1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,216
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
Desculpe. Perdeste.

5
00:00:22,022 --> 00:00:23,148
<i>Nada é como dantes</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
Mano!

7
00:00:24,733 --> 00:00:25,567
Olá, querida.

8
00:00:25,650 --> 00:00:27,068
<i>Para o bem ou para o mal</i>

9
00:00:27,152 --> 00:00:29,988
É bom ver-te. Depois falamos.

10
00:00:30,071 --> 00:00:32,532
<i>Porque nada é como dantes</i>

11
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>É melhor rir do que chorar</i>

12
00:00:43,877 --> 00:00:46,129
<i>Rir é melhor do que chorar</i>

13
00:00:46,212 --> 00:00:48,673
<i>Tens de viver como puderes</i>

14
00:00:48,757 --> 00:00:51,843
<i>Enquanto estiveres vivo</i>

15
00:00:51,926 --> 00:00:54,429
<i>São as crises que te ajudam a crescer</i>

16
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
<i>Consigo lidar com todas elas</i>

17
00:00:57,557 --> 00:01:00,268
<i>O planeta continua a girar</i>

18
00:01:00,351 --> 00:01:02,896
<i>Mas nunca ficamos tontos</i>

19
00:01:08,610 --> 00:01:10,945
<i>Nada é como dantes</i>

20
00:01:11,571 --> 00:01:13,823
<i>Para o bem ou para o mal</i>

21
00:01:13,907 --> 00:01:16,534
<i>Sempre para a frente, nunca para trás</i>

22
00:01:16,618 --> 00:01:19,245
<i>Porque nada é como dantes</i>

23
00:01:27,962 --> 00:01:29,172
Como estão?

24
00:01:30,924 --> 00:01:32,926
Nem acredito

25
00:01:33,676 --> 00:01:38,181
que estou a fazer um espetáculo ao vivo
com público, por pouco que seja,

26
00:01:38,264 --> 00:01:42,393
tendo em conta o que o planeta
acabou de passar, mas enfim…

27
00:01:42,477 --> 00:01:43,728
Sou o Lokillo Flórez.

28
00:01:43,812 --> 00:01:48,066
Obrigado por virem e cumprirem
o protocolo da "biofelicidade".

29
00:01:48,775 --> 00:01:52,779
Podem perguntar-se porque estamos
neste armazém mágico e abandonado.

30
00:01:53,488 --> 00:01:54,531
Por dois motivos.

31
00:01:54,614 --> 00:01:56,866
Primeiro, é um ambiente romântico.

32
00:01:57,534 --> 00:02:00,453
E segundo, por causa do nosso orçamento.

33
00:02:00,537 --> 00:02:03,873
Queria filmar o espetáculo
num bairro residencial,

34
00:02:03,957 --> 00:02:08,294
queria fazê-lo na praça,
com os vizinhos como público,

35
00:02:08,378 --> 00:02:11,339
a rir com a família nas varandas.

36
00:02:11,422 --> 00:02:15,510
Infelizmente, o regulador não o permitiu.

37
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
A autoridade máxima.

38
00:02:17,262 --> 00:02:19,597
O regulador com o poder de permitir

39
00:02:19,681 --> 00:02:22,809
este tipo de eventos
numa unidade residencial.

40
00:02:22,892 --> 00:02:23,768
E qual é?

41
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
O segurança do edifício.

42
00:02:26,479 --> 00:02:28,898
O idiota não me deixou entrar!

43
00:02:28,982 --> 00:02:30,441
Eu fui até lá

44
00:02:30,525 --> 00:02:33,361
e, quando um segurança diz que não, é não.

45
00:02:33,444 --> 00:02:38,700
Mesmo que seja a mãe do presidente Putin,
a Sra. Putina, não é não.

46
00:02:38,783 --> 00:02:40,618
Eu estou ali e ele diz:

47
00:02:40,702 --> 00:02:44,414
"Um cavalheiro diz que é…
De onde és, amigo?"

48
00:02:45,331 --> 00:02:49,085
- "Olá. É um espetáculo para a Netflix."
- "Nenfis?"

49
00:02:50,086 --> 00:02:51,129
"Netflix."

50
00:02:51,796 --> 00:02:52,672
"Nedis?"

51
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
"Netflix."

52
00:02:56,050 --> 00:02:58,178
"Ele diz que veio tirar uma <i>selfix</i>."

53
00:03:01,431 --> 00:03:04,559
"Permissão negada."
E não me deixaram entrar.

54
00:03:04,642 --> 00:03:08,354
Usámos este armazém sem varandas
e sem seguranças.

55
00:03:08,438 --> 00:03:10,148
Vamos filmar este espetáculo,

56
00:03:10,231 --> 00:03:13,693
que é um testemunho
para as gerações futuras,

57
00:03:13,776 --> 00:03:16,613
para lhes dizer
que durante este período de tempo

58
00:03:16,696 --> 00:03:20,450
o mundo tal como o conhecíamos, mudou,
já nada é igual.

59
00:03:20,533 --> 00:03:23,161
Deixámos de fazer
o que estávamos habituados,

60
00:03:23,244 --> 00:03:25,788
os nossos hábitos,
passatempos e atividades.

61
00:03:25,872 --> 00:03:30,251
Algo tão simples como apertar a mão,
tivemos de deixar de o fazer

62
00:03:30,335 --> 00:03:32,670
para passar a usar outro membro.

63
00:03:32,754 --> 00:03:37,133
Uma senhora em casa pergunta:
"Com o rabo?" Não, com o cotovelo.

64
00:03:37,217 --> 00:03:38,635
Mas não é a mesma coisa.

65
00:03:38,718 --> 00:03:42,972
Os humanos apertam as mãos há séculos.

66
00:03:43,056 --> 00:03:45,767
Sabem de onde veio o aperto de mãos?

67
00:03:45,850 --> 00:03:47,977
O aperto de mão teve origem

68
00:03:48,811 --> 00:03:50,730
nas civilizações antigas.

69
00:03:51,522 --> 00:03:54,901
Se querem parecer inteligentes
num encontro, digam:

70
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
"Nas civilizações antigas."

71
00:03:57,528 --> 00:04:00,990
Ninguém pode dizer:
"Eu estava lá e isso não é verdade."

72
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
O aperto e o chocar de mãos

73
00:04:04,285 --> 00:04:07,705
estão entre os gestos
mais simpáticos dos ocidentais.

74
00:04:07,789 --> 00:04:11,084
Os orientais, que sempre foram
mais inteligentes que nós,

75
00:04:11,167 --> 00:04:15,088
usam uma saudação milenar
que sobreviveu a pandemias.

76
00:04:15,171 --> 00:04:16,172
E qual é?

77
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
A vénia.

78
00:04:18,383 --> 00:04:21,552
Uma vénia que os coloca
quase num ângulo reto.

79
00:04:22,303 --> 00:04:25,348
Porque se chama ângulo reto?
Porque nesse ângulo…

80
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
… expões o reto.

81
00:04:28,935 --> 00:04:32,605
Não, nós, ocidentais,
sobretudo os latinos,

82
00:04:32,689 --> 00:04:35,733
precisamos do contacto físico
nos cumprimentos.

83
00:04:35,817 --> 00:04:37,735
Não sentem falta disso?

84
00:04:37,819 --> 00:04:41,072
Gostamos de tocar, afagar, bater.
"Tudo bem?"

85
00:04:41,155 --> 00:04:43,491
"Então? Estás a fazer-te de parvo? "

86
00:04:43,574 --> 00:04:46,995
"Toma um pontapé de boa sorte."
"Olá, amigo. Olá, puto."

87
00:04:47,078 --> 00:04:48,788
"Tudo bem, idiota?"

88
00:04:51,332 --> 00:04:55,670
Isto teve de acontecer
antes de cunharem o termo.

89
00:04:56,504 --> 00:04:58,089
"Deve ser um idiota."

90
00:05:00,341 --> 00:05:04,846
E precisamos de contacto físico
com as miúdas, mas do tipo romântico.

91
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
"Olá, miúda."

92
00:05:06,389 --> 00:05:09,809
Temos de nos beijar.
Os latinos precisam dos beijinhos.

93
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
"María Cristina, como estás, querida?"

94
00:05:12,895 --> 00:05:15,523
"Camilita, estás tão crescida!"

95
00:05:16,441 --> 00:05:18,568
"Tudo bem, María Laura, querida?"

96
00:05:19,360 --> 00:05:21,654
Sim, romântico.

97
00:05:21,738 --> 00:05:25,450
Mas disseram-nos
que não se podiam dar beijos na boca.

98
00:05:25,533 --> 00:05:28,911
Para mim foi difícil
deixar de dar beijos na boca

99
00:05:28,995 --> 00:05:32,498
porque só não os dou à minha mulher.

100
00:05:33,458 --> 00:05:36,919
Mas como podemos dar beijos com máscara?

101
00:05:37,003 --> 00:05:41,841
Não aguentava mais.
Comecei a beijar em cima das máscaras.

102
00:05:42,800 --> 00:05:48,848
Mas beijar com uma máscara
é pior do que chupar uma mama com sutiã.

103
00:05:48,931 --> 00:05:50,767
Não faz sentido.

104
00:05:51,476 --> 00:05:56,022
E quando percebemos
que não podíamos fazer contacto físico,

105
00:05:56,105 --> 00:05:59,484
não sabíamos
como cumprimentar um amigo na rua.

106
00:05:59,567 --> 00:06:01,361
Lembram-se dos primeiros dias?

107
00:06:01,444 --> 00:06:03,988
Eles usavam o cotovelo e nós o tornozelo.

108
00:06:05,531 --> 00:06:08,368
Era como marcar o Messi.

109
00:06:08,951 --> 00:06:13,331
Porque ninguém pensou
numa saudação oficial.

110
00:06:13,414 --> 00:06:15,458
Como quando fui à Argentina.

111
00:06:15,541 --> 00:06:19,253
Os argentinos cumprimentam-se
com um beijo na bochecha.

112
00:06:19,337 --> 00:06:24,217
E não esperamos isso,
os colombianos estendem a mão e…

113
00:06:24,300 --> 00:06:27,345
"Tudo bem? Então?"

114
00:06:27,428 --> 00:06:30,014
Ficas sem saber como reagir.

115
00:06:31,265 --> 00:06:35,436
Sobretudo porque os argentinos são altos,
com olhos azuis intimidantes.

116
00:06:37,355 --> 00:06:40,900
Nem os governos sabiam
o que nos dizer sobre a saudação.

117
00:06:40,983 --> 00:06:42,193
Nem eles sabiam.

118
00:06:42,276 --> 00:06:45,988
Lembram-se de os presidentes
latino-americanos dizer na TV:

119
00:06:46,072 --> 00:06:50,993
"Não apertem as mãos. A partir de agora,
cumprimentem-se só com os punhos."

120
00:06:51,077 --> 00:06:55,873
Quando o presidente disse para usar
os punhos, lembrei-me do meu pai.

121
00:06:55,957 --> 00:06:58,292
Ele sempre usou os punhos na minha mãe.

122
00:07:00,670 --> 00:07:03,548
Depois, disseram
que não podíamos usar os punhos.

123
00:07:03,631 --> 00:07:09,387
Por isso, acho que é urgente
inventar um novo cumprimento.

124
00:07:09,470 --> 00:07:12,140
Mas um cumprimento
que sobreviva a pandemias

125
00:07:12,223 --> 00:07:16,310
e não corra perigo de extinção,
como o aperto de mão.

126
00:07:16,394 --> 00:07:18,896
Sugiro humildemente,

127
00:07:19,772 --> 00:07:22,191
ponho-o em cima da mesa.

128
00:07:26,612 --> 00:07:31,659
A partir de agora, cumprimentemo-nos
com as nossas partes íntimas.

129
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
Não é obsceno, senhora.
Veja isto como algo revolucionário.

130
00:07:37,039 --> 00:07:40,501
Cumprimentemo-nos
com as partes íntimas sem medo.

131
00:07:40,585 --> 00:07:42,670
"Como estás?"

132
00:07:42,753 --> 00:07:44,338
"Olá."

133
00:07:44,839 --> 00:07:48,926
"Tudo bem, meu?" Sem medo.

134
00:07:49,010 --> 00:07:52,054
Vamos lá tratar disso. É tão fácil.

135
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
E não se pode apanhar o novo vírus assim.

136
00:07:56,100 --> 00:08:00,354
Podemos apanhar outros vírus,
mas a esses já estamos habituados.

137
00:08:00,438 --> 00:08:01,772
Já temos anticorpos.

138
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
Havia novas campanhas na televisão
a mostrar-nos como lavar as mãos.

139
00:08:07,487 --> 00:08:09,780
Não sabíamos lavar as mãos.

140
00:08:09,864 --> 00:08:14,452
Lembram-se do vídeo que se tornou viral
no WhatsApp e nas redes sociais

141
00:08:14,535 --> 00:08:17,038
a explicar como lavar as mãos?

142
00:08:17,121 --> 00:08:19,540
Aprendemos que é com as duas mãos,

143
00:08:19,624 --> 00:08:21,584
entre os dedos,

144
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
os polegares,

145
00:08:24,045 --> 00:08:26,839
o ganzado a coçar a palma da mão.

146
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
Vi isto e disse:

147
00:08:31,886 --> 00:08:35,348
"Se durante este tempo todo
não lavámos bem as mãos,

148
00:08:36,599 --> 00:08:39,060
como estaremos a limpar os rabos?"

149
00:08:42,647 --> 00:08:43,481
Não.

150
00:08:44,023 --> 00:08:47,818
É uma sorte não haver "curonavírus".

151
00:08:48,736 --> 00:08:50,696
Imaginam um "curonavírus"?

152
00:08:50,780 --> 00:08:53,074
Lavá-lo a cada 20 minutos.

153
00:08:54,659 --> 00:08:57,161
Sair à rua com uma máscara anal.

154
00:08:57,245 --> 00:08:59,830
Usar o desinfetante anal obrigatório.

155
00:09:01,374 --> 00:09:03,334
O que faríamos sem mãos?

156
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
Imaginem-nos sem mãos

157
00:09:05,670 --> 00:09:08,756
num concerto sem poder fazer isto.

158
00:09:10,675 --> 00:09:12,843
Bem, nós não. Os nossos pais.

159
00:09:12,927 --> 00:09:16,597
Os nossos pais e tios é que faziam isto.
Nós não fazemos isto.

160
00:09:16,681 --> 00:09:19,850
Só levantamos as mãos
para dançar algo do TikTok.

161
00:09:30,987 --> 00:09:33,614
As malucas do TikTok dançam assim.

162
00:09:34,323 --> 00:09:37,994
Eu não danço assim
porque sou <i>rapper</i>, mano.

163
00:09:38,077 --> 00:09:42,081
Pessoal, levantem as mãos
ou cortamos-vos na montagem.

164
00:09:42,164 --> 00:09:44,250
Não vão aparecer no vídeo.

165
00:09:45,251 --> 00:09:46,168
As vossas mãos.

166
00:09:46,669 --> 00:09:52,049
<i>Mãos no ar</i>

167
00:09:52,133 --> 00:09:56,929
<i>Mãos no ar</i>

168
00:09:57,013 --> 00:10:00,391
<i>Latino-americanos</i>
<i>No bairro ainda trabalhamos mano a mano</i>

169
00:10:00,474 --> 00:10:03,311
<i>Sob governos que não nos dão a mão</i>

170
00:10:03,394 --> 00:10:05,938
<i>Ganho no póquer, tenho a melhor mão</i>

171
00:10:06,022 --> 00:10:08,774
<i>Saio com a tua filha</i>
<i>Mas nunca lhe pedi a mão</i>

172
00:10:08,858 --> 00:10:11,986
<i>Mais vale um pássaro na mão</i>
<i>Do que dois a voar</i>

173
00:10:12,069 --> 00:10:14,238
<i>O polícia grita: "Mãos na cabeça"</i>

174
00:10:14,322 --> 00:10:16,449
<i>Tenho os meus amigos à mão</i>

175
00:10:16,532 --> 00:10:19,035
<i>Amigos, sócios, os meus manitos</i>

176
00:10:19,118 --> 00:10:25,750
<i>Mãos no ar</i>

177
00:10:25,833 --> 00:10:31,088
<i>Mãos no ar</i>

178
00:10:42,058 --> 00:10:45,686
Ainda bem que estamos a lavar as mãos
porque investiguei

179
00:10:45,770 --> 00:10:48,731
e descobri que uma única mão humana

180
00:10:48,814 --> 00:10:53,986
tem mais de 150 tipos de bactérias.

181
00:10:54,070 --> 00:10:58,115
Pensem onde estava essa mão
antes de a apertarem.

182
00:10:58,199 --> 00:11:03,287
Façam o trabalho de casa. Da próxima vez,
cheirem a mão discretamente.

183
00:11:05,790 --> 00:11:07,792
Experimentem. Cheirem-na.

184
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
"Tudo bem?" "Sim, estou bem."

185
00:11:13,673 --> 00:11:14,965
"Cheira a cebola."

186
00:11:15,675 --> 00:11:17,551
"Este esteve a cozinhar."

187
00:11:18,719 --> 00:11:20,596
"Muito prazer."

188
00:11:22,890 --> 00:11:25,101
"Nicotina. Este esteve a fumar. "

189
00:11:25,851 --> 00:11:27,978
"Como estás?" "Estou bem, mano."

190
00:11:30,940 --> 00:11:32,733
"Cheira a queijo com vinagre."

191
00:11:35,653 --> 00:11:37,655
"Esteve no cinema com a namorada."

192
00:11:38,656 --> 00:11:43,953
Não, felizmente, agora temos o hábito
de lavar as mãos muitas vezes.

193
00:11:44,036 --> 00:11:45,287
Qual é o problema?

194
00:11:45,371 --> 00:11:48,207
Lavamos as mãos a cada duas horas,

195
00:11:48,290 --> 00:11:52,878
mas secamo-las com uma toalha
que não lavamos há dois meses.

196
00:11:54,338 --> 00:11:56,632
Pensem na toalha que têm em casa.

197
00:11:56,716 --> 00:11:59,343
Aquela toalha de corpo e mãos

198
00:11:59,427 --> 00:12:02,596
que usamos para secar o carro
e limpar as sapatilhas.

199
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
Aquela toalha imunda.

200
00:12:04,598 --> 00:12:07,810
Todas as casas da América Latina
têm uma toalha destas.

201
00:12:07,893 --> 00:12:11,147
A toalha que deitas fora em criança
e que reaparece.

202
00:12:11,230 --> 00:12:13,399
Recusa-se a desaparecer.

203
00:12:13,482 --> 00:12:17,236
Mudámos de casa e ela segue-nos.

204
00:12:17,319 --> 00:12:19,155
Aliás, ajuda-te nas mudanças.

205
00:12:19,238 --> 00:12:22,283
Quem não embrulhou um espelho
ou uma TV numa toalha?

206
00:12:22,366 --> 00:12:23,993
É aí que ela aparece.

207
00:12:24,660 --> 00:12:28,205
E a toalha tem texturas diferentes
porque é muito lanosa.

208
00:12:28,289 --> 00:12:31,167
Parece uma sopa de tripas
quando está molhada.

209
00:12:31,834 --> 00:12:35,880
E, quando está seca,
é áspera como uma torrada.

210
00:12:35,963 --> 00:12:39,467
Por isso, seca-te e lixa-te.

211
00:12:39,550 --> 00:12:41,427
É a toalha indestrutível.

212
00:12:42,011 --> 00:12:47,808
Se houver uma guerra nuclear,
sabem qual é a única coisa a sobreviver?

213
00:12:47,892 --> 00:12:50,144
- Baratas.
- Baratas e toalhas.

214
00:12:54,273 --> 00:12:57,026
Senhora, não estrague
o espetáculo da Netflix.

215
00:12:58,986 --> 00:13:00,696
Não, faz sentido.

216
00:13:00,780 --> 00:13:04,992
A senhora diz que as baratas
se escondem entre as toalhas,

217
00:13:06,160 --> 00:13:08,287
quando vem a onda de choque.

218
00:13:09,246 --> 00:13:11,582
Lavar as mãos faz sentido.

219
00:13:11,665 --> 00:13:13,876
Porque não lavamos as mãos?

220
00:13:13,959 --> 00:13:16,629
As mãos são o que mais usamos.

221
00:13:16,712 --> 00:13:18,339
Aqueles que têm mãos.

222
00:13:23,969 --> 00:13:25,554
Não é? Não.

223
00:13:26,555 --> 00:13:28,474
Porque, quem não tem mãos…

224
00:13:31,310 --> 00:13:36,232
O que é que lavam as pessoas sem mãos?
Vão apanhar um "curonavírus" do caraças.

225
00:13:37,566 --> 00:13:40,569
Não, não quero ser malcriado.

226
00:13:41,695 --> 00:13:43,572
Algum de vocês não tem mãos?

227
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
Levantem a mão.

228
00:13:46,033 --> 00:13:48,410
Não, pessoal, não!

229
00:13:57,086 --> 00:13:58,295
E cá estamos…

230
00:14:00,214 --> 00:14:04,885
A adaptar-nos à nova realidade,
a estas novas regras de convivência.

231
00:14:06,720 --> 00:14:11,016
Porque um vírus mostrou-nos
quão vulneráveis somos.

232
00:14:11,642 --> 00:14:15,688
É a única coisa que, durante algum tempo,
nos fez sentir iguais.

233
00:14:17,773 --> 00:14:22,319
Não importava a raça,
o género, a religião, a língua.

234
00:14:23,320 --> 00:14:27,366
Nem se eras rico ou pobre,
porque se vivesses numa mansão

235
00:14:27,449 --> 00:14:31,328
ou numa barraca, não podias sair.

236
00:14:31,996 --> 00:14:35,416
Só espero que,
se se estavam a divorciar da vossa mulher,

237
00:14:35,499 --> 00:14:38,669
não tenham recebido os papéis
em plena quarentena,

238
00:14:38,752 --> 00:14:40,421
porque seria um berbicacho.

239
00:14:40,504 --> 00:14:43,215
Imaginem que estão a meio do divórcio,

240
00:14:43,299 --> 00:14:47,761
a pagar aos advogados,
quando são elas a ficar com os miúdos.

241
00:14:47,845 --> 00:14:52,182
"Finalmente livre! Afasta-te de mim.
Esse é o teu canto e este é o meu."

242
00:14:52,266 --> 00:14:55,853
E o tipo que, no início de 2020,

243
00:14:55,936 --> 00:14:59,148
deixou o emprego
para trabalhar como <i>freelancer</i>?

244
00:14:59,899 --> 00:15:02,776
Não. Não sejam assim.

245
00:15:04,486 --> 00:15:07,489
Não, o tipo que arranjou os dentes

246
00:15:07,573 --> 00:15:10,326
e o tratamento terminou
durante a pandemia.

247
00:15:11,619 --> 00:15:15,247
Imaginem ter a boca cheia de arames
durante anos

248
00:15:15,331 --> 00:15:18,959
para endireitar dentes
que pareciam uma piranha mocada.

249
00:15:21,003 --> 00:15:22,963
Conseguiu um sorriso decente

250
00:15:23,047 --> 00:15:25,883
e tem de usar máscara
depois do tratamento.

251
00:15:27,384 --> 00:15:30,054
Aqueles que estavam a fazer
tatuagens enormes,

252
00:15:30,137 --> 00:15:32,222
que são feitas por secções,

253
00:15:32,306 --> 00:15:35,309
e a quem falta uma secção
por causa do confinamento.

254
00:15:35,392 --> 00:15:36,852
A minha amiga Daniela

255
00:15:36,936 --> 00:15:40,439
tinha uma tatuagem no braço
que deveria dizer "Reputação."

256
00:15:43,567 --> 00:15:46,236
O confinamento começou
quando faltava o "ção".

257
00:15:46,987 --> 00:15:51,075
Não é preciso ter azar?
Que coincidência porque ela…

258
00:15:53,202 --> 00:15:58,707
E o tipo que acordou de um coma
durante o confinamento?

259
00:16:00,292 --> 00:16:04,880
Há casos reais de pessoas que acordaram
de um coma durante o confinamento.

260
00:16:04,964 --> 00:16:08,092
O caso do jogador de futebol
é o mais interessante.

261
00:16:08,175 --> 00:16:10,928
Ele esteve isolado durante três anos.

262
00:16:11,011 --> 00:16:12,346
Veem? Em coma.

263
00:16:13,389 --> 00:16:14,723
É o mesmo.

264
00:16:15,975 --> 00:16:17,226
Três anos!

265
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
Quando aconteceu essa infelicidade,

266
00:16:20,521 --> 00:16:24,149
ele não fazia ideia
de que estaríamos nesta situação.

267
00:16:24,233 --> 00:16:28,028
Imaginem acordar de um coma
durante uma pandemia.

268
00:16:30,823 --> 00:16:31,907
"Senhora."

269
00:16:33,200 --> 00:16:34,076
"Senhora."

270
00:16:37,121 --> 00:16:39,248
Deixem-me concentrar no meu coma.

271
00:16:40,791 --> 00:16:43,252
Vocês acordavam um tipo em coma.

272
00:16:44,336 --> 00:16:46,505
Vamos continuar. "Senhora."

273
00:16:50,926 --> 00:16:51,760
"Senhora.

274
00:16:55,180 --> 00:16:57,725
Voltei! Meu Deus, voltei!

275
00:16:57,808 --> 00:17:01,061
Consegui voltar!
Sim! Quero aproveitar cada momento."

276
00:17:01,145 --> 00:17:02,521
"Não se mexa.

277
00:17:04,106 --> 00:17:06,984
Não podemos sair, senhor.
Estamos confinados."

278
00:17:07,526 --> 00:17:09,695
"Confinados? Porquê?

279
00:17:09,778 --> 00:17:12,239
Quero sair e fazer alguma coisa."

280
00:17:12,322 --> 00:17:14,575
"Vamos para o ar daqui a 30 minutos,

281
00:17:16,076 --> 00:17:17,911
se quiser voltar a ligar."

282
00:17:17,995 --> 00:17:20,914
Nem pensar. Isso não.

283
00:17:21,415 --> 00:17:23,083
Não, isso não. Não.

284
00:17:25,127 --> 00:17:26,253
Isso não.

285
00:17:28,088 --> 00:17:29,465
Não. São muito cruéis.

286
00:17:31,759 --> 00:17:34,887
O amputado diz:
"Não tenho braços para aplaudir."

287
00:17:39,141 --> 00:17:43,979
Senhoras que tinham implantes no rabo
e nas mamas para apanhar velhos ricaços.

288
00:17:44,730 --> 00:17:46,857
Porque é um bom investimento.

289
00:17:48,233 --> 00:17:50,652
E ficámos todos confinados. Que azar.

290
00:17:50,736 --> 00:17:54,573
Deviam ter usado o dinheiro do silicone
num bom plano de dados

291
00:17:54,656 --> 00:17:58,952
porque até os engates
tiveram de ser feitos por videochamada,

292
00:17:59,536 --> 00:18:02,706
o que acho que beneficia muito os homens.

293
00:18:02,790 --> 00:18:04,083
Pensem nisso.

294
00:18:05,042 --> 00:18:09,088
As mulheres que saem
de um longo confinamento

295
00:18:09,171 --> 00:18:13,383
não serão tão exigentes
quando começarem a procurar um parceiro.

296
00:18:14,426 --> 00:18:17,805
A antiga profecia foi cumprida.

297
00:18:17,888 --> 00:18:21,100
"Todos os homens são iguais."
E éramos iguais.

298
00:18:21,183 --> 00:18:24,728
Todos numa videochamada,
barbudos e despenteados.

299
00:18:25,312 --> 00:18:28,816
Todos pipis daqui para cima
e calções e chinelos em baixo.

300
00:18:28,899 --> 00:18:33,278
Todos de máscara. É bestial, rapazes.
Já não somos feios.

301
00:18:33,862 --> 00:18:35,197
Somos um bocado feios.

302
00:18:38,742 --> 00:18:41,912
Senhoras, nós não vos vamos deixar…

303
00:18:41,995 --> 00:18:44,623
Senhoras, deixem-me dizer-vos uma coisa.

304
00:18:45,165 --> 00:18:46,750
Usem as mãos.

305
00:18:46,834 --> 00:18:50,796
Aliás, usem os cotovelos
para conseguirem o que querem, meninas.

306
00:18:50,879 --> 00:18:52,673
Aproveitem.

307
00:18:52,756 --> 00:18:56,969
Finjam que estão paradas
num bairro perigoso.

308
00:18:57,052 --> 00:19:00,764
Entrem no primeiro autocarro,
mesmo que não seja o vosso.

309
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Tipo Pokémon. "Escolho-te a ti".

310
00:19:04,434 --> 00:19:05,978
Apanhem-no.

311
00:19:07,563 --> 00:19:10,524
Atualmente, é tão difícil
encontrar um homem

312
00:19:10,607 --> 00:19:13,861
que as mães falam com as filhas

313
00:19:13,944 --> 00:19:17,698
como se os homens fossem um prato de sopa:
"Come-o todo, filha.

314
00:19:19,491 --> 00:19:21,034
Come-o todo, filha.

315
00:19:21,952 --> 00:19:26,665
Muitas mulheres pobres devem ter ciúmes
do que estás a deitar fora, querida."

316
00:19:28,542 --> 00:19:32,546
Quando o confinamento começou,
muitas mulheres devem ter dito:

317
00:19:32,629 --> 00:19:36,675
"Quero um tipo alto, moreno,
rico, inteligente e engraçado."

318
00:19:37,467 --> 00:19:41,013
Durante o confinamento:
"Quero um tipo alto e divertido."

319
00:19:41,096 --> 00:19:43,557
Depois do confinamento: "Quero um homem."

320
00:19:45,684 --> 00:19:49,229
Mas nem tudo é mau,
nem todas ficaram confinadas sozinhas.

321
00:19:49,313 --> 00:19:53,984
Algumas ficaram confinadas
com os maridos ou os namorados.

322
00:19:54,067 --> 00:19:56,904
Finalmente tinham o homem delas ali.

323
00:19:56,987 --> 00:20:01,241
O homem delas estava lá 24 horas por dia.

324
00:20:01,325 --> 00:20:04,244
Já não havia desculpas como "Vou jogar."

325
00:20:05,621 --> 00:20:07,831
"Estamos em confinamento. Anda cá."

326
00:20:07,915 --> 00:20:10,792
Bolas! Eles estavam sempre lá.

327
00:20:10,876 --> 00:20:15,505
E acabou-se a desculpa
de ir ter com os amigos à sexta à noite.

328
00:20:15,589 --> 00:20:17,966
Lá se foram as saídas de sexta à noite.

329
00:20:19,426 --> 00:20:21,845
Segundo a revista <i>People</i>,

330
00:20:23,889 --> 00:20:25,682
durante o ano louco de 2020,

331
00:20:27,059 --> 00:20:30,395
as mulheres tiveram de repensar
a lista de qualidades

332
00:20:30,479 --> 00:20:33,148
que procuravam no Príncipe Encantado.

333
00:20:33,232 --> 00:20:36,068
Listas que até àquele momento diziam:

334
00:20:37,319 --> 00:20:41,073
<i>Todas as mulheres</i>
<i>Querem um homem atencioso e bonito</i>

335
00:20:41,156 --> 00:20:43,742
<i>Romântico e fiel</i>

336
00:20:44,701 --> 00:20:46,620
<i>Que sabe dançar e cozinhar</i>

337
00:20:46,703 --> 00:20:48,247
<i>Que lhes dê presentes</i>

338
00:20:48,330 --> 00:20:51,458
<i>E que cheira bem</i>

339
00:20:51,541 --> 00:20:54,002
<i>Que quando ela chega cansada</i>

340
00:20:54,086 --> 00:20:57,839
<i>A surpreenda com uma massagem nos pés</i>

341
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
<i>Que conte uma piada durante o dia</i>

342
00:21:01,051 --> 00:21:05,639
<i>Mas que a coma três vezes à noite</i>

343
00:21:06,223 --> 00:21:08,934
<i>E que a ame e proteja como bem entender</i>

344
00:21:09,559 --> 00:21:12,562
<i>Sem ser ciumento e irritante</i>

345
00:21:13,397 --> 00:21:16,149
<i>Que não mije a tampa da sanita</i>

346
00:21:16,692 --> 00:21:19,903
<i>Nem deixe pelos no sabonete</i>

347
00:21:19,987 --> 00:21:22,281
Devem estar a perguntar se ele existe.

348
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
Há um homem assim?

349
00:21:25,534 --> 00:21:31,748
<i>É claro</i>

350
00:21:31,832 --> 00:21:35,419
<i>O problema é que esse homem</i>

351
00:21:35,502 --> 00:21:37,170
<i>Já tem namorado</i>

352
00:21:52,352 --> 00:21:54,271
A escolha é vossa, meninas.

353
00:21:55,063 --> 00:21:57,983
Um homem digital ou anal… ógico.

354
00:21:59,609 --> 00:22:01,278
Recomendo o digital.

355
00:22:01,361 --> 00:22:05,073
Claro, porque atualmente
temos de nos manter informados

356
00:22:05,157 --> 00:22:08,744
sobre virtualidade e tecnologia,
é a nova realidade.

357
00:22:08,827 --> 00:22:12,247
Tecnologia e virtualidade.
Se não gostavam de plataformas,

358
00:22:12,331 --> 00:22:17,753
tinham de entender que as plataformas
eram a única fonte de teletrabalho,

359
00:22:17,836 --> 00:22:20,881
aulas virtuais, entretenimento, negócios.

360
00:22:20,964 --> 00:22:25,635
Por isso, durante o grande confinamento,
a melhor aposta era a Internet.

361
00:22:25,719 --> 00:22:28,847
E começou o famoso teletrabalho.

362
00:22:29,514 --> 00:22:33,643
Lembram-se?
Todos começámos a trabalhar em casa.

363
00:22:33,727 --> 00:22:34,853
E foi uma confusão.

364
00:22:34,936 --> 00:22:39,107
"Não estás ligado.
Manda-me o <i>link</i>. Não é esse.

365
00:22:39,191 --> 00:22:43,195
Reinicia. Não é isso. Que plataforma é?

366
00:22:43,278 --> 00:22:47,240
Mandei-o por email.
Desliga o microfone e liga a câmara."

367
00:22:49,159 --> 00:22:52,204
Sim, as videochamadas começaram a falhar

368
00:22:52,287 --> 00:22:55,332
porque estavam todos <i>online</i>, lembram-se?

369
00:22:55,415 --> 00:22:59,002
As videochamadas caíam,
mas os bonitos não tiveram problemas.

370
00:22:59,795 --> 00:23:01,421
Bonito é bonito, por isso…

371
00:23:01,922 --> 00:23:05,133
Os bonitos pareciam
os protagonistas do <i>Titanic</i>.

372
00:23:05,217 --> 00:23:06,843
Congelados, mas glamorosos.

373
00:23:08,512 --> 00:23:11,681
Que irritante!
E nas reuniões de teletrabalho:

374
00:23:11,765 --> 00:23:13,392
"Chefe, acho que devíamos…

375
00:23:18,438 --> 00:23:20,482
… ter uma reunião para discutir…

376
00:23:23,193 --> 00:23:25,028
… todas as possibilidades de… "

377
00:23:25,821 --> 00:23:29,783
Estavam lindos, enquanto nós, os feios,
estávamos ainda mais feios.

378
00:23:29,866 --> 00:23:33,370
Porque é que acontecia
quando estávamos no nosso pior?

379
00:23:33,453 --> 00:23:35,455
"Chefe, há alguma hipótese…

380
00:23:38,250 --> 00:23:40,210
Ao analisar o mercado…

381
00:23:43,004 --> 00:23:44,256
Que irritante!

382
00:23:44,923 --> 00:23:47,801
E quando o vídeo ou o áudio falhavam…

383
00:23:49,386 --> 00:23:51,471
"Chefe, acho que com puta…"

384
00:23:53,056 --> 00:23:54,516
"Desculpe, Flórez?"

385
00:23:54,599 --> 00:23:58,103
"O computador bloqueou,
só precisa de uma boa trancada…"

386
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
"O quê, Flórez?"

387
00:24:01,982 --> 00:24:05,777
"Vou deixar isso.
Precisa de uma boa revisão, cab…"

388
00:24:07,487 --> 00:24:08,697
"O quê, Flórez?"

389
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
"Vou avaliar a situação, cabeçudo."

390
00:24:12,409 --> 00:24:14,995
Foi muito difícil.

391
00:24:15,078 --> 00:24:18,623
E enquanto estávamos em teletrabalho,

392
00:24:18,707 --> 00:24:22,461
os nossos filhos
tinham aulas virtuais, lembram-se?

393
00:24:22,544 --> 00:24:27,174
As mães tiveram de repetir a primária
juntamente com as crianças.

394
00:24:27,257 --> 00:24:29,259
Enquanto nós trabalhávamos.

395
00:24:29,885 --> 00:24:32,762
Tenho dois filhos, a Luchi e o Santi.

396
00:24:32,846 --> 00:24:34,931
Ambos têm computadores.

397
00:24:35,015 --> 00:24:39,686
Eu trabalho enquanto eles estudam.
O rapaz, a rapariga e eu estou aqui.

398
00:24:39,769 --> 00:24:42,189
Os nossos cabos ficavam presos.

399
00:24:42,272 --> 00:24:44,774
O meu filho enviou trabalhos ao meu chefe.

400
00:24:45,400 --> 00:24:47,903
Fiz testes
com a professora da minha filha.

401
00:24:48,653 --> 00:24:52,866
Qual é o problema?
O meu filho foi promovido e eu reprovei.

402
00:24:52,949 --> 00:24:54,242
Nem pensar.

403
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
Até as consultas médicas eram virtuais.

404
00:24:57,120 --> 00:25:00,373
É ridículo. Consultas médicas virtuais?

405
00:25:00,457 --> 00:25:04,836
Fazíamos isso presencialmente.
Consultas médicas virtuais?

406
00:25:04,920 --> 00:25:08,381
Tive uma videochamada com o meu dentista.

407
00:25:09,090 --> 00:25:11,426
O meu filho entrou:

408
00:25:11,510 --> 00:25:15,388
"O que estás a fazer, pai?"
"Estou no dentista, filho."

409
00:25:15,472 --> 00:25:19,518
"Já sei o que a mãe fez, ontem à noite."
"Com o dentista?"

410
00:25:19,601 --> 00:25:22,229
"Não, com o ginecologista." "O quê?"

411
00:25:22,312 --> 00:25:25,690
Não, ainda não chegámos tão longe.

412
00:25:25,774 --> 00:25:27,734
A quem é que ela vai enviar isso?

413
00:25:27,817 --> 00:25:30,153
Ou pior, quem é que lhe anda a enviar?

414
00:25:30,237 --> 00:25:31,947
Mas não é má ideia.

415
00:25:32,656 --> 00:25:37,160
Mas, claro, se os ginecologistas forem…
Há algum aqui?

416
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Não cheiro… Estou a brincar.

417
00:25:39,955 --> 00:25:44,376
Se os ginecologistas estão a ver,
as aulas virtuais são uma ótima ideia.

418
00:25:44,459 --> 00:25:47,546
E sei com quem podem praticar.

419
00:25:47,629 --> 00:25:49,256
Com as <i>camgirls</i>.

420
00:25:50,757 --> 00:25:55,178
Há melhor paciente para um ginecologista
praticar do que uma <i>camgirl</i>?

421
00:25:56,012 --> 00:25:59,182
Sei que há grupos vulneráveis a ver isto.

422
00:25:59,266 --> 00:26:03,061
Para os grupos vulneráveis em casa,
o que é uma <i>camgirl</i>?

423
00:26:03,895 --> 00:26:07,774
Uma <i>camgirl </i>é uma espécie de <i>influencer</i>.

424
00:26:07,857 --> 00:26:12,153
Como um<i> youtuber</i> que mostra o seu conteúdo
à frente de uma câmara.

425
00:26:13,488 --> 00:26:16,074
Que não tem seguidores, mas perseguidores.

426
00:26:16,825 --> 00:26:20,912
E, ao contrário dos <i>youtubers</i>,
procuram o dedo em baixo, não em cima.

427
00:26:20,996 --> 00:26:23,873
Que tem uma grande…
Sim, senhora, por favor.

428
00:26:25,875 --> 00:26:29,045
São profissionais,
sabem como abrir a aplicação,

429
00:26:29,129 --> 00:26:31,548
têm horários muito flexíveis.

430
00:26:32,841 --> 00:26:36,052
As <i>camgirls</i>
estão muito à frente do seu tempo.

431
00:26:36,136 --> 00:26:40,890
Querem melhor exemplo de iniciativa
e independência do que uma <i>camgirl</i>?

432
00:26:40,974 --> 00:26:43,685
Quando o teletrabalho
começou a ser popular,

433
00:26:43,768 --> 00:26:46,187
elas já dominavam o teletrabalho.

434
00:26:47,480 --> 00:26:49,357
Nós estávamos a aprender

435
00:26:49,441 --> 00:26:53,445
e elas já ganhavam o rosto
com o suor do seu sustento há anos.

436
00:26:54,404 --> 00:26:56,114
Não. Desculpem. Cortem!

437
00:26:56,197 --> 00:26:59,409
Ganhavam o sustento
com o suor do seu rosto.

438
00:27:00,827 --> 00:27:03,622
Nunca se preocuparam em ser despedidas.

439
00:27:03,705 --> 00:27:07,417
Estavam tranquilas
quando as empresas começaram a despedir.

440
00:27:07,500 --> 00:27:11,713
Estavam bem, enquanto outras
tinham problemas muito espinhosos.

441
00:27:13,089 --> 00:27:15,091
Uma amiga minha é <i>camgirl</i>.

442
00:27:15,800 --> 00:27:19,596
Às vezes, peço-lhe
para me enviar fotos vestida.

443
00:27:19,679 --> 00:27:23,642
Sei o que devem estar a pensar:
"Que tarado. Como podes fazer isso?"

444
00:27:23,725 --> 00:27:28,313
Conheço-a porque trabalhámos juntos
até ela se demitir.

445
00:27:28,396 --> 00:27:29,898
Voltámos a ver-nos:

446
00:27:29,981 --> 00:27:33,526
"Daniela, querida, como estás?
Porque te despediste?"

447
00:27:33,610 --> 00:27:35,070
Ela disse: "Nem pensar!

448
00:27:36,613 --> 00:27:38,490
Estava exausta.

449
00:27:39,574 --> 00:27:42,494
Aqueles horários lixavam-me toda

450
00:27:43,995 --> 00:27:46,706
e o patrão andava em cima de mim
o dia inteiro.

451
00:27:47,207 --> 00:27:51,169
Agora estou exausta e lixada,
mas o chefe não anda em cima de mim."

452
00:27:51,711 --> 00:27:55,965
E a pergunta clássica
que se faz a uma <i>camgirl:</i> "Ganhas muito?"

453
00:27:56,049 --> 00:27:58,968
E ela diz: "Mais ou menos.

454
00:27:59,719 --> 00:28:01,179
Leva algum tempo.

455
00:28:04,474 --> 00:28:07,686
No início, entrava pouco,
mas agora entra muito."

456
00:28:07,769 --> 00:28:11,606
E eu: "Imagino. Os teus pais sabem?"

457
00:28:11,690 --> 00:28:16,986
"Sim, o meu pai quase teve
um ataque cardíaco quando soube.

458
00:28:17,070 --> 00:28:22,033
Partia coisas e gritava comigo:
'Esquece que sou teu pai.'

459
00:28:23,034 --> 00:28:26,079
E eu disse: 'Está bem, pai. Vou-me embora.

460
00:28:26,788 --> 00:28:29,207
Vou levar o carro que comprei para nós.

461
00:28:29,708 --> 00:28:34,003
Vou parar de pagar
a hipoteca e as contas.'"

462
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
"E o que disse o teu pai?"

463
00:28:36,005 --> 00:28:38,133
"'Esquece que sou o teu pai.

464
00:28:38,758 --> 00:28:41,094
Sou o teu agente, querida.

465
00:28:41,177 --> 00:28:43,847
É um negócio de família.

466
00:28:43,930 --> 00:28:45,515
Vamos avançar.

467
00:28:46,933 --> 00:28:49,227
Vamos arrumar este quarto.

468
00:28:49,310 --> 00:28:53,732
Vamos melhorar o cenário.
Olha para aquele rosário imundo.'"

469
00:28:53,815 --> 00:28:56,317
"Pai, larga as bolas de brinquedo sexual."

470
00:28:57,527 --> 00:29:01,322
Deve ser tão estranho para um pai
admitir à filha

471
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
que sabe que ela é uma <i>camgirl</i>.

472
00:29:03,825 --> 00:29:06,369
Imaginem o velhote nessa situação:

473
00:29:06,453 --> 00:29:11,332
"Daniela, eu sei tudo.

474
00:29:13,168 --> 00:29:15,378
Vi o teu trabalho."

475
00:29:15,962 --> 00:29:18,798
E ela diz: "Como é que me viste?"

476
00:29:21,092 --> 00:29:24,971
E o que vai dizer o pai dela? "Bom…

477
00:29:25,555 --> 00:29:28,475
Bom, fui ao YouTube

478
00:29:30,560 --> 00:29:33,021
à procura de um vídeo do jogo,

479
00:29:33,104 --> 00:29:35,690
e um jogo levou a outro

480
00:29:36,274 --> 00:29:38,735
e tentei fechar um anúncio,

481
00:29:38,818 --> 00:29:42,405
mas levou-me a uma página
de assinatura que tentei fechar,

482
00:29:42,489 --> 00:29:44,991
mas pus o meu nome sem querer.

483
00:29:48,036 --> 00:29:50,371
O meu nome, morada e cartão de crédito.

484
00:29:50,997 --> 00:29:53,958
Agora sou membro."

485
00:29:55,877 --> 00:30:00,465
O pai! As <i>camgirls</i> são profissionais.

486
00:30:01,841 --> 00:30:05,220
Ganham dinheiro a partir de casa,
nunca apanham doenças.

487
00:30:05,303 --> 00:30:07,555
No máximo, têm um vírus informático.

488
00:30:08,765 --> 00:30:11,309
Boas luzes, bons microfones, boas mamas.

489
00:30:11,392 --> 00:30:12,852
Elas têm tudo.

490
00:30:14,437 --> 00:30:18,566
Têm quartos insonorizados.
E vocês dizem: "Para não fazer barulho."

491
00:30:18,650 --> 00:30:22,487
Não, para não se distraírem
com o barulho da rua.

492
00:30:22,570 --> 00:30:25,198
Grupos vulneráveis, deixem-me explicar.

493
00:30:25,990 --> 00:30:29,035
Quando alguém lhes dá uma gorjeta,

494
00:30:29,118 --> 00:30:31,996
toca uma campainha no computador…

495
00:30:32,080 --> 00:30:33,373
"Sim", diz ele.

496
00:30:34,666 --> 00:30:38,378
"É verdade."

497
00:30:40,839 --> 00:30:43,967
Toca uma campainha.

498
00:30:44,050 --> 00:30:48,888
Isso significa que lhes deram uma gorjeta.
Essas gorjetas chamam-se <i>tokens</i>.

499
00:30:49,931 --> 00:30:52,725
Dão-lhes gorjetas para que se toquem.

500
00:30:54,102 --> 00:30:58,523
Respondem à campainha com um movimento.
Então, tlim…

501
00:30:59,524 --> 00:31:00,358
… tlão.

502
00:31:01,818 --> 00:31:02,902
Tlim…

503
00:31:04,112 --> 00:31:04,988
… tlão.

504
00:31:06,030 --> 00:31:08,908
Se o quarto não for insonorizado

505
00:31:08,992 --> 00:31:11,578
e passar o senhor que vende gelados…

506
00:31:13,997 --> 00:31:17,292
Tlim tlão…

507
00:31:18,459 --> 00:31:20,753
Isso dava cabo delas.

508
00:31:20,837 --> 00:31:23,506
Ficariam desidratadas, pelo menos.

509
00:31:24,966 --> 00:31:28,136
Temos muito que aprender com as <i>camgirls</i>.

510
00:31:28,219 --> 00:31:33,057
Devíamos ter uma sala em casa
para eventos virtuais.

511
00:31:33,141 --> 00:31:36,477
É a nossa nova realidade
e acho que não vai desaparecer.

512
00:31:37,103 --> 00:31:39,480
Uma sala para eventos virtuais,

513
00:31:39,564 --> 00:31:43,401
para o teletrabalho,
para as aulas dos miúdos ou para nós.

514
00:31:43,484 --> 00:31:46,070
Para um curso, para uma conferência,

515
00:31:46,154 --> 00:31:48,990
até para gravar conteúdo
para as redes sociais.

516
00:31:49,073 --> 00:31:53,119
Ou uma sala onde a banda de <i>mariachis</i>
não te pode interromper

517
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
com as 30 serenatas diárias.

518
00:31:57,206 --> 00:32:00,752
Lembram-se de como isso
também se tornou popular?

519
00:32:00,835 --> 00:32:03,046
A cantar o dia todo em frente à casa?

520
00:32:03,129 --> 00:32:06,382
Lembram-se de que atirávamos notas
para eles cantarem?

521
00:32:10,011 --> 00:32:12,555
E depois atirámos moedas para os calar?

522
00:32:14,265 --> 00:32:19,896
E os vendedores ambulantes
a interromper o teletrabalho o dia todo?

523
00:32:19,979 --> 00:32:24,359
Para que serve investir num Mac da Apple

524
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
se o barulho
entra pelas janelas (=Windows)?

525
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
Sou inteligente ou quê?

526
00:32:36,245 --> 00:32:39,082
Achavam que só tinha piadas
sobre amputados? Não.

527
00:32:41,626 --> 00:32:46,005
Estou a tentar trabalhar no meu Apple
e ouço: "Maçãs."

528
00:32:47,090 --> 00:32:47,924
"Maçãs.

529
00:32:49,217 --> 00:32:50,510
Maçãs deliciosas.

530
00:32:51,386 --> 00:32:52,720
Maçãs."

531
00:32:53,471 --> 00:32:57,350
Com música e tudo. "Maçãs.

532
00:32:58,226 --> 00:32:59,185
Maçãs."

533
00:33:00,770 --> 00:33:05,441
Imaginem tentar recitar remotamente
um poema a uma rapariga de que gostem

534
00:33:05,525 --> 00:33:08,111
e serem interrompidos pelos vendedores.

535
00:33:08,194 --> 00:33:11,072
"Gosto mais de ti do que de vinho tinto.

536
00:33:11,155 --> 00:33:16,494
Despertas as minhas emoções
e eu sonho em tocar nesses…"

537
00:33:16,577 --> 00:33:18,204
"Limões!"

538
00:33:19,247 --> 00:33:23,042
"Em tocar as duas canções
que escrevi para ti

539
00:33:23,126 --> 00:33:27,213
inspiradas no teu olhar que me envolve,
acaricia-me para sentires…"

540
00:33:27,296 --> 00:33:28,715
"Iúca!"

541
00:33:29,799 --> 00:33:33,094
"Para te mostrar como me inspiras,
enfiarei…

542
00:33:33,177 --> 00:33:34,846
"Quatro bananas por 2 mil."

543
00:33:36,014 --> 00:33:39,100
"O meu coração nas tuas mãos,
embora a tua mãe…"

544
00:33:39,183 --> 00:33:41,894
"Cobre, plástico, vidro."

545
00:33:41,978 --> 00:33:44,188
"… não suspeite que tens…"

546
00:33:44,272 --> 00:33:45,690
"Pães quentes."

547
00:33:46,190 --> 00:33:49,110
"Vou abrir a varanda e cheirar o teu…"

548
00:33:49,193 --> 00:33:51,237
"Peixe fresco."

549
00:33:51,988 --> 00:33:53,281
É inacreditável.

550
00:33:53,990 --> 00:33:55,116
Inacreditável.

551
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
Os vendedores são tão irritantes.

552
00:34:00,663 --> 00:34:03,624
Vão dizer que me esqueço de onde vim.

553
00:34:03,708 --> 00:34:07,211
Não, eu também fui vendedor ambulante.
São irritantes.

554
00:34:07,295 --> 00:34:10,882
Mas desejo-lhes felicidades.
Também quero que cheguem longe.

555
00:34:11,799 --> 00:34:12,633
Muito longe.

556
00:34:14,594 --> 00:34:17,472
Onde não os ouvimos, chiça!

557
00:34:17,555 --> 00:34:21,309
A NASA devia metê-los num foguetão
e mandá-los para a Lua.

558
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
Podem montar lá uma feira da ladra.

559
00:34:23,895 --> 00:34:25,063
NASA!

560
00:34:25,146 --> 00:34:26,898
Se me estão a ver, NASA…

561
00:34:26,981 --> 00:34:30,234
Eles pararam as investigações
para ver o meu espetáculo.

562
00:34:31,194 --> 00:34:34,238
Se estão a ver,
é uma ótima ideia de negócio,

563
00:34:34,322 --> 00:34:36,449
enviar vendedores ambulantes à Lua.

564
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Porque a NASA sabe fazer dinheiro.

565
00:34:39,118 --> 00:34:43,498
Não se esqueçam que, em 2020,
durante a pandemia,

566
00:34:43,581 --> 00:34:46,542
lançaram um foguetão para o espaço,
lembram-se?

567
00:34:46,626 --> 00:34:50,046
O SpaceX.

568
00:34:50,129 --> 00:34:53,091
Lançaram um foguetão com dois tripulantes

569
00:34:53,174 --> 00:34:56,677
como preparação para o turismo espacial.

570
00:34:56,761 --> 00:34:58,846
O que significa "turismo espacial"?

571
00:34:58,930 --> 00:35:02,391
Que podemos comprar um bilhete
para passear na Lua.

572
00:35:02,475 --> 00:35:03,768
Os ricos podem…

573
00:35:03,851 --> 00:35:06,479
"Senhora, por favor, tire o salva-vidas.

574
00:35:08,022 --> 00:35:10,024
Isso é para os ricos, senhora."

575
00:35:10,108 --> 00:35:12,693
Porque é que os pobres
são tão espontâneos?

576
00:35:12,777 --> 00:35:16,155
Os ricos planeiam as férias durante anos.

577
00:35:16,239 --> 00:35:18,491
Dizemos "passeio" a um pobre e pronto.

578
00:35:18,574 --> 00:35:23,246
Um pobre está sentado num canto
a tirar piolhos a um pobre mais novo.

579
00:35:23,329 --> 00:35:26,082
E um vizinho pobre passa
num carro de pobre

580
00:35:26,165 --> 00:35:28,417
e diz a este pobre coitado: "Lokillo."

581
00:35:29,669 --> 00:35:31,504
"O que estás a fazer?" "Nada."

582
00:35:32,171 --> 00:35:35,258
"Vamos à praia." E lá vão para a praia.

583
00:35:35,800 --> 00:35:37,969
E ligam para a empresa a caminho.

584
00:35:38,052 --> 00:35:40,138
"Chefe, acho que tenho sintomas."

585
00:35:42,181 --> 00:35:46,310
Não, o turismo espacial é para os ricos.

586
00:35:46,394 --> 00:35:47,895
É só para os ricos.

587
00:35:47,979 --> 00:35:53,526
Os ricos estão a preparar-se
para ir para outro planeta.

588
00:35:53,609 --> 00:35:56,279
Sabiam que estão a vender lotes na Lua?

589
00:35:57,029 --> 00:36:00,741
É verdade. Estão a vender lotes na Lua.

590
00:36:00,825 --> 00:36:04,245
Há pessoas que compraram lotes na Lua.
É verdade.

591
00:36:04,328 --> 00:36:06,998
Os ricos não são estúpidos.

592
00:36:07,707 --> 00:36:09,792
Seriam pobres se fossem estúpidos.

593
00:36:10,710 --> 00:36:15,673
Os ricos vão deixar a Terra
antes que possa haver outra pandemia.

594
00:36:15,756 --> 00:36:19,844
Os ricos vão para outro planeta
para evitar contacto com o quê?

595
00:36:20,636 --> 00:36:23,639
Com os vendedores ambulantes.
Não. Com os vírus.

596
00:36:24,265 --> 00:36:28,436
Não se surpreendam
se aparecer um ser do futuro,

597
00:36:28,519 --> 00:36:30,771
um ser espacial e especial,

598
00:36:30,855 --> 00:36:35,359
a avisar-nos sobre
a migração humana para outros mundos.

599
00:36:46,579 --> 00:36:47,830
<i>A aterrar</i>

600
00:36:52,835 --> 00:36:54,128
<i>A aterrar</i>

601
00:36:58,925 --> 00:37:00,676
<i>A aterrar</i>

602
00:37:14,857 --> 00:37:15,691
Fujam!

603
00:37:16,525 --> 00:37:17,777
Fujam!

604
00:37:19,820 --> 00:37:20,988
Fujam!

605
00:37:21,530 --> 00:37:23,783
Fechem os aeroportos!

606
00:37:23,866 --> 00:37:26,452
Não comam sopa de morcego!

607
00:37:26,535 --> 00:37:29,455
Não, a sério, vem aí uma pandemia.

608
00:37:31,374 --> 00:37:32,291
Já aconteceu?

609
00:37:37,964 --> 00:37:40,841
Calculei mal a aterragem.

610
00:37:44,929 --> 00:37:50,059
Então, vou avisar-vos
sobre o asteroide Apófis,

611
00:37:50,142 --> 00:37:52,770
que vai colidir em 2036.

612
00:37:54,355 --> 00:37:58,192
Então, serão todos
uma população vulnerável.

613
00:37:59,026 --> 00:37:59,860
Sim.

614
00:38:01,279 --> 00:38:05,324
Onde estão as minhas maneiras?
Eu sou o Rastacuando.

615
00:38:06,659 --> 00:38:08,577
Um mensageiro do futuro.

616
00:38:09,453 --> 00:38:12,248
Sou do futuro mais-que-perfeito.

617
00:38:15,167 --> 00:38:17,920
E trago-vos boas notícias.

618
00:38:18,879 --> 00:38:20,589
Mas primeiro, eu explico.

619
00:38:20,673 --> 00:38:23,926
Conseguimos colonizar Marte a tempo.

620
00:38:24,802 --> 00:38:25,636
Sim.

621
00:38:26,262 --> 00:38:29,265
Lembram-se da nave SpaceX?

622
00:38:29,348 --> 00:38:30,725
Com dois tripulantes?

623
00:38:31,392 --> 00:38:36,272
Havia 50 empregadas de limpeza
no porão da nave.

624
00:38:39,859 --> 00:38:43,612
Cinquenta empregadas
que tiveram de preparar o planeta

625
00:38:43,696 --> 00:38:48,659
para a chegada dos ricos e das pessoas
mais inteligentes do planeta.

626
00:38:48,743 --> 00:38:52,038
Aquelas mulheres fizeram camas.

627
00:38:54,707 --> 00:38:57,376
Coseram os buracos negros.

628
00:38:59,545 --> 00:39:02,715
Limparam a poeira estelar.

629
00:39:04,800 --> 00:39:07,178
Deixaram tudo pronto.

630
00:39:08,971 --> 00:39:11,515
Alguns anos depois, outra nave partiu

631
00:39:12,308 --> 00:39:16,437
com as pessoas mais ricas
e brilhantes da Terra

632
00:39:16,520 --> 00:39:18,981
para repor a raça humana em Marte.

633
00:39:22,485 --> 00:39:24,862
A nave tinha 50 lugares.

634
00:39:24,945 --> 00:39:29,742
Cinquenta lugares assim distribuídos.

635
00:39:31,577 --> 00:39:34,413
Vinte e oito lugares

636
00:39:35,790 --> 00:39:39,919
para as pessoas mais ricas do planeta.

637
00:39:40,002 --> 00:39:43,714
Só pessoas ricas. Podres de ricos.

638
00:39:44,423 --> 00:39:47,343
Mesmo podres de ricos!

639
00:39:48,135 --> 00:39:50,346
Pessoas que vimos e dizemos:

640
00:39:50,429 --> 00:39:51,263
"É rico."

641
00:39:53,641 --> 00:39:58,938
Podres de ricos, muitas joias e relógios.

642
00:39:59,522 --> 00:40:03,150
Máscaras com diamantes.

643
00:40:04,026 --> 00:40:06,445
E velhinhas com cachorrinhos

644
00:40:06,529 --> 00:40:09,490
a cagar num saco Louis Vuitton.

645
00:40:10,324 --> 00:40:12,493
Só os ricos.

646
00:40:13,744 --> 00:40:15,663
Vinte e oito lugares.

647
00:40:17,915 --> 00:40:19,834
Catorze lugares.

648
00:40:22,169 --> 00:40:23,879
Vinte e oito, 29, 30…

649
00:40:27,133 --> 00:40:28,759
Catorze lugares

650
00:40:30,052 --> 00:40:34,515
para os médicos mais brilhantes
do planeta Terra.

651
00:40:34,598 --> 00:40:37,518
Perceberam finalmente que a saúde é vital.

652
00:40:37,601 --> 00:40:41,272
A primeira linha de defesa.
Lembraram-se dos médicos.

653
00:40:41,355 --> 00:40:45,359
Portanto, 19 lugares para médicos.

654
00:40:45,443 --> 00:40:47,153
Vinte e quatro, três, quatro.

655
00:40:48,279 --> 00:40:50,197
Catorze lugares

656
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
para os médicos mais importantes,

657
00:40:54,410 --> 00:40:58,080
para os médicos e cientistas
mais distintos da Terra.

658
00:40:58,164 --> 00:41:01,792
Os médicos
que estavam sempre na vanguarda.

659
00:41:01,876 --> 00:41:05,629
Exceto o da próstata,
esse estava sempre na retaguarda.

660
00:41:06,922 --> 00:41:07,756
Isso mesmo.

661
00:41:09,383 --> 00:41:11,844
Doze, catorze, vinte e quatro.

662
00:41:19,268 --> 00:41:21,854
Restavam 43 lugares.

663
00:41:23,189 --> 00:41:24,231
O quê?

664
00:41:27,318 --> 00:41:29,320
Vinte e nove lugares.

665
00:41:32,239 --> 00:41:38,537
Para os pensadores
mais brilhantes do planeta Terra.

666
00:41:38,621 --> 00:41:40,539
Só vencedores do prémio Nobel.

667
00:41:40,623 --> 00:41:43,250
Só pessoas inteligentes.

668
00:41:44,376 --> 00:41:46,420
Filósofos.

669
00:41:46,504 --> 00:41:48,422
Filólogos.

670
00:41:49,673 --> 00:41:51,550
Fósforos.

671
00:41:54,887 --> 00:41:56,680
Fosforescente.

672
00:41:59,642 --> 00:42:02,186
E líderes políticos distintos.

673
00:42:02,269 --> 00:42:04,313
Só líderes políticos.

674
00:42:05,064 --> 00:42:09,735
Até tiveram de escoltar o Donald Trump
para fora do foguetão.

675
00:42:09,818 --> 00:42:11,070
Ele agarrou num lugar

676
00:42:11,153 --> 00:42:12,571
e não o largava.

677
00:42:12,655 --> 00:42:14,907
"Agora é meu."

678
00:42:17,993 --> 00:42:19,119
Nem pensar.

679
00:42:21,121 --> 00:42:23,207
Quarenta e quatro, quarenta e sete.

680
00:42:24,291 --> 00:42:25,251
Vinte e nove.

681
00:42:27,169 --> 00:42:29,171
Dois lugares

682
00:42:30,673 --> 00:42:34,760
para os melhores comediantes
de língua espanhola.

683
00:42:36,595 --> 00:42:41,058
O riso é importante para os humanos,
aqui ou em qualquer outro planeta.

684
00:42:42,643 --> 00:42:45,479
Os dois melhores
e mais brilhantes comediantes.

685
00:42:45,563 --> 00:42:48,232
Os dois mais revolucionários,
mais destacados

686
00:42:48,315 --> 00:42:50,943
e os melhores humoristas
de língua espanhola.

687
00:42:51,026 --> 00:42:53,195
E sei que vocês são mórbidos

688
00:42:53,279 --> 00:42:56,865
e querem saber
quem são os dois humoristas, não é?

689
00:42:57,616 --> 00:42:59,493
Querem saber.

690
00:43:01,245 --> 00:43:04,873
Não sei, estava tão cansado
que adormeci nos dois lugares.

691
00:43:04,957 --> 00:43:08,335
Não sei quem entrou.

692
00:43:16,969 --> 00:43:19,930
Trinta e sete, trinta e quatro.

693
00:43:21,890 --> 00:43:23,559
Restavam dois lugares.

694
00:43:25,102 --> 00:43:27,646
Os lugares das hospedeiras de bordo.

695
00:43:27,730 --> 00:43:31,191
Mas como uma delas
se sentou no colo do piloto…

696
00:43:33,235 --> 00:43:34,903
… o lugar dela estava vago.

697
00:43:35,654 --> 00:43:38,824
E deram esse lugar a…

698
00:43:40,576 --> 00:43:43,370
… uma banda de 15 <i>mariachis</i>.

699
00:43:45,039 --> 00:43:48,167
Couberam os 15 no mesmo lugar.

700
00:43:48,667 --> 00:43:51,253
Vocês dizem: "Não cabem, Rastacuando."

701
00:43:51,337 --> 00:43:54,632
Não, eles treinaram em carrinhas pequenas.

702
00:43:56,925 --> 00:44:00,262
Couberam com os instrumentos e tudo.

703
00:44:00,346 --> 00:44:03,682
Tocaram "La cucaracha" durante a viagem

704
00:44:03,766 --> 00:44:07,019
na rata da hospedeira,
ela era uma galdéria.

705
00:44:08,187 --> 00:44:10,689
Acordei a meio do voo

706
00:44:10,773 --> 00:44:14,068
e até cantei uma canção à hospedeira.

707
00:44:14,693 --> 00:44:15,903
O quê?

708
00:44:15,986 --> 00:44:18,572
<i>Um amor estelar, meu</i>

709
00:44:18,656 --> 00:44:20,240
<i>Um amor espacial</i>

710
00:44:20,324 --> 00:44:22,326
<i>Um amor especial</i>

711
00:44:22,409 --> 00:44:26,705
Chama-se "Paixão planetária
que nos une no cosmos do amor".

712
00:44:29,375 --> 00:44:32,378
<i>Olá, menina</i>

713
00:44:32,461 --> 00:44:35,422
<i>Porque não falas comigo?</i>

714
00:44:36,006 --> 00:44:39,426
<i>Sobre os planetas</i>

715
00:44:39,510 --> 00:44:42,471
<i>O que vês pela janela?</i>

716
00:44:43,097 --> 00:44:44,640
<i>Mostra-me o "cumeta"</i>

717
00:44:46,517 --> 00:44:48,185
<i>Mostra-me o "cumeta"</i>

718
00:44:49,978 --> 00:44:51,397
<i>Mostra-me o "cumeta"</i>

719
00:44:53,315 --> 00:44:55,818
<i>Redondo e escuro</i>

720
00:44:57,111 --> 00:45:00,114
<i>Deixa-me ver, mulher</i>

721
00:45:00,197 --> 00:45:03,242
<i>O Monte de Vénus também</i>

722
00:45:03,325 --> 00:45:06,453
<i>E no "cumeta" os anéis</i>

723
00:45:06,537 --> 00:45:08,914
<i>De Júpiter</i>

724
00:45:10,290 --> 00:45:13,377
<i>Se houver outra estrela na tua vida</i>

725
00:45:13,460 --> 00:45:16,130
<i>Eu irei entender</i>

726
00:45:17,339 --> 00:45:20,259
<i>Se era ciumento na Terra</i>

727
00:45:20,926 --> 00:45:23,095
<i>Aqui não serei</i>

728
00:45:23,178 --> 00:45:27,516
<i>Pronto, admito</i>

729
00:45:28,934 --> 00:45:31,729
<i>O Rastacuando comeu-te na Terra</i>

730
00:45:32,229 --> 00:45:35,232
<i>O Rastacuando comeu-te na Terra</i>

731
00:45:36,066 --> 00:45:39,570
<i>O Rastacuando comeu-te na Terra</i>

732
00:45:40,612 --> 00:45:46,160
<i>Mas isso ficou tudo para trás</i>

733
00:46:00,299 --> 00:46:05,220
Podem estar a perguntar-se
porque vim do futuro.

734
00:46:06,889 --> 00:46:10,309
Lembram-se de vos dizer
que tinha boas notícias?

735
00:46:11,226 --> 00:46:14,646
Bom, como no último voo

736
00:46:14,730 --> 00:46:19,693
só enviaram milionários e génios,

737
00:46:19,777 --> 00:46:22,696
aquilo lá é uma grande seca.

738
00:46:24,740 --> 00:46:27,242
Só pessoas boas? Não!

739
00:46:29,578 --> 00:46:31,163
Não há ladrões.

740
00:46:34,166 --> 00:46:37,461
Não há polícias porque não há ladrões.

741
00:46:39,296 --> 00:46:43,258
Não há mortos porque não há polícias.

742
00:46:49,139 --> 00:46:52,976
As agências interplanetárias,

743
00:46:53,060 --> 00:46:54,645
juntamente com a NASA,

744
00:46:54,728 --> 00:46:57,731
decidiram lançar um voo final,

745
00:46:57,815 --> 00:47:00,943
mas desta vez com a escória da sociedade.

746
00:47:01,026 --> 00:47:04,988
Porquê? Porque no Universo
tudo está equilibrado, não é?

747
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
Luz e escuridão.

748
00:47:06,573 --> 00:47:08,158
Bom e mau.

749
00:47:08,242 --> 00:47:10,160
<i>Jeans</i> e <i>t-shirts</i>.

750
00:47:19,837 --> 00:47:25,300
Então, nessa ordem de ideias,
há um voo para pessoas desagradáveis.

751
00:47:25,384 --> 00:47:27,010
Pessoas más.

752
00:47:27,094 --> 00:47:31,056
Falhados, pobres, feios.

753
00:47:31,139 --> 00:47:33,267
Pessoas sem ambição.

754
00:47:33,350 --> 00:47:34,977
Pessoas estúpidas.

755
00:47:35,644 --> 00:47:37,479
Pessoas desprezíveis.

756
00:47:42,067 --> 00:47:44,695
E isso, obviamente,

757
00:47:44,778 --> 00:47:47,573
dá-vos uma oportunidade.

758
00:47:48,240 --> 00:47:49,575
Sim!

759
00:47:52,786 --> 00:47:53,620
Sim!

760
00:47:54,371 --> 00:47:58,417
Sintam-se orgulhosos.

761
00:47:59,084 --> 00:48:00,752
Nesse voo,

762
00:48:00,836 --> 00:48:04,756
só haverá dois seguranças.

763
00:48:08,468 --> 00:48:10,345
Porquê dois seguranças?

764
00:48:10,429 --> 00:48:12,681
Um para dormir durante o dia.

765
00:48:16,935 --> 00:48:19,104
E outro para dormir à noite.

766
00:48:20,606 --> 00:48:26,695
Os restantes terão de preencher em casa
um formulário como este.

767
00:48:31,241 --> 00:48:34,202
CANDIDATURA AO PROJETO
"COMO PIORAR A SITUAÇÃO"

768
00:48:34,286 --> 00:48:37,956
Candidatura ao projeto
"Como Piorar a Situação".

769
00:48:41,919 --> 00:48:45,505
Podem viajar
se cumprirem um ou mais requisitos.

770
00:48:49,551 --> 00:48:52,137
Com um ou mais destes requisitos.

771
00:48:55,641 --> 00:49:00,938
Se fingirem estar a dormir no autocarro
para não cederem o vosso lugar…

772
00:49:03,857 --> 00:49:05,651
… a uma grávida…

773
00:49:07,527 --> 00:49:10,280
… especialmente se for a vossa mulher…

774
00:49:13,992 --> 00:49:15,535
… podem viajar.

775
00:49:22,542 --> 00:49:27,965
Se usarem o vosso avô
para fazer operações bancárias…

776
00:49:32,719 --> 00:49:34,972
… porque o deixam passar à frente…

777
00:49:38,433 --> 00:49:40,060
… podem viajar.

778
00:49:40,143 --> 00:49:42,646
Não façam isso aos velhotes.

779
00:49:43,230 --> 00:49:45,774
Não façam isso ao avô.

780
00:49:45,857 --> 00:49:50,112
Não o ponham em perigo na rua.
Façam alguma coisa.

781
00:49:50,821 --> 00:49:53,740
Livrem-se do velhote.
Mandem-no para um lar.

782
00:49:54,324 --> 00:49:55,993
São chatos como a potassa.

783
00:49:57,119 --> 00:50:02,457
SE USARAM UMA NOTA FALSA
PORQUE TAMBÉM VOS ENGANARAM…

784
00:50:02,541 --> 00:50:08,380
Se usaram uma nota falsa
porque também foram enganados…

785
00:50:10,298 --> 00:50:13,427
Levantem a mão se foram enganados.

786
00:50:25,063 --> 00:50:27,274
SENTAR-SE NUM LUGAR <i>PREMIUM </i>NO CINEMA

787
00:50:27,357 --> 00:50:30,068
Se forem ao cinema

788
00:50:31,153 --> 00:50:34,072
e comprarem bilhetes normais

789
00:50:34,156 --> 00:50:39,578
e, quando o filme começa,
sentam-se num lugar <i>premium</i>…

790
00:50:41,371 --> 00:50:44,374
Isso é tão irritante!

791
00:50:45,542 --> 00:50:50,380
Vão ver o filme do génio do Lokillo

792
00:50:51,089 --> 00:50:53,341
e estás no teu lugar <i>premium</i>,

793
00:50:53,425 --> 00:50:56,928
confortável, silencioso,
sem incomodar ninguém,

794
00:50:57,012 --> 00:50:59,389
como uma pessoa decente.

795
00:51:03,101 --> 00:51:05,979
E quando as luzes se apagam
e o filme começa,

796
00:51:06,063 --> 00:51:10,817
vemos uma fila de miseráveis a avançar

797
00:51:10,901 --> 00:51:14,446
e a sentar-se ao nosso lado.

798
00:51:15,155 --> 00:51:16,406
Aqui!

799
00:51:17,365 --> 00:51:19,159
O segurança percebe

800
00:51:19,242 --> 00:51:23,872
que nenhum de nós tem bilhete <i>premium</i>
e faz-nos mudar de lugar.

801
00:51:27,501 --> 00:51:28,376
Sim.

802
00:51:30,545 --> 00:51:33,673
Mas sabem qual é a melhor notícia?

803
00:51:34,925 --> 00:51:38,470
Que, no último voo, não haverá asiáticos,

804
00:51:38,553 --> 00:51:42,140
nem europeus, nem gringos, nem nada.

805
00:51:42,224 --> 00:51:44,935
Só latino-americanos.

806
00:51:48,105 --> 00:51:49,773
Só latino-americanos.

807
00:51:49,856 --> 00:51:52,192
Porque está comprovado cientificamente

808
00:51:52,275 --> 00:51:56,571
que os latino-americanos
têm mais mecanismos de defesa.

809
00:51:57,197 --> 00:51:58,115
Sim.

810
00:51:58,198 --> 00:52:01,326
Porque somos enviados para a guerra
desde miúdos.

811
00:52:01,409 --> 00:52:06,248
Nós, latino-americanos,
temos organismos bem treinados.

812
00:52:06,790 --> 00:52:11,086
Tenham orgulho em ser latino-americanos.

813
00:52:12,420 --> 00:52:14,548
Temos mais mecanismos de defesa.

814
00:52:16,925 --> 00:52:20,262
<i>Os latino-americanos</i>

815
00:52:20,345 --> 00:52:23,014
<i>Têm tantas defesas</i>

816
00:52:23,098 --> 00:52:25,517
<i>Devido à forma como fomos criados</i>

817
00:52:25,600 --> 00:52:28,186
<i>E não temos vergonha disso</i>

818
00:52:28,270 --> 00:52:30,147
<i>Se deixarmos cair comida</i>

819
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
<i>Voltamos a apanhá-la</i>

820
00:52:33,859 --> 00:52:36,194
<i>O que não mata engorda</i>

821
00:52:36,278 --> 00:52:38,488
<i>Sopramos e comemos</i>

822
00:52:39,823 --> 00:52:41,950
<i>O mesmo refrigerante</i>

823
00:52:42,033 --> 00:52:44,619
<i>É partilhado por dez</i>

824
00:52:45,120 --> 00:52:47,455
<i>É o último que bebe</i>

825
00:52:47,539 --> 00:52:49,958
<i>Todos os restos de comida</i>

826
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
<i>Ir à casa de banho fazer cocó</i>

827
00:52:53,503 --> 00:52:55,881
<i>E trocar mensagens com a patroa</i>

828
00:52:56,673 --> 00:52:59,718
<i>Depois, sem limpar o ecrã ou lavar as mãos</i>

829
00:52:59,801 --> 00:53:02,012
<i>Pomo-lo nas orelhas</i>

830
00:53:02,095 --> 00:53:05,265
<i>Os latino-americanos</i>

831
00:53:05,348 --> 00:53:08,059
<i>Têm tantas defesas</i>

832
00:53:08,143 --> 00:53:10,395
<i>Devido à forma como fomos criados</i>

833
00:53:10,478 --> 00:53:12,814
<i>E não temos vergonha disso</i>

834
00:53:13,440 --> 00:53:15,442
<i>Se não houver roupa interior limpa</i>

835
00:53:16,151 --> 00:53:18,612
<i>Usá-la do avesso não faz mal</i>

836
00:53:18,695 --> 00:53:21,448
<i>E se tivermos comichão no ouvido</i>

837
00:53:21,531 --> 00:53:23,700
<i>Coçamos com uma chave</i>

838
00:53:24,951 --> 00:53:26,786
<i>Usamos um saco</i>

839
00:53:27,537 --> 00:53:29,497
<i>Como fio dental</i>

840
00:53:30,207 --> 00:53:32,918
<i>E bebemos água da piscina</i>

841
00:53:33,001 --> 00:53:35,086
<i>Que para as crianças é um urinol</i>

842
00:53:35,712 --> 00:53:41,259
<i>Limpamos o chão</i>
<i>E varremos o pó para debaixo do tapete</i>

843
00:53:41,343 --> 00:53:44,054
<i>E o cão que lambeu o rabo de outro cão</i>

844
00:53:44,137 --> 00:53:46,973
<i>Dá-nos um linguado</i>

845
00:53:47,557 --> 00:53:50,644
<i>Os latino-americanos</i>

846
00:53:50,727 --> 00:53:53,271
<i>Têm tantas defesas</i>

847
00:53:53,355 --> 00:53:55,857
<i>Devido à forma como fomos criados</i>

848
00:53:55,941 --> 00:53:58,568
<i>E não temos vergonha disso</i>

849
00:53:58,652 --> 00:54:01,488
<i>Os latino-americanos</i>

850
00:54:02,072 --> 00:54:04,241
<i>Têm tantas defesas</i>

851
00:54:04,324 --> 00:54:07,786
<i>Vamos sobreviver</i>

852
00:54:08,453 --> 00:54:12,540
<i>Vemo-nos no futuro</i>

853
00:54:12,624 --> 00:54:14,501
Bendito amor, pessoal.

854
00:54:22,842 --> 00:54:23,927
Ouçam!

855
00:54:25,887 --> 00:54:26,930
Cheguei!

856
00:54:28,223 --> 00:54:30,141
Vim do passado.

857
00:54:31,101 --> 00:54:35,563
Estive numa espelunca
que parecia uma prisão.

858
00:54:36,898 --> 00:54:40,694
Cheio de ladrões e prosti…

859
00:54:44,864 --> 00:54:47,909
Barões e protestantes.

860
00:55:12,517 --> 00:55:15,270
Acreditaram em tudo o que ele disse?

861
00:55:16,354 --> 00:55:17,355
Eu acreditei.

862
00:55:18,064 --> 00:55:21,609
Claro que sim, faz muito sentido.

863
00:55:21,693 --> 00:55:24,612
Porque os seres humanos
destruíram este planeta.

864
00:55:24,696 --> 00:55:26,573
Destruímos o planeta.

865
00:55:26,656 --> 00:55:30,618
Que mais podemos fazer senão encontrar
outro planeta para colonizar?

866
00:55:32,245 --> 00:55:35,999
E têm de levar os latinos
para o colonizar.

867
00:55:36,791 --> 00:55:39,169
Especialmente os colombianos.

868
00:55:39,252 --> 00:55:42,422
Quem mais pode
apimentar as coisas noutro planeta?

869
00:55:42,505 --> 00:55:43,840
Nós, os colombianos.

870
00:55:43,923 --> 00:55:48,094
Além disso, a pandemia tornou
os colombianos muito mais sensíveis.

871
00:55:49,012 --> 00:55:51,056
Sabemos que o mundo está a acabar.

872
00:55:51,139 --> 00:55:54,392
Então, bebam, divirtam-se,
comam-se, o fim está próximo.

873
00:55:54,476 --> 00:55:56,895
"Lave as mãos." Para quê?

874
00:55:56,978 --> 00:56:00,398
Limpo os dedos depois de comer frango.

875
00:56:01,608 --> 00:56:04,778
"Não podes sair." Como assim?

876
00:56:04,861 --> 00:56:08,323
Falsifico a identificação de um médico,
mas vou sair hoje.

877
00:56:08,406 --> 00:56:10,867
Ou saio com um fato de animal.

878
00:56:10,950 --> 00:56:13,119
Porque isso foi lindo.

879
00:56:13,661 --> 00:56:17,582
Lembram-se dos animais
que apareceram durante a pandemia?

880
00:56:17,665 --> 00:56:20,085
Que mensagem poderosa.

881
00:56:20,168 --> 00:56:21,503
Animais a reaparecer.

882
00:56:21,586 --> 00:56:24,381
Animais a reaparecer em cidades desertas.

883
00:56:25,382 --> 00:56:29,928
Que bela mensagem,
os animais sentiram-se livres

884
00:56:30,011 --> 00:56:32,680
quando as bestas estavam presas.

885
00:56:35,350 --> 00:56:36,726
Que grande declaração!

886
00:56:36,810 --> 00:56:39,229
Grava isso, por favor.

887
00:56:39,312 --> 00:56:40,480
Chama-lhe anónimo.

888
00:56:42,899 --> 00:56:44,192
Foi lindo.

889
00:56:44,776 --> 00:56:46,903
Ver os animais outra vez.

890
00:56:46,986 --> 00:56:51,574
As cabras em Espanha apareceram
com os cabritos, mas sem cabrões.

891
00:56:52,951 --> 00:56:55,078
Apareceram javalis e veados.

892
00:56:55,829 --> 00:56:58,331
Um morcego apareceu na China e comeram-no.

893
00:56:59,332 --> 00:57:03,545
Ouvimos felinos que se julgavam extintos.

894
00:57:04,629 --> 00:57:09,467
Los Tigres del Norte,
La Tigresa del Oriente, El Puma.

895
00:57:11,052 --> 00:57:13,888
Os golfinhos voltaram para as baías.

896
00:57:14,931 --> 00:57:17,934
Mais duas semanas
e aparecia um Tiranossauro.

897
00:57:18,852 --> 00:57:20,061
Isso mesmo.

898
00:57:20,145 --> 00:57:24,149
Não me surpreenderia
se durante outra pandemia, Deus nos livre,

899
00:57:24,232 --> 00:57:27,569
os animais voltassem
determinados a dominar o planeta.

900
00:57:27,652 --> 00:57:31,865
Para a próxima, voltarão como líderes.
Imaginam um animal a governar?

901
00:57:32,407 --> 00:57:33,992
Há um na Venezuela.

902
00:57:35,577 --> 00:57:37,454
E na Colômbia também.

903
00:57:38,329 --> 00:57:40,623
Não é verdade, esse não é um líder.

904
00:57:42,792 --> 00:57:48,548
Imaginem os animais
a conviverem connosco como iguais.

905
00:57:48,631 --> 00:57:51,759
Imaginem um elefante
como gestor de empresas.

906
00:57:52,927 --> 00:57:55,638
Ele numa reunião com grandes trombas.

907
00:57:59,976 --> 00:58:05,023
Ou um produtor musical escaravelho
a ouvir a última canção do Bad Bunny?

908
00:58:06,900 --> 00:58:08,359
"É uma merda.

909
00:58:09,444 --> 00:58:12,197
Adoro. Vamos todos adorar."

910
00:58:13,573 --> 00:58:16,409
Os animais ganham terreno há muito tempo.

911
00:58:16,493 --> 00:58:19,954
Muitos animais são estrelas de Hollywood.

912
00:58:20,038 --> 00:58:24,042
<i>Lassie, Um Porquinho Chamado Babe,</i>

913
00:58:24,125 --> 00:58:27,253
<i>101 Dálmatas, Libertem Willy, Dr. Dolittle</i>

914
00:58:27,337 --> 00:58:29,172
e as Kardashians.

915
00:58:30,465 --> 00:58:33,134
Não, as cabras ainda não têm um filme.

916
00:58:33,927 --> 00:58:37,180
Pelo menos,
não vi o filme delas na Netflix.

917
00:58:37,263 --> 00:58:41,476
E eu estava sempre a ver a Netflix
durante o confinamento, como vocês.

918
00:58:41,559 --> 00:58:44,521
Foi ótimo ter a Netflix
durante o confinamento.

919
00:58:45,813 --> 00:58:46,898
Caraças!

920
00:58:46,981 --> 00:58:49,817
Finalmente vimos filmes inteiros.

921
00:58:49,901 --> 00:58:52,487
Costumava ser uma desculpa
para fazer sexo.

922
00:58:52,570 --> 00:58:56,324
Quem não usou a frase
"Queres ver Netflix em casa?"

923
00:58:56,407 --> 00:58:59,577
Começaste com uma comédia
e acabaste sem meias.

924
00:59:00,203 --> 00:59:02,830
Vi todos os filmes da Netflix.

925
00:59:02,914 --> 00:59:05,375
Lembro-me de tudo. Vi tudo.

926
00:59:05,458 --> 00:59:09,170
Os filmes de terror impressionaram-me.
Também devem ter visto.

927
00:59:09,254 --> 00:59:12,423
Eram grandes filmes de terror
como <i>Annabelle</i>.

928
00:59:13,299 --> 00:59:18,721
Só se falava no <i>Annabelle</i>,
a boneca que se move sozinha.

929
00:59:18,805 --> 00:59:20,598
Não me assustou

930
00:59:20,682 --> 00:59:23,851
porque vejo uma boneca em movimento
desde os 14 anos.

931
00:59:25,228 --> 00:59:31,150
Nos documentários,
vi a história das Guerras Mundiais.

932
00:59:31,234 --> 00:59:34,696
A primeira e a segunda.
A terceira deve estar para breve.

933
00:59:36,030 --> 00:59:39,033
Nos dramas, vi… Lembram-se daquele drama?

934
00:59:39,534 --> 00:59:40,952
Fez toda a gente chorar.

935
00:59:41,035 --> 00:59:44,038
É sobre um pai deficiente mental e…

936
00:59:46,124 --> 00:59:47,125
E vocês também.

937
00:59:47,208 --> 00:59:48,501
Um pai…

938
00:59:50,044 --> 00:59:54,257
Não. Vocês também viram.

939
00:59:58,136 --> 00:59:59,637
Não, vocês também viram.

940
01:00:04,851 --> 01:00:06,561
Vocês também viram.

941
01:00:06,644 --> 01:00:10,273
Um pai com deficiência mental
que tem uma menina

942
01:00:10,356 --> 01:00:14,027
e que está preso por engano
e a menina… Lembram-se?

943
01:00:14,110 --> 01:00:15,111
Não gostei.

944
01:00:15,194 --> 01:00:17,155
Talvez tenha um coração de pedra.

945
01:00:17,238 --> 01:00:20,241
É uma bela história,
mas não me comoveu tanto.

946
01:00:20,325 --> 01:00:24,245
Vi-o com amigos que estavam sempre assim.

947
01:00:31,711 --> 01:00:35,006
Até que lhes disse
para não trazerem droga.

948
01:00:35,089 --> 01:00:36,674
"Respeito."

949
01:00:37,258 --> 01:00:39,344
E filmes de ação, vi…

950
01:00:39,427 --> 01:00:41,387
Aquele sobre a saga…

951
01:00:42,388 --> 01:00:45,099
Sobre um tipo zangado
com ejaculação precoce.

952
01:00:45,183 --> 01:00:46,225
Como se chama?

953
01:00:47,644 --> 01:00:48,853
<i>Velozes e Furiosos.</i>

954
01:00:50,688 --> 01:00:54,942
Abri a lista de <i>standup comedy</i>
e não estava lá.

955
01:00:55,943 --> 01:00:58,196
Disse: "Céus! Tenho de estar lá.

956
01:00:58,279 --> 01:01:01,699
O Lokillito de Dabeiba, Antioquia,
tem de estar na Netflix.

957
01:01:01,783 --> 01:01:04,994
Temos de filmar em Medellín
com um público local.

958
01:01:05,078 --> 01:01:07,789
E temos de estar na Netflix já!"

959
01:01:09,916 --> 01:01:13,961
Por duas razões básicas.

960
01:01:14,045 --> 01:01:16,756
Primeira,
vamos ser atingidos por um asteroide.

961
01:01:17,799 --> 01:01:20,843
O Rastacuando avisou-nos e, segunda,

962
01:01:21,719 --> 01:01:25,223
porque se aprendemos alguma coisa
com esta pandemia,

963
01:01:25,306 --> 01:01:29,936
é que o riso é a única coisa
que devemos espalhar por todo o mundo.

964
01:03:22,840 --> 01:03:24,842
Legendas: Nuno Oliveira



