1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,683 --> 00:00:18,895
- Dai, parti!
- Aspetta! Un attimo!

4
00:00:19,020 --> 00:00:21,981
- Bisogna muoversi in fretta.
- Non sprecate pallottole.

5
00:00:22,106 --> 00:00:23,483
Io di sicuro no.

6
00:00:25,026 --> 00:00:26,819
Vale per tutti!

7
00:00:28,780 --> 00:00:31,824
- Caricate!
- Io non sbaglio mai.

8
00:00:31,949 --> 00:00:34,952
- Che stronzata.
- State zitti e caricate!

9
00:00:42,585 --> 00:00:43,920
Che c'è?

10
00:00:44,128 --> 00:00:45,755
Oh, niente.

11
00:00:46,297 --> 00:00:48,758
Vuoi sparare anche tu?

12
00:00:48,883 --> 00:00:50,342
No, io no...

13
00:00:51,510 --> 00:00:56,641
Sì che lo vuoi, Chinta.
Vuoi diventare un vero uomo.

14
00:00:57,349 --> 00:00:59,435
Ok, tieni questa.

15
00:00:59,852 --> 00:01:01,563
Huh? Davvero?

16
00:01:03,397 --> 00:01:08,277
Davvero un cazzo.
Usa questa per scappellarti.

17
00:01:08,903 --> 00:01:10,905
Ancora niente
per te, ragazzino.

18
00:01:11,030 --> 00:01:13,658
Bene! Il nostro fratello
sta per uscire!

19
00:01:13,908 --> 00:01:18,412
Andiamo a far cagare addosso
quei cazzi mosci di Odani!

20
00:01:20,707 --> 00:01:22,041
Parti, coglione!

21
00:01:33,177 --> 00:01:37,431
<i>1991
Kurihara City - Hiroshima</i>

22
00:01:59,621 --> 00:02:01,163
Tienila accesa.

23
00:02:22,018 --> 00:02:23,602
Levati dal cazzo!

24
00:02:34,613 --> 00:02:39,076
Dov'è Tachibana?
Fatti vedere, stronzo!

25
00:02:56,844 --> 00:02:58,345
Ehi, Tachibana!

26
00:03:00,347 --> 00:03:01,974
Ehi! Tu lì!

27
00:03:02,725 --> 00:03:04,185
Eccoti qui!

28
00:03:05,102 --> 00:03:06,270
T-Tu... Tu sei...

29
00:03:07,104 --> 00:03:10,817
Grazie d'essere venuto
fin qui da Hiroshima.

30
00:03:12,860 --> 00:03:15,404
Qua è pieno di sbirri!

31
00:03:19,200 --> 00:03:24,080
Ok, ragazzi.
Mettete le armi giù lì.

32
00:03:24,663 --> 00:03:27,166
Siete tutti in arresto.
Come la vedi?

33
00:03:27,624 --> 00:03:28,918
Scappate!

34
00:03:39,762 --> 00:03:41,138
Levatevi!

35
00:03:50,606 --> 00:03:51,899
Fottetevi!

36
00:03:59,866 --> 00:04:02,910
Dove te ne vai con quel
giocattolo pericoloso?

37
00:04:03,577 --> 00:04:04,746
Fanculo, porci!

38
00:04:05,162 --> 00:04:09,625
Siete tutti delle troie di Odani!
Io vi stendo tutti quanti!

39
00:04:11,460 --> 00:04:13,462
Ok, sei in arresto!

40
00:04:13,755 --> 00:04:16,548
Portatelo via!
Portate via 'sta merda!

41
00:04:17,466 --> 00:04:19,468
Hioka, abbiamo gli altri.

42
00:04:33,565 --> 00:04:34,525
Eh?

43
00:04:40,114 --> 00:04:41,115
Hioka...

44
00:04:41,698 --> 00:04:42,699
Ti ha accoltellato.

45
00:04:42,867 --> 00:04:44,827
Stupida merdaccia!

46
00:04:57,339 --> 00:04:58,340
Hioka!

47
00:04:58,465 --> 00:05:01,677
22:23!
Sospettato arrestato!

48
00:05:02,678 --> 00:05:04,263
Chiamate un'ambulanza!

49
00:05:07,058 --> 00:05:08,017
Ahia!

50
00:05:08,267 --> 00:05:10,937
Anche un idiota come te
dovrebbe saperlo bene.

51
00:05:11,145 --> 00:05:15,732
In quale universo te la cavi
dopo aver accoltellato un poliziotto?

52
00:05:15,858 --> 00:05:17,985
Mi spiace! Mi spiace tanto!

53
00:05:18,110 --> 00:05:22,614
Il tuo "mi spiace" è utile quanto
un cazzo moscio in un'orgia!

54
00:05:26,618 --> 00:05:29,163
Hioka? Stai bene?

55
00:05:29,663 --> 00:05:31,833
Vi dispiace lasciarci soli?

56
00:05:35,169 --> 00:05:36,879
Non dare di matto.

57
00:06:09,286 --> 00:06:13,332
Idiota, perché hai usato un coltello?
Avevamo detto una pistola!

58
00:06:13,457 --> 00:06:14,333
Colpa mia.

59
00:06:15,084 --> 00:06:17,169
Mio fratello non ha
voluto darmela.

60
00:06:17,294 --> 00:06:19,088
Avevo il giubbotto
anti proiettili, cretino!

61
00:06:19,213 --> 00:06:21,798
Pensavo che avrebbe
fermato anche un coltello.

62
00:06:22,341 --> 00:06:26,262
Ehi, Chinta. Non è che hai
cercato di uccidermi per davvero?

63
00:06:26,387 --> 00:06:29,848
Cazzo, no! Io ti ammiro
e stimo come un fratello...

64
00:06:30,057 --> 00:06:32,977
- Idiota! Piano, che ti sentono!
- Oh, colpa mia.

65
00:06:33,269 --> 00:06:37,106
E ti sei anche fatto
arrestare facilmente...

66
00:06:37,439 --> 00:06:41,402
Come cazzo lo dico a tua sorella,
brutto deficiente?!

67
00:06:42,278 --> 00:06:44,446
Mi spiace tanto, OK?

68
00:06:44,613 --> 00:06:46,073
Ladruncolo del...

69
00:06:46,782 --> 00:06:48,159
C'è mancato poco.

70
00:06:57,168 --> 00:07:01,422
Ho sempre voluto fumare
qui dentro. Che gusto!

71
00:07:04,675 --> 00:07:05,927
Ti piace?

72
00:07:06,093 --> 00:07:09,221
Sì. E' il paradiso.

73
00:07:10,973 --> 00:07:13,850
<i>"Odani-gumi"</i>

74
00:07:14,060 --> 00:07:15,394
Si gioca.

75
00:07:28,490 --> 00:07:31,368
Si gioca.
Piazzate le vostre scommesse.

76
00:07:39,293 --> 00:07:41,420
Ehi, tortini Iga-mochi?

77
00:07:41,545 --> 00:07:44,756
Sì, del nostro festival.
Assaggiane un paio.

78
00:07:44,881 --> 00:07:46,217
Volentieri.

79
00:07:46,467 --> 00:07:51,513
Non ti sfugge mai nulla, vero?
Quegli stronzi hanno abboccato.

80
00:07:52,264 --> 00:07:55,601
Non potevo permettergli
di "sporcarti il cortile".

81
00:07:56,435 --> 00:08:00,189
Un lavoro di pulitura così
ben fatto non costa poco, eh?

82
00:08:00,647 --> 00:08:02,108
Ehi, ragazzo.

83
00:08:05,277 --> 00:08:07,363
Fai una scommessa o due.

84
00:08:07,779 --> 00:08:09,698
Come se potessi.

85
00:08:10,241 --> 00:08:15,037
Amaki, sei stato alla prigione di Abashiri?
Come sta Ichinose?

86
00:08:15,162 --> 00:08:18,082
E' in gran forma.
Vero, Tachibana?

87
00:08:18,957 --> 00:08:22,086
Ti porge i suoi migliori saluti.

88
00:08:22,503 --> 00:08:25,547
Davvero?
Sono contento di sentirlo.

89
00:08:26,757 --> 00:08:31,095
Il boss Ichinose è preoccupato
per la Irako-kai.

90
00:08:31,220 --> 00:08:33,972
La Irako-kai?
Il vecchio Irako è morto.

91
00:08:34,473 --> 00:08:38,394
Il suo braccio destro Uebayashi
sta per essere rilasciato.

92
00:08:38,685 --> 00:08:43,024
E allora? Un pazzo come lui
non può fare un cazzo.

93
00:08:44,316 --> 00:08:45,817
Ehi, Hanada.

94
00:08:47,278 --> 00:08:50,822
Braccio destro o gamba
sinistra, non importa.

95
00:08:51,490 --> 00:08:56,328
La squadra di Irako non è più nulla.
Ne abbiamo appena beccati altri 4.

96
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
Si stanno esaurendo.

97
00:09:31,738 --> 00:09:35,242
Signor Kanbara,
le devo un favore enorme.

98
00:09:35,992 --> 00:09:38,079
Niente frasi fatte.

99
00:09:38,245 --> 00:09:43,041
No, dico sul serio.
Non ci torno più, dentro.

100
00:09:44,376 --> 00:09:47,629
Farò del mio meglio
per rigar dritto, lì fuori.

101
00:09:58,140 --> 00:10:03,061
Aspetta e vedrai.
Abbiamo un cliente speciale per te.

102
00:10:03,312 --> 00:10:07,399
Allenati con quel gelato.
Succhialo per bene.

103
00:10:09,526 --> 00:10:10,736
Fra'!

104
00:10:11,612 --> 00:10:12,738
Bentornato!

105
00:10:19,870 --> 00:10:21,079
Prego.

106
00:10:26,710 --> 00:10:33,300
Fra', abbiamo cercato di assalire la Odani,
ma gli sbirri sono arrivati prima.

107
00:10:33,967 --> 00:10:34,968
Mi spiace.

108
00:10:35,261 --> 00:10:38,889
- Dov'è il nostro nuovo boss?
- Gliel'ho fatto sapere, ma...

109
00:10:39,723 --> 00:10:41,183
Che viscido bastardo.

110
00:10:44,853 --> 00:10:46,355
Abbiamo delle ragazze.

111
00:10:50,520 --> 00:10:53,476
<i>Scuola di pianoforte Kanbara</i>

112
00:11:00,161 --> 00:11:01,745
Bene, brava.

113
00:11:05,874 --> 00:11:07,168
Arrivederci.

114
00:11:07,293 --> 00:11:08,419
Arrivederci.

115
00:11:08,585 --> 00:11:10,296
Stammi bene.

116
00:11:27,604 --> 00:11:28,980
Chi siete?

117
00:11:29,815 --> 00:11:32,234
Insegna anche a noi
a suonare il piano.

118
00:11:41,743 --> 00:11:43,119
No!

119
00:11:45,289 --> 00:11:46,915
Che belle dita.

120
00:11:49,376 --> 00:11:52,921
Devo molto a tuo fratello
per quello che ha fatto.

121
00:12:00,846 --> 00:12:04,850
Giorno dopo giorno, sempre,
mi picchiava a sangue.

122
00:12:05,476 --> 00:12:11,106
Neanche i miei genitori
mi hanno mai ridotto così male.

123
00:12:27,873 --> 00:12:30,459
Non guardami così.

124
00:12:41,595 --> 00:12:42,721
Ti prego...

125
00:12:45,056 --> 00:12:45,974
Non farlo...

126
00:12:46,141 --> 00:12:49,603
Perché mi guardi così?!

127
00:12:53,231 --> 00:12:54,190
No!

128
00:13:00,572 --> 00:13:04,743
Non odiare me,
odia tuo fratello. OK?

129
00:13:13,752 --> 00:13:19,675
<i>Dall'era Showa all'era Heisei,
mentre esplodeva la bolla economica,</i>

130
00:13:20,216 --> 00:13:23,887
<i>la Odani-gumi gang,
con base a Kurihara,</i>

131
00:13:24,054 --> 00:13:30,602
<i>e la potente Jinsei-kai di Hiroshima
erano in guerra già da anni,</i>

132
00:13:30,811 --> 00:13:36,024
<i>fino all'uccisione di Shohei Irako,
che mise fine allo spargimento di sangue.</i>

133
00:13:37,568 --> 00:13:43,574
<i>La morte di Irako portò la Odani-gumi
e la Hiroshima Jinsei-kai a una tregua...</i>

134
00:13:56,462 --> 00:14:02,801
<i>...orchestrata da dietro le quinte
dal detective di Kurihara, Shuichi Hioka.</i>

135
00:14:07,473 --> 00:14:13,395
<i>Tuttavia, le braci del conflitto
erano pronte a riaccendersi,</i>

136
00:14:13,812 --> 00:14:19,901
<i>alimentate dagli Irako-kai rimasti,
che Hioka aveva quasi sradicato...</i>

137
00:14:20,944 --> 00:14:27,039
LAST OF THE WOLVES

138
00:14:47,721 --> 00:14:50,474
Koichi, stanno deponendo le uova?

139
00:14:50,682 --> 00:14:52,434
Sono piene di cacca.

140
00:14:52,601 --> 00:14:55,854
Ehi, mi dispiace.
Avrei dovuto chiedertelo prima.

141
00:14:56,772 --> 00:15:00,358
Chinta dovrà...
farsi un po' di galera.

142
00:15:03,945 --> 00:15:06,281
Gli hai fatto fare
di nuovo la spia?

143
00:15:06,448 --> 00:15:09,075
Per il bene della nazione.

144
00:15:09,910 --> 00:15:14,164
Ascolta, non voglio
che diventi un gangster.

145
00:15:14,289 --> 00:15:17,543
Mi fidavo di te perché
sei un uomo di Ogami.

146
00:15:18,835 --> 00:15:21,588
Quand'è che lo lascerai
rigare dritto?!

147
00:15:21,797 --> 00:15:24,090
È stata l'ultima volta.
Fidati di me.

148
00:15:24,633 --> 00:15:28,178
Quando esce,
gli troverò un lavoro.

149
00:15:28,303 --> 00:15:30,388
Ma non è questo il problema.

150
00:15:30,514 --> 00:15:32,599
Mao, uova!

151
00:15:38,354 --> 00:15:40,190
Koichi, vai a scuola.

152
00:15:45,821 --> 00:15:47,197
Signor Hioka!

153
00:15:49,240 --> 00:15:50,451
Signor Hioka!

154
00:15:55,706 --> 00:15:58,959
<i>"Signor Kota Chikada"</i>

155
00:15:59,292 --> 00:16:02,629
<i>"Unione residenti coreani,
succursale di Hiroshima"</i>

156
00:16:03,839 --> 00:16:05,006
Mao lo sa?

157
00:16:06,758 --> 00:16:08,635
Bravissimi!

158
00:16:16,101 --> 00:16:19,020
Andate a comprarvi qualcosa.

159
00:16:19,563 --> 00:16:21,773
- Grazie!
- Grazie!

160
00:16:22,899 --> 00:16:25,652
- Io me ne vado!
- Fate attenzione!

161
00:16:25,944 --> 00:16:27,613
Koichi, i calzini!

162
00:16:33,785 --> 00:16:35,829
Perché ti comporti così?

163
00:16:40,125 --> 00:16:42,794
- Dacci un taglio.
- Facciamoci un bagno.

164
00:16:42,919 --> 00:16:44,337
Non essere stupido.

165
00:16:45,005 --> 00:16:46,715
Dai.

166
00:16:48,466 --> 00:16:49,760
Mi odi?

167
00:16:52,095 --> 00:16:55,056
OK, intanto vai e aspettami.

168
00:16:55,223 --> 00:16:57,934
Sei bella quando tieni il muso.

169
00:17:03,607 --> 00:17:07,528
<i>"Quartiere Generale della Polizia
della Prefettura di Hiroshima"</i>

170
00:17:07,986 --> 00:17:13,074
<i>"Quartiere generale per le indagini
sull'omicidio della maestra di piano"</i>

171
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
Seshima? Cos'è 'sta roba?

172
00:17:21,207 --> 00:17:25,003
Non avrei mai pensato di lavorare
a un grosso caso prima della pensione.

173
00:17:25,295 --> 00:17:29,132
Ehi, prendi questo.
Tienilo sollevato.

174
00:17:30,466 --> 00:17:33,845
- Tieni. Me ne fai una?
- Oh, certo.

175
00:17:35,430 --> 00:17:37,390
Ehi, gran sorriso!

176
00:17:37,599 --> 00:17:39,184
Dite 'cheese'!

177
00:17:42,854 --> 00:17:44,355
Che c'è?

178
00:17:44,815 --> 00:17:46,399
Quello che arriva.

179
00:17:46,608 --> 00:17:49,360
E' un rinforzo da Kurihara.

180
00:17:50,278 --> 00:17:55,033
Come fa un poliziotto a sporcarsi tanto?
Mi fa venire il voltastomaco.

181
00:17:56,159 --> 00:17:58,411
- Ai vostri posti!
- Buongiorno!

182
00:18:06,461 --> 00:18:08,129
Bene, iniziamo.

183
00:18:13,551 --> 00:18:18,640
Traumi da corpo contundente
alla testa, addome e inguine.

184
00:18:19,015 --> 00:18:25,188
Danni anche ai bulbi oculari. In attesa
di autopsia per stabilire la causa di morte.

185
00:18:26,397 --> 00:18:27,733
Che danni agli occhi?

186
00:18:33,238 --> 00:18:35,323
Pare siano stati strappati via.

187
00:18:39,369 --> 00:18:46,126
Come vedete, i danni sono troppi
per identificare un sospettato. Però...

188
00:18:48,586 --> 00:18:50,380
Bello vederti, Hioka.

189
00:18:57,470 --> 00:19:01,099
Però la sua famiglia
ci ha dato una pista utile.

190
00:19:01,474 --> 00:19:05,103
I colpevoli potrebbero essere
dei membri della Irako-kai.

191
00:19:05,603 --> 00:19:07,147
Irako-kai?

192
00:19:07,522 --> 00:19:08,982
Sai qualcosa?

193
00:19:09,107 --> 00:19:11,567
No, per niente.

194
00:19:13,319 --> 00:19:16,281
Beh, se c'è qualcuno che potrebbe
sapere qualcosa, quello sei tu.

195
00:19:16,782 --> 00:19:21,494
Perché non affidiamo a Hioka
le indagini sulla Irako-kai?

196
00:19:31,629 --> 00:19:35,050
Ehi, amico mio!
Aspettami.

197
00:19:35,300 --> 00:19:36,176
Per cosa?

198
00:19:36,301 --> 00:19:41,097
Ma dai. Adesso io e te
lavoreremo insieme.

199
00:19:42,057 --> 00:19:44,184
Scusami, sono un vecchietto.

200
00:19:44,309 --> 00:19:45,977
Sarà un piacere.

201
00:19:46,853 --> 00:19:49,314
La tua reputazione ti precede.

202
00:19:49,439 --> 00:19:54,652
Da quando hai sostituito Ogami,
non ci sono più faide nella Yakuza.

203
00:19:55,403 --> 00:19:58,614
I nostri piani alti
ti devono tantissimo...

204
00:19:58,740 --> 00:20:02,118
Non sono venuto a Hiroshima
per dare aria alla bocca.

205
00:20:02,243 --> 00:20:05,246
Se c'è uno spazio vuoto,
va riempito.

206
00:20:06,039 --> 00:20:07,415
E' semplice.

207
00:20:07,540 --> 00:20:09,667
Aspetta, è tua?!

208
00:20:10,626 --> 00:20:12,212
Vieni o no?

209
00:20:14,214 --> 00:20:16,967
Voi detective di Kurihara
non scherzate mica!

210
00:20:17,467 --> 00:20:20,011
Ammazza che roba...

211
00:20:52,127 --> 00:20:53,795
Ehi, Shige.

212
00:20:57,257 --> 00:21:01,469
Tesoro! Guarda!
È Shige!

213
00:21:01,845 --> 00:21:04,555
Finalmente Shige è tornato!

214
00:21:05,098 --> 00:21:10,228
Tesoro!
Non è meraviglioso?

215
00:21:19,695 --> 00:21:23,033
Sono passati tre anni
da quando Irako è morto.

216
00:21:23,574 --> 00:21:26,369
- Il tempo vola.
- Eccome se vola.

217
00:21:26,536 --> 00:21:27,913
Gradite da bere?

218
00:21:34,544 --> 00:21:36,004
Siediti, siediti.

219
00:21:40,550 --> 00:21:46,181
Che bello vederti così in forma
e in salute. Prenditi una pausa.

220
00:21:46,681 --> 00:21:51,602
Il tuo nuovo boss Kakutani
ha reso orgoglioso il vecchio Irako.

221
00:21:51,978 --> 00:21:57,150
Beh, vorrei poter essere d'accordo.
I debiti vanno estinti.

222
00:21:59,820 --> 00:22:01,321
"Estinti"?

223
00:22:02,780 --> 00:22:04,157
Cosa significa?

224
00:22:05,408 --> 00:22:07,202
Che la Odani va estinta.

225
00:22:10,371 --> 00:22:13,708
Lo perdoni. La prigione
gli ha annebbiato la mente.

226
00:22:14,334 --> 00:22:18,088
Ascolta Uebayashi.
L'era Showa è finita.

227
00:22:18,796 --> 00:22:23,176
Ora non usiamo più le armi. Il nostro
campo di battaglia sono gli affari.

228
00:22:23,301 --> 00:22:28,932
Se hai il tempo per fare la guerra,
vai a imparare l'abaco o che ne so.

229
00:22:30,475 --> 00:22:31,726
Ma presidente...

230
00:22:31,852 --> 00:22:33,603
Apri le tue cazzo di orecchie!

231
00:22:34,897 --> 00:22:38,150
Abbiamo firmato una tregua
con la Odani, hai capito?!

232
00:22:40,735 --> 00:22:44,114
Il qui presente
Mizoguchi e Kakutani

233
00:22:44,323 --> 00:22:49,786
hanno fatto ben più del necessario
per fare la pace con la Odani.

234
00:22:50,287 --> 00:22:53,665
Mi prendo la responsabilità
della sua indelicatezza.

235
00:22:55,370 --> 00:23:02,044
Beh, ti presenterò all'uomo d'affari più
grande di Hiroshima. Lavorerai per lui.

236
00:23:04,922 --> 00:23:06,590
Ehi ehi ehi.
Ehi!

237
00:23:08,050 --> 00:23:09,759
Che testa di cazzo...

238
00:23:11,678 --> 00:23:12,762
Le mie scuse.

239
00:23:21,688 --> 00:23:23,899
Penosi, vero?

240
00:23:25,317 --> 00:23:28,737
Si sono tutti rammolliti.

241
00:23:30,948 --> 00:23:33,909
A loro importa solo fare soldi.

242
00:23:35,494 --> 00:23:38,788
A quanto è stato
venduto quell'edificio?

243
00:23:39,373 --> 00:23:41,208
800 milioni, ho sentito.

244
00:23:42,960 --> 00:23:44,419
Song-ho.

245
00:23:46,380 --> 00:23:50,592
Ti ho aspettato per ben tre anni.

246
00:23:56,598 --> 00:23:59,059
Non posso aspettare oltre...

247
00:24:00,227 --> 00:24:03,522
...per mettere a riposo
l'anima di mio marito.

248
00:24:14,408 --> 00:24:16,326
Non posso provarlo, ma...

249
00:24:17,411 --> 00:24:20,705
è una cosa che avrebbe
potuto fare Uebayashi.

250
00:24:21,790 --> 00:24:26,878
Anche se fosse, la prigione dice
che era un detenuto modello.

251
00:24:27,004 --> 00:24:32,217
Beh, per tutto il tempo
è stato in isolamento totale.

252
00:24:32,884 --> 00:24:34,344
In isolamento?

253
00:24:36,846 --> 00:24:38,390
<i>Fottetevi!</i>

254
00:24:38,515 --> 00:24:41,435
- Smettila di muoverti!
- Stai fermo, maledizione!

255
00:24:43,603 --> 00:24:46,898
- Lasciatemi stare, cazzo!
- Stai fermo, maledizione!

256
00:24:48,150 --> 00:24:49,985
Lasciami stare, cazzo!

257
00:24:52,404 --> 00:24:58,493
<i>Era costantemente aggressivo,
quindi abbiamo dovuto sottometterlo.</i>

258
00:25:12,132 --> 00:25:13,175
Vai.

259
00:25:19,306 --> 00:25:20,849
Ehi, Uebayashi.

260
00:25:21,683 --> 00:25:26,981
Ci fai fare una gran brutta figura.
Obbedisci alle regole, intesi?

261
00:25:27,313 --> 00:25:33,028
Signor Kanbara, ho sentito
che ha famiglia a Hiroshima.

262
00:25:35,196 --> 00:25:39,034
Non dimenticherò mai
la sua faccia.

263
00:25:39,200 --> 00:25:45,790
Lei e la sua famiglia
la pagherete col sangue.

264
00:25:51,046 --> 00:25:53,005
Provaci, pezzo di merda!

265
00:25:54,215 --> 00:25:56,384
Fatti sotto, coniglio!

266
00:25:56,551 --> 00:26:00,263
Uccidimi subito,
o non vivrai mai in pace!

267
00:26:00,388 --> 00:26:01,639
Stai zitto!

268
00:26:03,058 --> 00:26:06,352
<i>Cosa genera un uomo come quello?</i>

269
00:26:07,937 --> 00:26:11,482
Volevamo che uscisse
il prima possibile.

270
00:26:12,024 --> 00:26:15,403
Così abbiamo mentito dicendo
che era un detenuto modello...

271
00:26:29,209 --> 00:26:31,752
Il presidente mi ha detto
tutto su di te.

272
00:26:32,087 --> 00:26:37,342
"Uebayashi è appena uscito.
Trovagli del lavoro da fare."

273
00:26:39,051 --> 00:26:44,640
Pensavo che quello che gestisce i soldi
della Jinsei-kai fosse un pezzo grosso...

274
00:26:46,934 --> 00:26:49,937
...ma tu sei il vecchio
fattorino di Kakomura.

275
00:26:51,147 --> 00:26:54,692
Non eri stato ripudiato
per aver fatto la spia agli sbirri?

276
00:26:58,696 --> 00:27:03,576
Ho pagato per le mie colpe,
e sono rientrato in affari.

277
00:27:04,660 --> 00:27:09,540
Ora ho tanto potere da gestire
perfino gli appalti pubblici.

278
00:27:19,509 --> 00:27:22,678
Ehi! Ti avevo detto
niente mutandine sul lavoro!

279
00:27:23,554 --> 00:27:26,141
Sì. Mi scusi, signore.

280
00:27:29,644 --> 00:27:36,317
Ora sto pensando di costruire un palazzo
sul quartier generale della Irako-kai.

281
00:27:37,443 --> 00:27:41,030
Vuoi aiutarmi a cacciare
quegli stronzi dalla loro casa?

282
00:27:46,952 --> 00:27:49,789
Vuoi profanare il luogo
di nascita del nostro boss?

283
00:27:52,082 --> 00:27:55,127
Il nostro nuovo boss
mi ha dato l'OK.

284
00:28:36,586 --> 00:28:39,255
Oh, signor Hioka.
Di qua, prego.

285
00:28:46,011 --> 00:28:50,015
Signor Mizoguchi, signor Kakutani.
Ma che bella sorpresa.

286
00:28:50,140 --> 00:28:54,770
Sono così impegnato, che raramente
riesco a venire a Nagarekawa.

287
00:28:55,563 --> 00:29:02,194
Allora, che mi dice di lei, signor Hioka?
La sede di Hiroshima la tratta bene?

288
00:29:02,778 --> 00:29:04,947
Mi sento come
uno studente fuori sede.

289
00:29:05,740 --> 00:29:11,036
Stanno aspettando che sbagli.
Ma gli farò vedere che ottengo risultati.

290
00:29:11,161 --> 00:29:12,204
Lascia fare a noi.

291
00:29:12,330 --> 00:29:19,295
Faremo di tutto per farti fare il culo
a quella merda di Uebayashi. Dico bene, fra'?

292
00:29:19,420 --> 00:29:23,633
Assolutamente sì.
La tregua non è stata facile.

293
00:29:23,883 --> 00:29:27,345
Non possiamo permettere
a quello stronzo di rovinarcela.

294
00:29:28,513 --> 00:29:30,014
Farò del mio meglio.

295
00:29:30,431 --> 00:29:32,475
A proposito, Hioka.

296
00:29:32,642 --> 00:29:38,356
La prima volta che l'hanno preso
è stata alle superiori. Sai per cosa?

297
00:29:39,774 --> 00:29:43,319
Per omicidio, no?
Una zuffa con un teppista, no?

298
00:29:43,569 --> 00:29:48,240
No. Con i suoi stessi gentori.
Li ha massacrati un coltello.

299
00:29:49,074 --> 00:29:51,619
Gli ha anche strappato gli occhi.

300
00:29:53,288 --> 00:29:54,789
Ma è terribile.

301
00:30:01,086 --> 00:30:02,588
Benvenuto, signore.

302
00:30:14,392 --> 00:30:18,313
Presidente Watafune,
mi scuso per il mio ritardo.

303
00:30:21,691 --> 00:30:22,775
Qualcosa non va?

304
00:30:23,776 --> 00:30:25,611
Eccome, cazzo.

305
00:30:26,529 --> 00:30:30,575
Il qui presente Yoshida,
il qui presente CEO Yoshida,

306
00:30:31,367 --> 00:30:34,620
dice che darà
la 'Pearl Ent.' a Uebayashi.

307
00:30:39,166 --> 00:30:42,127
CEO, ma che scherzo è?

308
00:30:43,838 --> 00:30:45,798
Non è uno scherzo.

309
00:30:46,215 --> 00:30:50,803
Ho sempre ammirato Uebayashi
come fosse un fratello maggiore.

310
00:30:51,387 --> 00:30:54,515
Ho sempre voluto dargliela...

311
00:30:55,057 --> 00:31:00,896
Va bene... Quindi ora lo sapete.
Ci vediamo in giro.

312
00:31:02,690 --> 00:31:05,234
- Beh... Ora tu lo sai!
- Ci si vede in giro.

313
00:31:07,152 --> 00:31:10,114
Non cercare
di prenderci per il culo.

314
00:31:11,449 --> 00:31:15,370
La Pearl Ent. fa affari
a livello governativo.

315
00:31:15,495 --> 00:31:19,081
Assolutamente vero!
Che ne sai tu degli affari?!

316
00:31:19,790 --> 00:31:24,086
Dite "affari" più spesso di quanto
una scimmia arrapata si faccia le seghe.

317
00:31:24,670 --> 00:31:28,591
Quelli come te non sono che
sassi sparpagliati a terra.

318
00:31:28,758 --> 00:31:33,429
Ti comporti come fossi il migliore,
ma verrai scoperto presto.

319
00:31:34,847 --> 00:31:36,391
Uebayashi!

320
00:31:37,224 --> 00:31:42,813
Il nostro presidente ha avuto pietà
perchè non hai un giro di soldi,

321
00:31:42,980 --> 00:31:45,816
così ti ha presentato Yoshida.

322
00:31:46,526 --> 00:31:49,904
E tu pisci così
sulla sua benevolenza?

323
00:31:50,029 --> 00:31:53,073
Pensi che possa
lasciarti vivere? Eh?!

324
00:31:57,286 --> 00:31:59,455
Allora perché non mi uccidi tu?

325
00:32:00,205 --> 00:32:01,373
Cos'hai detto?

326
00:32:01,874 --> 00:32:04,293
Uccidimi, brutta fighetta!

327
00:32:06,546 --> 00:32:10,049
Chi ha sempre sorretto
la Hiroshima Jinsei-kai?!

328
00:32:10,675 --> 00:32:12,927
Il vecchio Irako, no?

329
00:32:14,094 --> 00:32:19,099
Lui muore, così tu subentri
e inizi a fare l'uomo d'affari?

330
00:32:19,224 --> 00:32:22,186
- Truffatore figlio di puttana!
- Attento a come parli!

331
00:32:22,311 --> 00:32:26,816
Avete del fegato a mettervi
con quella feccia della Odani!

332
00:32:27,149 --> 00:32:29,527
L'<i>onor</i> non significa
un cazzo per voi?!

333
00:32:29,652 --> 00:32:34,449
"<i>Onor</i>"? La prigione ti ha fatto
dimenticare il giapponese?!

334
00:32:35,115 --> 00:32:39,870
Se devi onorare qualcuno,
sarà meglio che sia il presidente!

335
00:32:40,037 --> 00:32:42,122
Questo buffone
non è il mio boss.

336
00:32:42,247 --> 00:32:43,082
"Buffone"?!

337
00:32:43,207 --> 00:32:47,712
Il mio boss è Shohei Irako.
Il solo e unico.

338
00:32:48,504 --> 00:32:50,465
Testa di cazzo...

339
00:32:53,300 --> 00:32:54,802
Dammi la pistola!

340
00:33:11,110 --> 00:33:16,115
Wow, ma guardati.
Non fai più il grand’uomo, eh?

341
00:33:19,284 --> 00:33:21,203
Yoshida, vieni.

342
00:33:47,437 --> 00:33:50,024
- Chi cazzo siete?
- Polizia.

343
00:33:51,275 --> 00:33:53,569
Che cazzo volete?

344
00:33:54,153 --> 00:33:55,571
Ma cosa...

345
00:33:56,405 --> 00:33:58,490
Che diavolo succede qui?

346
00:33:59,408 --> 00:34:03,245
Sono Hioka di Kurihara Est.
Tu sei Uebayashi?

347
00:34:03,453 --> 00:34:07,166
Kurehara Est?
Cosa vuole una troia della Odani?

348
00:34:07,750 --> 00:34:13,589
Sto indagando sull'omicidio
della maestra di piano. Ti hanno visto lì.

349
00:34:13,714 --> 00:34:15,550
- Hai un mandato?
- No.

350
00:34:15,675 --> 00:34:17,927
Allora procuratelo, stronzo.

351
00:34:19,804 --> 00:34:21,055
Aspetta...

352
00:34:26,143 --> 00:34:29,897
Adesso la Yakuza vende
rimedi per il raffreddore, eh?

353
00:34:30,022 --> 00:34:33,067
Chissà cos'altro
potremmo trovare?

354
00:34:33,192 --> 00:34:34,569
Vaffanculo!

355
00:34:38,488 --> 00:34:43,202
Sembra che un parente
della vittima ti conosca molto bene.

356
00:34:43,703 --> 00:34:46,413
È una guardia carceraria
di Tokushima, Kanbara.

357
00:34:51,669 --> 00:34:55,547
Il signor Kanbara, eh?
Non potrà mai sdebitarmi abbastanza.

358
00:34:55,715 --> 00:34:59,051
Appena uscito, sono andato
a trovare sua sorella.

359
00:34:59,301 --> 00:35:02,137
Il 15 settembre?
Sei sicuro?

360
00:35:02,262 --> 00:35:06,433
Ha persino servito del tè
a uno come me.

361
00:35:06,559 --> 00:35:08,603
Era anche una bella figa.

362
00:35:10,563 --> 00:35:12,607
Dov'eri ieri sera?

363
00:35:13,691 --> 00:35:15,192
Ieri sera?

364
00:35:17,319 --> 00:35:21,240
Perché me lo chiedi?
E la maestra di piano?

365
00:35:21,531 --> 00:35:25,995
Dai, dimmelo, amico.
È sparita una persona che conosco.

366
00:35:26,120 --> 00:35:28,998
Ieri sera abbiamo
fatto una festa qui.

367
00:35:29,456 --> 00:35:32,793
Un'orgia con delle ragazze
di Nagarekawa.

368
00:35:33,836 --> 00:35:36,046
La prossima volta
vuoi partecipare?

369
00:35:36,213 --> 00:35:38,465
No, grazie.
Sono un funzionario statale.

370
00:35:42,803 --> 00:35:44,764
Ho capito.
Scusa il disturbo.

371
00:35:49,434 --> 00:35:53,522
Amigo, quando hai ospiti,
lascia perdere le droghe.

372
00:35:53,648 --> 00:35:54,982
Fottiti...

373
00:35:55,107 --> 00:35:57,401
Ho sentito una cosa in prigione.

374
00:35:58,402 --> 00:36:04,199
Il mio capo è stato ucciso a Kurihara
a causa di uno sbirro di Kurihara Est.

375
00:36:04,616 --> 00:36:07,202
Ah sì? Questa mi è nuova.

376
00:36:07,327 --> 00:36:08,578
Ci scommetto.

377
00:36:09,997 --> 00:36:13,876
Vai a dirlo ai tuoi amici
porci di Kurihara Est.

378
00:36:15,127 --> 00:36:18,881
Quando scoprirò chi è stato,
me lo porterò all'inferno.

379
00:36:19,757 --> 00:36:21,759
Vuoi tornare in prigione?

380
00:36:23,218 --> 00:36:28,683
La prossima sarà la prigione di Abashiri.
L'assassino del mio boss, Ichinose, è lì.

381
00:36:29,183 --> 00:36:31,560
Sarebbe un'ottima
occasione per farlo fuori.

382
00:36:40,069 --> 00:36:45,741
<i>Uebayashi aveva ucciso Mizoguchi,
il Nr 2 della Hiroshima Jinsei-kai,</i>

383
00:36:46,033 --> 00:36:49,286
<i>ma la sua morte venne
trattata come un suicidio.</i>

384
00:36:49,453 --> 00:36:54,374
<i>La copertura fu ordinata
dal presidente Watafune stesso.</i>

385
00:36:55,042 --> 00:36:59,213
<i>Le conoscenze di Mizoguchi nella polizia
ne avevano ampliato l'influenza,</i>

386
00:36:59,839 --> 00:37:02,925
<i>e Watafune lo voleva fuori.</i>

387
00:37:13,268 --> 00:37:15,896
Oh, signor Hioka.

388
00:37:16,355 --> 00:37:18,733
Ho bisogno di un favore.

389
00:37:42,882 --> 00:37:44,174
Benvenuto!

390
00:37:51,100 --> 00:37:54,935
<i>"Irako Co., Ltd."</i>

391
00:38:11,285 --> 00:38:13,996
Ehi, Shige!
Son contento che tu sia qui.

392
00:38:18,667 --> 00:38:22,754
Abbiamo anche carne per gli umani.
Su, accomodati.

393
00:38:23,839 --> 00:38:26,008
Certo che gli piace proprio.

394
00:38:26,133 --> 00:38:29,136
È coccodrillo di prima
qualità, da Manila.

395
00:38:29,636 --> 00:38:32,181
La loro ultima cena, eh?

396
00:38:36,768 --> 00:38:38,437
Spostati, cazzo!

397
00:38:38,813 --> 00:38:40,689
Silenzio, o vi farete male.

398
00:38:46,445 --> 00:38:47,612
Che cazzo è?!

399
00:38:49,489 --> 00:38:51,200
<i>Perché?! Questo no!</i>

400
00:38:51,658 --> 00:38:53,160
<i>Non ucciderlo!</i>

401
00:38:53,452 --> 00:38:55,245
- <i>Oddio!</i>
- Stai zitta.

402
00:38:55,412 --> 00:38:58,165
Stai zitto tu!
Ma che significa?!

403
00:39:08,092 --> 00:39:09,426
Benvenuto!

404
00:39:15,057 --> 00:39:17,184
Chinta...
Con permesso.

405
00:39:18,894 --> 00:39:20,479
Perché sei qui?!

406
00:39:22,231 --> 00:39:24,149
Ho fame, sorella.

407
00:39:25,067 --> 00:39:26,776
Un succo d'arancia.

408
00:39:28,195 --> 00:39:29,446
E noodles fritti.

409
00:39:32,824 --> 00:39:34,076
Stupido!

410
00:39:42,584 --> 00:39:44,169
Dove sei stato?

411
00:39:45,254 --> 00:39:47,756
- In prigione.
- In prigione?

412
00:39:54,471 --> 00:39:55,764
Per questo mese.

413
00:40:01,395 --> 00:40:03,063
Non è troppo?

414
00:40:04,064 --> 00:40:06,108
Avevi detto che ti hanno
aumentato l'affitto.

415
00:40:07,526 --> 00:40:11,613
Stai facendo il carino.
Userai di nuovo Chinta?

416
00:40:16,618 --> 00:40:19,288
Ti leggo come un libro.

417
00:40:23,875 --> 00:40:27,546
Solo un'altra volta.
Stavolta è veramente l'ultima.

418
00:40:35,762 --> 00:40:37,806
Devo continuare
a fidarmi di te?

419
00:40:50,277 --> 00:40:51,695
Questo è tutto.

420
00:40:51,861 --> 00:40:55,324
Sulla scena sono state trovate
le impronte di Uebayashi.

421
00:40:55,574 --> 00:40:58,285
Davvero? Non basta?

422
00:40:58,410 --> 00:41:01,663
Non è abbastanza
per incolparlo dell'omicidio.

423
00:41:01,788 --> 00:41:03,207
Il rapporto forense?

424
00:41:03,332 --> 00:41:09,171
Arriverà a breve, ma non
mi pare un crimine della yakuza.

425
00:41:10,047 --> 00:41:14,676
Il modo in cui è stata uccisa
suggerisce una follia criminale.

426
00:41:17,346 --> 00:41:20,765
No, è stato Uebayashi.

427
00:41:22,267 --> 00:41:24,269
"Laboratorio Scientifica"

428
00:41:26,271 --> 00:41:29,399
Ha mai usato lo stesso
modus operandi?

429
00:41:29,524 --> 00:41:32,777
Giusto. Puoi controllare
i suoi precedenti giovanili?

430
00:41:32,902 --> 00:41:34,529
Certo, subito.

431
00:41:34,654 --> 00:41:36,991
A proposito,
sei libero stasera?

432
00:41:37,116 --> 00:41:38,033
Stasera?

433
00:41:38,158 --> 00:41:42,287
Smettila di far finta di nulla.
Hai dimenticato una cosa importante.

434
00:41:42,412 --> 00:41:46,208
Siamo partner, eppure non
abbiamo mai mangiato insieme.

435
00:41:46,541 --> 00:41:48,043
E' importante?

436
00:41:48,168 --> 00:41:50,379
Certo che lo è!

437
00:41:50,504 --> 00:41:55,384
I partner devono essere così affiatati
da mostrarsi anche il buco del culo.

438
00:41:55,509 --> 00:41:58,762
Io scrivo rapporti per te
giorno dopo giorno...

439
00:41:58,887 --> 00:42:01,848
D'accordo! E stasera sia.

440
00:42:01,973 --> 00:42:03,600
Davvero? OK!

441
00:42:07,687 --> 00:42:10,607
Vi dispiace se
mi unisco anch'io?

442
00:42:10,774 --> 00:42:12,276
E tu saresti?

443
00:42:12,609 --> 00:42:17,822
Scrivo di cronaca locale per Aki News.
Mi chiamo Kosaka.

444
00:42:19,741 --> 00:42:22,244
Oh, rivolgiti al nostro
addetto stampa.

445
00:42:22,911 --> 00:42:27,499
Sto indagando su un fatto
avvenuto 3 anni fa...

446
00:42:27,666 --> 00:42:28,583
3 anni fa?

447
00:42:28,958 --> 00:42:33,505
Sì. Hai convinto Ichinose
della Odani-gumi

448
00:42:33,630 --> 00:42:37,176
a far fuori il boss
della Irako-kai, giusto?

449
00:42:37,967 --> 00:42:42,139
Ma è ridicolo.
Non ho tutto quel potere.

450
00:42:42,306 --> 00:42:44,099
Davvero?

451
00:42:44,391 --> 00:42:49,146
Però ho sentito che hai il potere
di far rilasciare un giovane teppistello.

452
00:42:51,273 --> 00:42:53,567
Che io sia dannato.

453
00:42:54,401 --> 00:42:59,448
Sentivo che qualcuno stava ficcando
il naso attorno a me. Eri tu?

454
00:42:59,573 --> 00:43:02,576
Ficcare il naso in giro
è ciò che fanno i giornalisti.

455
00:43:18,092 --> 00:43:19,343
<i>"Uebayashi-gumi"</i>

456
00:43:19,468 --> 00:43:21,928
Sì, mi piace!

457
00:43:22,053 --> 00:43:26,225
Capo, perchè non aggiungere
"Pearl Ent." vicino allo stemma?

458
00:43:26,350 --> 00:43:28,435
No, i nostri progetti pubblici...

459
00:43:28,560 --> 00:43:30,645
Sto scherzando, coglione!

460
00:43:35,192 --> 00:43:38,112
Ma che perdindirindina
di coincidenza, da clito!

461
00:43:38,237 --> 00:43:42,116
Chinta! Ti hanno rilasciato?
Buon per te.

462
00:43:42,366 --> 00:43:46,786
Capo, lui era con noi quando
abbiamo aggredito gli Odani.

463
00:43:47,662 --> 00:43:50,457
Io sono Chikada Kota.
È un onore, signore.

464
00:43:56,213 --> 00:43:57,964
Ti chiamano "Chinta"?

465
00:44:00,884 --> 00:44:02,636
Bravo, ragazzo.

466
00:44:02,927 --> 00:44:05,054
Grazie, signore!

467
00:44:05,264 --> 00:44:07,932
- Sono contento che sei tornato.
- Ben fatta.

468
00:44:10,894 --> 00:44:13,147
- Guarda qui.
- Cos'è?

469
00:44:13,355 --> 00:44:15,815
Ora appartiene al nostro boss.

470
00:44:16,691 --> 00:44:19,110
Ho solo reclamato la mia casa.

471
00:44:25,825 --> 00:44:27,076
Fra'.

472
00:44:28,453 --> 00:44:31,039
Sei pronto a iniziare
a collaborare?

473
00:44:31,665 --> 00:44:35,669
So che hai un carico
di armi da Manila.

474
00:44:36,628 --> 00:44:38,588
Dove le nascondi?

475
00:44:38,797 --> 00:44:40,340
Ehi, Shige.

476
00:44:40,632 --> 00:44:45,136
Te l'ho detto, fammi uscire
e collaborerò quanto vuoi.

477
00:44:45,262 --> 00:44:48,682
Pare che di nuovo
tu non mi abbia capito.

478
00:44:49,683 --> 00:44:52,852
Non mi interessa
trattare con te.

479
00:44:54,396 --> 00:44:59,568
Non con un farabutto che mette da parte
la moglie del boss per prenderne il posto.

480
00:44:59,984 --> 00:45:03,655
Sei di grado più elevato,
ma non posso lasciarti vivere.

481
00:45:04,739 --> 00:45:07,826
Dimmi delle armi,
tanto muori comunque.

482
00:45:08,452 --> 00:45:10,119
L-Lo ucciderai?

483
00:45:11,746 --> 00:45:12,789
Capo!

484
00:45:17,502 --> 00:45:22,257
Wah wah wah wah...!
Chiudi quella fogna, brutta scrofa!

485
00:45:25,594 --> 00:45:30,014
Ti ho fatta divertire stanotte.
Vuoi farti un altro giro?!

486
00:45:30,139 --> 00:45:32,559
Non hai nessuna pietà?!

487
00:45:32,684 --> 00:45:34,853
Lasciaci vivere, è tutto!

488
00:45:34,978 --> 00:45:38,440
Uno yakuza che implora pietà
merita solo di morire.

489
00:45:38,940 --> 00:45:40,191
Fallo.

490
00:45:43,320 --> 00:45:45,739
Basta! Basta!

491
00:45:46,406 --> 00:45:48,157
Basta! Fermo!

492
00:45:48,325 --> 00:45:49,868
Lascia vivere mia moglie!

493
00:45:49,993 --> 00:45:52,787
Allora inizia
a comportarti da uomo.

494
00:45:53,037 --> 00:45:54,414
Levati.

495
00:45:59,168 --> 00:46:03,214
È meglio che ti sbrighi, fra',
o la tua bella moglie morirà.

496
00:46:07,761 --> 00:46:09,220
Sbrigati, fra'.

497
00:46:11,097 --> 00:46:12,599
Fra'!

498
00:46:13,350 --> 00:46:17,145
Dove sono le armi, eh?

499
00:46:23,192 --> 00:46:25,028
<i>I genitori di Uebayashi</i>

500
00:46:25,236 --> 00:46:31,826
furono uccisi nel giugno del 1972,
nel loro appartamento di Naka.

501
00:46:33,745 --> 00:46:39,167
Il padre era un alcolista,
e un totale buono a nulla.

502
00:46:41,085 --> 00:46:46,257
Non faceva quasi mai andare
il figlio a scuola, figuriamoci sfamarlo.

503
00:46:46,758 --> 00:46:52,597
Lo obbligava persino a rubare
per pagarsi da bere.

504
00:46:57,519 --> 00:47:04,275
"Sapevo di doverlo uccidere
prima che lui uccidesse me."

505
00:47:06,611 --> 00:47:08,613
Poi c'era la madre.

506
00:47:09,864 --> 00:47:12,617
Avevi ragione su di lei.

507
00:47:18,748 --> 00:47:23,420
"La mamma guardava sempre altrove
quando mio padre mi picchiava,

508
00:47:24,128 --> 00:47:26,340
così ho ucciso anche lei."

509
00:47:42,021 --> 00:47:43,690
Bruciali.

510
00:47:46,360 --> 00:47:47,611
Sei sordo?

511
00:47:49,613 --> 00:47:50,864
Ho capito.

512
00:47:52,699 --> 00:47:54,618
Whoa, è ancora viva.

513
00:47:56,035 --> 00:48:00,206
La voglia di vivere
è una cosa straordinaria.

514
00:48:08,423 --> 00:48:11,510
Cazzo, è in fiamme
ma si muove ancora.

515
00:48:13,302 --> 00:48:15,013
Ehi, dopo seppelliscili.

516
00:48:17,557 --> 00:48:19,350
Incredibile, vero?

517
00:48:20,143 --> 00:48:22,061
Si contorceva tutta.

518
00:48:29,653 --> 00:48:31,362
<i>"Seshima"</i>

519
00:48:31,613 --> 00:48:35,366
Bene, è bello conoscerti,
partner!

520
00:48:42,165 --> 00:48:46,795
Mi spiace.
Non ho potuto preparare nient’ altro.

521
00:48:47,045 --> 00:48:49,964
Mi scuso io per essermi
presentato così, all'ultimo.

522
00:48:52,551 --> 00:48:58,515
Allora partner, benvenuto al posto
meno caro ma più gustoso di Hiroshima.

523
00:48:58,932 --> 00:49:02,185
La prego di rilassarsi
e di sentirsi come a casa.

524
00:49:07,023 --> 00:49:08,442
Oh, lui è nostro figlio.

525
00:49:09,609 --> 00:49:11,986
Ho sentito che era
gravemente malato.

526
00:49:19,202 --> 00:49:20,537
Dove l'hai sentito...

527
00:49:32,507 --> 00:49:33,717
Mi spiace.

528
00:49:35,760 --> 00:49:37,471
In realtà,

529
00:49:38,221 --> 00:49:42,934
ho chiesto a qualcuno
di informarsi su di te.

530
00:49:43,434 --> 00:49:44,811
Su di me?

531
00:49:44,978 --> 00:49:50,441
Mi spiace. Non corre buon sangue
tra il sovrintendente Saga e me.

532
00:49:50,859 --> 00:49:55,572
Pensavo mi avesse portato
a Hiroshima per quello.

533
00:49:56,405 --> 00:50:01,119
Vuoi dire che pensavi
che io fossi la sua spia?

534
00:50:01,911 --> 00:50:03,246
Perdonami.

535
00:50:03,997 --> 00:50:08,960
Hai sentito, Yuriko?
Non sono così finito come pensavo!

536
00:50:09,127 --> 00:50:15,258
Grazie tante d'aver pensato così bene
di un umile poliziotto a fine carriera!

537
00:50:17,093 --> 00:50:19,012
Su, finisci di mangiare!

538
00:50:19,596 --> 00:50:21,472
Anche tu, Yuriko.

539
00:50:21,806 --> 00:50:23,141
Grazie.

540
00:50:36,237 --> 00:50:40,283
Così Seshima, hai passato anni
nella polizia di sicurezza segreta?

541
00:50:40,575 --> 00:50:43,912
A differenza tua,
lavoravo nell'ombra.

542
00:50:45,246 --> 00:50:49,668
Io e mia moglie dobbiamo il nostro
sostentamento al partito comunista.

543
00:50:49,834 --> 00:50:52,336
Non scherzare su certe cose!

544
00:50:53,713 --> 00:50:57,341
Non si perde mai
i programmi criminali alla TV.

545
00:50:57,801 --> 00:51:02,388
Sono certa che è felicissimo di lavorare
finalmente a un caso d'omicidio.

546
00:51:02,681 --> 00:51:08,436
Ma certo! Le indagini criminali
sono ciò per cui noi sbirri viviamo!

547
00:51:08,562 --> 00:51:12,607
Che fortunato! Il tuo desiderio
si è avverato prima della pensione.

548
00:51:13,191 --> 00:51:14,901
Ecco del riso al polpo.

549
00:51:20,281 --> 00:51:23,993
Sai, inchiodare Uebayashi
non sarà facile.

550
00:51:24,578 --> 00:51:27,914
Ma figurati!
Difficile un corno!

551
00:51:28,748 --> 00:51:32,627
Confronto ai criminali politici,
gli yakuza sono facilissimi.

552
00:51:33,127 --> 00:51:35,463
- Ah sì?
- Eccerto!

553
00:51:35,589 --> 00:51:40,468
Gli yakuza dicono di essere cattivi
e che fanno cose cattive.

554
00:51:40,601 --> 00:51:42,936
E' molto più semplice.

555
00:51:43,054 --> 00:51:47,350
Quelli che fanno cose brutte ma credono
che siano buone sono molto più tosti.

556
00:51:47,767 --> 00:51:53,147
Sono convinti d'avere ragione.
E' molto più difficile sbarazzarsene.

557
00:51:55,566 --> 00:51:59,946
Lo ignori, per favore.
Fa sempre così quando è ubriaco.

558
00:52:04,367 --> 00:52:07,411
- Il riso al polpo è fantastico!
- Ne prenda ancora!

559
00:52:07,536 --> 00:52:08,955
Grazie.

560
00:52:19,674 --> 00:52:22,135
Signor Kosaka? Aki News?

561
00:52:23,052 --> 00:52:24,679
E se lo fossi?

562
00:52:25,304 --> 00:52:27,932
Ehi! Fermo!
Che cazzo succede?!

563
00:52:36,524 --> 00:52:38,234
Eccoci. <i>Prego</i>!

564
00:52:44,783 --> 00:52:50,288
Grazie dell'attesa.
Un caffé freddo e una limonata.

565
00:52:50,413 --> 00:52:51,748
A voi.

566
00:52:54,083 --> 00:52:55,584
Li ha uccisi?

567
00:52:55,794 --> 00:52:59,297
Sì. Il nuovo boss e la moglie.

568
00:53:02,550 --> 00:53:04,719
È fuori di testa.

569
00:53:05,344 --> 00:53:10,725
Non si trattiene neanche con una donna.
Le ha strappato via gli occhi.

570
00:53:15,521 --> 00:53:17,315
Puoi già intervenire?

571
00:53:18,316 --> 00:53:22,028
- Io non credo di potercela fare...
- Stringi ancora un po' i denti.

572
00:53:22,946 --> 00:53:27,075
Se mi muovo ora,
sospetterà di te. Lo capisci?

573
00:53:28,702 --> 00:53:31,454
Io indago sull'omicidio
della maestra di piano.

574
00:53:31,871 --> 00:53:34,332
Non hai ancora
nessuna nuova pista?

575
00:53:34,623 --> 00:53:35,917
No...

576
00:53:39,963 --> 00:53:42,298
Farà la guerra alla Odani.

577
00:53:42,506 --> 00:53:48,805
Ha fregato le armi del nuovo boss.
È solo una questione di tempo.

578
00:53:52,600 --> 00:53:53,935
Hioka?

579
00:53:55,353 --> 00:54:00,233
OK. Fammi sapere quando
dobbiamo fare la retata.

580
00:54:00,900 --> 00:54:02,651
Devo andare.

581
00:54:06,155 --> 00:54:08,532
Ah sì!
Hioka, mi è arrivato.

582
00:54:09,450 --> 00:54:10,827
Grazie tante.

583
00:54:11,535 --> 00:54:15,081
Cavolo, non c'è nulla
che tu non possa fare.

584
00:54:15,206 --> 00:54:18,960
Mi hai fatto avere tutti i documenti.
È stato un gioco da ragazzi.

585
00:54:22,296 --> 00:54:24,590
Hai già parlato con Mao?

586
00:54:26,384 --> 00:54:28,803
Idiota, me l'avevi promesso!

587
00:54:28,928 --> 00:54:32,891
Non ti preoccupare.
So che capirà.

588
00:54:33,307 --> 00:54:35,351
Vivrò con la mamma in Corea.

589
00:54:35,476 --> 00:54:41,024
Sì, ma resterà solo Mao ad occuparsi
di tua sorella e di tuo fratello.

590
00:54:42,066 --> 00:54:44,068
Ormai ho deciso.

591
00:54:46,654 --> 00:54:50,784
Non posso vivere così.
Non in questo paese.

592
00:54:52,285 --> 00:54:54,620
Mi prendono solo per un idiota.

593
00:54:57,081 --> 00:55:01,795
Mao se la caverà.
E poi ha te.

594
00:55:08,134 --> 00:55:11,262
Ti piace startene fermo qui così?

595
00:55:11,387 --> 00:55:15,558
Scommetto che non fai altro
che judo, ho ragione?

596
00:55:22,239 --> 00:55:25,284
Fai le cose
in stile yakuza, huh?!

597
00:55:25,944 --> 00:55:29,197
Oh cazzo.
Cos'hai fatto in faccia?

598
00:55:29,322 --> 00:55:34,452
Ma smettila. Hai detto a quelli della Odani
di spaventarmi perché indago su di te!

599
00:55:35,244 --> 00:55:38,372
Usi dei delinquenti per soffocare
la libertà di espressione?!

600
00:55:38,497 --> 00:55:39,833
D'accordo!

601
00:55:40,374 --> 00:55:44,253
Dirò ai ragazzi della Odani
di lasciarti in pace.

602
00:55:44,378 --> 00:55:47,465
Quindi, signor giornalista,
datti una calmata, OK?

603
00:55:47,882 --> 00:55:48,925
Aspetta.

604
00:55:50,134 --> 00:55:55,139
Sai, signor Hioka, io penso che tu sia
ancor più nella merda di Ogami.

605
00:55:55,556 --> 00:55:56,557
Come?

606
00:55:56,850 --> 00:56:02,605
Ogami sapeva che sporcarsi
faceva parte del suo lavoro, giusto?

607
00:56:02,730 --> 00:56:06,275
- Cosa stai cercando di...?
- Ma no so se tu lo sai.

608
00:56:06,734 --> 00:56:11,780
In segreto frequenti la yakuza
e fai quello che più ti piace,

609
00:56:11,990 --> 00:56:14,708
ma ti comporti come
un paladino della giustizia,

610
00:56:15,038 --> 00:56:17,920
come se solo Dio
potesse giudicarti.

611
00:56:18,662 --> 00:56:22,041
Comunque la rigiri,
finirà molto male.

612
00:56:22,166 --> 00:56:24,002
Male come?

613
00:56:24,752 --> 00:56:28,714
In questi tre anni non ci sono
state faide, nè morti.

614
00:56:30,674 --> 00:56:32,676
Nel periodo di Ogami, invece?

615
00:56:33,136 --> 00:56:38,016
Scontri ovunque e morti civili.
È questo che vorrebbe il tuo giornale?

616
00:56:38,349 --> 00:56:40,018
Non ho mai detto che...

617
00:56:40,143 --> 00:56:42,020
"Libertà d'espressione"?

618
00:56:42,395 --> 00:56:44,588
Se la gente morisse
a causa di essa,

619
00:56:45,152 --> 00:56:47,491
il tuo giornale se ne
prenderebbe la colpa?!

620
00:56:48,192 --> 00:56:51,070
Mi faccio il culo
per mantenere la pace.

621
00:56:51,237 --> 00:56:54,240
Gli esterni possono solo
stare zitti e guardare!

622
00:56:58,244 --> 00:56:59,745
Fottiti!

623
00:57:04,375 --> 00:57:08,087
Allora dimmi, sai chi ha
incastrato il mio vecchio?

624
00:57:08,712 --> 00:57:11,299
Certo. Ma ho solo...

625
00:57:11,549 --> 00:57:15,594
rischiato la mia vita per scoprirlo.
Non posso mica dirlo così.

626
00:57:15,761 --> 00:57:21,225
Anche noi rischiamo la vita.
Uccidere uno sbirro non è una cazzata.

627
00:57:26,689 --> 00:57:30,818
<i>L'ordine mantenuto da Hioka
dopo la morte di Ogami...</i>

628
00:57:31,610 --> 00:57:34,905
<i>...fu disfatto dalla Uebayashi-gumi.</i>

629
00:57:35,031 --> 00:57:36,907
Levatevi dal cazzo!

630
00:57:37,366 --> 00:57:38,742
Cazzo guardate?

631
00:57:41,662 --> 00:57:43,289
Bel culo, bambola!

632
00:57:46,209 --> 00:57:49,878
La smetta!
La smetta, signore.

633
00:57:50,754 --> 00:57:53,591
Brutta troia.
Cazzo ti prende?

634
00:57:57,470 --> 00:57:59,973
- Mi scusi tanto.
- Io me ne vado.

635
00:58:02,517 --> 00:58:03,497
Tutto bene?

636
00:58:03,661 --> 00:58:06,399
Ehi, ehi, ehi,
ve ne andate di già?

637
00:58:06,581 --> 00:58:10,751
Scusi tanto. Grazie.
Grazie tante.

638
00:58:23,389 --> 00:58:24,724
Cazzo c'è?

639
00:58:26,308 --> 00:58:31,938
Bene. Finalmente l'attrazione finale.
È da un po' che aspetto.

640
00:58:33,482 --> 00:58:36,902
Non l'ho mai vista prima.
È qui per lavoro?

641
00:58:37,569 --> 00:58:43,325
Presto apriamo un negozio a Kurihara.
Oggi diamo solo un'occhiata in giro.

642
00:58:45,536 --> 00:58:47,044
E a proposito...

643
00:58:47,607 --> 00:58:49,613
non assomigli
per niente a Chinta.

644
00:58:52,126 --> 00:58:53,919
Siete della Uebayashi-gumi?

645
00:58:55,546 --> 00:58:58,299
Ho saputo che gestivi un bar,
così sono venuto.

646
00:59:02,219 --> 00:59:07,099
L'idea di scoparmi la sorella
di un amico mi eccita, sai?

647
00:59:07,933 --> 00:59:11,353
La smetta, qui non facciamo così.
La prego di andarsene.

648
00:59:11,478 --> 00:59:13,480
Non ti preoccupare,
Chinta non lo saprà.

649
00:59:13,647 --> 00:59:15,482
Questo è territorio
della Odani.

650
00:59:15,691 --> 00:59:17,193
E allora?!

651
00:59:20,529 --> 00:59:22,823
Non dica che non l'ho avvertita.

652
00:59:25,451 --> 00:59:26,993
Ma come, Mao?

653
00:59:27,703 --> 00:59:30,706
La tua clientela non è più
quella di una volta.

654
00:59:30,872 --> 00:59:32,458
Ehi, testa di cazzo.

655
00:59:33,667 --> 00:59:36,170
A chi cazzo parli?

656
00:59:41,508 --> 00:59:43,009
Basta così, Hanada.

657
00:59:43,302 --> 00:59:46,847
Sono solo dei bastardini
randagi che guaiscono.

658
00:59:47,473 --> 00:59:50,184
Lasciali all'accalappiacani, OK?

659
00:59:54,271 --> 00:59:55,939
Non mi dire...

660
00:59:57,358 --> 00:59:59,067
Ma è il signor Saeki!

661
01:00:00,819 --> 01:00:02,363
Giù la cresta.

662
01:00:02,779 --> 01:00:05,824
Ti avrei salutato
se lo avessi saputo.

663
01:00:09,453 --> 01:00:12,373
I bar di provincia
fanno veramente cagare.

664
01:00:15,626 --> 01:00:16,877
Ce ne andiamo.

665
01:00:19,630 --> 01:00:21,257
Tu! Viscido!

666
01:00:21,882 --> 01:00:25,761
Tornerò per il tuo collo.
Hai capito?!

667
01:00:26,011 --> 01:00:27,888
Meglio che te lo lavi.

668
01:00:28,013 --> 01:00:29,848
Non scappate. Non si scappa.

669
01:00:43,654 --> 01:00:44,821
Con permesso.

670
01:00:45,864 --> 01:00:47,324
C'è Chinta.

671
01:00:48,325 --> 01:00:49,743
Con permesso.

672
01:00:52,120 --> 01:00:53,497
A terra.

673
01:00:58,252 --> 01:01:02,589
Ho saputo che tua sorella
ha un locale a Kurihara.

674
01:01:05,342 --> 01:01:07,511
Perchè non me l'hai detto?

675
01:01:07,719 --> 01:01:10,639
Beh, vede...

676
01:01:18,689 --> 01:01:22,859
Gli sbirri di Kurihara Est
coprono quella feccia della Odani.

677
01:01:23,402 --> 01:01:25,571
Chiedilo a tua sorella.

678
01:01:27,781 --> 01:01:30,451
Va bene. Le chiederò di aiutarci.

679
01:01:30,576 --> 01:01:31,868
Bravo.

680
01:01:35,872 --> 01:01:38,917
E poi, c'è un detective
che si chiama Hioka.

681
01:01:39,293 --> 01:01:42,213
Trovami la sua famiglia.

682
01:01:44,590 --> 01:01:47,259
Saranno degli ostaggi utili.

683
01:01:47,509 --> 01:01:52,889
Il suo distintivo non varrà un cazzo
quando vedrà sua madre torturata.

684
01:01:55,684 --> 01:01:58,144
D'accordo.
Farò del mio meglio.

685
01:01:59,062 --> 01:02:00,564
Ora vado.

686
01:02:01,482 --> 01:02:04,150
Chinta. Chinta.

687
01:02:07,028 --> 01:02:09,656
Carta, forbici, sasso!

688
01:02:12,868 --> 01:02:15,120
- Non fare il fifone.
- Ma io...

689
01:02:16,413 --> 01:02:18,374
Ora ti porto oltre.

690
01:02:19,500 --> 01:02:20,709
Capo...

691
01:02:26,382 --> 01:02:30,844
Uno, due...botta!

692
01:02:45,276 --> 01:02:48,945
Com'è?
Come nient'altro, no?

693
01:02:49,112 --> 01:02:54,326
Quando ti spari della metanfetamina,
è come se avessi un altro sole dentro.

694
01:02:55,411 --> 01:02:57,579
Ma adesso lo senti.

695
01:03:06,297 --> 01:03:09,049
Ehi, sei tu, Mao.

696
01:03:09,215 --> 01:03:10,258
Buongiorno.

697
01:03:10,384 --> 01:03:12,469
Niente più Uebayashi-gumi?

698
01:03:12,594 --> 01:03:14,888
No. La prego, tornate da noi.

699
01:03:15,013 --> 01:03:16,598
Chiamaci se hai bisogno.

700
01:03:19,184 --> 01:03:20,686
Tachibana!

701
01:03:22,313 --> 01:03:24,022
Non ci rompere il cazzo!

702
01:03:25,524 --> 01:03:27,233
Ti avevo detto
che ti avrei ucciso!

703
01:03:27,359 --> 01:03:29,945
Levati dal cazzo! Spostati!

704
01:03:32,238 --> 01:03:33,740
Torna qui!

705
01:03:34,240 --> 01:03:35,617
Ma che cazzo?!

706
01:03:35,742 --> 01:03:36,743
Cap!

707
01:03:37,453 --> 01:03:38,454
Cap!

708
01:03:42,040 --> 01:03:43,417
Cap, stai fermo!

709
01:03:50,632 --> 01:03:52,384
Cazzo che male...

710
01:03:52,801 --> 01:03:55,095
Maledetto medico!
Ti ammazzo!

711
01:03:55,220 --> 01:03:57,222
- Stronzo!
- Scusi, scusi.

712
01:03:57,337 --> 01:04:00,548
- Stia fermo, per favore.
- Fate un lavoro ben fatto!

713
01:04:00,892 --> 01:04:04,396
Amaki, non sto dicendo
di porgere l'altra guancia.

714
01:04:04,938 --> 01:04:09,109
Però non fare nulla finché
non riesco a parlare col presidente!

715
01:04:09,860 --> 01:04:11,152
Amaki!

716
01:04:21,580 --> 01:04:23,957
Hanada, dove stai andando?

717
01:04:24,082 --> 01:04:28,587
Ci hanno sganciato una bomba addosso!
Non possiamo non fare niente!

718
01:04:28,879 --> 01:04:32,508
- Ora levati dal cazzo!
- Vaffanculo, ragazzino!

719
01:04:34,050 --> 01:04:38,597
Hanada. Ichinose mi ha chiesto
di tenervi tutti d'occhio.

720
01:04:38,889 --> 01:04:42,559
Chi si mette contro di me,
si mette contro di lui. Chiaro?

721
01:04:46,730 --> 01:04:51,943
Sai, hai un bel fegato
per dire stronzate del genere.

722
01:04:54,696 --> 01:05:00,326
Ichinose ti ha perdonato solo
perché la tregua era più importante.

723
01:05:01,244 --> 01:05:05,999
Però questo non cambia
il fatto che lo hai incastrato!

724
01:05:06,583 --> 01:05:08,835
Nessuno di noi qui...

725
01:05:11,171 --> 01:05:13,715
...ti ha mai perdonato.

726
01:05:15,495 --> 01:05:17,084
Scendi da lì.

727
01:05:18,344 --> 01:05:21,056
Nessun porco di uno sbirro
può dirci cosa fare.

728
01:05:23,475 --> 01:05:24,893
Che cazzo fai?!

729
01:05:31,983 --> 01:05:34,360
Se fate anche un solo passo,

730
01:05:35,487 --> 01:05:37,322
faccio esplodere 'sto stronzo.

731
01:05:42,243 --> 01:05:45,914
Se uno di voi parla,
vi sbatto tutti in galera.

732
01:05:46,540 --> 01:05:47,749
È chiaro?!

733
01:05:55,048 --> 01:05:58,176
Presidente, sarà guerra aperta.

734
01:05:58,510 --> 01:06:01,179
E cosa dovrei fare?

735
01:06:01,304 --> 01:06:05,642
Quel bifolco non mi ascolta.
Ho fatto del mio meglio.

736
01:06:05,809 --> 01:06:08,436
Interverrà la polizia
di Hiroshima.

737
01:06:08,562 --> 01:06:10,606
Irromperanno nel suo quartier generale.

738
01:06:10,772 --> 01:06:14,485
- Sarebbe pessimo.
- Allora deve fermare Uebayashi!

739
01:06:14,610 --> 01:06:18,989
Ma sarebbe pessimo
anche per te, no?

740
01:06:19,114 --> 01:06:20,198
Come?

741
01:06:20,824 --> 01:06:23,535
Anch'io leggo il giornale.

742
01:06:23,785 --> 01:06:31,001
Da tre anni, la yakuza di Hiroshima
si fa comandare a bacchetta da te.

743
01:06:31,167 --> 01:06:33,795
Ma se qualcosa va male,

744
01:06:33,920 --> 01:06:38,884
è sempre uno di noi yakuza a pagare,
e questo non è affatto giusto.

745
01:06:46,975 --> 01:06:49,728
Ma non possiamo
non fare nulla!

746
01:06:57,736 --> 01:07:02,991
Ora che ci penso, non ci sono
più lupi in questo paese.

747
01:07:04,701 --> 01:07:08,997
I lupi sono diventati
troppo feroci e fuori controllo,

748
01:07:09,623 --> 01:07:12,709
così gli umani li hanno
sterminati fino all'ultimo.

749
01:07:13,752 --> 01:07:16,129
Diventare il più forte...

750
01:07:18,590 --> 01:07:19,885
...non è sempre un bene.

751
01:07:23,511 --> 01:07:26,431
Ehi, signora Irako!
Ce ne ha messo di tempo!

752
01:07:27,015 --> 01:07:31,978
Mi ha detto che ha delle grandi notizie,
così mi sono messa in ghingheri.

753
01:07:32,103 --> 01:07:35,732
Perché vederci
in un posto così triste?

754
01:07:39,653 --> 01:07:41,655
Ho interrotto qualcosa?

755
01:07:42,155 --> 01:07:47,285
No, è arrivata...
che avevamo appena finito.

756
01:07:50,997 --> 01:07:52,040
Io vado.

757
01:08:12,102 --> 01:08:13,519
È orfano?

758
01:08:14,020 --> 01:08:18,984
Sissignore. Pare che entrambi
i genitori del detective siano morti.

759
01:08:21,194 --> 01:08:23,697
Sei venuto per tirare
fuori delle scuse?

760
01:08:25,657 --> 01:08:27,450
Oh, no, signore.

761
01:08:29,995 --> 01:08:32,413
Ehi. Vieni qui.

762
01:08:33,289 --> 01:08:34,582
Ou.

763
01:08:35,959 --> 01:08:37,085
Chinta.

764
01:08:38,086 --> 01:08:40,421
Pensi che me la beva?

765
01:08:45,093 --> 01:08:47,512
Che cazzo di vita
hai fatto, ragazzino?

766
01:08:49,555 --> 01:08:51,516
Song-ho! Smettila!

767
01:09:06,031 --> 01:09:08,491
Sono nato in questa zona.

768
01:09:09,785 --> 01:09:14,372
Ogni giorno ero al verde,
e sempre affamato da morire.

769
01:09:15,498 --> 01:09:20,879
Non potevo fare altro che vivere
degli avanzi di questo locale qui.

770
01:09:21,296 --> 01:09:22,881
Non è vero, signora?

771
01:09:28,636 --> 01:09:30,138
Chinta.

772
01:09:32,557 --> 01:09:34,685
Perché sei uno yakuza?

773
01:09:39,522 --> 01:09:44,110
Perché hai vissuto di avanzi,
ma sei ancora nella merda?!

774
01:10:02,796 --> 01:10:04,005
D'accordo.

775
01:10:08,927 --> 01:10:11,722
Signora, alla prossima.

776
01:10:19,855 --> 01:10:21,940
Mangia prima d'andartene.

777
01:11:42,645 --> 01:11:46,066
Cos'hai da guardare?

778
01:11:48,819 --> 01:11:50,236
Song-ho...

779
01:11:54,490 --> 01:11:55,826
Song-ho!

780
01:12:01,832 --> 01:12:02,999
Song-ho.

781
01:12:54,842 --> 01:12:59,805
Te le stai proprio tracannando.
È successo qualcosa di brutto?

782
01:13:01,724 --> 01:13:03,309
Siamo loquaci, eh?

783
01:13:06,104 --> 01:13:07,397
Hei, ciao.

784
01:13:09,190 --> 01:13:12,068
Signore, una birra e due bicchieri.

785
01:13:12,360 --> 01:13:13,736
Perché sei qui?

786
01:13:17,740 --> 01:13:20,743
Non t'importa se ti vedono qui?

787
01:13:26,666 --> 01:13:29,794
Cazzo, hai gli occhi
da metamfetamina.

788
01:13:33,173 --> 01:13:34,840
Muori figlio di puttana!

789
01:13:36,426 --> 01:13:38,178
E-Ehi! Ma che cazzo?!

790
01:13:38,636 --> 01:13:39,930
Torna qui!

791
01:13:54,945 --> 01:13:56,612
Dov'è andato?!

792
01:14:08,374 --> 01:14:11,294
- Che cazzo ti prende?!
- Lasciami!

793
01:14:22,222 --> 01:14:26,476
Uebayashi ti ha dato
della metamfetamina, e ora sei un killer?

794
01:14:29,604 --> 01:14:31,123
Ehi Chinta.

795
01:14:31,611 --> 01:14:36,361
Grazie a te, ora possiamo
fotterci Uebayashi. Capito?

796
01:14:36,486 --> 01:14:41,407
Stronzate!
Se faccio la spia, sono morto.

797
01:14:43,534 --> 01:14:46,454
Non ho altra scelta
che fare quello che sto facendo.

798
01:15:18,361 --> 01:15:19,487
Scappa!

799
01:15:22,657 --> 01:15:24,159
Vattene da qui!

800
01:15:24,409 --> 01:15:25,826
Hioka...

801
01:15:26,786 --> 01:15:29,580
Ora puoi camminare
a testa alta.

802
01:15:32,540 --> 01:15:34,000
Scappa!

803
01:15:51,809 --> 01:15:54,354
Ehi! Che c'è?!

804
01:15:55,523 --> 01:15:58,609
Sono stati gli uomini di Uebayashi?
Sono stati loro?

805
01:15:59,319 --> 01:16:00,736
Mi serve un favore...

806
01:16:01,237 --> 01:16:03,781
- Chiamo un'ambulanza!
- Aspetta, dannazione!

807
01:16:04,782 --> 01:16:06,617
Perché, vuoi morire?!

808
01:16:08,869 --> 01:16:10,121
Ascolta.

809
01:16:11,872 --> 01:16:15,960
C'è un detective che si chiama
Seshima alla sede di Hiroshima.

810
01:16:16,711 --> 01:16:19,672
Faglielo sapere per me.

811
01:16:20,131 --> 01:16:21,257
Ti prego...

812
01:16:23,551 --> 01:16:24,552
Hioka...

813
01:16:25,345 --> 01:16:28,306
Hioka! Hioka!

814
01:16:37,898 --> 01:16:41,819
Quindi hai una talpa
nella Uebayashi-gumi?

815
01:16:41,944 --> 01:16:46,491
Sì. E voglio che si sappia
che sono stato gravemente ferito.

816
01:16:46,949 --> 01:16:49,785
Sennò la tua spia
è nei guai, vero?

817
01:16:50,578 --> 01:16:57,793
Ho capito. Dirò alla stampa
che hai un piede nella fossa.

818
01:16:58,253 --> 01:17:02,423
Ingannerò anche il sovrintendente.
Stai tranquillo.

819
01:17:02,590 --> 01:17:04,550
Stile polizia segreta.

820
01:17:04,967 --> 01:17:07,678
Sciocco. Non è
il momento di scherzare.

821
01:17:17,188 --> 01:17:20,024
Allora, e Uebayashi?

822
01:17:21,859 --> 01:17:27,323
Ora che sono ferito,
attaccherà subito la Odani.

823
01:17:28,199 --> 01:17:29,825
Poi colpiremo noi.

824
01:17:33,371 --> 01:17:38,501
<i>Ieri sera, un poliziotto è stato ferito
con un colpo di pistola a Kurihara.</i>

825
01:17:38,709 --> 01:17:45,633
<i>Il sospettato, ancora a piede libero,
è ricercato per tentato omicidio.</i>

826
01:17:46,634 --> 01:17:49,804
<i>Il fatto è avvenuto verso le 24.</i>

827
01:17:49,970 --> 01:17:56,477
<i>Un passante ha trovato un uomo
sanguinante in un vicolo di Minami Chuo.</i>

828
01:17:58,188 --> 01:18:00,190
<i>La polizia è accorsa sulla scena,</i>

829
01:18:00,315 --> 01:18:06,487
<i>e ha identificato la vittima
come un detective di Kurihara Est.</i>

830
01:18:06,821 --> 01:18:09,240
<i>Rimane in condizioni critiche...</i>

831
01:18:09,407 --> 01:18:11,909
Hey Chinta,
sei al notiziario!

832
01:18:12,076 --> 01:18:13,786
Cos'è successo, boss?

833
01:18:15,162 --> 01:18:17,665
Perché non l'hai finito?

834
01:18:18,999 --> 01:18:24,422
Beh, aveva smesso di muoversi,
così ho pensato che fosse morto.

835
01:18:26,382 --> 01:18:28,551
Ti sei messo d'accordo con lui?

836
01:18:28,676 --> 01:18:30,345
No, non lo farei mai...

837
01:18:30,470 --> 01:18:35,225
Hai sparato 5 colpi,
e nessuno ti ha visto?

838
01:18:37,059 --> 01:18:41,772
Quando uno dei loro viene abbattuto,
gli sbirri se la prendono con chiunque.

839
01:18:42,773 --> 01:18:44,900
Non si muoveva proprio?

840
01:18:45,235 --> 01:18:49,029
È la verità, capo.
L'ho fatto per te, davvero...

841
01:18:49,154 --> 01:18:51,574
Ehi. Hai una lama?

842
01:18:53,117 --> 01:18:54,201
Boss...

843
01:18:55,536 --> 01:18:58,205
Se dici sul serio,
dimostramelo.

844
01:18:58,956 --> 01:19:04,545
Se sei davvero così leale,
un dito o due non sono nulla.

845
01:20:08,275 --> 01:20:09,777
Sì, Chinta!

846
01:20:13,864 --> 01:20:17,535
Brutto bastardo, non mangiarlo!
Juno! No!

847
01:20:17,868 --> 01:20:20,955
Ehi Hosokawa!
Trova uno straccio o qualcosa.

848
01:20:21,163 --> 01:20:22,873
Grande, Chinta!

849
01:20:26,544 --> 01:20:29,046
Chinta, ti ho salvato il dito.

850
01:20:31,173 --> 01:20:33,258
Sei un grande, Chinta!

851
01:20:37,179 --> 01:20:38,431
Con permesso.

852
01:20:47,565 --> 01:20:50,067
È arrivato questo, boss.

853
01:20:52,987 --> 01:20:58,493
Ehi. Dai questo a Chinta.
Digli che è un antidolorifico.

854
01:20:59,577 --> 01:21:01,871
Certo. Grazie, capo.

855
01:21:07,418 --> 01:21:09,086
È velocissimo!

856
01:21:09,504 --> 01:21:12,047
Fammi provare a me.

857
01:21:12,465 --> 01:21:13,508
Chinta!

858
01:21:14,967 --> 01:21:17,887
Ehi, ciao.
Ho fame, sorella.

859
01:21:18,095 --> 01:21:20,681
Kota ci ha comprato
una macchina radio-comandata!

860
01:21:22,016 --> 01:21:23,643
Vieni qui.

861
01:21:23,976 --> 01:21:25,395
Che c'è?

862
01:21:26,687 --> 01:21:28,188
Ma che c'è?

863
01:21:28,981 --> 01:21:32,276
Allora, hai lasciato
la gang o no?

864
01:21:36,238 --> 01:21:38,115
Che cavolo è questo?!

865
01:21:38,449 --> 01:21:40,075
Nulla, OK?

866
01:21:40,367 --> 01:21:43,287
Sto morendo di fame.
Preparami qualcosa, sorella.

867
01:21:43,413 --> 01:21:45,706
Hai saputo di Hioka?

868
01:21:45,915 --> 01:21:50,961
Non fare più come ti dice,
e riga dritto. Chinta!

869
01:21:51,962 --> 01:21:53,297
Fammi provare.

870
01:21:55,257 --> 01:21:59,261
Cacchio, mica è facile.
Come si gira a destra?

871
01:21:59,386 --> 01:22:00,805
Hai sentito?

872
01:22:01,221 --> 01:22:03,140
Andate a giocare laggiù.

873
01:22:10,981 --> 01:22:12,692
Non posso mollare ancora.

874
01:22:15,152 --> 01:22:18,322
Gli sbirri ti usano soltanto.
Come fai a non capirlo?!

875
01:22:18,448 --> 01:22:22,493
No! So quel che faccio.
E io non mollo.

876
01:22:24,579 --> 01:22:25,580
Stupido!

877
01:22:29,166 --> 01:22:33,337
E credo che... Hioka
stia facendo la cosa giusta.

878
01:22:35,422 --> 01:22:38,759
Non possiamo lasciare che quei
bastardi malvagi facciano come vogliono.

879
01:22:41,386 --> 01:22:43,222
Non posso lasciartelo fare.

880
01:22:44,682 --> 01:22:47,017
Lascia perdere
o non tornare a casa.

881
01:22:49,812 --> 01:22:53,190
Non ti preoccupare.
Presto sarà finita.

882
01:22:53,315 --> 01:22:54,859
Chinta...

883
01:23:13,878 --> 01:23:15,379
Sono Hioka.

884
01:23:16,506 --> 01:23:20,259
<i>Stasera a mezzanotte
attaccheranno Kurihara.</i>

885
01:23:29,769 --> 01:23:31,353
Abbiamo tutto.

886
01:23:32,104 --> 01:23:33,230
Andiamo.

887
01:23:40,279 --> 01:23:43,115
Capo, siamo pronti.

888
01:23:50,915 --> 01:23:54,251
<i>Attaccheranno?
Ma è un'informazione affidabile?</i>

889
01:23:54,877 --> 01:23:58,964
Che rimanga tra noi,
ma viene da una spia.

890
01:23:59,089 --> 01:24:02,134
Huh? Seshima, hai una spia?

891
01:24:02,802 --> 01:24:05,387
Mai rivelare i trucchi del mestiere.

892
01:24:05,888 --> 01:24:10,267
Hioka è ferito,
quindi spetta a noi stanarli.

893
01:24:15,731 --> 01:24:17,650
Chinta, vieni qui.

894
01:24:18,859 --> 01:24:20,277
Dammi la chiave
della tua moto.

895
01:24:26,200 --> 01:24:29,119
Ho una questione in sospeso.
Tu vai pure.

896
01:24:52,142 --> 01:24:55,354
"Odani General Trading Co."

897
01:24:55,646 --> 01:24:58,273
Cazzo come viene giù.

898
01:25:40,650 --> 01:25:45,946
Ferito gravemente, eh?
Che ci fai qui sotto alla pioggia?

899
01:25:59,877 --> 01:26:01,295
Che c'è?

900
01:26:02,629 --> 01:26:04,173
Ti ha veramente sparato?

901
01:26:11,305 --> 01:26:13,473
Dovrebbe iniziare
da un momento all'altro.

902
01:26:20,439 --> 01:26:23,317
Pensavo di attaccare stanotte,

903
01:26:23,608 --> 01:26:27,571
ma voi sbirri lo avete scoperto
e così ho cambiato i miei piani.

904
01:26:44,797 --> 01:26:48,300
Così sei tu quello che ha
incastrato il mio capo.

905
01:26:49,093 --> 01:26:53,597
Che gran stronzata!
Perché mai avrei dovuto?!

906
01:26:53,764 --> 01:26:58,268
Perché hai lasciato che la morte
di Ogami ti desse alla testa.

907
01:26:59,436 --> 01:27:01,772
Anche gli sbirri sono umani.

908
01:27:02,147 --> 01:27:05,860
Qualcuno a cui tieni
viene brutalmente ucciso.

909
01:27:06,318 --> 01:27:10,572
Così perdi il tuo dio
e diventi un demone.

910
01:27:11,949 --> 01:27:13,075
Non è così?

911
01:27:15,828 --> 01:27:20,457
Inoltre ci hai mandato una talpa
affinché facesse la spia.

912
01:27:30,675 --> 01:27:33,137
<i>Ehi Chinta, accosta qui.</i>

913
01:27:33,345 --> 01:27:35,264
Sì? Oh, ma...

914
01:27:35,430 --> 01:27:37,682
Fallo, accosta.

915
01:27:41,728 --> 01:27:43,355
<i>Una spia?</i>

916
01:27:44,815 --> 01:27:46,650
Questa mi è nuova.

917
01:27:59,997 --> 01:28:02,749
Il tuo cagnolino preferito!

918
01:28:03,876 --> 01:28:08,881
Lo scaricherai ora che sappiamo?!
Voi sbirri siete schifosi!

919
01:28:14,261 --> 01:28:15,429
Pezzo di merda.

920
01:28:19,058 --> 01:28:22,186
Parla, dimmi chi è la spia.

921
01:28:23,770 --> 01:28:27,732
Se non lo fai,
ti buco a furia di calci.

922
01:28:28,650 --> 01:28:30,152
Non c'è!

923
01:28:30,820 --> 01:28:33,405
Non ho una spia!

924
01:28:36,241 --> 01:28:38,452
Pezzo di merda inutile!

925
01:28:48,003 --> 01:28:49,964
È la Mercedes di Hioka!
Oh no!

926
01:28:50,089 --> 01:28:51,590
Qualcosa non va!

927
01:28:56,887 --> 01:29:00,975
Ehi! Ma che succede?!
Polizia!

928
01:29:08,891 --> 01:29:13,354
Ora so esattamente
che tipo di uomo sei.

929
01:29:29,169 --> 01:29:30,337
Chinta...

930
01:29:35,467 --> 01:29:36,676
Chinta...

931
01:29:36,886 --> 01:29:40,055
Cos'è successo?!
Chi è stato?!

932
01:29:41,266 --> 01:29:44,477
Chinta! Chinta...

933
01:30:14,216 --> 01:30:15,926
Dove vai?

934
01:30:16,051 --> 01:30:19,637
Oh, ho dimenticato
di prendere le paglie al capo.

935
01:30:22,224 --> 01:30:26,436
Io ne ho un sacco.
Non serve comprarle.

936
01:30:30,899 --> 01:30:33,818
Cosa vuoi fare con
questo ferro, ragazzo?

937
01:30:35,028 --> 01:30:38,115
- Questo, figlio di puttana!
- Ma che cazzo?!

938
01:30:38,240 --> 01:30:39,449
Levatevi!

939
01:30:41,409 --> 01:30:43,912
Testa di cazzo!
Torna qui!

940
01:30:44,787 --> 01:30:46,039
Vaffanculo!

941
01:31:19,281 --> 01:31:21,449
Fanculo a tutto!

942
01:31:28,373 --> 01:31:30,042
Povero bastardino.

943
01:31:31,376 --> 01:31:33,461
Guarda come scodinzoli.

944
01:31:35,213 --> 01:31:38,716
Se nessuno ti da gli avanzi,
non puoi vivere.

945
01:31:39,259 --> 01:31:41,261
Taci, cazzo!

946
01:31:43,931 --> 01:31:46,058
Sei così patetico.

947
01:31:47,517 --> 01:31:49,686
Non mi conosci!

948
01:31:52,855 --> 01:31:54,774
Non sai un cazzo...

949
01:32:27,682 --> 01:32:35,232
<i>Il corpo è stato identificato si tratta
di un 20enne coreano, Song Jang-hoon.</i>

950
01:32:35,357 --> 01:32:38,318
<i>È iniziata un'indagine
per omicidio...</i>

951
01:33:20,568 --> 01:33:23,030
Largo. Fate largo.

952
01:33:26,866 --> 01:33:28,701
Chinta!

953
01:33:29,661 --> 01:33:31,079
Mi spiace.

954
01:33:33,163 --> 01:33:34,539
Siamo arrivati tardi.

955
01:33:40,504 --> 01:33:42,589
Hioka, non lo fare...

956
01:33:44,174 --> 01:33:46,635
Non entrare! Hioka!

957
01:34:00,565 --> 01:34:01,816
Vattene.

958
01:34:03,026 --> 01:34:05,529
Tu lì non entri.

959
01:34:25,048 --> 01:34:28,468
Ti ho detto di andartene,
maledetto bastardo!

960
01:34:28,927 --> 01:34:31,971
Chinta è morto per colpa tua!

961
01:34:33,807 --> 01:34:35,892
Tu l'hai ucciso!

962
01:34:36,476 --> 01:34:37,727
Lasciatemi!

963
01:34:39,020 --> 01:34:40,480
Lasciatemi!

964
01:34:41,190 --> 01:34:44,651
Wow signor detective!
Sei proprio un bel tipo.

965
01:34:44,776 --> 01:34:47,904
Te la intendevi anche
con la sorella del ragazzo?

966
01:34:52,534 --> 01:34:53,993
Perchè attaccare me?!

967
01:34:54,369 --> 01:34:57,372
Hai venduto Chinta, per Dio!

968
01:34:57,914 --> 01:35:03,086
Guardate bene! Un pubblico
ufficiale che usa la violenza!

969
01:35:07,048 --> 01:35:09,343
Lasciami!
Lasciami!

970
01:35:10,260 --> 01:35:13,555
Ahi, ahi, ahi!
Violenza! Violenza!

971
01:35:13,680 --> 01:35:17,226
Fermati, smettila!
Non fare così qui!

972
01:35:20,437 --> 01:35:23,732
Hai aggredito un giornalista?
Sei impazzito?

973
01:35:24,524 --> 01:35:28,320
Quel giornalista
mi ha pedinato.

974
01:35:28,695 --> 01:35:32,449
Mi ha fotografato di nascosto
e ha venduto informazioni a Uebayashi!

975
01:35:33,950 --> 01:35:36,995
Come sarebbe?
Sei diventato un complottista?

976
01:35:37,371 --> 01:35:40,164
Complotto o no,
troverò le prove.

977
01:35:40,332 --> 01:35:41,833
Siediti, rompicoglioni!

978
01:35:43,877 --> 01:35:47,088
Il ragazzo era una tua spia, eh?

979
01:35:47,756 --> 01:35:50,467
È stato ucciso
mentre lavorava per te.

980
01:35:50,925 --> 01:35:53,177
Forniva informazioni
per fermare una guerra!

981
01:35:53,345 --> 01:35:58,057
Informazioni il cazzo.
Chi ti credi di essere, 007?

982
01:36:00,935 --> 01:36:05,315
Non sei l'unico a mantenere
la pace qui, brutto verme!

983
01:36:06,190 --> 01:36:07,191
Sovrintendente...

984
01:36:18,620 --> 01:36:20,622
Comunque, Hioka,

985
01:36:21,373 --> 01:36:25,377
sei sospeso dal caso.
E scrivimi un rapporto dettagliato.

986
01:36:27,003 --> 01:36:28,755
Ma non ho tempo per...

987
01:36:28,880 --> 01:36:30,715
Stai zitto e scrivi!

988
01:36:30,882 --> 01:36:36,262
Anche sulla morte di Irako
di tre anni fa! Ogni dettaglio!

989
01:36:43,144 --> 01:36:45,730
Dopotutto,
siamo funzionari pubblici.

990
01:36:47,190 --> 01:36:49,108
La documentazione è tutto.

991
01:36:50,360 --> 01:36:51,528
Capito?

992
01:36:55,114 --> 01:36:59,453
Sovrintendente! Una sparatoria!
È stato colpito un membro della Odani!

993
01:37:03,247 --> 01:37:04,749
Lasciatemi!

994
01:37:06,460 --> 01:37:09,045
Portatemi subito Hioka, cazzo!

995
01:37:09,754 --> 01:37:12,466
È tutta colpa di quel porco!

996
01:37:12,632 --> 01:37:14,593
Non sprecare il fiato!

997
01:37:14,718 --> 01:37:15,885
Portamelo qui!

998
01:37:31,025 --> 01:37:35,113
Dovresti veramente scrivere
quel rapporto dettagliato.

999
01:37:36,197 --> 01:37:40,785
La tua fede nella giustizia
è ciò che ti ha portato fin qui, no?

1000
01:37:41,578 --> 01:37:45,624
Se lo scrivo,
puoi dirmi direttamente addio.

1001
01:37:47,041 --> 01:37:50,795
Il sovrintendente...
Voglio dire, i piani alti...

1002
01:37:51,713 --> 01:37:56,926
sanno che ho cose su di loro.
Mi vogliono morto.

1003
01:37:58,177 --> 01:37:59,554
Ecco perché

1004
01:38:00,013 --> 01:38:06,019
cercano disperatamente delle prove
che mi colleghino all’uccisione di Irako.

1005
01:38:08,397 --> 01:38:14,403
Non finirò nella loro trappola.
Assolutamente no.

1006
01:38:17,321 --> 01:38:19,783
Anche Ogami è da biasimare.

1007
01:38:21,284 --> 01:38:24,120
Ha affidato a un giovane
poliziotto come te

1008
01:38:24,245 --> 01:38:27,582
un peso troppo grande
da sopportare.

1009
01:38:35,298 --> 01:38:36,800
Amico mio.

1010
01:38:37,926 --> 01:38:41,179
Puoi fare una cosa per me?

1011
01:38:44,223 --> 01:38:46,518
Per un vecchietto
ormai alla fine?

1012
01:38:47,519 --> 01:38:50,021
Non ho nulla da perdere.

1013
01:38:51,773 --> 01:38:57,195
È la mia ultima possibilità di lasciare
un segno nella nostra organizzazione.

1014
01:38:58,196 --> 01:39:00,031
Dici sul serio?

1015
01:39:03,326 --> 01:39:04,703
Noi siamo...

1016
01:39:05,704 --> 01:39:07,497
...partner, giusto?

1017
01:39:28,267 --> 01:39:33,607
Quindi c'eravate tu e Ichinose
dietro all'omicidio di Irako?

1018
01:39:34,107 --> 01:39:37,819
All'epoca era l'unico modo
per mettere fine alla guerra.

1019
01:39:38,402 --> 01:39:44,325
Scoprii che Irako sarebbe stato
a un'assemblea dei poteri forti a Kurihara,

1020
01:39:44,993 --> 01:39:47,496
e lo dissi a Ichinose
della Odani-gumi.

1021
01:39:47,621 --> 01:39:48,955
Odani-gumi?

1022
01:39:49,080 --> 01:39:56,462
<i>Hioka raccontò a Seshima
del suo ruolo nell'omicidio del 1988</i>

1023
01:39:56,588 --> 01:39:58,464
<i>di Shohei Irako,</i>

1024
01:39:58,590 --> 01:40:03,386
<i>e insieme cercarono una via d'uscita
da quella difficile situazione.</i>

1025
01:40:13,479 --> 01:40:15,732
Ehi! Sono io!

1026
01:40:16,691 --> 01:40:19,152
Non sai mai quando smettere...

1027
01:40:19,277 --> 01:40:22,864
Mi hai totalmente frainteso!
Non ho mai venduto quel ragazzino!

1028
01:40:22,989 --> 01:40:26,868
- Chi altri può essere stato?!
- Ascoltami, maledizione!

1029
01:40:28,620 --> 01:40:31,623
Guardati bene in faccia!

1030
01:40:32,791 --> 01:40:35,705
È successo perché
voi sbirri di Hiroshima

1031
01:40:35,821 --> 01:40:39,088
avete lasciato Uebayashi
libero di agire.

1032
01:40:39,213 --> 01:40:40,815
Non fare finta di niente.

1033
01:40:41,244 --> 01:40:44,461
L'omicidio della maestra di piano.

1034
01:40:45,094 --> 01:40:48,431
Com'è possibile che non
ci siano ancora delle piste?

1035
01:40:48,807 --> 01:40:50,642
Perché non è stato arrestato?

1036
01:40:50,809 --> 01:40:54,395
- Non c'erano prove materiali...
- Che gran mucchio di stronzate!

1037
01:40:55,271 --> 01:41:00,109
Ridevano perché non avevano
bisogno di nascondere le prove.

1038
01:41:01,110 --> 01:41:02,195
Loro cosa?

1039
01:41:02,445 --> 01:41:07,033
Ora Hiroshima tornerà
ai vecchi tempi cattivi.

1040
01:41:08,242 --> 01:41:12,538
Non è ciò che la polizia
di Hiroshima vuole da sempre?

1041
01:41:13,539 --> 01:41:16,000
E non ti vogliono tra i piedi.

1042
01:41:16,167 --> 01:41:19,921
Hanno lasciato Uebayashi in pace
perché creasse tutto sto casino.

1043
01:41:20,504 --> 01:41:24,258
Sennò come ti spieghi
tutto quello che è successo?

1044
01:41:32,433 --> 01:41:33,852
Dannazione...

1045
01:41:42,819 --> 01:41:45,279
Ancora nessun rapporto forense?

1046
01:41:46,148 --> 01:41:49,902
Sai, potremmo non sapere mai
cos'è realmente successo.

1047
01:41:52,161 --> 01:41:55,707
Ho appena parlato
con un amico della scientifica.

1048
01:41:56,958 --> 01:42:00,920
Mi ha detto che il liquido seminale
trovato nella vagina della vittima

1049
01:42:01,337 --> 01:42:04,590
corrispondeva a quello
di un certo ex detenuto.

1050
01:42:06,259 --> 01:42:08,762
Beh, nessuno me l'ha detto...

1051
01:42:08,887 --> 01:42:10,972
Corrisponde a quello di Uebayashi!

1052
01:42:11,097 --> 01:42:13,892
- Aspetta!
- A che gioco stai giocando?!

1053
01:42:14,017 --> 01:42:17,646
S-Stavo solo seguendo
gli ordini del Quartier Generale!

1054
01:42:17,812 --> 01:42:18,772
Ordini?!

1055
01:42:18,897 --> 01:42:24,527
Sì! Hanno sempre voluto
Uebayashi libero di agire!

1056
01:42:24,694 --> 01:42:27,363
C'entra anche
la polizia segreta!

1057
01:42:28,197 --> 01:42:29,658
La polizia segreta...?

1058
01:42:38,833 --> 01:42:40,293
Cosa vuole?

1059
01:42:41,294 --> 01:42:42,962
Ehi, dov'è Seshima?

1060
01:42:43,337 --> 01:42:44,463
Sejima?

1061
01:42:44,588 --> 01:42:48,051
No, Seshima. Non riesco
a chiamarlo. Sa qualcosa?

1062
01:42:48,217 --> 01:42:52,305
E come potrei?
Nessuno vive più lì da anni.

1063
01:42:52,430 --> 01:42:53,597
Come?

1064
01:43:55,534 --> 01:43:58,913
<i>Quindi c'eravate tu e Ichinose
dietro all'omicidio di Irako?</i>

1065
01:43:59,247 --> 01:44:02,792
<i>All'epoca era l'unico modo
per mettere fine alla guerra.</i>

1066
01:44:03,960 --> 01:44:10,383
<i>Scoprii che Irako sarebbe stato
a un'assemblea dei poteri forti a Kurihara,</i>

1067
01:44:11,217 --> 01:44:13,177
<i>e lo dissi a Ichinose...</i>

1068
01:44:14,178 --> 01:44:15,972
<i>Della Odani-gumi?</i>

1069
01:44:16,680 --> 01:44:20,309
<i>Ogami non riusciva
a fermarli, così...</i>

1070
01:44:40,454 --> 01:44:42,748
Ti avevo detto di non entrare.

1071
01:44:44,918 --> 01:44:49,130
Almeno permettimi...
di offrire dell'incenso.

1072
01:44:52,425 --> 01:44:54,010
Vattene.

1073
01:45:34,217 --> 01:45:38,596
Tu... lo hai aiutato
ad averlo, vero?

1074
01:45:43,226 --> 01:45:46,562
Non sarebbe mai stato
in grado di farlo da solo.

1075
01:45:48,481 --> 01:45:51,400
È così che lo hai
convinto a fare la spia?

1076
01:45:53,863 --> 01:45:56,574
"Per il bene della nazione," eh?

1077
01:46:01,079 --> 01:46:04,707
Come poteva un ragazzo che qui
poteva solo fare il delinquente

1078
01:46:05,249 --> 01:46:08,627
farcela lì se non parlava
neanche il coreano?

1079
01:46:10,171 --> 01:46:13,507
Mi ha detto...
che vostra madre è lì.

1080
01:46:14,050 --> 01:46:16,719
Nostra madre
in Corea del Sud?

1081
01:46:18,762 --> 01:46:22,766
Che stupidaggine.
Come potrebbe?

1082
01:46:24,685 --> 01:46:27,885
È scappata con
un gangster da due soldi.

1083
01:46:28,173 --> 01:46:31,350
Se è da qualche parte,
è in un bordello.

1084
01:46:39,200 --> 01:46:41,285
Ha fatto tutto per questo?

1085
01:46:44,663 --> 01:46:48,251
Come ha potuto
essere così stupido?!

1086
01:47:09,063 --> 01:47:10,940
- Non toccarmi!
- Devo!

1087
01:47:11,065 --> 01:47:13,359
Vattene!
Non mi toccare!

1088
01:47:13,484 --> 01:47:15,653
Devo! Devo!

1089
01:47:21,659 --> 01:47:24,245
Perché ci hai fatto questo?!

1090
01:47:24,996 --> 01:47:27,790
Cosa vi dà questo diritto…
a voi poliziotti?!

1091
01:47:28,874 --> 01:47:32,461
Quanto ancora
dobbiamo soffrire?!

1092
01:47:40,053 --> 01:47:42,846
Non sono più un poliziotto.

1093
01:47:45,849 --> 01:47:47,310
Sono un bastardo.

1094
01:47:49,770 --> 01:47:52,273
Niente più di uno
schifoso bastardo.

1095
01:47:55,318 --> 01:47:56,652
E' colpa mia...

1096
01:47:58,362 --> 01:48:00,990
...se Chinta è morto.

1097
01:48:03,784 --> 01:48:05,536
E' colpa mia...

1098
01:48:07,956 --> 01:48:10,374
...se Chinta è morto!

1099
01:48:12,251 --> 01:48:13,794
E' colpa mia...

1100
01:48:16,339 --> 01:48:17,756
Chinta...

1101
01:48:19,508 --> 01:48:21,094
Chinta!

1102
01:48:24,013 --> 01:48:25,681
Chinta!

1103
01:48:30,686 --> 01:48:32,521
Chinta...

1104
01:48:54,127 --> 01:48:57,255
Ahhh!
Che cazzo ci fai lì?!

1105
01:48:58,247 --> 01:49:01,833
Sai, ho voglia
di andare in guerra.

1106
01:49:02,801 --> 01:49:04,512
Lo puoi scrivere?

1107
01:49:04,720 --> 01:49:06,389
In guerra?

1108
01:49:09,225 --> 01:49:10,803
Contro chi?

1109
01:49:11,227 --> 01:49:14,688
Uebayashi?
O la polizia di Hiroshima?

1110
01:49:16,899 --> 01:49:23,239
<i>"Sospetto coinvolgimento del CEO
della Pearl Ent. Uebayashi"</i>

1111
01:49:23,364 --> 01:49:28,952
<i>"La polizia di Hiroshima ha coperto
un sospettato d'omicidio?"</i>

1112
01:49:29,078 --> 01:49:34,625
<i>"Ordini dai piani alti"</i>

1113
01:49:49,182 --> 01:49:54,228
Intanto ti basta trovare
due ragazzi che si costituiscano.

1114
01:49:56,605 --> 01:50:01,110
Io e Yoshida ci occuperemo
della polizia e del giornale.

1115
01:50:01,860 --> 01:50:05,448
Dai, Uebayashi.
Mi conosci.

1116
01:50:06,365 --> 01:50:13,206
Penso a te come al futuro leader
della Hiroshima Jinsei-kai.

1117
01:50:14,207 --> 01:50:19,212
Prenderai il posto che ti spetta
come capo a Hiroshima.

1118
01:50:19,545 --> 01:50:23,006
Quindi, ti prego.
Vacci più piano, per ora.

1119
01:50:23,841 --> 01:50:25,134
Ti supplico!

1120
01:50:27,886 --> 01:50:31,265
Perché dovrebbe importarmi
quello che pensi di me?

1121
01:50:31,724 --> 01:50:34,643
Non do mica la caccia
al tuo vecchio culo raggrinzito.

1122
01:50:34,893 --> 01:50:40,608
Delinquente... vuoi distruggere
la Hiroshima Jinsei-kai?!

1123
01:50:40,941 --> 01:50:42,193
Sì.

1124
01:50:43,512 --> 01:50:46,480
Distruggo tutto ciò
su cui metto le mani.

1125
01:50:49,200 --> 01:50:50,201
Ahi!

1126
01:51:01,504 --> 01:51:03,520
Fallo per tua sorella.

1127
01:51:04,698 --> 01:51:05,862
Vai.

1128
01:51:17,561 --> 01:51:20,731
- Signor Hioka, le sigarette.
- Hioka! Fermo!

1129
01:51:22,150 --> 01:51:23,276
Aspetta!

1130
01:51:24,402 --> 01:51:25,444
Hioka!

1131
01:51:30,408 --> 01:51:33,952
Sai che cazzo hai fatto,
brutta merda?!

1132
01:51:35,329 --> 01:51:36,872
Stai fermo!

1133
01:51:44,297 --> 01:51:50,010
Capo, si dice che quello sbirro, Hioka,
sia stato sospeso e portato dentro.

1134
01:51:51,220 --> 01:51:52,721
Che facciamo?

1135
01:51:54,097 --> 01:51:57,893
Non facciamo nulla,
tranne che prepararci per la guerra.

1136
01:52:00,688 --> 01:52:02,565
Attacchiamo la Odani?

1137
01:52:02,939 --> 01:52:06,150
Quando lo faremo,
la sua sospensione non durerà molto.

1138
01:52:10,655 --> 01:52:14,493
Papà torna subito.
Fai la brava e aspetta.

1139
01:52:24,753 --> 01:52:25,837
Dammi un ferro.

1140
01:52:31,134 --> 01:52:32,636
Song-ho!

1141
01:52:36,180 --> 01:52:37,766
Fermo lì!

1142
01:52:42,354 --> 01:52:44,981
Mi ha chiamato il presidente.

1143
01:52:45,607 --> 01:52:51,112
Ha detto che ti ha nominato suo erede,
quindi che stai cercando di fare?

1144
01:52:53,239 --> 01:52:57,201
Se mio marito fosse vivo,
non lo permetterebbe mai!

1145
01:53:04,709 --> 01:53:06,920
Non me ne frega un cazzo!

1146
01:53:13,217 --> 01:53:14,803
Dove vai?!

1147
01:53:23,937 --> 01:53:25,063
Andiamo!

1148
01:53:44,708 --> 01:53:49,546
Incredibile. Sei stato tu a fargli
scrivere sto mucchio di stronzate?

1149
01:53:50,088 --> 01:53:52,674
Non ti importa di sputtanarci?

1150
01:53:54,843 --> 01:53:56,135
Nakagami.

1151
01:53:56,428 --> 01:53:57,679
Che c'è?

1152
01:54:04,143 --> 01:54:06,020
Uebayashi sta attaccando?!

1153
01:54:06,187 --> 01:54:08,106
Ce l’hanno appena riferito.

1154
01:54:09,566 --> 01:54:10,986
Ho capito.

1155
01:54:11,219 --> 01:54:14,354
Chiama la Kurihara Est
e parlane con loro.

1156
01:54:17,657 --> 01:54:21,911
Cristo. Sta andando
tutto a puttane!

1157
01:54:22,912 --> 01:54:26,750
È di chi è la colpa
tutto questo merdaio?

1158
01:54:31,630 --> 01:54:33,047
Dove vai?

1159
01:54:33,507 --> 01:54:35,550
Posso avere un tè?

1160
01:54:35,759 --> 01:54:37,301
Serviti pure.

1161
01:54:39,679 --> 01:54:45,226
Se questa storia è vera
in alto cadranno un sacco di teste...

1162
01:54:55,361 --> 01:54:57,238
Hioka! Non farlo!

1163
01:55:01,075 --> 01:55:02,201
Hioka!

1164
01:55:03,202 --> 01:55:04,829
Non farlo, cazzo!

1165
01:55:11,002 --> 01:55:12,253
Vuoi morire?!

1166
01:55:12,796 --> 01:55:14,673
Qualcuno lo prenda!

1167
01:55:14,839 --> 01:55:17,300
Ehi! Ora basta, fermati!

1168
01:56:06,140 --> 01:56:07,976
Ma sei impazzito?

1169
01:56:08,101 --> 01:56:11,521
Ehi! Ti avevo detto di non
togliergli gli occhi di dosso!

1170
01:56:11,688 --> 01:56:12,731
Mi scusi, signore!

1171
01:56:12,856 --> 01:56:15,734
Partite subito.
Andate a prenderlo, cazzo!

1172
01:56:16,776 --> 01:56:18,111
Mi scusi.

1173
01:56:18,487 --> 01:56:19,529
Muoviti!

1174
01:56:19,821 --> 01:56:21,531
Sissignore, mi scusi.

1175
01:56:35,920 --> 01:56:38,006
Arriviamo, succhiacazzi!

1176
01:57:06,910 --> 01:57:08,745
Capo, è un grande.

1177
01:57:14,793 --> 01:57:16,753
Che cazzo succede?!

1178
01:57:32,977 --> 01:57:33,895
Morite!

1179
01:58:00,964 --> 01:58:02,298
Hanada! Muori!

1180
01:58:18,439 --> 01:58:19,858
Uebayashi!

1181
01:58:39,502 --> 01:58:40,503
Hioka!

1182
01:58:42,546 --> 01:58:43,923
Crepa, cazzo!

1183
02:02:44,080 --> 02:02:48,209
Dovresti sapere
che non morirò facilmente.

1184
02:02:48,918 --> 02:02:51,629
Anni fa un mietitore
mi ha falciato.

1185
02:03:17,321 --> 02:03:20,033
Quel cazzo di mietitore
non voleva lasciarmi andare.

1186
02:03:21,242 --> 02:03:26,497
Ho tentato in tutti modi di togliere
la falce, ma mi si è fusa al midollo.

1187
02:03:28,082 --> 02:03:30,709
Non mi lascerà
morire facilmente.

1188
02:03:43,056 --> 02:03:45,016
Cosa ti ho detto?

1189
02:05:38,879 --> 02:05:41,715
Anche tu hai un mietitore
sulla schiena!

1190
02:05:42,216 --> 02:05:45,553
Stronzate.
I mietitori non esistono.

1191
02:05:51,725 --> 02:05:54,687
L'unico motivo per cui
siamo ancora vivi...

1192
02:05:55,688 --> 02:05:58,357
...è che la polizia ci ha usati.

1193
02:05:59,692 --> 02:06:01,819
Tutto qui.

1194
02:06:30,556 --> 02:06:31,932
Torna qui...

1195
02:06:37,771 --> 02:06:41,609
Ehi, ehi, ehi!
Che cazzo sta succedendo?!

1196
02:06:47,365 --> 02:06:49,700
Ehi! Portateli via, presto!

1197
02:06:51,535 --> 02:06:52,995
Cos'è successo?!

1198
02:06:59,377 --> 02:07:01,295
Il suo pollice! Il pollice!

1199
02:07:01,545 --> 02:07:02,921
Fatelo, cazzo!

1200
02:07:14,725 --> 02:07:17,728
Non la smetti mai
di creare casini, eh?!

1201
02:07:18,687 --> 02:07:21,857
Mi sa che dovrò
sbatterti in galera...

1202
02:07:21,982 --> 02:07:22,775
Ehi.

1203
02:07:51,262 --> 02:07:52,388
Perché...

1204
02:07:54,265 --> 02:07:56,141
perchè con la mia pistola?!

1205
02:07:57,643 --> 02:08:00,979
Ora... siamo pari.

1206
02:08:03,774 --> 02:08:05,276
Porca puttana!

1207
02:08:11,365 --> 02:08:12,950
Cos'hai fatto?

1208
02:08:15,953 --> 02:08:18,664
Che cazzo hai fatto?!

1209
02:08:19,582 --> 02:08:21,417
Muori! Io ti ammazzo!

1210
02:08:33,346 --> 02:08:34,847
Un'ambulanza!

1211
02:08:35,348 --> 02:08:38,434
Chiamate un'ambulanza,
presto! Hioka!

1212
02:08:57,453 --> 02:09:02,040
<i>Nel 1992, entrò in vigore la legge
contro il crimine organizzato.</i>

1213
02:09:02,165 --> 02:09:05,503
Giù le mani, ho detto!
Posso camminare da solo!

1214
02:09:05,628 --> 02:09:09,923
<i>In tutto il Paese si misero in atto
delle operazioni per eliminare le gang.</i>

1215
02:09:10,048 --> 02:09:15,012
<i>I malavitosi arrestati servivano
da monito per tutti gli altri.</i>

1216
02:09:16,555 --> 02:09:18,098
<i>Hatsu</i>, di nuovo?

1217
02:09:23,103 --> 02:09:24,480
<i>Ron</i>!

1218
02:09:25,773 --> 02:09:27,400
<i>Haku dora 1.</i>

1219
02:09:27,608 --> 02:09:32,738
Un'altra mano nascosta?
Almeno fai finta. Che noia.

1220
02:09:32,905 --> 02:09:35,741
Fintanto che vinco,
chi se ne frega?

1221
02:09:35,949 --> 02:09:38,536
- Che modo schifoso di giocare.
- Puoi dirlo forte.

1222
02:09:38,661 --> 02:09:40,788
Un altro <i>shochu</i>, bello forte!

1223
02:10:28,877 --> 02:10:30,963
Ehi, signor agente!

1224
02:10:34,132 --> 02:10:36,594
Vuole un po'
del mio riso al polpo?

1225
02:10:36,719 --> 02:10:38,471
Grazie.

1226
02:10:39,597 --> 02:10:41,682
<i>Nel frattempo,</i>

1227
02:10:42,641 --> 02:10:47,771
<i>Hioka fu silenziosamente retrocesso
e trasferito a nord di Hiroshima.</i>

1228
02:10:49,106 --> 02:10:56,697
La polizia di Hiroshima doveva nascondere
che Hioka aveva sparato a un sospettato

1229
02:10:56,822 --> 02:10:59,783
<i>con la pistola del suo superiore.</i>

1230
02:11:00,576 --> 02:11:04,580
<i>"Detective morto
investito da un camion"</i>

1231
02:11:09,084 --> 02:11:12,212
Signor agente,
ha sentito la notizia?

1232
02:11:12,630 --> 02:11:13,964
Del lupo?

1233
02:11:14,423 --> 02:11:17,968
Mio nipote dice di averne
visto uno sulle colline.

1234
02:11:18,135 --> 02:11:23,348
Non scherziamo. In Giappone
i lupi si sono estinti tanto tempo fa.

1235
02:11:23,557 --> 02:11:26,184
Ma insiste che ne ha visto uno.

1236
02:11:26,769 --> 02:11:27,770
Vero?

1237
02:11:29,980 --> 02:11:34,610
C'è tanto bestiame qui vicino,
ci aiuteranno anche i pompieri.

1238
02:11:35,152 --> 02:11:37,821
Non viene anche lei?

1239
02:11:53,962 --> 02:11:57,299
Ok, ascoltatemi!
Stiamo attenti qua fuori!

1240
02:14:19,983 --> 02:14:21,484
Dove sei?!

1241
02:14:22,402 --> 02:14:24,356
Dove sei andato?!

1242
02:16:51,162 --> 02:16:54,235
<i>Tratto da un romanzo
di Yuko Yuzuki</i>

1243
02:19:33,128 --> 02:19:36,057
Sottotitoli italiani:
www.underlight.it



