04:58,416 --> 01:05:00,418
- We're trapped!

604
01:05:06,119 --> 01:05:07,642
Addie, help, help!

605
01:05:11,603 --> 01:05:13,039
Addie, help!

606
01:05:41,502 --> 01:05:42,721
Back, back!

607
01:05:51,251 --> 01:05:52,949
- Now we're trapped.

608
01:06:02,959 --> 01:06:05,178
- There's no men after all.

609
01:06:07,224 --> 01:06:08,138
Come to me.

610
01:06:10,705 --> 01:06:12,620
- No!
- Kristina!

611
01:06:12,620 --> 01:06:14,535
- Addie!
- Kristina, no!

612
01:06:23,022 --> 01:06:25,155
- Oh, how touching.

613
01:06:25,155 --> 01:06:25,982
Kill him.

614
01:07:04,672 --> 01:07:05,630
- Are we done yet?

615
01:07:20,384 --> 01:07:21,776
I hate cashews.

616
01:07:22,951 --> 01:07:23,952
- Where is Kryssie?

617
01:07:23,952 --> 01:07:25,606
- They've taken her.

618
01:07:25,606 --> 01:07:27,695
- Then we must get her back.

619
01:07:27,695 --> 01:07:32,265
If Tyburn sacrifices Kristina,
it will complete his plan.

620
01:07:32,265 --> 01:07:34,441
Then the armies of evil
will consume the world,

621
01:07:34,441 --> 01:07:36,356
and all will be lost.

622
01:07:36,356 --> 01:07:37,531
- What are those things?

623
01:07:37,531 --> 01:07:39,055
This is holy water.

624
01:07:39,055 --> 01:07:40,665
I can use it to
injure the enemy.

625
01:07:40,665 --> 01:07:42,406
It burns them like
concentrated acid.

626
01:07:44,060 --> 01:07:46,888
- Great, well, bottle
one for me, will you?

627
01:07:46,888 --> 01:07:48,629
- So what's the plan?

628
01:07:49,717 --> 01:07:51,197
- There's another way in,

629
01:07:51,197 --> 01:07:53,069
a secret passage
into the catacombs,

630
01:07:53,069 --> 01:07:55,114
hidden beneath the
floor of this church.

631
01:07:56,115 --> 01:07:57,551
We sealed it in 1381.

632
01:07:59,336 --> 01:08:02,817
Sabec and his men reopened it
when Kristina found the key.

633
01:08:02,817 --> 01:08:04,558
- And once we're in?

634
01:08:04,558 --> 01:08:07,779
- We must send Tyburn through
the doorway into hell.

635
01:08:07,779 --> 01:08:09,520
- Oh, how, Morgan?

636
01:08:09,520 --> 01:08:11,565
- Until Tyburn
completes his ceremony

637
01:08:11,565 --> 01:08:14,612
and makes his sacrifice,
the forces of evil

638
01:08:14,612 --> 01:08:18,485
will be unable to break free
from their world into our own.

639
01:08:18,485 --> 01:08:20,835
Tyburn is now one
of these creatures,

640
01:08:20,835 --> 01:08:22,272
a demon, a beast of Satan.

641
01:08:23,664 --> 01:08:25,536
If we can force Tyburn
through the door

642
01:08:25,536 --> 01:08:29,148
before he kills Kryssie, he
will be trapped like the others,

643
01:08:29,148 --> 01:08:30,106
unable to escape.

644
01:08:31,368 --> 01:08:32,195
- Right.

645
01:08:33,239 --> 01:08:34,110
Let's go.

646
01:08:47,906 --> 01:08:49,473
- He escaped us, sir.

647
01:08:49,473 --> 01:08:52,215
- Well, then, what
are you doing here?

648
01:08:54,521 --> 01:08:57,350
It would seem that I have
overestimated your usefulness.

649
01:08:59,265 --> 01:09:00,919
I have no further use for you.

650
01:09:03,922 --> 01:09:05,402
Please,
don't kill me!

651
01:09:05,402 --> 01:09:06,925
- Then give me your soul.

652
01:09:11,582 --> 01:09:13,149
I want it.

653
01:09:19,372 --> 01:09:21,853
- Welcome to Newgate.

654
01:09:28,294 --> 01:09:28,947
- Here it is, help me
with this, will you?

655
01:09:34,561 --> 01:09:36,259
Hold this for me,
will you, Lester?

656
01:09:36,259 --> 01:09:37,434
- What is it?

657
01:09:37,434 --> 01:09:39,175
- It's yours if I don't return.

658
01:09:39,175 --> 01:09:40,306
- While we're down
there, you keep

659
01:09:40,306 --> 01:09:41,177
watching the main entrance.

660
01:09:41,177 --> 01:09:42,743
- No problem.

661
01:09:42,743 --> 01:09:43,918
- Don't go being a
hero, do you hear?

662
01:09:43,918 --> 01:09:46,399
You know me, Addie.

663
01:09:46,399 --> 01:09:49,881
Stop
it, no, stop it!

664
01:10:04,243 --> 01:10:05,157
- It stinks.

665
01:10:28,615 --> 01:10:30,878
- Spooky churchyard, night.

666
01:10:33,185 --> 01:10:35,796
I just need to get a grip.

667
01:10:35,796 --> 01:10:36,623
Oh, man.

668
01:11:29,763 --> 01:11:33,506
Now I've got you.

669
01:11:34,855 --> 01:11:36,074
- Don't be afraid.

670
01:11:37,858 --> 01:11:41,645
With the taking of your life,
everything will be changed.

671
01:11:41,645 --> 01:11:44,735
- I'll see you in hell, first.

672
01:11:44,735 --> 01:11:45,997
- Oh, without doubt.

673
01:12:16,419 --> 01:12:18,334
With this flame of
life extinguished,

674
01:12:20,248 --> 01:12:22,947
let total darkness
consume this world.

675
01:12:24,514 --> 01:12:26,559
My sacred task complete,

676
01:12:28,126 --> 01:12:31,085
bring me your armies
of eternal damnation!

677
01:13:53,167 --> 01:13:56,693
You're too late, Morgan, you
should not have come here.

678
01:14:04,614 --> 01:14:06,006
- Kryssie!

679
01:14:10,533 --> 01:14:11,534
- Kill them.

680
01:14:30,335 --> 01:14:32,468
- Addie, help, help!

681
01:15:30,003 --> 01:15:31,265
- Morgan!

682
01:15:39,883 --> 01:15:43,887
How long did you leave me in
this temple to rot, Morgan?

683
01:15:43,887 --> 01:15:46,411
In all that time, I
thought of a million ways

684
01:15:46,411 --> 01:15:47,891
in which to make you suffer.

685
01:15:49,414 --> 01:15:52,548
You should've killed me
when you had the chance.

686
01:15:54,027 --> 01:15:56,464
- A mistake I will
not be making twice.

687
01:16:01,992 --> 01:16:04,516
- Addie, Addie, up here!

688
01:16:43,729 --> 01:16:45,731
- You have lost, Morgan.

689
01:16:47,385 --> 01:16:50,344
But I'm not going to
kill you quite just yet.

690
01:16:50,344 --> 01:16:55,349
Firstly, I want you to watch
as your friends die one by one.

691
01:17:01,268 --> 01:17:03,270
Watch them!

692
01:17:21,027 --> 01:17:22,463
- Holy water, anyone?

693
01:17:35,868 --> 01:17:38,610
- What are you
waiting for, stop him!

694
01:17:40,656 --> 01:17:42,353
- Addie, help!

695
01:17:45,399 --> 01:17:46,618
- Thank you, my son.

696
01:17:55,671 --> 01:17:56,889
- Idiot!

697
01:18:01,415 --> 01:18:02,895
- Lester, free Kryssie.

698
01:18:03,896 --> 01:18:05,681
No problem.

699
01:18:24,090 --> 01:18:27,485
- You have stood in my
way for the last time.

700
01:18:41,629 --> 01:18:44,458
- To hell with you, Tyburn.

701
01:18:56,427 --> 01:18:57,254
Oh, crap.

702
01:18:58,734 --> 01:19:02,694
- I think you need
a refill.

703
01:19:08,744 --> 01:19:11,485
Your deaths will
be slow, indeed.

704
01:19:34,465 --> 01:19:37,076
- Turn around, Tyburn.

705
01:19:48,566 --> 01:19:50,568
Well, what are you waiting for?

706
01:19:50,568 --> 01:19:51,874
Come and get me.

707
01:19:56,008 --> 01:19:57,096
- As you wish.

708
01:20:05,496 --> 01:20:06,323
No!

709
01:20:07,237 --> 01:20:08,238
- Kryssie!

710
01:20:08,238 --> 01:20:09,674
No, no!

711
01:20:16,246 --> 01:20:17,290
- Take my hand.

712
01:20:49,714 --> 01:20:51,716
- Let go of her, Ulrich.

713
01:20:54,240 --> 01:20:55,067
- Morgan!

714
01:21:14,043 --> 01:21:16,480
This place
is collapsing, let's go!

715
01:21:16,480 --> 01:21:17,916
Lester, come on!

716
01:22:12,884 --> 01:22:15,887
- There's nothing
you could've done.

717
01:22:17,454 --> 01:22:18,324
- I know.

718
01:22:28,595 --> 01:22:30,902
- Leave him to
it, he'll be okay.

719
01:22:44,350 --> 01:22:45,612
- So, now what?

720
01:22:48,354 --> 01:22:50,269
- Well, unless you
wanna get on a soapbox

721
01:22:50,269 --> 01:22:52,532
and explain all this,
I suggest we get going.

722
01:22:53,620 --> 01:22:54,970
- That's not what I meant.

723
01:22:56,014 --> 01:22:59,278
- What do you wanna do, tidy up?

724
01:23:02,151 --> 01:23:02,978
What?

725
01:23:04,805 --> 01:23:05,937
What?

726
01:23:10,986 --> 01:23:13,684
- Hey, Addie, there
is a treasure.

727
01:23:13,684 --> 01:23:15,599
According to Morgan's
book, it was buried

728
01:23:15,599 --> 01:23:19,559
500 years ago in a chamber
under Threadneedle Street.

729
01:23:20,952 --> 01:23:23,607
I wonder what's at
Threadneedle Street now.



