1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,216
‪UN PROGRAM ORIGINAL DE COMEDIE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,385 --> 00:00:12,887
‪LOKILLO: NIMIC NU MAI E LA FEL

5
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
‪- Hei!
‪- Scuze, ai pierdut.

6
00:00:22,022 --> 00:00:23,148
<i>‪Nimic nu mai e la fel</i>

7
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
‪Amice!

8
00:00:24,733 --> 00:00:25,608
‪Bună, iubito.

9
00:00:25,692 --> 00:00:27,068
<i>‪La bine și la rău</i>

10
00:00:27,152 --> 00:00:29,988
‪Mă bucur să te văd. Ținem legătura.

11
00:00:30,071 --> 00:00:32,532
<i>‪Pentru că nimic nu mai e la fel</i>

12
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>‪E mai bine să râzi decât să plângi</i>

13
00:00:43,877 --> 00:00:46,129
<i>‪Râsul e mai bun decât plânsul</i>

14
00:00:46,212 --> 00:00:48,673
<i>‪Trebuie să trăiești cum poți</i>

15
00:00:48,757 --> 00:00:51,843
<i>‪Cât ești în viață</i>

16
00:00:51,926 --> 00:00:54,429
<i>‪Crizele te ajută să crești</i>

17
00:00:54,846 --> 00:00:57,265
<i>‪Mă descurc cu toate</i>

18
00:00:57,557 --> 00:01:00,268
<i>‪Planeta se tot învârte</i>

19
00:01:00,351 --> 00:01:02,896
<i>‪Dar nu amețește niciodată</i>

20
00:01:08,610 --> 00:01:10,945
<i>‪Nimic nu mai e la fel</i>

21
00:01:11,571 --> 00:01:13,823
<i>‪La bine și la rău</i>

22
00:01:13,907 --> 00:01:16,534
<i>‪Mereu mergi în față</i>
<i>‪Niciodată înapoi</i>

23
00:01:16,618 --> 00:01:19,245
<i>‪Pentru că nimic nu e la fel</i>

24
00:01:19,871 --> 00:01:22,957
‪LOKILLO: NIMIC NU MAI E LA FEL

25
00:01:27,962 --> 00:01:29,172
‪Ce mai faceți?

26
00:01:30,924 --> 00:01:32,759
‪Nu-mi vine să cred

27
00:01:33,676 --> 00:01:37,680
‪că un show în direct cu publicul,
‪oricât de mic,

28
00:01:38,264 --> 00:01:42,393
‪având în vedere prin ce a trecut
‪planeta recent, dar oricum…

29
00:01:42,477 --> 00:01:43,603
‪Sunt Lokillo Flórez.

30
00:01:43,686 --> 00:01:45,063
‪Mulțumesc că ați venit,

31
00:01:45,146 --> 00:01:48,066
‪că ați respectat
‪protocolul „bio-fericire”.

32
00:01:48,775 --> 00:01:52,779
‪Poate vă întrebați de ce suntem
‪în acest depozit magic și pustiu.

33
00:01:53,488 --> 00:01:54,531
‪Din două motive.

34
00:01:54,614 --> 00:01:56,866
‪Mai întâi, e un cadru romantic.

35
00:01:57,534 --> 00:02:00,453
‪Și în al doilea rând, din cauza bugetului.

36
00:02:00,537 --> 00:02:03,873
‪Am vrut să filmez
‪într-o comunitate rezidențială,

37
00:02:03,957 --> 00:02:08,294
‪într-o mini-piață, cu vecinii ca public,

38
00:02:08,378 --> 00:02:11,339
‪râzând cu familiile lor la balcoane.

39
00:02:11,422 --> 00:02:15,510
‪Din păcate, autoritatea de reglementare
‪nu mi-a permis.

40
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
‪Cea mai înaltă autoritate.

41
00:02:17,262 --> 00:02:19,597
‪Decidentul care are puterea

42
00:02:19,681 --> 00:02:22,809
‪de a permite asemenea evenimente
‪într-o unitate rezidențială.

43
00:02:22,892 --> 00:02:23,768
‪Știți care e?

44
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
‪Paznicul clădirii.

45
00:02:26,479 --> 00:02:28,898
‪Prostul nu m-a lăsat să intru!

46
00:02:28,982 --> 00:02:30,441
‪Așa că am ajuns acolo,

47
00:02:30,525 --> 00:02:33,361
‪dar când un paznic spune „nu”, rămâne nu.

48
00:02:33,444 --> 00:02:38,700
‪Chiar dacă e mama președintelui Putin,
‪dna Putina, nu e nu.

49
00:02:38,783 --> 00:02:40,618
‪Am ajuns, iar el a zis:

50
00:02:40,702 --> 00:02:44,414
‪„Un domn spune că e de la…
‪De unde ești, amice?”

51
00:02:45,331 --> 00:02:48,626
‪- „Am venit să fac un spectacol Netflix.”
‪- „Nenfis?”

52
00:02:50,086 --> 00:02:51,129
‪„Netflix.”

53
00:02:51,838 --> 00:02:52,672
‪„Nedis?”

54
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
‪„Netflix.”

55
00:02:55,967 --> 00:02:58,178
‪„Zice că e aici să facă un selfix.”

56
00:03:01,431 --> 00:03:04,559
‪„Permisiunea refuzată.”
‪Și nu m-au lăsat să intru.

57
00:03:04,642 --> 00:03:08,354
‪Deci am folosit depozitul ăsta
‪fără balcoane, dar fără paznici.

58
00:03:08,438 --> 00:03:09,981
‪Filmăm emisiunea asta,

59
00:03:10,064 --> 00:03:13,693
‪care e mai mult o mărturie
‪pentru generațiile viitoare,

60
00:03:13,776 --> 00:03:16,613
‪ca să le spun că în această perioadă

61
00:03:16,696 --> 00:03:20,450
‪lumea pe care o știam s-a schimbat,
‪nimic nu mai e la fel.

62
00:03:20,533 --> 00:03:25,747
‪Am renunțat la tot ce eram obișnuiți,
‪la obiceiuri, hobby-uri și activități.

63
00:03:25,830 --> 00:03:30,251
‪A trebuit să încetăm ceva simplu,
‪cum ar fi să strângem mâna,

64
00:03:30,335 --> 00:03:32,670
‪să folosim salutul cu cinci litere.

65
00:03:32,754 --> 00:03:37,133
‪O doamnă întreabă „Cu curul”?
‪Nu, doamnă, cu cotul.

66
00:03:37,217 --> 00:03:38,551
‪Dar nu e la fel.

67
00:03:38,635 --> 00:03:42,972
‪Noi, oamenii, dăm mâna de secole.

68
00:03:43,056 --> 00:03:45,767
‪Știți de unde a apărut salutul cu mâna?

69
00:03:45,850 --> 00:03:47,769
‪Strângerea de mână a apărut

70
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
‪din antichitate.

71
00:03:51,522 --> 00:03:54,901
‪Dacă nu cunoști o dată
‪și vrei să arăți deștept, spune:

72
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
‪„din antichitate.”

73
00:03:57,528 --> 00:04:00,990
‪Nimeni nu poate spune:
‪„Am fost acolo și nu e adevărat.”

74
00:04:02,242 --> 00:04:04,369
‪Strângerea de mână, bătutul palmei,

75
00:04:04,452 --> 00:04:07,705
‪sunt printre
‪cele mai frumoase gesturi occidentale.

76
00:04:07,789 --> 00:04:11,000
‪Orientalii, care au fost mereu
‪mai deștepți decât noi,

77
00:04:11,084 --> 00:04:15,088
‪folosesc un salut milenar
‪care a supraviețuit pandemiilor.

78
00:04:15,171 --> 00:04:16,172
‪Care?

79
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
‪Aplecatul.

80
00:04:18,383 --> 00:04:21,552
‪O aplecare aproape în unghi drept.

81
00:04:22,303 --> 00:04:25,348
‪De ce se numește unghi drept?
‪Fiindcă unghiul ăla…

82
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
‪ajunge drept la fund.

83
00:04:28,935 --> 00:04:32,605
‪Nu, noi, occidentalii,
‪mai ales latino-americanii,

84
00:04:32,689 --> 00:04:35,733
‪trebuie să avem contact fizic
‪ca să ne salutăm.

85
00:04:35,817 --> 00:04:37,735
‪Nu vă lipsește contactul fizic?

86
00:04:37,819 --> 00:04:41,072
‪Ne place să ne atingem, să ne înghiontim:
‪„Ce faci?”

87
00:04:41,155 --> 00:04:43,491
‪„Ce faci, fraiere? Faci pe prostul?”

88
00:04:43,574 --> 00:04:46,995
‪„Ia un șut de noroc.”
‪„Hei, amice. Hei, puștiule.”

89
00:04:47,078 --> 00:04:48,788
‪„Ce faci, idiotule?”

90
00:04:51,332 --> 00:04:55,670
‪Asta trebuia să se întâmple
‪înainte să inventeze termenul, nu?

91
00:04:56,504 --> 00:04:58,089
‪„Trebuie să fie un idiot.”

92
00:05:00,341 --> 00:05:04,846
‪Și sigur avem nevoie de contact fizic
‪cu fetele, dar de tip romantic.

93
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
‪„Hei, fată!”

94
00:05:06,389 --> 00:05:09,392
‪Trebuie să ne sărutăm.
‪Avem nevoie de pupici.

95
00:05:09,892 --> 00:05:12,103
‪„María Cristina, ce mai faci, scumpo?”

96
00:05:12,895 --> 00:05:15,523
‪„Camilita, ai crescut atât de mare!”

97
00:05:16,441 --> 00:05:18,568
‪„Ce faci, María Laura, dragă?”

98
00:05:19,360 --> 00:05:21,237
‪Da, romantic.

99
00:05:21,738 --> 00:05:25,450
‪Dar ni s-a spus
‪să nu ne mai sărutăm pe buze.

100
00:05:25,533 --> 00:05:28,911
‪Mi-a fost greu să nu mă mai sărut pe buze,

101
00:05:28,995 --> 00:05:32,498
‪fiindcă soția mea e singura
‪pe care nu o sărut pe buze.

102
00:05:33,458 --> 00:05:36,919
‪Dar cum să ne sărutăm cu măști?

103
00:05:37,003 --> 00:05:41,841
‪N-am mai suportat.
‪Am început să mă sărut cu masca.

104
00:05:42,800 --> 00:05:48,264
‪Dar să te săruți cu mască e mai rău
‪decât să sugi un sân prin sutien.

105
00:05:48,931 --> 00:05:50,558
‪Nu are sens.

106
00:05:51,476 --> 00:05:56,022
‪Și când ne-am dat seama
‪că nu putem avea contact fizic,

107
00:05:56,105 --> 00:05:59,525
‪nu știam cum să salutăm
‪un prieten pe stradă.

108
00:05:59,609 --> 00:06:01,361
‪Vă amintiți primele zile?

109
00:06:01,444 --> 00:06:03,821
‪Ei foloseau cotul, iar tu, glezna.

110
00:06:05,531 --> 00:06:08,368
‪Parcă jucam cu Messi.

111
00:06:08,951 --> 00:06:13,331
‪Fiindcă nimeni nu a inventat
‪un salut oficial.

112
00:06:13,414 --> 00:06:15,458
‪Ca prima mea călătorie în Argentina.

113
00:06:15,541 --> 00:06:18,836
‪Argentinienii se salută reciproc
‪cu un sărut pe obraz.

114
00:06:19,337 --> 00:06:24,217
‪Și nu ne așteptam la asta,
‪columbienii întind mâna și…

115
00:06:24,300 --> 00:06:27,345
‪„Hei. Ce e? Hei! ”

116
00:06:27,428 --> 00:06:30,014
‪Atunci nu știi ce să faci.

117
00:06:31,265 --> 00:06:35,436
‪Mai ales că argentinienii sunt înalți,
‪cu ochi albaștri intimidanți.

118
00:06:37,355 --> 00:06:40,900
‪Nici măcar guvernele
‪nu știau ce să ne spună despre salut.

119
00:06:40,983 --> 00:06:42,193
‪Nu știau nici ele.

120
00:06:42,276 --> 00:06:45,988
‪Președinții latino-americani
‪au spus la televiziune:

121
00:06:46,072 --> 00:06:50,576
‪„Nu mai dați mâna.
‪De acum înainte, doar cu pumnul.”

122
00:06:51,077 --> 00:06:55,540
‪Când președintele a zis despre pumni,
‪mi-am amintit de tata.

123
00:06:55,623 --> 00:06:58,000
‪A folosit pumnul pe mama toată viața.

124
00:07:00,670 --> 00:07:03,548
‪Apoi au zis fără pumn.

125
00:07:03,631 --> 00:07:09,387
‪Deci cred că trebuie să găsim
‪o nouă cale de a ne saluta.

126
00:07:09,470 --> 00:07:12,140
‪Dar un salut
‪care supraviețuiește pandemiei

127
00:07:12,223 --> 00:07:16,310
‪și nu e în pericol de dispariție,
‪cum ar fi strângerea de mână.

128
00:07:16,394 --> 00:07:18,729
‪Vă sugerez cu modestie,

129
00:07:19,772 --> 00:07:22,191
‪pun asta pe masă.

130
00:07:26,612 --> 00:07:31,659
‪De acum încolo, ne vom saluta
‪unindu-ne părțile intime.

131
00:07:33,453 --> 00:07:36,497
‪Nu e murdar, doamnă.
‪Considerați asta revoluționar!

132
00:07:37,039 --> 00:07:40,501
‪Să ne folosim părțile intime
‪ca să ne salutăm fără teamă.

133
00:07:40,585 --> 00:07:42,670
‪„Ce faci?” Poc!

134
00:07:42,753 --> 00:07:44,338
‪„Salut.” Poc!

135
00:07:44,839 --> 00:07:48,926
‪„Ce faci, omule?” Poc, poc, neînfricat.

136
00:07:49,010 --> 00:07:52,054
‪Hai să ne hotărâm, băieți. E foarte ușor.

137
00:07:53,389 --> 00:07:56,017
‪Și nu poți transmite noul virus așa.

138
00:07:56,100 --> 00:07:59,854
‪Poți transmite alte virusuri,
‪dar cele cu care suntem obișnuiți.

139
00:08:00,438 --> 00:08:01,772
‪Dezvoltăm anticorpi.

140
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
‪Au fost noi campanii de televiziune
‪care ne arată cum să ne spălăm pe mâini.

141
00:08:07,487 --> 00:08:09,780
‪Nu știam cum să ne spălăm pe mâini.

142
00:08:09,864 --> 00:08:14,452
‪Țineți minte clipul care a fost viral
‪pe WhatsApp și toate rețelele sociale,

143
00:08:14,535 --> 00:08:17,038
‪care explica cum să ne spălăm pe mâini?

144
00:08:17,121 --> 00:08:19,540
‪Am învățat că e cu ambele mâini,

145
00:08:19,624 --> 00:08:21,584
‪între degete,

146
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
‪degetele mari,

147
00:08:24,045 --> 00:08:26,506
‪că ne scărpinăm în palmă.

148
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
‪Am văzut asta și am zis:

149
00:08:31,886 --> 00:08:35,348
‪„Dacă nu ne-am spălat corect pe mâini
‪până acum,

150
00:08:36,599 --> 00:08:39,060
‪cum ne spălăm corect pe fund?”

151
00:08:42,647 --> 00:08:43,481
‪Nu!

152
00:08:44,023 --> 00:08:47,818
‪Avem noroc că nu e virus de fund.

153
00:08:48,736 --> 00:08:50,696
‪Vă imaginați un virus de fund?

154
00:08:50,780 --> 00:08:53,074
‪Spălați-l la 20 de minute.

155
00:08:54,659 --> 00:08:57,161
‪Ieșiți cu mască de fund.

156
00:08:57,245 --> 00:08:59,830
‪Folosiți dezinfectantul obligatoriu.

157
00:09:01,374 --> 00:09:03,334
‪Ce să facem fără mâini?

158
00:09:03,417 --> 00:09:05,586
‪Imaginați-vă că nu avem mâini

159
00:09:05,670 --> 00:09:08,756
‪la un concert, fără să putem face asta.

160
00:09:10,675 --> 00:09:12,843
‪Ei bine, nu noi. Părinții noștri.

161
00:09:12,927 --> 00:09:16,597
‪Asta au făcut mătușile și tații noștri.
‪Noi, copiii, nu facem asta.

162
00:09:16,681 --> 00:09:19,850
‪Ne ridicăm mâinile
‪doar ca să dansăm pe Tik Tok.

163
00:09:30,987 --> 00:09:33,614
‪Fetele nebune de pe Tik Tok dansează așa.

164
00:09:34,323 --> 00:09:37,994
‪Nu dansez pentru că sunt rapper, fiule.

165
00:09:38,077 --> 00:09:42,081
‪Toată lumea, ridicați-vă mâinile,
‪altfel ieșiți la editare.

166
00:09:42,164 --> 00:09:44,250
‪Nu veți apărea în clip.

167
00:09:45,251 --> 00:09:46,085
‪Mâinile.

168
00:09:46,669 --> 00:09:52,049
<i>‪Ridicați mâinile</i>

169
00:09:52,133 --> 00:09:56,929
<i>‪Ridicați mâinile</i>

170
00:09:57,013 --> 00:10:00,391
<i>‪Latino-americanii</i>
<i>‪Încă lucrăm din mână în mână la barrio</i>

171
00:10:00,474 --> 00:10:03,311
<i>‪Sub guvernări</i>
<i>‪Care nu ne ajută</i>

172
00:10:03,394 --> 00:10:05,938
<i>‪Câștig la poker</i>
<i>‪Am cea mai bună mână</i>

173
00:10:06,022 --> 00:10:08,774
<i>‪Am ieșit cu fiica ta</i>
<i>‪Dar nu o cer niciodată</i>

174
00:10:08,858 --> 00:10:11,986
<i>‪Nu da vrabia din mână pe cioara de pe gard</i>

175
00:10:12,069 --> 00:10:14,238
<i>‪Polițistul țipă „Mâinile pe cap”</i>

176
00:10:14,322 --> 00:10:16,449
<i>‪Iar prietenii mei sunt cu mine</i>

177
00:10:16,532 --> 00:10:19,035
<i>‪Prietenii mei, amicii mei, frații mei</i>

178
00:10:19,118 --> 00:10:25,750
<i>‪Ridicați mâinile</i>

179
00:10:25,833 --> 00:10:31,088
<i>‪Ridicați mâinile</i>

180
00:10:42,058 --> 00:10:45,686
‪Mă bucur că ne spălăm pe mâini,
‪pentru că am căutat,

181
00:10:45,770 --> 00:10:48,731
‪și o singură mână de om

182
00:10:48,814 --> 00:10:53,444
‪are peste 150 de specii de bacterii.

183
00:10:54,070 --> 00:10:57,698
‪Gândiți-vă unde era mâna aia
‪înainte să o strângeți.

184
00:10:58,199 --> 00:11:03,329
‪Faceți-vă temele, data viitoare,
‪mirosiți discret mâna aia.

185
00:11:05,790 --> 00:11:07,792
‪Încercați. Mirosiți!

186
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
‪„Ce faci, bine?”
‪„Da, sunt bine.”

187
00:11:13,673 --> 00:11:14,965
‪„Miroase a ceapă.”

188
00:11:15,675 --> 00:11:17,301
‪„Asta a gătit.”

189
00:11:18,719 --> 00:11:20,346
‪„Mă bucur să te cunosc.”

190
00:11:22,807 --> 00:11:24,892
‪„Nicotină. Ăsta a fumat. ”

191
00:11:25,851 --> 00:11:27,978
‪„Ce faci?” „Bine, frate.”

192
00:11:30,398 --> 00:11:32,149
‪„Miroase a brânză împuțită.”

193
00:11:35,486 --> 00:11:37,446
‪„Și-a dus fata la film.”

194
00:11:38,656 --> 00:11:43,953
‪Nu, slavă Domnului, acum avem obiceiul
‪să ne spălăm des pe mâini.

195
00:11:44,036 --> 00:11:45,287
‪Care e problema?

196
00:11:45,371 --> 00:11:48,207
‪Ne spălăm pe mâini la două ore,

197
00:11:48,290 --> 00:11:52,878
‪dar le uscăm cu un prosop
‪pe care nu l-am spălat de două luni.

198
00:11:54,338 --> 00:11:56,632
‪Gândiți-vă la prosopul de acasă.

199
00:11:56,716 --> 00:11:59,343
‪Prosopul ăla de corp și mâini,

200
00:11:59,427 --> 00:12:02,596
‪folosit la ștersul mașinii
‪și curățarea adidașilor.

201
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
‪Prosopul ăla murdar.

202
00:12:04,598 --> 00:12:07,727
‪Toate casele latino-americane
‪au un asemenea prosop.

203
00:12:07,810 --> 00:12:11,147
‪Prosopul pe care-l arunci
‪în copilărie și apare iar.

204
00:12:11,230 --> 00:12:13,399
‪Nu va dispărea.

205
00:12:13,482 --> 00:12:17,236
‪Te muți din casă în casă și te urmărește.

206
00:12:17,319 --> 00:12:19,155
‪În plus, te ajută să te muți.

207
00:12:19,238 --> 00:12:22,283
‪Cine n-a înfășurat o oglindă
‪sau un televizor într-un prosop?

208
00:12:22,366 --> 00:12:23,993
‪Atunci apare.

209
00:12:24,577 --> 00:12:28,205
‪Și prosopul are texturi diferite,
‪fiindcă e foarte lânos.

210
00:12:28,289 --> 00:12:31,000
‪Arată ca o tocăniță când e ud.

211
00:12:31,834 --> 00:12:35,880
‪Și e tare ca pâinea prăjită când e uscat.

212
00:12:35,963 --> 00:12:41,302
‪Te usucă și te șlefuiește.
‪E prosopul indestructibil.

213
00:12:42,011 --> 00:12:47,391
‪Se spune că, dacă e un război nuclear,
‪un singur lucru poate supraviețui.

214
00:12:47,892 --> 00:12:50,144
‪- Gândacii.
‪- Gândacii și prosoapele.

215
00:12:54,273 --> 00:12:57,026
‪Doamnă, vă rog,
‪nu stricați emisiunea Netflix.

216
00:12:58,986 --> 00:13:00,696
‪Nu, e logic.

217
00:13:00,780 --> 00:13:04,992
‪Doamna spune că gândacii
‪se ascund printre prosoape

218
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
‪când unda de șoc se extinde.

219
00:13:09,246 --> 00:13:11,582
‪E logic să ne spălăm pe mâini, băieți.

220
00:13:11,665 --> 00:13:13,876
‪De ce nu ne spălăm pe mâini?

221
00:13:13,959 --> 00:13:16,629
‪Noi, oamenii,
‪folosim mâinile cel mai mult.

222
00:13:16,712 --> 00:13:18,088
‪Cei care au mâini.

223
00:13:23,969 --> 00:13:25,387
‪Nu-i așa? Nu.

224
00:13:26,555 --> 00:13:28,474
‪Pentru că dacă nu ai mâini…

225
00:13:31,310 --> 00:13:36,232
‪Ce spală oamenii fără mâini?
‪Vor face un virus de fund.

226
00:13:37,566 --> 00:13:40,569
‪Nu, nu vreau să fiu nepoliticos.

227
00:13:41,695 --> 00:13:43,572
‪Ești vreunul fără mâini?

228
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
‪Ridicați mâna.

229
00:13:46,033 --> 00:13:48,410
‪Nu, băieți!

230
00:13:57,086 --> 00:13:58,087
‪Iată-ne aici,

231
00:14:00,089 --> 00:14:04,593
‪adaptându-ne la aceste realități noi,
‪la aceste noi reguli de conviețuire.

232
00:14:06,720 --> 00:14:11,016
‪Fiindcă un virus ne-a arătat
‪cât de vulnerabili suntem noi, oamenii.

233
00:14:11,559 --> 00:14:15,396
‪E singurul lucru care ne-a făcut
‪să ne simțim egali.

234
00:14:17,690 --> 00:14:22,027
‪Rasa, sexul, religia, limba nu contează.

235
00:14:23,320 --> 00:14:27,366
‪Sau dacă erai bogat sau sărac,
‪pentru că dacă locuiai într-un conac

236
00:14:27,449 --> 00:14:30,911
‪sau într-o colibă de lemn,
‪trebuia să rămâi înăuntru.

237
00:14:31,996 --> 00:14:35,416
‪Sper că, dacă divorțați de soție,

238
00:14:35,499 --> 00:14:38,669
‪nu ați primit actele de divorț
‪în timpul pandemiei,

239
00:14:38,752 --> 00:14:40,421
‪pentru că e un dezastru.

240
00:14:40,504 --> 00:14:43,215
‪Imaginați-vă că sunteți
‪în toiul divorțului,

241
00:14:43,299 --> 00:14:47,761
‪plătiți avocații,
‪când ceilalți trebuie să țină copiii.

242
00:14:47,845 --> 00:14:48,846
‪„În sfârșit, liber!

243
00:14:48,929 --> 00:14:52,182
‪Stai departe.
‪Ăsta e colțul tău și ăsta e al meu.”

244
00:14:52,266 --> 00:14:55,853
‪Dar tipul care, la începutul lui 2020,

245
00:14:55,936 --> 00:14:58,939
‪și-a dat demisia ca să lucreze freelancer?

246
00:14:59,899 --> 00:15:02,776
‪Nu! Nu fiți așa.

247
00:15:04,486 --> 00:15:06,864
‪Nu, tipul care-și repara dinții

248
00:15:06,947 --> 00:15:10,075
‪și a terminat în timpul pandemiei.

249
00:15:11,493 --> 00:15:15,122
‪Imaginați-vă că aveți aparat
‪timp de doi ani,

250
00:15:15,205 --> 00:15:19,251
‪să vă îndrepte dinții
‪care arătau ca la un piranha.

251
00:15:21,003 --> 00:15:22,963
‪În sfârșit, aveți un zâmbet bun

252
00:15:23,047 --> 00:15:25,883
‪trebuie să folosiți o mască după aceea.

253
00:15:27,384 --> 00:15:30,054
‪Cei care-și fac tatuaje mari,

254
00:15:30,137 --> 00:15:32,222
‪care se fac pe segmente,

255
00:15:32,306 --> 00:15:35,309
‪iar un segment lipsește
‪din cauza restricțiilor.

256
00:15:35,392 --> 00:15:38,187
‪O prietenă, Daniela,
‪a început un tatuaj pe un braț

257
00:15:38,270 --> 00:15:40,439
‪pe care voia să scrie „Onoare”.

258
00:15:43,442 --> 00:15:46,111
‪Au început restricțiile
‪și a rămas la „On…”

259
00:15:46,987 --> 00:15:51,075
‪Ghinion, nu? E o coincidență, pentru că e…

260
00:15:53,118 --> 00:15:58,332
‪Dar tipul care s-a trezit din comă
‪în timpul restricțiilor?

261
00:16:00,292 --> 00:16:04,880
‪Există cazuri de oameni care s-au trezit
‪din comă în timpul restricțiilor.

262
00:16:04,964 --> 00:16:08,092
‪Cazul fotbalistului e cel mai interesant.

263
00:16:08,175 --> 00:16:10,469
‪A fost în carantină trei ani.

264
00:16:11,011 --> 00:16:12,346
‪Vedeți? În comă.

265
00:16:13,389 --> 00:16:14,723
‪E același lucru.

266
00:16:15,975 --> 00:16:17,226
‪Omule! Trei ani!

267
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
‪Deci, când a avut loc evenimentul,

268
00:16:20,521 --> 00:16:24,149
‪nu știa că vom fi în situația asta.

269
00:16:24,233 --> 00:16:27,653
‪Imaginați-vă cum te trezești
‪din comă în timpul unei pandemii.

270
00:16:30,823 --> 00:16:31,699
‪„Doamnă.”

271
00:16:33,200 --> 00:16:34,076
‪„Doamnă.”

272
00:16:37,121 --> 00:16:39,206
‪Lăsați-mă să mă concentrez pe comă.

273
00:16:40,791 --> 00:16:43,252
‪Ați trezi un tip din comă.

274
00:16:44,336 --> 00:16:46,505
‪Să continuăm. „Doamnă.”

275
00:16:50,926 --> 00:16:51,760
‪„Doamnă?

276
00:16:55,180 --> 00:16:57,725
‪Am revenit! Doamne, m-am întors!

277
00:16:57,808 --> 00:17:01,061
‪Am reușit! Da!
‪Vreau să mă bucur de fiecare clipă.”

278
00:17:01,145 --> 00:17:02,521
‪„Nu te mișca.

279
00:17:04,106 --> 00:17:06,984
‪Nu putem pleca, domnule.
‪Suntem restricționați.”

280
00:17:07,526 --> 00:17:09,695
‪„Restricționați? De ce?

281
00:17:09,778 --> 00:17:12,239
‪Vreau să ies afară și să fac ceva.”

282
00:17:12,322 --> 00:17:14,575
‪„Intrăm în direct în 30 de minute,

283
00:17:16,076 --> 00:17:17,911
‪dacă vreți să fiți reconectat.”

284
00:17:17,995 --> 00:17:20,914
‪„În niciun caz. Nu asta.

285
00:17:21,415 --> 00:17:23,083
‪Nu, nu asta.

286
00:17:25,127 --> 00:17:26,253
‪Nu asta.

287
00:17:28,088 --> 00:17:29,465
‪Nu. Sunteți crudă.”

288
00:17:31,759 --> 00:17:34,887
‪Ciungul spune:
‪„N-am cu ce să aplaud.”

289
00:17:39,058 --> 00:17:43,771
‪Doamnele cu lifting de fund
‪și implanturi mamare caută sponsori.

290
00:17:44,646 --> 00:17:46,648
‪Pentru că e o investiție bună.

291
00:17:48,233 --> 00:17:50,652
‪Și am fost toți închiși. Ghinion!

292
00:17:50,736 --> 00:17:54,573
‪Ar fi trebuit să folosești
‪banii de silicon pentru un abonament,

293
00:17:54,656 --> 00:17:59,036
‪pentru că trebuia să te conectezi
‪la un apel video,

294
00:17:59,536 --> 00:18:02,706
‪care convine mult bărbaților.

295
00:18:02,790 --> 00:18:03,832
‪Gândiți-vă.

296
00:18:05,042 --> 00:18:09,088
‪Femeile care ies
‪dintr-un lung șir de restricții

297
00:18:09,171 --> 00:18:13,217
‪nu vor fi la fel de pretențioase
‪când încep să-și caute un partener.

298
00:18:14,426 --> 00:18:17,805
‪Profeția veche a fost împlinită.

299
00:18:17,888 --> 00:18:21,100
‪„Toți bărbații sunt egali.”
‪Și am fost egali.

300
00:18:21,183 --> 00:18:23,018
‪Toți băieții din apeluri video,

301
00:18:23,102 --> 00:18:24,478
‪cu barbă și păroși.

302
00:18:25,312 --> 00:18:28,816
‪Îngrijiți sus,
‪iar jos, cu pantaloni scurți și șlapi.

303
00:18:28,899 --> 00:18:33,278
‪Toți folosesc măști.
‪Grozav! Nu mai suntem urâți.

304
00:18:33,862 --> 00:18:35,197
‪Suntem cam urâți.

305
00:18:38,742 --> 00:18:41,912
‪Doamnelor, noi, bărbații, nu vă lăsăm…

306
00:18:41,995 --> 00:18:44,623
‪Doamnelor, să vă spun ceva.

307
00:18:45,165 --> 00:18:46,750
‪Dați-i drumul!

308
00:18:46,834 --> 00:18:50,796
‪Folosiți-vă coatele sau orice
‪ca să obțineți ce vreți, doamnelor.

309
00:18:50,879 --> 00:18:52,673
‪Bateți fierul cât e cald.

310
00:18:52,756 --> 00:18:56,969
‪Pretindeți că sunteți
‪într-un cartier rău-famat.

311
00:18:57,052 --> 00:19:00,764
‪Urcați în primul autobuz care trece,
‪chiar dacă nu e cel bun.

312
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
‪Plecați în stilul Pokemon:
‪„Te aleg pe tine”.

313
00:19:04,434 --> 00:19:05,978
‪Prindeți-l.

314
00:19:07,563 --> 00:19:10,065
‪E greu să găsești un tip în ziua de azi,

315
00:19:10,607 --> 00:19:13,861
‪iar mamele vorbesc cu fetele lor

316
00:19:13,944 --> 00:19:17,698
‪de parcă tipul ar fi un bol de supă:
‪„Mănâncă-l, scumpo.

317
00:19:19,491 --> 00:19:21,034
‪Mănâncă-l, scumpo!

318
00:19:21,952 --> 00:19:26,665
‪Multe femei sărace trebuie să fie
‪geloase pe ce arunci, dragă.”

319
00:19:28,500 --> 00:19:32,421
‪Sunt sigur că atunci când au început
‪restricțiile, multe au zis:

320
00:19:32,504 --> 00:19:36,550
‪„Vreau un tip înalt, întunecat,
‪bogat, deștept și amuzant.”

321
00:19:37,467 --> 00:19:40,554
‪În timpul restricțiilor:
‪„Vreau să fie înalt și amuzant.”

322
00:19:41,180 --> 00:19:43,557
‪După restricții: „Vreau un bărbat.”

323
00:19:45,684 --> 00:19:49,229
‪Dar nu e totul rău,
‪nu toate doamnele au fost singure.

324
00:19:49,313 --> 00:19:53,984
‪Unele au fost închise
‪cu soții sau iubiții lor.

325
00:19:54,067 --> 00:19:56,904
‪În sfârșit, aveau bărbatul aproape.

326
00:19:56,987 --> 00:20:01,241
‪Omul lor era acolo non-stop.

327
00:20:01,325 --> 00:20:04,244
‪Nu există nicio scuză gen:
‪„Mă duc la un joc.”

328
00:20:05,412 --> 00:20:07,831
‪„Nu, domnule, sunt restricții.
‪Vino aici.”

329
00:20:07,915 --> 00:20:10,792
‪Omule! Îi aveau acolo mereu.

330
00:20:10,876 --> 00:20:15,505
‪Iar scuza cu întâlnirea de vineri-seară
‪cu prietenii s-a terminat.

331
00:20:15,589 --> 00:20:17,966
‪Gata cu petrecerile de vineri.

332
00:20:19,426 --> 00:20:21,845
‪Potrivit revistei <i>‪People,</i>

333
00:20:23,889 --> 00:20:25,682
‪în anul nebunesc 2020,

334
00:20:27,059 --> 00:20:30,395
‪femeile au trebuit să regândească
‪lista calităților

335
00:20:30,479 --> 00:20:33,148
‪căutate la Făt-Frumos.

336
00:20:33,232 --> 00:20:36,068
‪Lista care spunea până atunci:

337
00:20:37,319 --> 00:20:41,073
<i>‪Toate femeile vor un bărbat</i>
<i>‪Care să fie dulce și drăguț</i>

338
00:20:41,156 --> 00:20:43,742
<i>‪Romantic și credincios</i>

339
00:20:44,701 --> 00:20:46,620
<i>‪Care poate dansa și găti</i>

340
00:20:46,703 --> 00:20:48,247
<i>‪Care le cumpără cadouri</i>

341
00:20:48,330 --> 00:20:51,458
<i>‪Și care miroase frumos</i>

342
00:20:51,541 --> 00:20:54,002
<i>‪Care, când vine acasă obosită</i>

343
00:20:54,086 --> 00:20:57,839
<i>‪O surprinde cu un masaj la picioare</i>

344
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
<i>‪Îi spune o glumă în timpul zilei</i>

345
00:21:01,051 --> 00:21:05,639
<i>‪Dar i-o trage de trei ori noaptea</i>

346
00:21:06,223 --> 00:21:08,934
<i>‪Și o iubește și o protejează</i>
<i>‪Așa cum i se pare ei</i>

347
00:21:09,559 --> 00:21:12,562
<i>‪Fără să fie gelos și enervant</i>

348
00:21:13,397 --> 00:21:16,149
<i>‪Unul care nu face pipi</i>
<i>‪Pe scaunul de toaletă</i>

349
00:21:16,692 --> 00:21:19,903
<i>‪Nici nu lasă păr pe săpun</i>

350
00:21:19,987 --> 00:21:22,281
‪Se întreabă dacă există
‪un asemenea bărbat.

351
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
‪Există așa ceva?

352
00:21:25,534 --> 00:21:31,206
<i>‪Sigur că da</i>

353
00:21:31,832 --> 00:21:35,419
<i>‪Problema e că tipul ăla</i>

354
00:21:35,502 --> 00:21:37,170
<i>‪Deja are un iubit</i>

355
00:21:52,352 --> 00:21:54,187
‪E alegerea voastră, doamnelor.

356
00:21:54,980 --> 00:21:57,566
‪Un tip digital sau un anal-og.

357
00:21:59,609 --> 00:22:01,278
‪Îl recomand pe cel digital.

358
00:22:01,361 --> 00:22:05,073
‪Sigur, pentru că acum
‪trebuie să fim informați

359
00:22:05,157 --> 00:22:08,744
‪despre virtual și tehnologie,
‪e noua noastră realitate.

360
00:22:08,827 --> 00:22:12,247
‪Tehnologia, realitatea virtuală,
‪deci, dacă nu vă plăceau platformele,

361
00:22:12,331 --> 00:22:17,753
‪trebuia să înțelegeți că platformele
‪erau singura sursă de telemuncă,

362
00:22:17,836 --> 00:22:20,881
‪cursuri virtuale, divertisment, afaceri.

363
00:22:20,964 --> 00:22:25,635
‪În timpul restricțiilor uriașe,
‪cel mai bine era pe internet.

364
00:22:25,719 --> 00:22:28,847
‪Și a început vestita telemuncă.

365
00:22:29,514 --> 00:22:33,643
‪Îți amintiți? Toată lumea lucra de acasă.

366
00:22:33,727 --> 00:22:34,811
‪Și a fost un dezastru.

367
00:22:34,895 --> 00:22:39,107
‪„Nu ești conectat. Trimite-mi legătura.
‪Nu asta e legătura.

368
00:22:39,191 --> 00:22:43,195
‪Repornește. Nu asta e. Ce platformă e?

369
00:22:43,278 --> 00:22:47,240
‪Am trimis prin e-mail.
‪Oprește difuzorul și pornește camera.”

370
00:22:49,159 --> 00:22:52,204
‪Da, apelurile video se întrerupeau,

371
00:22:52,287 --> 00:22:55,332
‪deoarece toți erau online, mai știți?

372
00:22:55,415 --> 00:22:58,919
‪Apelurile video se întrerupeau,
‪dar oamenii frumoși n-aveau probleme.

373
00:22:59,795 --> 00:23:01,421
‪Frumosul e frumos, deci…

374
00:23:01,922 --> 00:23:05,133
‪Oamenii frumoși
‪arătau ca vedetele din <i>‪Titanic.</i>

375
00:23:05,217 --> 00:23:06,718
‪Blocați, dar fermecători.

376
00:23:08,512 --> 00:23:11,681
‪Ce enervant! Și la ședințele de telemuncă:

377
00:23:11,765 --> 00:23:13,392
‪„Șefu ', cred că ar trebui…

378
00:23:18,313 --> 00:23:20,232
‪să discutăm…

379
00:23:23,193 --> 00:23:24,653
‪toate șansele…”

380
00:23:25,821 --> 00:23:29,783
‪Arătau superb, în timp ce noi,
‪oamenii urâți, păream și mai urâți.

381
00:23:29,866 --> 00:23:33,370
‪Doamne, de ce s-a întâmplat
‪când arătam mai urât?

382
00:23:33,453 --> 00:23:35,455
‪„Șefule, e vreo șansă…

383
00:23:38,250 --> 00:23:40,210
‪Studiul meu de piață spune…”

384
00:23:43,004 --> 00:23:44,256
‪E enervant!

385
00:23:44,923 --> 00:23:47,801
‪Picau ori imaginea, ori sunetul.

386
00:23:49,386 --> 00:23:51,471
‪„Șefule, cred că cur…”

387
00:23:53,056 --> 00:23:54,516
‪„Poftim, Flórez?”

388
00:23:54,599 --> 00:23:58,103
‪„Cureaua s-a stricat, are nevoie de pi…”

389
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
‪„Ce, Flórez?”

390
00:24:01,982 --> 00:24:05,777
‪„Nu mai lucrez la asta.
‪Are nevoie de o piesă, prostule.”

391
00:24:07,487 --> 00:24:08,697
‪„Ce, Flórez?”

392
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
‪„O să anal… izez situația azi.”

393
00:24:12,409 --> 00:24:14,995
‪Era foarte greu.

394
00:24:15,078 --> 00:24:18,623
‪Și, în timp ce făceam telemuncă,

395
00:24:18,707 --> 00:24:21,543
‪copiii noștri aveau cursuri virtuale.

396
00:24:22,544 --> 00:24:27,174
‪Mamele noastre adorabile
‪repetau școala cu copiii.

397
00:24:27,257 --> 00:24:29,259
‪În timp ce lucram acolo.

398
00:24:29,885 --> 00:24:32,762
‪Am doi copii, Luchi și Santi.

399
00:24:32,846 --> 00:24:34,931
‪Amândoi au calculatoare.

400
00:24:35,015 --> 00:24:39,686
‪Eu lucrez în timp ce ei studiază.
‪Băiatul, fata, iar eu sunt aici.

401
00:24:39,769 --> 00:24:42,189
‪Cablurile noastre s-au încurcat.

402
00:24:42,272 --> 00:24:44,608
‪Fiul meu i-a trimis proiecte șefului meu.

403
00:24:45,400 --> 00:24:47,861
‪Am dat test cu profesoara fiicei mele.

404
00:24:48,653 --> 00:24:52,866
‪Care e problema? Fiul meu a fost promovat
‪și eu am rămas repetent.

405
00:24:52,949 --> 00:24:54,242
‪În niciun caz.

406
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
‪Până și programările la doctor
‪erau virtuale.

407
00:24:57,120 --> 00:25:00,373
‪E ridicol, băieți.
‪Programări medicale virtuale?

408
00:25:00,457 --> 00:25:04,836
‪Am făcut toate astea personal.
‪Programări medicale virtuale?

409
00:25:04,920 --> 00:25:08,381
‪Am avut un apel video cu dentistul.

410
00:25:09,090 --> 00:25:11,426
‪Fiul meu a intrat când eu eram așa:

411
00:25:11,510 --> 00:25:15,388
‪„Ce faci, tată?”
‪„Sunt la dentist, fiule.”

412
00:25:15,472 --> 00:25:19,518
‪„Știu ce a făcut mama aseară.”
‪„Cu dentistul?”

413
00:25:19,601 --> 00:25:22,229
‪„Nu, cu ginecologul.”
‪„Ce?”

414
00:25:22,312 --> 00:25:25,690
‪Da, n-am ajuns până acolo.

415
00:25:25,774 --> 00:25:27,651
‪Cui îi trimite asta?

416
00:25:27,734 --> 00:25:30,153
‪Și mai rău, cine, ce îi trimite?

417
00:25:30,237 --> 00:25:31,780
‪Dar nu e o idee rea.

418
00:25:32,656 --> 00:25:37,035
‪Dar, desigur, dacă ginecologii sunt…
‪E vreunul aici?

419
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
‪Nu miros… Glumeam.

420
00:25:39,955 --> 00:25:44,376
‪Dacă ginecologii se uită,
‪cursurile virtuale sunt o idee grozavă.

421
00:25:44,459 --> 00:25:47,546
‪Și știu cu cine puteți exersa.

422
00:25:47,629 --> 00:25:49,256
‪Cu videochatiste.

423
00:25:50,674 --> 00:25:55,095
‪Ce pacient e mai bun pentru un ginecolog
‪decât o videochatistă?

424
00:25:55,804 --> 00:25:58,682
‪Știu că există grupuri vulnerabile
‪care urmăresc asta.

425
00:25:58,765 --> 00:26:02,894
‪Voi, grupurile vulnerabile,
‪ce e o videochatistă?

426
00:26:03,895 --> 00:26:07,774
‪O videochatistă e un fel de influencer.

427
00:26:07,857 --> 00:26:11,861
‪Ca un youtuber care
‪își afișează conținutul în fața camerei.

428
00:26:13,488 --> 00:26:15,824
‪Care nu are urmăritori, ci prădători.

429
00:26:16,825 --> 00:26:20,912
‪Și, spre deosebire de youtuberi,
‪vrea degetul jos, nu sus.

430
00:26:20,996 --> 00:26:23,873
‪Care are un mare… Da, doamnă, vă rog.

431
00:26:25,709 --> 00:26:29,045
‪Sunt profesioniste adevărate,
‪știu să deschidă aplicația,

432
00:26:29,129 --> 00:26:31,548
‪au programe foarte flexibile.

433
00:26:32,841 --> 00:26:36,052
‪Videochatistele sunt avansate.

434
00:26:36,136 --> 00:26:40,890
‪Ce exemplu mai bun de inițiativă
‪și independență decât o videochatistă?

435
00:26:40,974 --> 00:26:43,685
‪Când telemunca
‪a început să devină populară,

436
00:26:43,768 --> 00:26:46,187
‪ele erau deja profesioniste.

437
00:26:47,480 --> 00:26:49,357
‪Noi doar învățam,

438
00:26:49,441 --> 00:26:53,445
‪când ele își câștigau pâinea de ani
‪de zile cu sudoarea trupurilor.

439
00:26:54,404 --> 00:26:56,114
‪Nu! Scuze. Tăiați!

440
00:26:56,197 --> 00:26:59,409
‪Și-au câștigat pâinea
‪cu sudoarea sprâncenelor.

441
00:27:00,827 --> 00:27:03,622
‪Nu se temeau că vor fi concediate.

442
00:27:03,705 --> 00:27:07,417
‪Nu-și făceau griji când companiile
‪au început concedierile.

443
00:27:07,500 --> 00:27:11,713
‪Erau în regulă, în timp ce alte doamne
‪aveau mari probleme.

444
00:27:13,089 --> 00:27:15,091
‪Am o prietenă videochatistă.

445
00:27:15,800 --> 00:27:19,596
‪Uneori o rog să-mi trimită poze îmbrăcată.

446
00:27:19,679 --> 00:27:23,642
‪Dar știu ce gândiți:
‪„Ce pervers! Cum poți face asta?”

447
00:27:23,725 --> 00:27:28,313
‪O cunosc pentru că lucram împreună
‪până și-a dat demisia.

448
00:27:28,396 --> 00:27:29,898
‪Ne-am întâlnit din nou

449
00:27:29,981 --> 00:27:33,526
‪și i-am zis: „Daniela, ce mai faci?
‪De ce ți-ai dat demisia?”

450
00:27:33,610 --> 00:27:35,070
‪A spus: „Nu mai puteam!

451
00:27:36,613 --> 00:27:38,490
‪Eram atât de epuizată!

452
00:27:39,574 --> 00:27:42,661
‪Eram complet futută cu programările alea.

453
00:27:42,744 --> 00:27:46,206
‪Și șeful era călare pe mine non-stop.

454
00:27:47,207 --> 00:27:51,044
‪Acum sunt tot extenuată și futută,
‪dar șeful nu mai e călare pe mine.”

455
00:27:51,753 --> 00:27:55,965
‪Și întrebarea clasică e:
‪„Câștigi mulți bani?”

456
00:27:56,049 --> 00:28:00,887
‪Ea îmi răspunde:
‪„Mai mult sau mai puțin. E nevoie de timp.

457
00:28:04,474 --> 00:28:07,686
‪La început, nu veneau prea mulți,
‪dar acum primesc mult.”

458
00:28:07,769 --> 00:28:11,606
‪Am spus: „Îmi imaginez. Ai tăi știu?”

459
00:28:11,690 --> 00:28:16,569
‪„Da, tata aproape a făcut infarct
‪când a aflat.

460
00:28:17,070 --> 00:28:21,533
‪A spart lucruri și a țipat la mine:
‪«Uită că sunt tatăl tău».”

461
00:28:23,034 --> 00:28:26,079
‪Atunci am spus: „Bine, tată, plec.

462
00:28:26,788 --> 00:28:29,207
‪Iau mașina pe care am cumpărat-o.

463
00:28:29,708 --> 00:28:34,003
‪Nu mai plătesc ipoteca
‪și facturile utilităților.”

464
00:28:34,129 --> 00:28:35,964
‪Și ce a spus tatăl tău?

465
00:28:36,047 --> 00:28:38,174
‪„Uită că sunt tatăl tău.

466
00:28:38,758 --> 00:28:41,094
‪Sunt managerul tău, scumpo.

467
00:28:41,177 --> 00:28:43,847
‪E o afacere de familie.

468
00:28:43,930 --> 00:28:45,515
‪Să mergem mai departe.

469
00:28:46,933 --> 00:28:49,227
‪Să aranjăm camera.

470
00:28:49,310 --> 00:28:53,732
‪Hai să îmbunătățim scenografia.
‪Uită-te la rozariul ăla murdar.”

471
00:28:53,815 --> 00:28:55,942
‪„Tată, lasă bilele anale.”

472
00:28:57,527 --> 00:29:01,322
‪Cred că e ciudat pentru un tată
‪să recunoască în fața copilului

473
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
‪că știe că e videochatistă.

474
00:29:03,825 --> 00:29:06,369
‪Îmaginați-vă cum ar fi situația asta:

475
00:29:06,453 --> 00:29:11,332
‪„Daniela, știu totul despre asta.

476
00:29:13,168 --> 00:29:15,378
‪Am văzut care e slujba ta.”

477
00:29:15,962 --> 00:29:18,798
‪Și ea întreabă: „Cum m-ai văzut?”

478
00:29:21,092 --> 00:29:24,971
‪Ce să spună tatăl ei? „Ei bine…

479
00:29:25,555 --> 00:29:28,475
‪M-am conectat la YouTube

480
00:29:30,560 --> 00:29:33,021
‪și căutam un film cu meciul,

481
00:29:33,104 --> 00:29:35,690
‪și, dintr-una într-alta,

482
00:29:36,274 --> 00:29:38,735
‪am încercat să închid un anunț,

483
00:29:38,818 --> 00:29:42,405
‪dar m-a dus la o pagină de abonament
‪pe care am încercat să o închid,

484
00:29:42,530 --> 00:29:44,824
‪dar mi-am scris din greșeală numele.

485
00:29:48,036 --> 00:29:50,371
‪Numele, adresa și cardul de credit.

486
00:29:50,997 --> 00:29:53,958
‪Deci acum sunt membru.”

487
00:29:55,877 --> 00:30:00,465
‪Tatăl! Videochatistele sunt profesioniste.

488
00:30:01,841 --> 00:30:05,220
‪Câștigă bani de acasă,
‪nu fac niciodată boli.

489
00:30:05,303 --> 00:30:07,388
‪Maxim un virus informatic.

490
00:30:08,765 --> 00:30:11,309
‪Lumini bune, microfoane bune, țâțe bune.

491
00:30:11,392 --> 00:30:12,852
‪Au de toate.

492
00:30:14,437 --> 00:30:18,566
‪Au camere izolate acustic,
‪dar să păstreze zgomotul din interior.

493
00:30:18,650 --> 00:30:22,487
‪Nu ca să nu fie distrase
‪de zgomotul de pe stradă.

494
00:30:22,570 --> 00:30:25,198
‪Sunt un grup vulnerabil. Să vă explic.

495
00:30:25,990 --> 00:30:31,454
‪Când cineva le dă bacșiș,
‪sună un clopoțel, iar asta înseamnă…

496
00:30:31,538 --> 00:30:33,373
‪Un tip zice: „Da”.

497
00:30:34,666 --> 00:30:38,378
‪„Are dreptate.”

498
00:30:40,839 --> 00:30:43,550
‪Sună un clopoțel.

499
00:30:44,050 --> 00:30:48,638
‪Asta înseamnă că au fost bacșiș.
‪Bacșișurile se numesc jetoane.

500
00:30:49,931 --> 00:30:52,725
‪Li se dă bacșiș să se mângâie.

501
00:30:54,102 --> 00:30:58,523
‪Răspund la clopoțel cu o mișcare.
‪Cling-cling.

502
00:30:59,524 --> 00:31:00,358
‪Clang-clang.

503
00:31:01,818 --> 00:31:02,902
‪Cling-cling.

504
00:31:04,112 --> 00:31:04,988
‪Clang-clang.

505
00:31:06,030 --> 00:31:08,908
‪Dacă nu e izolată fonic camera,

506
00:31:08,992 --> 00:31:11,578
‪și trece tipul cu înghețata…

507
00:31:13,997 --> 00:31:17,292
‪cling-cling…

508
00:31:18,459 --> 00:31:20,753
‪Asta le-ar ucide.

509
00:31:20,837 --> 00:31:23,506
‪Sau măcar le-ar deshidrata.

510
00:31:24,966 --> 00:31:28,136
‪Avem multe de învățat de la ele.

511
00:31:28,219 --> 00:31:33,057
‪Ar trebui să avem o cameră acasă
‪pentru evenimente virtuale.

512
00:31:33,141 --> 00:31:36,477
‪Asta e noua noastră realitate
‪și nu cred că va dispărea.

513
00:31:37,103 --> 00:31:39,480
‪O cameră pentru evenimente virtuale,

514
00:31:39,564 --> 00:31:43,401
‪pentru telemuncă, o clasă virtuală
‪pentru copii sau pentru noi.

515
00:31:43,484 --> 00:31:46,070
‪Pentru un curs, pentru o conferință,

516
00:31:46,154 --> 00:31:48,990
‪pentru a înregistra
‪conținut de social media.

517
00:31:49,073 --> 00:31:53,119
‪Sau o cameră în care trupa de mariachi
‪nu te poate întrerupe

518
00:31:53,202 --> 00:31:55,413
‪cu cele 30 de serenade zilnice.

519
00:31:57,206 --> 00:32:03,046
‪Ții minte cum a devenit popular?
‪Să cânte toată ziua în fața casei?

520
00:32:03,129 --> 00:32:06,132
‪Țineți minte că aruncam cu bancnote
‪în ei să cânte?

521
00:32:10,011 --> 00:32:12,555
‪Apoi aruncam cu monede ca să tacă?

522
00:32:14,265 --> 00:32:18,937
‪Și vânzătorii care ne întrerupeau mereu?

523
00:32:19,979 --> 00:32:24,359
‪Ce rost are să investești bani într-un Mac

524
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
‪dacă zgomotul vine
‪prin fereastră (Windows)?

525
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
‪Sunt deștept sau ce?

526
00:32:36,162 --> 00:32:39,123
‪Credeați că am glume
‪doar despre ciungi? Nu.

527
00:32:41,626 --> 00:32:46,005
‪Așa că încerc să lucrez la Mac-ul meu,
‪iar afară aud: „Mere”.

528
00:32:47,090 --> 00:32:47,924
‪„Mere.

529
00:32:49,217 --> 00:32:50,510
‪Mere delicioase.

530
00:32:51,386 --> 00:32:52,720
‪Luați mere.”

531
00:32:53,471 --> 00:32:57,350
‪Cu muzică și tot, nu? „Luați mere.

532
00:32:58,226 --> 00:32:59,185
‪Mere.”

533
00:33:00,770 --> 00:33:05,441
‪Imaginați-vă cum e să recitați
‪o poezie unei fete virtual,

534
00:33:05,525 --> 00:33:08,111
‪iar vânzătorii să vă întrerupă de afară

535
00:33:08,194 --> 00:33:11,072
‪în timp ce-i spui:
‪„Îmi placi mai mult decât vinul roșu.

536
00:33:11,155 --> 00:33:16,494
‪Îmi stârnești toate emoțiile
‪și visez să-ți mângâi…”

537
00:33:16,577 --> 00:33:18,204
‪„Lâmâi!”

538
00:33:19,247 --> 00:33:23,042
‪„Să-ți cânt cele două melodii
‪pe care ți le-am compus,

539
00:33:23,126 --> 00:33:27,213
‪inspirate de ochii tăi
‪care mă îmbrățișează, să mă simt…”

540
00:33:27,296 --> 00:33:28,715
‪„Yucca!”

541
00:33:29,799 --> 00:33:33,094
‪„Ca să-ți arăt cât de mult mă inspiri,
‪voi încredința…”

542
00:33:33,177 --> 00:33:34,846
‪„Patru banane la 2,000.”

543
00:33:36,014 --> 00:33:39,100
‪„…inima mea în mâinile tale,
‪deși mama ta…”

544
00:33:39,183 --> 00:33:41,894
‪„Cupru, plastic, sticlă.”

545
00:33:41,978 --> 00:33:44,188
‪„…nu bănuiești că ai…”

546
00:33:44,272 --> 00:33:45,690
‪„Chifle fierbinți””

547
00:33:46,190 --> 00:33:49,110
‪„O să deschid balconul și-ți miros…”

548
00:33:49,193 --> 00:33:51,237
‪„Pește proaspăt.”

549
00:33:51,988 --> 00:33:53,281
‪De necrezut.

550
00:33:54,032 --> 00:33:55,158
‪Incredibil.

551
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
‪Vânzătorii sunt enervanți.

552
00:34:00,663 --> 00:34:03,624
‪Vor spune că uit de unde am venit.

553
00:34:03,708 --> 00:34:07,211
‪Nu, am fost și eu vânzător.
‪Sunt enervanți.

554
00:34:07,295 --> 00:34:10,882
‪Dar le doresc bine.
‪Și eu vreau să ajungă departe.

555
00:34:11,799 --> 00:34:12,633
‪Foarte departe.

556
00:34:14,594 --> 00:34:17,472
‪Unde nu-i putem auzi, la naiba!

557
00:34:17,555 --> 00:34:21,309
‪NASA ar trebui să-i trimită
‪pe toți pe Lună într-o rachetă.

558
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
‪Pot face un bazar acolo.

559
00:34:23,895 --> 00:34:25,063
‪NASA!

560
00:34:25,146 --> 00:34:26,898
‪Dacă te uiți la mine, NASA…

561
00:34:26,981 --> 00:34:30,151
‪Știu că au oprit cercetările
‪să se uite la emisiunea mea.

562
00:34:31,194 --> 00:34:34,322
‪Dacă vă uitați, e o idee grozavă,

563
00:34:34,405 --> 00:34:36,449
‪să trimiteți vânzători pe Lună.

564
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
‪Pentru că NASA știe să facă bani.

565
00:34:39,118 --> 00:34:43,498
‪Nu uitați că în anul 2020,
‪în timpul pandemiei,

566
00:34:43,581 --> 00:34:46,542
‪au lansat o rachetă în spațiu.

567
00:34:46,626 --> 00:34:49,587
‪SpaceX.

568
00:34:50,129 --> 00:34:53,091
‪Au lansat o rachetă
‪cu doi membri ai echipajului,

569
00:34:53,174 --> 00:34:56,052
‪ca preludiu al turismului spațial.

570
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
‪Ce înseamnă turismul spațial?

571
00:34:58,763 --> 00:35:02,391
‪Că poți cumpăra un bilet
‪ca să te plimbi pe Lună.

572
00:35:02,475 --> 00:35:03,768
‪Oamenii bogați ar putea…

573
00:35:03,851 --> 00:35:06,479
‪„Doamnă, scoateți-vă vesta de salvare.

574
00:35:08,022 --> 00:35:10,024
‪Asta e pentru bogați, doamnă.”

575
00:35:10,108 --> 00:35:12,693
‪De ce sunt sărmanii atât de slabi?

576
00:35:12,777 --> 00:35:16,155
‪Bogații își plănuiesc vacanța ani de zile.

577
00:35:16,239 --> 00:35:18,491
‪Spune-i unui sărman „Vacanță”
‪și asta e tot.

578
00:35:18,574 --> 00:35:23,246
‪Un sărman stă într-un colț,
‪și scoate păduchii de pe un tânăr sărac.

579
00:35:23,329 --> 00:35:26,082
‪Iar un vecin sărac
‪trece într-o mașină de sărac

580
00:35:26,165 --> 00:35:28,417
‪și-i spune amărâtului: „Lokillo”.

581
00:35:29,669 --> 00:35:31,504
‪„Ce faci?”
‪„Nimic.”

582
00:35:32,171 --> 00:35:35,258
‪„Hai la plajă.”
‪Deci se îndreaptă spre plajă.

583
00:35:35,800 --> 00:35:37,969
‪Și sună la firmă la jumătatea drumului.

584
00:35:38,052 --> 00:35:40,012
‪„Șefu', cred că sunt bolnav.”

585
00:35:42,181 --> 00:35:46,310
‪Nu, turismul spațial e pentru bogați.

586
00:35:46,394 --> 00:35:47,895
‪Doar cei bogați.

587
00:35:47,979 --> 00:35:53,526
‪Bogații se pregătesc
‪să se mute pe altă planetă.

588
00:35:53,651 --> 00:35:56,279
‪Știați că e teren de vânzare pe Lună?

589
00:35:57,029 --> 00:36:00,741
‪E adevărat. Vând pământ pe Lună.

590
00:36:00,867 --> 00:36:04,245
‪Oamenii au cumpărat pământ pe Lună,
‪la naiba!

591
00:36:04,328 --> 00:36:06,998
‪Bogații nu sunt proști.

592
00:36:07,707 --> 00:36:09,792
‪Ar fi săraci dacă ar fi proști.

593
00:36:10,710 --> 00:36:15,256
‪Bogații pleacă de pe Pământ
‪înainte să apară o altă pandemie.

594
00:36:15,756 --> 00:36:19,844
‪Bogații se vor muta pe altă planetă
‪pentru a evita contactul cu ce?

595
00:36:20,636 --> 00:36:23,639
‪Cu vânzătorii. Nu. Cu virusurile.

596
00:36:24,265 --> 00:36:28,436
‪Nu vă mirați dacă apare
‪o ființă din viitor,

597
00:36:28,519 --> 00:36:30,771
‪o ființă specială din spațiu,

598
00:36:30,855 --> 00:36:35,359
‪care ne avertizează
‪despre migrația umană către alte lumi.

599
00:36:46,579 --> 00:36:47,830
<i>‪Aterizează</i>

600
00:36:52,835 --> 00:36:54,128
<i>‪Aterizează</i>

601
00:36:58,925 --> 00:37:00,676
<i>‪Aterizează</i>

602
00:37:14,857 --> 00:37:15,691
‪Fugiți!

603
00:37:21,530 --> 00:37:23,783
‪Închideți toate aeroporturile!

604
00:37:23,866 --> 00:37:26,452
‪Nu mâncați supa de liliac!

605
00:37:26,535 --> 00:37:28,955
‪Nu, chiar vine o pandemie.

606
00:37:31,374 --> 00:37:32,291
‪A fost deja?

607
00:37:37,964 --> 00:37:40,841
‪Am calculat greșit aterizarea.

608
00:37:44,929 --> 00:37:50,059
‪Atunci vă voi avertiza
‪despre asteroidul Apophis,

609
00:37:50,142 --> 00:37:52,645
‪care va lovi în 2036.

610
00:37:54,355 --> 00:37:57,817
‪Atunci vei fi cu toții
‪o populație vulnerabilă.

611
00:37:59,026 --> 00:37:59,860
‪Da.

612
00:38:01,279 --> 00:38:02,738
‪Unde-mi sunt manierele?

613
00:38:02,822 --> 00:38:05,324
‪Eu sunt Rastacuando.

614
00:38:06,659 --> 00:38:08,369
‪Un mesager călător în timp.

615
00:38:09,453 --> 00:38:11,956
‪Sunt din viitorul maimultcaperfect.

616
00:38:15,167 --> 00:38:17,920
‪Și vă aduc vești bune.

617
00:38:18,879 --> 00:38:20,589
‪Dar mai întâi să vă explic.

618
00:38:20,673 --> 00:38:23,926
‪Am reușit să colonizăm Marte la timp.

619
00:38:24,802 --> 00:38:25,636
‪Da!

620
00:38:26,262 --> 00:38:28,806
‪Mai știți de SpaceX?

621
00:38:29,348 --> 00:38:30,725
‪Cu doi membri ai echipajului?

622
00:38:31,392 --> 00:38:36,022
‪Erau 50 de muncitori
‪în burta navei spațiale.

623
00:38:39,859 --> 00:38:43,612
‪Cincizeci de curățători
‪care trebuiau să pregătească planeta

624
00:38:43,696 --> 00:38:48,242
‪pentru sosirea celor bogați
‪și mai inteligenți oameni ai planetei.

625
00:38:48,743 --> 00:38:51,829
‪Femeile alea făceau paturi.

626
00:38:54,707 --> 00:38:57,376
‪Reparau găurile negre.

627
00:38:59,545 --> 00:39:02,423
‪Măturau praful stelar.

628
00:39:04,800 --> 00:39:07,178
‪Până când totul era pregătit.

629
00:39:08,971 --> 00:39:11,515
‪Câțiva ani mai târziu,
‪o altă navă a decolat

630
00:39:12,308 --> 00:39:14,602
‪cu cei mai bogați și mai inteligenți

631
00:39:14,685 --> 00:39:18,981
‪pentru a reface viața pământeană pe Marte.

632
00:39:22,485 --> 00:39:24,862
‪Nava spațială avea 50 de locuri.

633
00:39:24,945 --> 00:39:29,742
‪Cincizeci de locuri distribuite așa:

634
00:39:31,577 --> 00:39:34,038
‪Douăzeci și opt de locuri

635
00:39:35,790 --> 00:39:39,919
‪pentru cei mai bogați oameni ai planetei.

636
00:39:40,002 --> 00:39:43,589
‪Doar bogații. Putred de bogați.

637
00:39:44,423 --> 00:39:47,343
‪Chiar bogați!

638
00:39:48,135 --> 00:39:50,346
‪Oameni la care te uiți și spui:

639
00:39:50,429 --> 00:39:51,263
‪bogați.

640
00:39:53,641 --> 00:39:58,938
‪Putred de bogați,
‪cu multe bijuterii și ceasuri.

641
00:39:59,522 --> 00:40:03,150
‪Măști cu diamante.

642
00:40:04,026 --> 00:40:06,445
‪Și doamne bătrâne cu câini minusculi,

643
00:40:06,529 --> 00:40:09,156
‪care se cacă într-o geantă Louis Vuitton.

644
00:40:10,324 --> 00:40:12,201
‪Doar cei bogați.

645
00:40:13,744 --> 00:40:15,329
‪Douăzeci și opt de locuri.

646
00:40:17,915 --> 00:40:19,834
‪14 locuri.

647
00:40:22,169 --> 00:40:23,879
‪Douăzeci și opt, 29, 30…

648
00:40:27,133 --> 00:40:28,759
‪Erau 14 locuri

649
00:40:30,052 --> 00:40:34,515
‪pentru cei mai strălucitori medici
‪de pe Pământ.

650
00:40:34,598 --> 00:40:37,518
‪În sfârșit,
‪și-au dat seama că sănătatea e vitală.

651
00:40:37,601 --> 00:40:41,272
‪Prima linie de apărare.
‪În sfârșit, și-au amintit de medici.

652
00:40:41,355 --> 00:40:45,359
‪Deci, 19 locuri pentru medici.

653
00:40:45,443 --> 00:40:47,111
‪Douăzeci și patru, trei, patru.

654
00:40:48,279 --> 00:40:50,197
‪Sunt 14 locuri

655
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
‪pentru cei mai importanți medici,

656
00:40:54,410 --> 00:40:58,080
‪pentru cei mai remarcabili
‪medici și savanți.

657
00:40:58,164 --> 00:41:01,292
‪Doctorii care erau mereu la avangardă.

658
00:41:01,876 --> 00:41:05,629
‪Cu excepția doctorului de prostată,
‪care a fost mereu în spate.

659
00:41:06,922 --> 00:41:07,756
‪Așa e.

660
00:41:09,383 --> 00:41:11,844
‪Doisprezece, 14, 24.

661
00:41:19,268 --> 00:41:21,854
‪Mai erau 43 de locuri.

662
00:41:23,189 --> 00:41:24,231
‪Poftim?

663
00:41:27,318 --> 00:41:29,320
‪Douăzeci și nouă de locuri.

664
00:41:32,239 --> 00:41:38,537
‪Pentru cei mai mari gânditori ai planetei.

665
00:41:38,621 --> 00:41:40,539
‪Doar câștigătorii premiului Nobel.

666
00:41:40,623 --> 00:41:43,250
‪Doar oameni inteligenți.

667
00:41:44,376 --> 00:41:46,420
‪Filosofi.

668
00:41:46,545 --> 00:41:48,422
‪Filologi.

669
00:41:49,673 --> 00:41:51,550
‪Fosfor.

670
00:41:54,887 --> 00:41:56,680
‪Fosforescent.

671
00:41:59,642 --> 00:42:02,186
‪Și lideri politici distinși.

672
00:42:02,269 --> 00:42:04,313
‪Doar liderii politici.

673
00:42:05,064 --> 00:42:09,735
‪Au trebuit să-l alunge pe Donald Trump.

674
00:42:09,818 --> 00:42:11,070
‪S-a prins de un loc

675
00:42:11,153 --> 00:42:12,571
‪și nu-i dădea drumul.

676
00:42:12,655 --> 00:42:14,907
‪„E al meu acum.”

677
00:42:17,993 --> 00:42:18,827
‪În niciun caz.

678
00:42:21,121 --> 00:42:22,957
‪Patruzeci și patru, 47.

679
00:42:24,291 --> 00:42:25,251
‪Douăzeci și nouă.

680
00:42:27,169 --> 00:42:29,171
‪Două locuri

681
00:42:30,673 --> 00:42:34,760
‪pentru cei mai buni comedieni spanioli.

682
00:42:36,595 --> 00:42:41,058
‪Râsul e important pentru oamenii de aici
‪sau de pe orice altă planetă.

683
00:42:42,643 --> 00:42:45,479
‪Cei mai buni și mai străluciți comici.

684
00:42:45,563 --> 00:42:48,440
‪Cei mai revoluționari, mai renumiți,

685
00:42:48,524 --> 00:42:50,943
‪cei mai buni umoriști
‪vorbitori de spaniolă.

686
00:42:51,026 --> 00:42:53,195
‪Și știu că sunteți psihopați

687
00:42:53,279 --> 00:42:56,865
‪și vreți să știți
‪cine sunt acei umoriști, nu?

688
00:42:57,616 --> 00:42:59,493
‪Vreți să știți.

689
00:43:01,245 --> 00:43:04,873
‪Nu știu, eram atât de obosit
‪că am dormit pe cele două locuri.

690
00:43:04,957 --> 00:43:08,335
‪Nu știu cine a urcat.

691
00:43:16,969 --> 00:43:19,930
‪Treizeci și șapte, treizeci și patru.

692
00:43:21,890 --> 00:43:23,559
‪Mai erau două locuri.

693
00:43:25,102 --> 00:43:27,646
‪Scaunele stewardeselor.

694
00:43:27,730 --> 00:43:31,191
‪Dar, fiindcă una stătea
‪în poala pilotului…

695
00:43:33,235 --> 00:43:34,903
‪locul ei era gol.

696
00:43:35,654 --> 00:43:38,824
‪Și locul a fost alocat

697
00:43:40,576 --> 00:43:43,370
‪unei formații de 15 mariachi.

698
00:43:45,039 --> 00:43:48,167
‪Toți cei 15 intră în el.

699
00:43:48,667 --> 00:43:51,253
‪Veți spune: „Nu încap, Rastacuando.”

700
00:43:51,337 --> 00:43:54,506
‪Nu, au exersat în camionete mici.

701
00:43:56,925 --> 00:43:59,803
‪Intră cu tot cu instrumente.

702
00:44:00,346 --> 00:44:03,015
‪Au cântat <i>‪La cucaracha</i>‪ până la capăt,

703
00:44:03,766 --> 00:44:06,810
‪iubind-o pe stewardesă, care era o târfă.

704
00:44:08,187 --> 00:44:10,689
‪M-am trezit la jumătatea drumului,

705
00:44:10,773 --> 00:44:14,068
‪și i-am cântat stewardesei un cântec.

706
00:44:14,693 --> 00:44:15,903
‪Ce?

707
00:44:15,986 --> 00:44:18,155
<i>‪O iubire stelară, omule</i>

708
00:44:18,656 --> 00:44:20,240
<i>‪O iubire spațială</i>

709
00:44:20,324 --> 00:44:22,326
<i>‪O iubire specială</i>

710
00:44:22,409 --> 00:44:26,705
‪Se numește „Pasiune planetară
‪care ne unește în cosmosul iubirii.”

711
00:44:29,375 --> 00:44:32,378
<i>‪Bună, doamnă</i>

712
00:44:32,461 --> 00:44:35,422
<i>‪De ce nu vorbești cu mine</i>

713
00:44:36,006 --> 00:44:39,426
<i>‪Despre planete</i>

714
00:44:39,510 --> 00:44:42,471
<i>‪Te uiți pe fereastră?</i>

715
00:44:43,097 --> 00:44:44,556
<i>‪Arată-mi Mer… curul</i>

716
00:44:46,517 --> 00:44:47,851
<i>‪Arată-mi Mer… curul</i>

717
00:44:49,978 --> 00:44:51,397
<i>‪Arată-mi Mer… curul</i>

718
00:44:53,315 --> 00:44:55,818
<i>‪Atât de profund și întunecat</i>

719
00:44:57,111 --> 00:45:00,114
<i>‪Da, femeie și lasă-mă să văd</i>

720
00:45:00,197 --> 00:45:03,242
<i>‪Și muntele lui Venus</i>

721
00:45:03,325 --> 00:45:06,453
<i>‪Și în Mer… cur, inelele</i>

722
00:45:06,537 --> 00:45:08,914
<i>‪Lui Jupiter</i>

723
00:45:10,290 --> 00:45:13,377
<i>‪Dacă mai e o stea în viața ta</i>

724
00:45:13,460 --> 00:45:16,130
<i>‪Voi înțelege</i>

725
00:45:17,339 --> 00:45:20,259
<i>‪Dacă aș fi gelos pe Pământ</i>

726
00:45:20,926 --> 00:45:23,095
<i>‪Aici nu voi fi gelos</i>

727
00:45:23,178 --> 00:45:27,516
<i>‪Recunosc că</i>

728
00:45:28,934 --> 00:45:31,729
<i>‪Rastacuando te-a călărit pe Pământ</i>

729
00:45:32,229 --> 00:45:35,232
<i>‪Rastacuando te-a călărit pe Pământ</i>

730
00:45:36,066 --> 00:45:39,570
<i>‪Rastacuando te-a călărit pe Pământ</i>

731
00:45:40,612 --> 00:45:46,160
<i>‪Dar asta a rămas în urmă acum</i>

732
00:46:00,299 --> 00:46:04,887
‪Poate vă întrebați
‪de ce am venit din viitor.

733
00:46:06,889 --> 00:46:10,100
‪Țineți minte că am spus că am vești bune?

734
00:46:11,226 --> 00:46:14,646
‪Ei bine, dacă la ultimul zbor,

735
00:46:14,730 --> 00:46:19,693
‪au trimis doar miliardari și genii,

736
00:46:19,777 --> 00:46:22,696
‪acolo e foarte plictisitor.

737
00:46:24,740 --> 00:46:27,242
‪Doar oameni buni? Nu!

738
00:46:29,578 --> 00:46:30,996
‪Nu există hoți.

739
00:46:34,041 --> 00:46:37,336
‪Fără polițiști, pentru că nu sunt hoți.

740
00:46:39,296 --> 00:46:42,966
‪Fără morți, pentru că nu există polițiști.

741
00:46:49,139 --> 00:46:52,976
‪Agențiile interplanetare

742
00:46:53,060 --> 00:46:54,645
‪împreună cu NASA,

743
00:46:54,728 --> 00:46:57,731
‪au decis să lanseze un ultim zbor,

744
00:46:57,815 --> 00:47:00,943
‪dar de data asta cu jegurile societății.

745
00:47:01,026 --> 00:47:04,988
‪De ce? Fiindcă totul e echilibrat
‪în univers, nu?

746
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
‪Lumină și întuneric.

747
00:47:06,573 --> 00:47:08,158
‪Bine și rău.

748
00:47:08,242 --> 00:47:10,160
‪Yin și tricouri.

749
00:47:19,795 --> 00:47:24,633
‪Deci, gândindu-se la asta,
‪s-a făcut un zbor cu oameni neplăcuți.

750
00:47:25,384 --> 00:47:26,552
‪Oameni răi.

751
00:47:27,094 --> 00:47:30,639
‪Ratați, oameni săraci, oameni urâți.

752
00:47:31,139 --> 00:47:33,267
‪Oameni fără niciun motiv de viață.

753
00:47:33,350 --> 00:47:34,810
‪Proști.

754
00:47:35,644 --> 00:47:37,479
‪Oameni îngrozitori.

755
00:47:42,067 --> 00:47:44,027
‪Și asta, evident,

756
00:47:44,778 --> 00:47:48,156
‪vă oferă o șansă.

757
00:47:48,240 --> 00:47:49,575
‪Da!

758
00:47:52,786 --> 00:47:53,620
‪Da!

759
00:47:54,371 --> 00:47:58,417
‪Fiți mândri.

760
00:47:59,084 --> 00:48:00,335
‪În acel zbor,

761
00:48:00,836 --> 00:48:04,756
‪vor fi doar doi paznici.

762
00:48:08,468 --> 00:48:10,345
‪De ce doi paznici?

763
00:48:10,429 --> 00:48:12,431
‪Unul care doarme în timpul zilei.

764
00:48:16,852 --> 00:48:19,021
‪Și altul care să doarmă noaptea.

765
00:48:20,480 --> 00:48:26,695
‪Restul vor primi un formular ca acesta.

766
00:48:31,241 --> 00:48:34,202
‪CERERE PENTRU PROIECTUL
‪„CUM SĂ ÎNRĂUTĂȚIM TOTUL”

767
00:48:34,286 --> 00:48:37,956
‪Cerere pentru proiectul
‪„Cum să înrăutățim totul”.

768
00:48:41,919 --> 00:48:45,505
‪Puteți călători dacă îndepliniți
‪una sau mai multe condiții.

769
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
‪Cu una sau mai multe
‪dintre aceste condiții.

770
00:48:55,641 --> 00:49:00,479
‪Dacă te prefaci că dormi în autobuz,
‪ca să nu renunți la loc…

771
00:49:03,857 --> 00:49:05,442
‪pentru o femeie gravidă…

772
00:49:07,527 --> 00:49:10,113
‪mai ales dacă e soția ta gravidă…

773
00:49:13,909 --> 00:49:15,327
‪poți călători.

774
00:49:22,542 --> 00:49:27,631
‪Dacă- ți folosești bunicul
‪să faci tranzacții bancare…

775
00:49:32,719 --> 00:49:34,721
‪pentru că-l lasă în față…

776
00:49:38,433 --> 00:49:40,060
‪poți călători…

777
00:49:40,143 --> 00:49:42,646
‪Nu faceți asta bătrânilor.

778
00:49:43,230 --> 00:49:45,774
‪Nu-i faceți asta bunicului.

779
00:49:45,857 --> 00:49:50,112
‪Nu-l puneți în pericol pe stradă.
‪Faceți ceva.

780
00:49:50,821 --> 00:49:53,740
‪Scăpați de moș. Trimiteți-l la azil.

781
00:49:54,324 --> 00:49:55,742
‪Sunt enervanți.

782
00:49:57,119 --> 00:50:02,332
‪DACĂ AI PLĂTIT CU O BANCNOTĂ FALSĂ
‪PENTRU CĂ ALTUL ȚI-A TRAS-O…

783
00:50:02,541 --> 00:50:08,380
‪Dacă ai plătit cu o bancnotă falsă
‪pentru că altul ți-a tras-o…

784
00:50:10,298 --> 00:50:13,427
‪Ridicați mâna dacă v-a tras-o cineva.

785
00:50:25,063 --> 00:50:27,441
‪DACĂ LUAȚI BILETE IEFTINE
‪ȘI STAȚI LA LUX 

786
00:50:27,524 --> 00:50:30,068
‪Dacă atunci când mergeți la film…

787
00:50:31,153 --> 00:50:34,072
‪cumpărați bilete ieftine

788
00:50:34,156 --> 00:50:39,244
‪și când începe filmul,
‪mergeți pe fotolii de lux…

789
00:50:41,371 --> 00:50:44,374
‪Ce enervant!

790
00:50:45,542 --> 00:50:50,380
‪Mergeți la filmul genialului Lokillo

791
00:50:51,089 --> 00:50:53,341
‪și stați pe locuri de lux,

792
00:50:53,425 --> 00:50:56,928
‪confortabil, în liniște,
‪fără să faceți rău,

793
00:50:57,012 --> 00:50:59,139
‪ca persoană decentă.

794
00:51:03,101 --> 00:51:05,979
‪Și când se sting luminile
‪și începe filmul,

795
00:51:06,063 --> 00:51:10,817
‪vedeți un rând de nenorociți
‪care se mișcă

796
00:51:10,901 --> 00:51:14,279
‪și se așază lângă tine.

797
00:51:15,155 --> 00:51:16,406
‪Aici!

798
00:51:17,365 --> 00:51:19,159
‪Paznicul își dă seama

799
00:51:19,242 --> 00:51:23,872
‪că niciunul dintre noi nu are bilete
‪de lux și ne pune să ne mutăm.

800
00:51:27,501 --> 00:51:28,376
‪Da!

801
00:51:30,545 --> 00:51:33,673
‪Dar ghiciți care e cea mai bună veste?

802
00:51:34,925 --> 00:51:38,470
‪Că în ultimul zbor nu vor exista asiatici,

803
00:51:38,553 --> 00:51:42,140
‪europeni, americani, nimic.

804
00:51:42,224 --> 00:51:44,810
‪Doar latino-americani.

805
00:51:47,979 --> 00:51:49,231
‪Doar latino-americani.

806
00:51:49,856 --> 00:51:52,192
‪E dovedit științific

807
00:51:52,275 --> 00:51:56,571
‪că noi, latino-americanii,
‪avem mai multe mecanisme de apărare.

808
00:51:57,197 --> 00:51:58,115
‪Da!

809
00:51:58,198 --> 00:52:01,326
‪Fiindcă am fost trimiși în război
‪când eram copii.

810
00:52:01,409 --> 00:52:06,081
‪Noi, latino-americanii,
‪avem organisme bine antrenate.

811
00:52:06,790 --> 00:52:11,086
‪Fiți mândri să fiți latino-americani.

812
00:52:12,420 --> 00:52:14,422
‪Avem mai multe mecanisme de apărare.

813
00:52:16,925 --> 00:52:20,262
<i>‪Latino-americanii</i>

814
00:52:20,345 --> 00:52:23,014
<i>‪Au atâtea mecanisme de apărare</i>

815
00:52:23,098 --> 00:52:25,517
<i>‪Din cauza modului în care am crescut</i>

816
00:52:25,600 --> 00:52:28,186
<i>‪Și nu ne e rușine</i>

817
00:52:28,270 --> 00:52:30,021
<i>‪Dacă ne cade mâncarea</i>

818
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
<i>‪O ridicăm înapoi</i>

819
00:52:33,859 --> 00:52:38,488
<i>‪Ceea ce nu te omoară te face mai puternic</i>
<i>‪Suflăm peste ea și o mâncăm</i>

820
00:52:39,823 --> 00:52:41,950
<i>‪Același suc</i>

821
00:52:42,033 --> 00:52:44,619
<i>‪Se împarte cu zece și așa</i>

822
00:52:45,120 --> 00:52:47,455
<i>‪Ultimul care bea</i>

823
00:52:47,539 --> 00:52:49,958
<i>‪Simte resturile de mâncare</i>

824
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
<i>‪Mergem la baie să defecăm</i>

825
00:52:53,503 --> 00:52:55,630
<i>‪Și vorbim cu femeia</i>

826
00:52:56,673 --> 00:52:59,718
<i>‪Apoi, fără să ștergem ecranul</i>
<i>‪Sau să ne spălăm pe mâini</i>

827
00:52:59,801 --> 00:53:01,469
<i>‪Punem telefonul la ureche</i>

828
00:53:02,095 --> 00:53:05,265
<i>‪Latino-americanii</i>

829
00:53:05,348 --> 00:53:08,059
<i>‪Au atâtea mecanisme de apărare</i>

830
00:53:08,143 --> 00:53:10,395
<i>‪Din cauza modului în care am crescut</i>

831
00:53:10,478 --> 00:53:12,814
<i>‪Și nu ne e rușine</i>

832
00:53:13,440 --> 00:53:15,358
<i>‪Dacă nu e lenjerie curată</i>

833
00:53:16,151 --> 00:53:18,153
<i>‪E în regulă s-o folosim pe dos</i>

834
00:53:18,695 --> 00:53:21,448
<i>‪Și dacă ne mănâncă urechea</i>

835
00:53:21,531 --> 00:53:23,700
<i>‪Băgăm o cheie acolo</i>

836
00:53:24,951 --> 00:53:26,620
<i>‪Folosim o pungă</i>

837
00:53:27,537 --> 00:53:29,497
<i>‪Ca ață dentară</i>

838
00:53:30,207 --> 00:53:32,918
<i>‪Și bem apă din piscină</i>

839
00:53:33,001 --> 00:53:35,086
<i>‪Care e un urinal pentru copii</i>

840
00:53:35,712 --> 00:53:40,800
<i>‪Măturăm podeaua</i>
<i>‪Și ascundem praful sub covor</i>

841
00:53:41,343 --> 00:53:44,054
<i>‪Și câinele care a lins fundul altuia</i>

842
00:53:44,137 --> 00:53:46,973
<i>‪Vine și ne linge</i>

843
00:53:47,557 --> 00:53:50,644
<i>‪Latino-americanii</i>

844
00:53:50,727 --> 00:53:53,271
<i>‪Au atât de multe mecanisme de apărare</i>

845
00:53:53,438 --> 00:53:55,440
<i>‪Din cauza modului în care am crescut</i>

846
00:53:55,941 --> 00:53:58,568
<i>‪Și nu ne e rușine</i>

847
00:53:58,652 --> 00:54:01,488
<i>‪Latino-americanii</i>

848
00:54:02,072 --> 00:54:04,241
<i>‪Au atât de multe mecanisme de apărare</i>

849
00:54:04,324 --> 00:54:07,786
<i>‪Vom supraviețui</i>

850
00:54:08,453 --> 00:54:12,540
<i>‪Ne vedem în viitor</i>

851
00:54:12,624 --> 00:54:14,501
‪Iubire binecuvântată!

852
00:54:22,842 --> 00:54:23,927
‪Hei!

853
00:54:25,887 --> 00:54:26,930
‪Am ajuns!

854
00:54:28,098 --> 00:54:29,808
‪Am venit din trecut.

855
00:54:31,101 --> 00:54:35,272
‪Eram într-un loc
‪care arăta ca o închisoare.

856
00:54:36,898 --> 00:54:40,694
‪Plină de hoți și prosti…

857
00:54:44,864 --> 00:54:47,909
‪Coioți și protestanți.

858
00:55:12,475 --> 00:55:14,978
‪Ați crezut tot ce a spus?

859
00:55:16,354 --> 00:55:17,188
‪Eu am crezut.

860
00:55:18,064 --> 00:55:21,151
‪Sigur că da, are sens.

861
00:55:21,693 --> 00:55:24,612
‪Fiindcă oamenii au distrus planeta.

862
00:55:24,696 --> 00:55:26,156
‪Am distrus planeta.

863
00:55:26,656 --> 00:55:30,285
‪Ce altceva putem face
‪decât să căutăm altă planetă?

864
00:55:32,245 --> 00:55:35,790
‪Și trebuie să ne ducă
‪pe noi, latino-americanii, s-o colonizăm.

865
00:55:36,624 --> 00:55:38,752
‪Mai ales columbienii.

866
00:55:39,252 --> 00:55:42,422
‪Cine mai poate condimenta lucrurile
‪pe altă planetă?

867
00:55:42,505 --> 00:55:43,840
‪Noi, columbienii.

868
00:55:43,923 --> 00:55:48,094
‪În plus, pandemia i-a făcut
‪pe columbieni mult mai sensibili.

869
00:55:49,012 --> 00:55:51,056
‪Știm că lumea se sfârșește.

870
00:55:51,139 --> 00:55:54,309
‪Deci, bea, distrează-te,
‪fă sex, sfârșitul e aproape.

871
00:55:54,392 --> 00:55:56,895
‪„Spală-te pe mâini.” De ce?

872
00:55:56,978 --> 00:56:00,398
‪Îmi ling degetele după ce mănânc pui.

873
00:56:01,608 --> 00:56:04,778
‪Nu ieșiți. Cum adică, nu ieșiți?

874
00:56:04,861 --> 00:56:08,323
‪Voi falsifica un act de doctor,
‪dar azi ies.

875
00:56:08,406 --> 00:56:10,867
‪Sau îmi pun un costum de animal.

876
00:56:10,950 --> 00:56:13,119
‪Pentru că a fost grozav.

877
00:56:13,661 --> 00:56:17,582
‪Mai știți animalele
‪apărute în timpul pandemiei?

878
00:56:17,665 --> 00:56:20,085
‪Ce mesaj puternic!

879
00:56:20,168 --> 00:56:21,503
‪Animalele reapar.

880
00:56:21,586 --> 00:56:24,089
‪Animalele care apar în orașe pustii.

881
00:56:25,382 --> 00:56:29,511
‪Ce mesaj frumos,
‪animalele s-au simțit libere

882
00:56:30,011 --> 00:56:32,389
‪când bestiile erau încuiate.

883
00:56:35,350 --> 00:56:36,726
‪Ce declarație!

884
00:56:36,810 --> 00:56:39,229
‪Înregistrează asta, te rog.

885
00:56:39,312 --> 00:56:40,480
‪Spune că e anonim.

886
00:56:42,899 --> 00:56:44,192
‪A fost frumos.

887
00:56:44,776 --> 00:56:46,903
‪Să vedem iar animalele.

888
00:56:46,986 --> 00:56:51,324
‪Au apărut niște capre în Spania
‪cu puii lor, dar fără țapi.

889
00:56:52,951 --> 00:56:55,078
‪Au apărut mistreți și căprioare.

890
00:56:55,620 --> 00:56:58,081
‪A apărut un liliac în China
‪și l-au mâncat.

891
00:56:59,332 --> 00:57:03,336
‪Am auzit niște feline
‪care credeam că au dispărut.

892
00:57:04,629 --> 00:57:09,467
‪Tigrii nordici, tigresa orientului, puma.

893
00:57:11,052 --> 00:57:13,721
‪Delfinii s-au întors în golf.

894
00:57:14,931 --> 00:57:17,934
‪Încă două săptămâni
‪și ar apărea un tiranozaur.

895
00:57:18,852 --> 00:57:20,061
‪Așa e.

896
00:57:20,145 --> 00:57:24,149
‪Nu m-ar surprinde dacă în timpul
‪unei alte pandemii, Doamne ferește,

897
00:57:24,232 --> 00:57:27,569
‪animalele s-ar întoarce,
‪hotărâte să preia planeta.

898
00:57:27,652 --> 00:57:31,865
‪Vor reveni ca lideri data viitoare.
‪Vă imaginați un animal președinte?

899
00:57:32,407 --> 00:57:33,992
‪E unul în Venezuela.

900
00:57:35,577 --> 00:57:37,454
‪Și aici, în Columbia.

901
00:57:38,329 --> 00:57:40,498
‪Nu e adevărat, ăla nu e președinte.

902
00:57:42,792 --> 00:57:48,548
‪Imaginați-vă animale lângă noi,
‪în societate, tratându-ne ca egali.

903
00:57:48,631 --> 00:57:51,509
‪Imaginați-vă un elefant
‪manager de afaceri.

904
00:57:52,927 --> 00:57:55,388
‪Își îndreaptă furios trompa spre noi.

905
00:57:59,976 --> 00:58:05,023
‪Sau un producător muzical gândac,
‪ce ascultă ultimul cântec Bad Bunny?

906
00:58:06,900 --> 00:58:08,359
‪„E un mare căcat.

907
00:58:09,444 --> 00:58:12,197
‪Îmi place. Ne va plăcea tuturor.”

908
00:58:13,573 --> 00:58:16,409
‪Animalele câștigă teren de mult timp.

909
00:58:16,493 --> 00:58:19,954
‪Sunt destule vedete de la Hollywood
‪printre ele.

910
00:58:20,038 --> 00:58:24,042
‪Ca<i>‪ Lassie,</i>
<i>‪Babe - Cel mai curajos porc din lume,</i>

911
00:58:24,125 --> 00:58:27,253
<i>‪101 dalmațieni, Salvați-l pe Willy!,</i>
<i>‪Dr. Dolittle,</i>

912
00:58:27,337 --> 00:58:29,172
‪și Kardashienii, nu?

913
00:58:30,465 --> 00:58:33,134
‪Nu, târfele alea încă nu au film.

914
00:58:33,927 --> 00:58:37,180
‪Măcar nu le-am văzut filmul pe Netflix.

915
00:58:37,263 --> 00:58:41,476
‪Și m-am uitat la Netflix
‪în timpul restricțiilor, ca voi.

916
00:58:41,559 --> 00:58:44,521
‪A fost minunat cu Netflix
‪în timpul restricțiilor.

917
00:58:45,813 --> 00:58:46,898
‪Omule!

918
00:58:46,981 --> 00:58:49,817
‪Am văzut filme întregi, nu?

919
00:58:49,901 --> 00:58:52,487
‪Înainte era o scuză pentru a face sex.

920
00:58:52,570 --> 00:58:56,324
‪Cine nu a folosit replica:
‪„Vrei să vezi un film Netflix acasă?”

921
00:58:56,407 --> 00:58:59,577
‪Ai început cu o comedie
‪s-a ajuns la obrăznicii.

922
00:59:00,203 --> 00:59:02,830
‪Am văzut toate filmele pe Netflix.

923
00:59:02,914 --> 00:59:05,375
‪Îmi amintesc totul. Am văzut totul.

924
00:59:05,458 --> 00:59:09,170
‪Filmele de groază m-au impresionat.
‪Poate le-ați văzut și voi.

925
00:59:09,254 --> 00:59:12,173
‪Erau filme de groază mari, ca <i>‪Annabelle.</i>

926
00:59:13,299 --> 00:59:18,221
‪Era vorba despre <i>‪Annabelle,</i>
‪păpușa care se mișcă singură.

927
00:59:18,805 --> 00:59:20,598
‪Nu mi-a fost frică deloc,

928
00:59:20,682 --> 00:59:23,851
‪fiindcă am văzut o păpușă
‪mișcătoare de la 14 ani.

929
00:59:25,228 --> 00:59:30,733
‪În documentare,
‪am văzut istoria Războaielor Mondiale.

930
00:59:31,234 --> 00:59:34,696
‪Primul și al doilea.
‪Cred că a treia vine în curând.

931
00:59:36,030 --> 00:59:39,033
‪În drame am văzut… Mai știți dramele?

932
00:59:39,534 --> 00:59:40,868
‪Îi făceau pe toți să plângă.

933
00:59:40,952 --> 00:59:44,038
‪E vorba de un tată
‪cu dizabilități intelectuale…

934
00:59:46,124 --> 00:59:47,125
‪Ca tine.

935
00:59:47,208 --> 00:59:48,501
‪Hei, un tată…

936
00:59:50,044 --> 00:59:54,257
‪Nu. L-ați văzut și voi.

937
00:59:58,136 --> 00:59:59,637
‪Nu, l-ați văzut și voi.

938
01:00:04,851 --> 01:00:06,561
‪L-ați văzut și voi.

939
01:00:06,644 --> 01:00:10,273
‪Un tată cu dizabilități intelectuale
‪care are o fetiță

940
01:00:10,356 --> 01:00:14,027
‪și e închis din greșeală, iar fata…
‪Vă amintiți?

941
01:00:14,110 --> 01:00:15,111
‪Nu mi-a plăcut.

942
01:00:15,194 --> 01:00:17,113
‪Poate am o inimă de piatră.

943
01:00:17,196 --> 01:00:20,241
‪E o poveste frumoasă,
‪dar nu m-a mișcat atât.

944
01:00:20,325 --> 01:00:24,245
‪L-am văzut cu niște prieteni
‪care făceau așa tot timpul.

945
01:00:31,711 --> 01:00:35,006
‪Până când le-am spus
‪să nu mai aducă droguri la mine.

946
01:00:35,089 --> 01:00:36,674
‪„Fiți respectuoși.”

947
01:00:37,258 --> 01:00:39,344
‪Și în filmele de acțiune am văzut…

948
01:00:39,427 --> 01:00:41,387
‪Cel cu saga despre…

949
01:00:42,388 --> 01:00:45,099
‪Un tip furios cu ejaculare prematură.

950
01:00:45,183 --> 01:00:46,225
‪Cum se numește?

951
01:00:47,644 --> 01:00:48,853
<i>‪Furios și iute.</i>

952
01:00:50,688 --> 01:00:54,692
<i>‪Am verificat lista de comedii stand-up</i>
<i>‪și nu eram pe ea.</i>

953
01:00:55,943 --> 01:00:58,321
‪Și am zis: „Doamne, trebuie să apar.

954
01:00:58,404 --> 01:01:01,532
‪Lokillito din Dabeiba, Antioquía,
‪trebuie să fie pe Netflix.

955
01:01:01,616 --> 01:01:04,952
‪Trebuie să filmăm în Medellín,
‪cu public local.

956
01:01:05,078 --> 01:01:07,789
‪Și trebuie să fim pe Netflix acum!”

957
01:01:09,916 --> 01:01:14,087
‪Din două motive simple.

958
01:01:14,170 --> 01:01:16,756
‪Mai întâi, vom fi loviți de un asteroid.

959
01:01:17,799 --> 01:01:20,843
‪Rastacuando ne-a avertizat
‪și, în al doilea rând,

960
01:01:21,594 --> 01:01:24,722
‪pentru că, dacă am învățat ceva
‪de la această pandemie,

961
01:01:25,306 --> 01:01:29,936
‪e că râsul e singurul lucru pe care
‪trebuie să-l răspândim în toată lumea.

962
01:01:57,964 --> 01:02:00,967
‪Subtitrarea: Cosmin Chiciudean



