1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,216
‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT CỦA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,684 --> 00:00:19,602
‪- Này!
‪- Xin lỗi, cô thua rồi.

5
00:00:22,063 --> 00:00:23,148
<i>‪Chẳng còn như xưa</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
‪Bạn hiền!

7
00:00:24,733 --> 00:00:25,608
‪Chào tình yêu.

8
00:00:25,692 --> 00:00:27,068
<i>‪Dù tốt hay xấu</i>

9
00:00:27,152 --> 00:00:29,988
‪Rất vui được gặp cô. Cháu sẽ liên lạc.

10
00:00:30,071 --> 00:00:32,532
<i>‪Vì chẳng còn như xưa</i>

11
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>‪Cười còn hơn khóc</i>

12
00:00:43,877 --> 00:00:46,129
<i>‪Cười còn hơn khóc</i>

13
00:00:46,212 --> 00:00:48,673
<i>‪Phải sống bằng mọi cách có thể</i>

14
00:00:48,757 --> 00:00:51,843
<i>‪Khi vẫn đang còn sống</i>

15
00:00:51,926 --> 00:00:54,054
<i>‪Khủng hoảng giúp ta trưởng thành</i>

16
00:00:54,846 --> 00:00:57,265
<i>‪Tôi có thể đối phó với tất cả chúng</i>

17
00:00:57,348 --> 00:01:00,268
<i>‪Hành tinh cứ quay mãi</i>

18
00:01:00,351 --> 00:01:02,896
<i>‪Nhưng nó lại không bao giờ chóng mặt</i>

19
00:01:08,610 --> 00:01:10,945
<i>‪Chẳng còn như xưa</i>

20
00:01:11,571 --> 00:01:13,823
<i>‪Dù tốt hay xấu</i>

21
00:01:13,907 --> 00:01:16,534
<i>‪Luôn tiến về trước</i>
<i>‪Không bao giờ lùi bước</i>

22
00:01:16,618 --> 00:01:19,245
<i>‪Vì chẳng còn như xưa</i>

23
00:01:19,871 --> 00:01:22,957
‪CHẲNG CÒN NHƯ XƯA

24
00:01:27,962 --> 00:01:29,172
‪Các bạn thế nào rồi?

25
00:01:31,007 --> 00:01:32,759
‪Chà, không thể ngờ nổi

26
00:01:33,676 --> 00:01:37,680
‪tôi đang quay chương trình trực tiếp
‪với khán giả, dù nhỏ thế nào,

27
00:01:38,264 --> 00:01:42,102
‪so với những việc gần đây
‪mà hành tinh đã trải qua, nhưng dù sao…

28
00:01:42,685 --> 00:01:43,770
‪Tôi là Lokillo Flórez.

29
00:01:43,853 --> 00:01:45,063
‪Cảm ơn vì đã ở đây,

30
00:01:45,146 --> 00:01:48,066
‪tuân thủ tất cả quy trình
‪"hạnh phúc sinh học".

31
00:01:48,733 --> 00:01:52,987
‪Quý vị có thể thắc mắc tại sao
‪ta lại ở nhà kho hoang vắng, ma thuật này.

32
00:01:53,488 --> 00:01:54,531
‪Vì hai lý do.

33
00:01:54,614 --> 00:01:56,866
‪Đầu tiên, đây là khung cảnh lãng mạn.

34
00:01:57,534 --> 00:02:00,370
‪Và thứ hai, vì ngân sách của chúng tôi.

35
00:02:00,453 --> 00:02:03,873
‪Tôi muốn ghi hình chương trình
‪trong một cộng đồng dân cư,

36
00:02:03,957 --> 00:02:08,294
‪quay tại quảng trường nhỏ,
‪với khán giả là những người xung quanh,

37
00:02:08,378 --> 00:02:11,339
‪vui cười cùng gia đình mình trên ban công.

38
00:02:11,422 --> 00:02:15,510
‪Đáng buồn thay, trong trường hợp này
‪cơ quan quản lý không cho phép.

39
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
‪Cơ quan quyền lực nhất.

40
00:02:17,262 --> 00:02:19,639
‪Người thiết lập tiêu chuẩn với quyền lực

41
00:02:19,722 --> 00:02:22,809
‪cấp phép các sự kiện thế này
‪trong khu dân cư.

42
00:02:22,892 --> 00:02:23,768
‪Đó là?

43
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
‪Bảo vệ.

44
00:02:26,479 --> 00:02:28,898
‪Gã ngốc đó không cho tôi vào!

45
00:02:28,982 --> 00:02:30,441
‪Vậy nên tôi đã đến đó,

46
00:02:30,525 --> 00:02:33,361
‪và khi bảo vệ nói không, nghĩa là không.

47
00:02:33,444 --> 00:02:38,700
‪Cho dù đó là mẹ của Tổng thống Putin,
‪bà Putin, thì không vẫn là không.

48
00:02:38,783 --> 00:02:40,618
‪Tôi đứng đó và ông ấy nói,

49
00:02:40,702 --> 00:02:44,414
‪"Một quý ông nói đến từ…
‪Đến từ đâu thế anh bạn?"

50
00:02:45,456 --> 00:02:48,626
‪- "Chào. Tôi đến ghi hình cho Netflix."
‪- "Nenfis?"

51
00:02:50,211 --> 00:02:51,129
‪"Netflix."

52
00:02:51,838 --> 00:02:52,672
‪"Nedis?"

53
00:02:53,965 --> 00:02:54,799
‪"Netflix."

54
00:02:56,134 --> 00:02:58,261
‪"Anh ta nói đến chụp hình tự sướng."

55
00:03:01,431 --> 00:03:04,684
‪"Không cho phép".
‪Và họ không cho tôi vào.

56
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
‪Nên nhà kho không ban công,
‪mà cũng không có bảo vệ này được dùng đến.

57
00:03:08,438 --> 00:03:10,106
‪Chương trình đang được quay,

58
00:03:10,190 --> 00:03:13,818
‪thiên về chứng nhân cho thế hệ tương lai,

59
00:03:13,902 --> 00:03:16,613
‪để cho họ biết trong khoảng thời gian này

60
00:03:16,696 --> 00:03:20,450
‪thế giới mà ta hằng biết, đã thay đổi,
‪chẳng còn như xưa.

61
00:03:20,533 --> 00:03:25,872
‪Chúng ta phải từ bỏ mọi thứ quen thuộc,
‪các thói quen, sở thích và hoạt động.

62
00:03:25,955 --> 00:03:30,335
‪Điều đơn giản như bắt tay,
‪chúng ta cũng phải ngừng làm,

63
00:03:30,418 --> 00:03:32,879
‪và chạm bộ phận gì gồm bốn chữ.

64
00:03:32,962 --> 00:03:37,133
‪Một phụ nữ ở nhà hỏi: "Chạm mông à?"
‪Không, thưa cô, với cẳng tay.

65
00:03:37,217 --> 00:03:38,635
‪Nhưng không giống nhau.

66
00:03:38,718 --> 00:03:43,097
‪Từ lâu nhân loại chúng ta đã bắt tay.

67
00:03:43,181 --> 00:03:45,767
‪Bạn có biết bắt tay có nguồn gốc từ đâu?

68
00:03:45,850 --> 00:03:47,769
‪Bắt tay chính xác có từ

69
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
‪những nền văn minh cổ đại.

70
00:03:51,606 --> 00:03:54,901
‪Nếu không biết rõ ngày
‪mà muốn tỏ vẻ thông minh, hãy nói:

71
00:03:54,984 --> 00:03:56,903
‪"Từ những nền văn minh cổ đại".

72
00:03:57,528 --> 00:04:00,990
‪Chắc chắn không ai nói:
‪"Tôi đã ở đó nên vậy là sai rồi".

73
00:04:02,242 --> 00:04:04,369
‪Bắt tay, đập tay,

74
00:04:04,452 --> 00:04:07,830
‪chúng là những cử chỉ đẹp nhất
‪mà người Phương Tây có.

75
00:04:07,914 --> 00:04:11,125
‪Những người Châu Á luôn thông minh hơn,

76
00:04:11,209 --> 00:04:15,088
‪sử dụng kiểu chào hàng-ngàn-năm-tuổi
‪đã vượt qua đại dịch.

77
00:04:15,171 --> 00:04:16,172
‪Đó là?

78
00:04:16,256 --> 00:04:17,090
‪Cúi chào.

79
00:04:18,549 --> 00:04:21,552
‪Một cái cúi chào ở tư thế vuông góc.

80
00:04:22,679 --> 00:04:25,348
‪Tại sao lại gọi là góc vuông? Vì góc đó…

81
00:04:27,308 --> 00:04:28,851
‪hướng thẳng vào mông bạn.

82
00:04:28,935 --> 00:04:32,605
‪Không, người phương Tây,
‪nhất là người Latinh,

83
00:04:32,689 --> 00:04:35,733
‪cần phải tiếp xúc thân thể để chào nhau.

84
00:04:35,817 --> 00:04:37,735
‪Bạn nhớ tiếp xúc thân thể chứ?

85
00:04:37,819 --> 00:04:41,114
‪Chúng ta thích chạm, vỗ, vỗ tay.
‪"Khỏe không?"

86
00:04:41,197 --> 00:04:43,491
‪"Sao hả, đồ khốn? Giả ngu?"

87
00:04:43,574 --> 00:04:46,995
‪"Cú đá may mắn đấy."
‪"Này, bạn hiền. Này nhóc."

88
00:04:47,078 --> 00:04:48,788
‪"Sao thế, đồ ngốc?"

89
00:04:51,541 --> 00:04:55,670
‪Điều đó phải xảy ra
‪trước khi họ đặt ra thuật ngữ nhỉ?

90
00:04:56,796 --> 00:04:58,214
‪"Hẳn anh ta là đồ ngốc."

91
00:05:00,341 --> 00:05:04,929
‪Và chắc chắn ta cần tiếp xúc thân thể
‪với phụ nữ, nhưng kiểu lãng mạn.

92
00:05:05,013 --> 00:05:06,431
‪"Chào cô gái."

93
00:05:06,514 --> 00:05:09,392
‪Chúng ta phải hôn.
‪Người Latinh cần chút hôn vội.

94
00:05:10,059 --> 00:05:12,103
‪"María Cristina, khỏe chứ cưng?"

95
00:05:12,979 --> 00:05:15,523
‪"Camilita, cháu lớn rồi!"

96
00:05:16,524 --> 00:05:18,568
‪"Chào cưng, María Laura?"

97
00:05:19,402 --> 00:05:21,237
‪Phải, lãng mạn.

98
00:05:21,821 --> 00:05:25,491
‪Nhưng người ta bảo
‪không được hôn trên môi nữa.

99
00:05:25,575 --> 00:05:29,162
‪Thật khó để tôi ngừng hôn trên môi

100
00:05:29,245 --> 00:05:32,498
‪vì tôi không hôn môi mỗi mình vợ tôi thôi.

101
00:05:33,541 --> 00:05:37,045
‪Nhưng đeo mặt nạ thì hôn thế nào được?

102
00:05:37,128 --> 00:05:41,841
‪Tôi không chịu nổi nữa.
‪Tôi bắt đầu hôn trên mặt nạ.

103
00:05:42,800 --> 00:05:48,264
‪Nhưng hôn mặt nạ còn tệ hơn
‪ngậm ti trong áo ngực.

104
00:05:49,057 --> 00:05:50,558
‪Thật vô lý.

105
00:05:51,601 --> 00:05:56,022
‪Và khi nhận ra
‪không thể tiếp xúc thân thể nữa,

106
00:05:56,105 --> 00:05:59,525
‪chúng ta không biết trên phố
‪phải chào bạn bè thế nào.

107
00:05:59,609 --> 00:06:01,361
‪Nhớ những ngày đầu tiên chứ?

108
00:06:01,444 --> 00:06:04,072
‪Họ dùng khuỷu tay và bạn dùng mắt cá chân.

109
00:06:05,740 --> 00:06:08,368
‪Cứ như đang chơi cùng Messi.

110
00:06:09,077 --> 00:06:13,331
‪Vì không ai đến chào hỏi ra trò cả.

111
00:06:13,414 --> 00:06:15,458
‪Như chuyến đầu tôi đến Argentina.

112
00:06:15,541 --> 00:06:18,836
‪Đàn ông Argentina chào hỏi
‪bằng nụ hôn lên má.

113
00:06:19,462 --> 00:06:24,467
‪Và chúng ta không mong đợi điều đó,
‪người Colombia sẽ chìa tay ra và…

114
00:06:24,550 --> 00:06:27,428
‪"Chào. Sao thế? Chào!"

115
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
‪Vậy nên ta không biết phải làm gì.

116
00:06:31,391 --> 00:06:35,436
‪Nhất là vì người Argentina cao,
‪với đôi mắt xanh đáng sợ.

117
00:06:37,355 --> 00:06:40,900
‪Kể cả Chính phủ cũng không biết
‪phải nói gì về việc chào hỏi.

118
00:06:40,983 --> 00:06:42,110
‪Họ còn không biết.

119
00:06:42,193 --> 00:06:45,988
‪Nhớ hồi Tổng thống Mỹ Latinh
‪phát biểu trên truyền hình quốc gia,

120
00:06:46,072 --> 00:06:50,576
‪"Đừng bắt tay nữa.
‪Từ giờ, chạm nắm đấm thôi."

121
00:06:51,160 --> 00:06:55,915
‪Khi tổng thống nói chạm nắm đấm,
‪tôi lại nhớ bố mình.

122
00:06:55,998 --> 00:06:58,251
‪Cả đời ông ấy dùng nắm đấm với mẹ tôi.

123
00:07:00,670 --> 00:07:03,631
‪Rồi họ nói chạm nắm đấm cũng không được.

124
00:07:03,714 --> 00:07:09,512
‪Vậy nên có lẽ chúng ta cần nhanh chóng
‪tìm ra cách mới để chào hỏi nhau.

125
00:07:09,595 --> 00:07:12,432
‪Nhưng một cách chào hỏi
‪tồn tại qua đại dịch,

126
00:07:12,515 --> 00:07:16,394
‪và không có nguy cơ biến mất như bắt tay.

127
00:07:16,477 --> 00:07:18,729
‪Tôi khiêm tốn đề nghị,

128
00:07:19,856 --> 00:07:22,191
‪tôi trình bày thế này.

129
00:07:26,696 --> 00:07:31,659
‪Từ giờ ta sẽ chào hỏi nhau
‪bằng cách phối hợp các vùng kín.

130
00:07:33,536 --> 00:07:36,998
‪Không bẩn đâu.
‪Hãy coi đó là thay đổi to lớn.

131
00:07:37,081 --> 00:07:40,501
‪Hãy sử dụng các vùng riêng tư
‪để chào hỏi nhau đầy bạo dạn.

132
00:07:40,585 --> 00:07:42,837
‪"Xin chào!" Bùm.

133
00:07:42,920 --> 00:07:44,213
‪"Xin chào." Bùm.

134
00:07:44,839 --> 00:07:49,010
‪"Chào anh bạn?" Bùm, bùm, không e sợ.

135
00:07:49,093 --> 00:07:52,054
‪Hãy làm cùng nhau nào quý vị. Thật dễ ợt.

136
00:07:53,389 --> 00:07:55,641
‪Và như thế không thể nhiễm virus mới.

137
00:07:56,225 --> 00:07:59,854
‪Quý vị có thể nhiễm virus khác
‪nhưng chúng thì ta quen rồi.

138
00:08:00,521 --> 00:08:01,772
‪Ta phát triển kháng thể.

139
00:08:02,440 --> 00:08:07,278
‪Có những chiến dịch truyền hình mới
‪dạy chúng ta cách rửa tay.

140
00:08:07,862 --> 00:08:09,780
‪Ta còn không biết rửa tay.

141
00:08:09,864 --> 00:08:14,452
‪Còn nhớ đoạn video lan truyền
‪trên Whatsapp và tất cả mạng xã hội

142
00:08:14,535 --> 00:08:17,038
‪giải thích cách rửa tay chứ?

143
00:08:17,121 --> 00:08:19,624
‪Ta đã học được là rửa cả hai tay,

144
00:08:19,707 --> 00:08:21,709
‪giữa các ngón tay,

145
00:08:21,792 --> 00:08:23,503
‪ngón cái,

146
00:08:24,170 --> 00:08:26,506
‪đầu ngón tay chà vào lòng bàn tay.

147
00:08:28,758 --> 00:08:30,718
‪Tôi đã thấy video đó và thốt lên:

148
00:08:31,886 --> 00:08:35,348
‪"Nếu chúng ta luôn luôn
‪không rửa tay đúng cách,

149
00:08:36,682 --> 00:08:39,060
‪sao mà rửa mông được?"

150
00:08:42,688 --> 00:08:43,523
‪Không.

151
00:08:44,148 --> 00:08:47,818
‪May là không có virus ở mông.

152
00:08:48,736 --> 00:08:50,738
‪Tưởng tượng nổi virus mông chứ?

153
00:08:50,821 --> 00:08:53,074
‪Cứ 20 phút lại rửa.

154
00:08:54,742 --> 00:08:57,245
‪Ra ngoài với mặt nạ đeo mông.

155
00:08:57,328 --> 00:08:59,830
‪Dùng nước rửa mông bắt buộc.

156
00:09:01,374 --> 00:09:03,459
‪Nếu không có tay thì làm thế nào?

157
00:09:03,543 --> 00:09:05,586
‪Hãy tưởng tượng ta không có tay

158
00:09:05,670 --> 00:09:08,756
‪tại một buổi hòa nhạc
‪mà không làm được thế này.

159
00:09:10,758 --> 00:09:12,969
‪Không phải chúng ta. Bố mẹ chúng ta.

160
00:09:13,052 --> 00:09:16,597
‪Cô dì và các ông bố làm thế.
‪Lứa trẻ chúng ta không làm vậy.

161
00:09:16,681 --> 00:09:19,850
‪Chúng ta chỉ giơ tay nhảy cùng Tik Tok.

162
00:09:31,112 --> 00:09:33,614
‪Các quý cô Tik Tok điên cuồng nhảy thế đó.

163
00:09:34,323 --> 00:09:37,994
‪Tôi không nhảy như thế
‪vì tôi là rapper, quý vị ạ.

164
00:09:38,077 --> 00:09:42,081
‪Mọi người, hãy giơ tay lên
‪hoặc sẽ bị cắt bỏ hình.

165
00:09:42,164 --> 00:09:44,250
‪Bạn sẽ không xuất hiện trong video.

166
00:09:45,251 --> 00:09:46,586
‪Tay của bạn.

167
00:09:46,669 --> 00:09:52,049
‪Hãy giơ tay lên.

168
00:09:52,133 --> 00:09:56,929
‪Hãy giơ tay lên nào.

169
00:09:57,013 --> 00:10:00,391
<i>‪Người Mỹ Latinh</i>
<i>‪Chúng ta vẫn cùng làm việc trong quận</i>

170
00:10:00,474 --> 00:10:03,311
<i>‪Dưới chính phủ</i>
<i>‪Mà không giúp chúng ta được gì</i>

171
00:10:03,394 --> 00:10:05,938
<i>‪Tôi thắng ván poker</i>
<i>‪Tay tôi may mắn</i>

172
00:10:06,022 --> 00:10:08,774
<i>‪Tôi hẹn hò với con bạn</i>
<i>‪Nhưng không bao giờ cầu hôn</i>

173
00:10:08,858 --> 00:10:11,986
<i>‪Đừng có thả mồi bắt bóng</i>

174
00:10:12,069 --> 00:10:14,238
<i>‪Cảnh sát hét lên: "Giơ tay lên đầu"</i>

175
00:10:14,322 --> 00:10:16,449
<i>‪Và đồng đội luôn ở bên tôi</i>

176
00:10:16,532 --> 00:10:19,035
<i>‪Bạn bè, đồng đội, anh em tôi</i>

177
00:10:19,118 --> 00:10:25,750
<i>‪Hãy giơ tay lên nào!</i>

178
00:10:25,833 --> 00:10:31,088
<i>‪Giơ tay lên nào!</i>

179
00:10:42,058 --> 00:10:45,686
‪Mừng là chúng ta đã rửa tay
‪bởi vì tôi đã tra cứu

180
00:10:45,770 --> 00:10:48,898
‪và chỉ một bàn tay con người thôi

181
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
‪đã có hơn 150 loại vi khuẩn.

182
00:10:54,070 --> 00:10:57,657
‪Hãy nghĩ bàn tay đó đã đi đâu về đâu
‪trước khi bắt tay.

183
00:10:58,199 --> 00:11:03,329
‪Hãy nghiên cứu kĩ, lần tới,
‪hãy kín đáo ngửi bàn tay đó.

184
00:11:05,915 --> 00:11:07,750
‪Thử nào. Hãy ngửi đi.

185
00:11:08,334 --> 00:11:10,670
‪"Sao rồi, khỏe chứ?" "Vâng, tôi khỏe."

186
00:11:13,798 --> 00:11:14,965
‪"Mùi như hành tây."

187
00:11:15,675 --> 00:11:17,301
‪"Tay này đang nấu ăn."

188
00:11:18,803 --> 00:11:20,346
‪"Hân hạnh được gặp bạn."

189
00:11:22,932 --> 00:11:24,892
‪"Nicotine. Tay này hút thuốc."

190
00:11:25,851 --> 00:11:27,978
‪"Thế nào?" "Khỏe bạn ơi."

191
00:11:30,940 --> 00:11:32,149
‪"Mùi như giấm phô mai."

192
00:11:35,695 --> 00:11:37,655
‪"Anh ấy đưa con gái đi xem phim."

193
00:11:38,656 --> 00:11:43,953
‪Không, ơn Chúa, giờ chúng ta có thói quen
‪rửa tay thường xuyên.

194
00:11:44,036 --> 00:11:45,371
‪Có chuyện gì sao?

195
00:11:45,454 --> 00:11:48,374
‪Cứ hai tiếng chúng ta lại rửa tay,

196
00:11:48,457 --> 00:11:52,878
‪nhưng chúng ta dùng khăn lau khô
‪mà hai tháng rồi chưa giặt.

197
00:11:54,338 --> 00:11:56,632
‪Hãy nghĩ về cái khăn đó tại nhà.

198
00:11:56,716 --> 00:11:59,343
‪Cái khăn-tắm-và-lau-tay

199
00:11:59,427 --> 00:12:02,596
‪mà bạn dùng để lau xe và chùi giày.

200
00:12:03,305 --> 00:12:04,557
‪Cái khăn bẩn thỉu đó.

201
00:12:04,640 --> 00:12:07,852
‪Nhà của người Mỹ Latinh nào
‪cũng có khăn như thế.

202
00:12:07,935 --> 00:12:11,147
‪Cái khăn hồi bé bạn vứt
‪và rồi nó lại xuất hiện.

203
00:12:11,230 --> 00:12:13,399
‪Nó không biến mất.

204
00:12:13,482 --> 00:12:17,236
‪Bạn chuyển nhà này nhà kia
‪và nó đi theo bạn suốt.

205
00:12:17,319 --> 00:12:19,280
‪Hơn nữa, nó giúp bạn chuyển nhà.

206
00:12:19,363 --> 00:12:22,283
‪Ai mà không bọc gương hay TV
‪vào khăn tắm chứ?

207
00:12:22,366 --> 00:12:23,993
‪Đó là lúc tôi hiểu ra.

208
00:12:24,660 --> 00:12:28,205
‪Và khăn có kết cấu khác nhau
‪vì nó rất mềm mại.

209
00:12:28,289 --> 00:12:31,000
‪Khi ướt nó như lòng bò hầm.

210
00:12:31,959 --> 00:12:36,005
‪Lúc khô thì nó khô cứng như ổ bánh mì.

211
00:12:36,088 --> 00:12:41,302
‪Vậy nên nó vừa lau khô vừa lau chùi bạn.
‪Đó là chiếc khăn không thể phá hủy.

212
00:12:42,136 --> 00:12:47,391
‪Họ thắc mắc chiến tranh hạt nhân xảy ra
‪thì chỉ duy nhất thứ nào tồn tại.

213
00:12:48,559 --> 00:12:50,478
‪- Những con gián.
‪- Gián và khăn.

214
00:12:54,315 --> 00:12:57,026
‪Quý vị, xin đừng phá
‪chương trình của Netflix.

215
00:12:59,320 --> 00:13:00,696
‪Không, có lý mà.

216
00:13:00,780 --> 00:13:04,992
‪Quý bà nói gián trốn trong số khăn đó

217
00:13:06,076 --> 00:13:07,536
‪khi sóng nổ lan truyền.

218
00:13:09,246 --> 00:13:11,582
‪Rửa tay là có lý rồi, thưa quý vị.

219
00:13:11,665 --> 00:13:13,876
‪Sao mình lại không rửa tay?

220
00:13:13,959 --> 00:13:16,629
‪Con người chúng ta sử dụng tay nhiều nhất.

221
00:13:16,712 --> 00:13:18,088
‪Với những người có tay.

222
00:13:24,094 --> 00:13:25,387
‪Đúng không? Không.

223
00:13:26,555 --> 00:13:28,474
‪Vì nếu không có tay thì…

224
00:13:31,435 --> 00:13:36,232
‪Những người không có tay thì rửa gì?
‪Họ sẽ nhiễm virus mông.

225
00:13:37,650 --> 00:13:40,569
‪Không, tôi không muốn thô lỗ,
‪tôi không muốn.

226
00:13:41,821 --> 00:13:43,572
‪Có ai không có tay không?

227
00:13:44,782 --> 00:13:45,950
‪Giơ tay xem nào.

228
00:13:46,033 --> 00:13:48,410
‪Không, quý vị, không!

229
00:13:57,127 --> 00:13:58,379
‪Chúng ta đang ở đây,

230
00:14:00,214 --> 00:14:04,593
‪thích nghi với những thực tại mới,
‪những quy tắc chung sống mới.

231
00:14:06,720 --> 00:14:11,016
‪Bởi vì virus đã cho chúng ta thấy
‪nhân loại dễ tổn thương đến mức nào.

232
00:14:11,684 --> 00:14:15,396
‪Trong thời gian ngắn đó là thứ duy nhất
‪khiến ta bình đẳng.

233
00:14:17,773 --> 00:14:22,027
‪Chủng tộc, giới tính, tôn giáo, ngôn ngữ
‪không quan trọng.

234
00:14:23,320 --> 00:14:27,366
‪Hoặc dù cho nghèo hay giàu,
‪vì sống trong biệt thự

235
00:14:27,449 --> 00:14:30,911
‪hay sống trong lều gỗ
‪thì cũng phải ở trong nhà.

236
00:14:32,037 --> 00:14:35,583
‪Tôi chỉ hy vọng nếu bạn có ly hôn vợ

237
00:14:35,666 --> 00:14:38,669
‪thì không nhận giấy tờ ly hôn
‪trong đại dịch

238
00:14:38,752 --> 00:14:40,421
‪vì đó chính là mớ hỗn độn.

239
00:14:40,504 --> 00:14:43,340
‪Hãy tưởng tượng bạn đang ly hôn,

240
00:14:43,424 --> 00:14:47,761
‪trả tiền cho luật sư,
‪kể cả khi họ được quyền nuôi con.

241
00:14:47,845 --> 00:14:48,846
‪"Cuối cùng cũng tự do!

242
00:14:48,929 --> 00:14:52,182
‪Tránh xa tôi ra. Đó là góc của cô
‪và đây là của tôi."

243
00:14:52,266 --> 00:14:55,853
‪Thế còn gã đầu năm 2020

244
00:14:55,936 --> 00:14:58,939
‪bỏ việc để làm việc tự do thì sao?

245
00:14:59,899 --> 00:15:02,776
‪Không. Đừng như thế mà.

246
00:15:04,612 --> 00:15:06,864
‪Không, gã đã sửa răng

247
00:15:06,947 --> 00:15:10,075
‪và hoàn thành việc điều trị
‪trong đại dịch.

248
00:15:11,619 --> 00:15:15,289
‪Hãy tưởng tượng mồm ngậm đầy dây sắt
‪trong vài năm

249
00:15:15,372 --> 00:15:19,251
‪để làm niềng răng
‪trông như cá cọp đang phê ma túy.

250
00:15:21,253 --> 00:15:22,963
‪Cuối cùng gã cũng có nụ cười tao nhã

251
00:15:23,047 --> 00:15:25,883
‪và phải sử dụng mặt nạ
‪sau khi kết thúc niềng răng.

252
00:15:27,384 --> 00:15:30,054
‪Những người có những hình xăm lớn

253
00:15:30,137 --> 00:15:32,348
‪được thực hiện theo từng phần,

254
00:15:32,431 --> 00:15:35,309
‪và có phần bị thiếu vì phong tỏa.

255
00:15:35,392 --> 00:15:38,187
‪Bạn tôi, Daniela,
‪bắt đầu một hình xăm trên tay

256
00:15:38,270 --> 00:15:40,439
‪sẽ ghi là "Gái tiết hạnh".

257
00:15:43,567 --> 00:15:46,111
‪Bắt đầu phong tỏa khi họ xăm "Gái…"

258
00:15:47,071 --> 00:15:51,075
‪Đen quá nhỉ?
‪Thật là trùng hợp vì cô ấy chính là…

259
00:15:53,243 --> 00:15:58,332
‪Còn gã tỉnh dậy sau hôn mê
‪trong khi phong tỏa thì sao?

260
00:16:00,292 --> 00:16:04,880
‪Có những trường hợp thực sự
‪có người tỉnh dậy sau khi hôn mê.

261
00:16:04,964 --> 00:16:08,092
‪Trường hợp của cầu thủ bóng đá
‪là thú vị nhất.

262
00:16:08,175 --> 00:16:10,469
‪Anh ta bị cách ly ba năm.

263
00:16:11,136 --> 00:16:12,554
‪Thấy chưa? Trong hôn mê.

264
00:16:13,389 --> 00:16:14,723
‪Như nhau cả thôi.

265
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
‪Trời! Ba năm!

266
00:16:18,060 --> 00:16:20,437
‪Vậy nên khi chuyện không may đó xảy ra

267
00:16:20,521 --> 00:16:24,149
‪anh ta cũng không hề biết
‪chúng ta đang ở tình cảnh này.

268
00:16:24,233 --> 00:16:27,653
‪Hãy tưởng tượng tỉnh dậy sau hôn mê
‪trong đại dịch.

269
00:16:30,906 --> 00:16:31,782
‪"Thưa cô."

270
00:16:33,200 --> 00:16:34,076
‪"Thưa cô."

271
00:16:37,162 --> 00:16:39,248
‪Hãy tập trung vào hôn mê thôi.

272
00:16:40,791 --> 00:16:43,252
‪Bạn đánh thức một người đang hôn mê.

273
00:16:44,336 --> 00:16:46,505
‪Tiếp tục nào. "Thưa cô".

274
00:16:51,051 --> 00:16:51,885
‪"Thưa cô.

275
00:16:55,180 --> 00:16:57,850
‪Tôi trở lại rồi! Chúa ơi, tôi trở lại rồi!

276
00:16:57,933 --> 00:17:01,478
‪Tôi đã trở lại! Tuyệt!
‪Tôi muốn tận hưởng mọi khoảnh khắc."

277
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
‪"Đứng yên.

278
00:17:04,231 --> 00:17:06,984
‪Thưa anh, không thể đi.
‪Ta đang phong tỏa."

279
00:17:07,609 --> 00:17:09,695
‪"Phong gì? Tại sao chứ?

280
00:17:09,778 --> 00:17:12,364
‪Tôi muốn ra ngoài làm gì đó."

281
00:17:12,448 --> 00:17:14,450
‪"30 phút nữa là trực tuyến,

282
00:17:16,201 --> 00:17:17,911
‪nếu anh muốn kết nối lại."

283
00:17:17,995 --> 00:17:20,914
‪Không đâu. Không phải thế.

284
00:17:21,415 --> 00:17:23,083
‪Không, không phải.

285
00:17:25,127 --> 00:17:26,253
‪Không phải thế.

286
00:17:28,213 --> 00:17:29,673
‪Không. Cô thật độc ác."

287
00:17:32,009 --> 00:17:35,137
‪Người cắt cụt tay nói:
‪"Tôi không có tay để vỗ tay".

288
00:17:39,183 --> 00:17:43,771
‪Các quý cô đã nâng mông
‪và cấy ghép ngực để kiếm bố nuôi.

289
00:17:44,730 --> 00:17:46,648
‪Vì đó là khoản đầu tư tốt.

290
00:17:48,317 --> 00:17:50,819
‪Tất cả chúng ta đều bị nhốt. Đen quá.

291
00:17:50,903 --> 00:17:54,573
‪Lẽ ra bạn nên dùng tiền silicone
‪cho kế hoạch điện thoại hay ho

292
00:17:54,656 --> 00:17:58,952
‪vì còn phải gặp gỡ qua cuộc gọi video

293
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
‪vốn dĩ rất có lợi cho đàn ông.

294
00:18:02,915 --> 00:18:03,957
‪Hãy nghĩ xem.

295
00:18:05,209 --> 00:18:09,088
‪Phụ nữ thoát khỏi
‪phong tỏa trong thời gian dài

296
00:18:09,171 --> 00:18:13,217
‪sẽ không quá đòi hỏi
‪khi bắt đầu tìm kiếm nửa kia.

297
00:18:14,551 --> 00:18:17,888
‪Lời tiên tri lâu đời đã được thực hiện.

298
00:18:17,971 --> 00:18:21,100
‪"Mọi người đều bình đẳng."
‪Và ta thực sự bình đẳng.

299
00:18:21,183 --> 00:18:23,018
‪Bất cứ ai gọi điện qua video,

300
00:18:23,102 --> 00:18:24,478
‪râu ria và lông lá.

301
00:18:25,395 --> 00:18:28,816
‪Chỉnh tề phần trên đây,
‪xuống đây là quần đùi và dép lê.

302
00:18:28,899 --> 00:18:33,278
‪Ai cũng đeo khẩu trang.
‪Tuyệt. Chúng ta không còn xấu xí nữa.

303
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
‪Chúng ta hơi xấu thôi.

304
00:18:38,826 --> 00:18:41,995
‪Các quý cô, đàn ông chúng tôi
‪không cho phép…

305
00:18:42,079 --> 00:18:44,623
‪Các quý cô, tôi nói cho mà nghe.

306
00:18:45,332 --> 00:18:46,875
‪Liều thử xem.

307
00:18:46,959 --> 00:18:51,171
‪Dùng khuỷu tay hoặc bất cứ thứ gì
‪để có được thứ mình muốn.

308
00:18:51,255 --> 00:18:52,798
‪Cờ đến ai người đó phất.

309
00:18:52,881 --> 00:18:56,969
‪Giả vờ như bạn đang ở khu phố tồi tệ.

310
00:18:57,052 --> 00:19:00,764
‪Lên xe bus đầu tiên đi qua mình
‪dù bạn cần đi xe khác.

311
00:19:01,390 --> 00:19:03,851
‪Ra ngoài theo phong cách Pokemon.
‪"Tôi chọn bạn".

312
00:19:04,518 --> 00:19:05,978
‪Cứ túm lấy anh ta.

313
00:19:07,563 --> 00:19:10,065
‪Ngày nay thật khó để tìm người đàn ông,

314
00:19:10,732 --> 00:19:13,861
‪mà các bà mẹ bảo với con gái mình

315
00:19:13,944 --> 00:19:17,698
‪như thể người đó là bát canh:
‪"Húp hết luôn đi con yêu.

316
00:19:19,491 --> 00:19:21,034
‪Ăn hết luôn con ạ.

317
00:19:21,952 --> 00:19:26,665
‪Nhiều phụ nữ nghèo hẳn rất ghen tị
‪với những gì con vứt đi, con yêu ạ."

318
00:19:28,584 --> 00:19:32,421
‪Tôi chắc khi bắt đầu phong tỏa
‪nhiều phụ nữ nói:

319
00:19:32,504 --> 00:19:36,550
‪Tôi muốn một người cao, đen, giàu sụ,
‪thông minh và hài hước."

320
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
‪Trong khi phong tỏa:
‪"Tôi muốn người cao và hài hước."

321
00:19:41,430 --> 00:19:43,557
‪Sau phong tỏa: "Đàn ông là được".

322
00:19:45,684 --> 00:19:49,229
‪Nhưng không phải mọi chuyện đều tệ,
‪không phải mọi phụ nữ phong tỏa một mình.

323
00:19:49,313 --> 00:19:54,067
‪Vài người bị phong tỏa cùng chồng
‪hoặc bạn trai.

324
00:19:54,151 --> 00:19:56,904
‪Cuối cùng họ cũng có nửa kia trong nhà.

325
00:19:56,987 --> 00:20:01,366
‪Nửa kia của họ ở đó 24/7.

326
00:20:01,450 --> 00:20:04,244
‪Không có lý do khi nói
‪"Anh sẽ chơi trò này".

327
00:20:05,412 --> 00:20:07,789
‪"Không, đang phong tỏa. Lại đây nào."

328
00:20:07,873 --> 00:20:10,834
‪Trời! Họ luôn có nửa kia ở đó.

329
00:20:10,918 --> 00:20:15,631
‪Và đã qua cái thời viện cớ đi gặp bạn
‪vào tối thứ Sáu.

330
00:20:15,714 --> 00:20:18,425
‪Quá nhiều cho buổi đi chơi tối thứ Sáu.

331
00:20:19,509 --> 00:20:21,845
‪Theo tạp chí <i>‪Nhân dân,</i>

332
00:20:23,889 --> 00:20:25,682
‪trong năm 2020 điên rồ,

333
00:20:27,184 --> 00:20:30,395
‪phụ nữ phải suy nghĩ lại
‪về danh sách các phẩm chất

334
00:20:30,479 --> 00:20:33,148
‪họ tìm kiếm ở một Hoàng tử Bạch Mã.

335
00:20:33,232 --> 00:20:36,068
‪Danh sách đã đề cập rằng:

336
00:20:37,319 --> 00:20:41,073
<i>‪Tất cả phụ nữ đều muốn đàn ông</i>
<i>‪Ngọt ngào và dễ thương</i>

337
00:20:41,156 --> 00:20:43,742
<i>‪Lãng mạn và chung thủy</i>

338
00:20:44,701 --> 00:20:46,620
<i>‪Người có thể nhảy và nấu ăn</i>

339
00:20:46,703 --> 00:20:48,247
<i>‪Người mua tặng họ quà</i>

340
00:20:48,330 --> 00:20:51,458
<i>‪Và những người thơm tho</i>

341
00:20:51,541 --> 00:20:54,002
<i>‪Khi mà nàng về nhà đầy mệt mỏi</i>

342
00:20:54,086 --> 00:20:57,839
<i>‪Chàng mát-xa chân làm nàng bất ngờ</i>

343
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
<i>‪Ban ngày nói đùa với nàng</i>

344
00:21:01,051 --> 00:21:05,639
<i>‪Nhưng đêm làm tình với nàng ba lần</i>

345
00:21:06,223 --> 00:21:08,934
<i>‪Yêu thương và bảo vệ nàng</i>
<i>‪Theo mọi cách nàng thấy phù hợp</i>

346
00:21:09,559 --> 00:21:12,562
<i>‪Không ghen tị và khó chịu</i>

347
00:21:13,397 --> 00:21:16,149
<i>‪Người không tè vào bồn cầu</i>

348
00:21:16,692 --> 00:21:19,903
<i>‪Hoặc để sót tóc trên xà phòng</i>

349
00:21:19,987 --> 00:21:22,281
‪Họ phải tự hỏi liệu người đó có tồn tại.

350
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
‪Có người như thế không?

351
00:21:25,534 --> 00:21:31,206
<i>‪Dĩ nhiên có rồi.</i>

352
00:21:31,832 --> 00:21:35,419
<i>‪Vấn đề là, người đó</i>

353
00:21:35,502 --> 00:21:37,170
<i>‪Đã có bạn trai rồi</i>

354
00:21:52,352 --> 00:21:54,187
‪Đó là lựa chọn của các cô thôi.

355
00:21:55,105 --> 00:21:57,566
‪Một gã kỹ thuật số, hay một gã tín-hậu.

356
00:21:59,735 --> 00:22:01,278
‪Nên là gã kỹ thuật số.

357
00:22:01,361 --> 00:22:05,073
‪Tất nhiên, vì hiện nay
‪chúng ta cần được thông báo

358
00:22:05,157 --> 00:22:08,744
‪về tính ảo và công nghệ,
‪đó là thực tế mới của chúng ta.

359
00:22:08,827 --> 00:22:12,247
‪Công nghệ, tính ảo,
‪nếu bạn không thích nền tảng,

360
00:22:12,331 --> 00:22:17,753
‪bạn phải hiểu nền tảng
‪là nguồn duy nhất của làm việc từ xa,

361
00:22:17,836 --> 00:22:21,173
‪lớp học ảo, giải trí, kinh doanh.

362
00:22:21,256 --> 00:22:25,761
‪Vậy nên trong phong tỏa,
‪thứ khả thi nhất là Internet.

363
00:22:25,844 --> 00:22:28,847
‪Và làm việc từ xa nổi tiếng bắt đầu.

364
00:22:29,639 --> 00:22:33,643
‪Nhớ chứ?
‪Mọi người bắt đầu làm việc tại nhà.

365
00:22:33,727 --> 00:22:34,936
‪Và đó là mớ hỗn độn.

366
00:22:35,020 --> 00:22:39,107
‪"Bạn chưa kết nối. Gửi liên kết cho tôi.
‪Đó không phải liên kết."

367
00:22:39,191 --> 00:22:43,320
‪Khởi động lại. Không phải thế.
‪Nền tảng gì thế?

368
00:22:43,403 --> 00:22:47,240
‪Tôi đã gửi email.
‪Tắt loa ngoài và bật camera lên."

369
00:22:49,159 --> 00:22:52,204
‪Phải, cuộc gọi video bắt đầu sập

370
00:22:52,287 --> 00:22:55,332
‪vì mọi người đều lên mạng, nhớ chứ?

371
00:22:55,415 --> 00:22:58,919
‪Cuộc gọi video bị sập,
‪nhưng người đẹp không gặp vấn đề.

372
00:22:59,795 --> 00:23:01,421
‪Đẹp là đẹp, vậy nên…

373
00:23:02,089 --> 00:23:05,258
‪Người đẹp trông như những ngôi sao
‪của <i>‪Titanic.</i>

374
00:23:05,342 --> 00:23:06,843
‪Băng giá, nhưng quyến rũ.

375
00:23:08,512 --> 00:23:11,765
‪Thật phiền phức!
‪Và tại các cuộc họp làm việc từ xa:

376
00:23:11,848 --> 00:23:13,392
‪"Sếp, có lẽ ta nên…

377
00:23:18,438 --> 00:23:20,232
‪tổ chức cuộc họp để thảo luận…

378
00:23:23,276 --> 00:23:24,653
‪mọi khả năng của…"

379
00:23:25,946 --> 00:23:29,866
‪Họ trông thật xinh đẹp,
‪trong khi chúng ta lại càng xấu xí hơn.

380
00:23:29,950 --> 00:23:33,370
‪Chúa ơi, sao chúng ta trông xấu xí thế?

381
00:23:33,453 --> 00:23:35,455
‪"Sếp, có khả năng…?

382
00:23:38,250 --> 00:23:40,377
‪Nghiên cứu thị trường của tôi đề cập…"

383
00:23:43,004 --> 00:23:44,256
‪Thật khó chịu!

384
00:23:44,923 --> 00:23:47,801
‪Hoặc video hoặc âm thanh bị hỏng.

385
00:23:49,511 --> 00:23:51,471
‪"Sếp, tôi nghĩ ảnh…"

386
00:23:53,348 --> 00:23:54,516
‪"Sao cơ, Flórez?"

387
00:23:54,599 --> 00:23:58,103
‪"Ảnh đa chiều bị hỏng, nhưng nó cần…"

388
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
‪"Sao cơ Flórez?"

389
00:24:02,107 --> 00:24:05,777
‪"Tôi sẽ ngừng làm.
‪Nó cần được sửa lại, đồ ngốc."

390
00:24:07,571 --> 00:24:08,697
‪"Sao cơ Flórez?"

391
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
‪"Hôm nay tôi sẽ xem xét tình hình,
‪đồ ngu."

392
00:24:12,409 --> 00:24:14,995
‪Thật sự rất khó khăn.

393
00:24:15,078 --> 00:24:18,623
‪Và trong khi chúng ta làm việc từ xa,

394
00:24:18,707 --> 00:24:21,543
‪bọn trẻ có lớp học ảo, nhớ chứ?

395
00:24:22,669 --> 00:24:27,340
‪Các bà mẹ đáng yêu
‪phải học lại lớp tiểu học cùng bọn trẻ.

396
00:24:27,424 --> 00:24:29,259
‪Trong khi ta làm việc ngay đó.

397
00:24:29,885 --> 00:24:32,888
‪Tôi có hai đứa con, Luchi và Santi.

398
00:24:32,971 --> 00:24:34,931
‪Chúng đều có máy tính.

399
00:24:35,015 --> 00:24:39,769
‪Tôi làm việc từ xa khi chúng học bài.
‪Bé trai, bé gái, và tôi ở đằng này.

400
00:24:39,853 --> 00:24:42,189
‪Dây nối của chúng tôi rối tung cả lên.

401
00:24:42,272 --> 00:24:44,608
‪Con trai tôi gửi dự án cho sếp tôi.

402
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
‪Tôi làm bài kiểm tra với giáo viên bé gái.

403
00:24:48,737 --> 00:24:52,866
‪Rồi sao? Con trai tôi được thăng chức
‪và tôi thi trượt.

404
00:24:52,949 --> 00:24:54,242
‪Không thể nào.

405
00:24:54,326 --> 00:24:57,204
‪Ngay cả các cuộc hẹn với bác sĩ cũng ảo.

406
00:24:57,287 --> 00:25:00,373
‪Thật nực cười quá quý vị.
‪Các cuộc hẹn khám bệnh ảo?

407
00:25:00,457 --> 00:25:04,836
‪Ai cũng đích thân đi khám.
‪Các cuộc hẹn khám bệnh ảo?

408
00:25:04,920 --> 00:25:08,381
‪Tôi đã gọi video với nha sĩ của tôi.

409
00:25:09,090 --> 00:25:11,426
‪Con trai tôi bước vào khi tôi đang:

410
00:25:11,510 --> 00:25:15,388
‪"Bố làm gì thế?"
‪"Bố đang cùng nha sĩ con à."

411
00:25:15,472 --> 00:25:19,518
‪"Con biết tối qua mẹ đã làm gì."
‪"Với nha sĩ?"

412
00:25:19,601 --> 00:25:22,229
‪"Không, với bác sĩ phụ khoa." "Sao cơ?"

413
00:25:22,312 --> 00:25:25,690
‪Không thể nào, ta chưa đi xa đến thế.

414
00:25:25,774 --> 00:25:27,776
‪Cô ấy gửi cho ai chứ?

415
00:25:27,859 --> 00:25:30,153
‪Tệ hơn nữa, ai gửi cô ấy cái gì?

416
00:25:30,237 --> 00:25:31,780
‪Nhưng đó không phải ý tồi.

417
00:25:32,864 --> 00:25:37,035
‪Nhưng tất nhiên, nếu là bác sĩ phụ khoa…
‪Có ai ở đây không?

418
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
‪Tôi không ngửi được… Đùa thôi.

419
00:25:39,955 --> 00:25:44,376
‪Nếu có bác sĩ phụ khoa nào đang xem,
‪lớp học ảo là một ý tưởng tuyệt vời.

420
00:25:44,459 --> 00:25:47,671
‪Và tôi biết quý vị có thể tập với ai.

421
00:25:47,754 --> 00:25:49,256
‪Các người mẫu webcam.

422
00:25:50,799 --> 00:25:55,095
‪Còn bệnh nhân nào tốt hơn người mẫu webcam
‪cho bác sĩ phụ khoa tập nữa?

423
00:25:56,012 --> 00:25:58,682
‪Tôi biết có những nhóm dễ tổn thương
‪đang xem.

424
00:25:58,765 --> 00:26:02,894
‪Các nhóm dễ tổn thương tại nhà,
‪người mẫu webcam là gì?

425
00:26:03,895 --> 00:26:07,899
‪Người mẫu webcam là người có ảnh hưởng.

426
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
‪Giống như nhân vật Youtube
‪hiển thị nội dung trước máy quay.

427
00:26:13,572 --> 00:26:16,032
‪Không có ai theo dõi, mà là kẻ săn đón.

428
00:26:16,825 --> 00:26:20,912
‪Và không giống nhân vật Youtube,
‪mong ngón tay dưới này, không phải trên,

429
00:26:20,996 --> 00:26:23,665
‪Người có… Phải, xin thưa quý vị.

430
00:26:25,834 --> 00:26:29,045
‪Họ là những chuyên gia thực thụ,
‪họ biết mở ứng dụng,

431
00:26:29,129 --> 00:26:31,548
‪họ có lịch trình rất linh hoạt.

432
00:26:32,966 --> 00:26:36,177
‪Người mẫu webcam đang đi trước thời đại.

433
00:26:36,261 --> 00:26:41,016
‪Còn ví dụ nào hay hơn người mẫu webcam
‪về óc sáng kiến và độc lập?

434
00:26:41,099 --> 00:26:43,685
‪Khi làm việc từ xa
‪bắt đầu trở nên phổ biến,

435
00:26:43,768 --> 00:26:46,187
‪họ đã là chuyên gia làm việc từ xa.

436
00:26:47,689 --> 00:26:49,357
‪Chúng ta chỉ đang học hỏi,

437
00:26:49,441 --> 00:26:53,445
‪trong khi nhiều năm trời họ kiếm cơm
‪bằng mồ hôi của chính cơ thể.

438
00:26:54,404 --> 00:26:56,448
‪Không. Xin lỗi. Cắt đoạn đó đi.

439
00:26:56,531 --> 00:26:59,409
‪Họ kiếm cơm bằng mồ hôi trán.

440
00:27:00,827 --> 00:27:03,622
‪Họ không bao giờ lo bị sa thải.

441
00:27:03,705 --> 00:27:07,542
‪Họ không phải lo nghĩ
‪khi công ty cắt giảm nhân lực.

442
00:27:07,626 --> 00:27:11,713
‪Họ vẫn ổn, trong khi các quý cô khác
‪gặp những vấn đề về lông lá.

443
00:27:13,089 --> 00:27:15,091
‪Tôi có bạn là người mẫu webcam.

444
00:27:15,925 --> 00:27:19,596
‪Đôi khi tôi bảo cô nàng gửi cho tôi
‪ảnh nàng đang mặc đồ.

445
00:27:19,679 --> 00:27:23,683
‪Nhưng tôi biết quý vị đang nghĩ:
‪"Đồ biến thái. Sao lại làm thế?"

446
00:27:23,767 --> 00:27:28,313
‪Tôi quen cô nàng nhờ làm việc cùng
‪cho đến khi nàng bỏ việc.

447
00:27:28,396 --> 00:27:30,231
‪Ngày nọ tụi tôi gặp lại, và tôi hỏi:

448
00:27:30,315 --> 00:27:33,526
‪"Daniela dạo này thế nào,
‪sao cô lại bỏ việc?"

449
00:27:33,610 --> 00:27:38,281
‪Nàng đáp: "Không kham nổi,
‪tôi kiệt sức rồi!

450
00:27:39,574 --> 00:27:42,327
‪Tôi mệt mỏi với đống lịch trình đó.

451
00:27:43,995 --> 00:27:46,206
‪Và lão sếp cả ngày cứ xoắn lấy tôi.

452
00:27:47,207 --> 00:27:51,044
‪Giờ tôi kiệt sức và mệt mỏi,
‪nhưng lão sếp không xoắn tôi nữa cả ngày."

453
00:27:51,711 --> 00:27:56,049
‪Và câu hỏi kinh điển cho người mẫu webcam:
‪"Kiếm được nhiều tiền chứ?"

454
00:27:56,132 --> 00:28:00,887
‪Và cô nàng đáp:
‪"Hên xui. Phải cần thời gian.

455
00:28:04,641 --> 00:28:07,686
‪Lúc đầu thì không nhiều,
‪nhưng giờ cũng kha khá."

456
00:28:07,769 --> 00:28:11,606
‪Rồi tôi hỏi
‪"Tôi hiểu được. Người nhà cô biết chứ?"

457
00:28:11,690 --> 00:28:16,569
‪"Biết, lúc biết chuyện bố tôi vô cùng sốc.

458
00:28:17,112 --> 00:28:21,533
‪Bố đập vỡ đồ đạp và hét vào mặt tôi:
‪"Quên tao là bố của mày đi."

459
00:28:23,034 --> 00:28:26,079
‪Rồi tôi đáp: "Được rồi bố. Con đi đây.

460
00:28:26,913 --> 00:28:29,124
‪Tôi lấy con xe đã mua cho gia đình.

461
00:28:29,749 --> 00:28:34,003
‪Tôi sẽ ngừng trả tiền thế chấp
‪và hóa đơn điện nước."

462
00:28:34,087 --> 00:28:35,338
‪Bố cô đã nói sao?

463
00:28:36,172 --> 00:28:38,174
‪"Hãy quên ta là bố của con đi.

464
00:28:38,842 --> 00:28:41,094
‪Ta là quản lý của con, con yêu ạ.

465
00:28:41,177 --> 00:28:43,847
‪Đây là chuyện gia đình.

466
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
‪Tiếp tục nào.

467
00:28:46,933 --> 00:28:49,227
‪Hãy dọn dẹp căn phòng này.

468
00:28:49,310 --> 00:28:53,815
‪Hãy nâng cấp bộ bàn ghế.
‪Nhìn chuỗi tràng hạt bẩn thỉu kìa."

469
00:28:53,898 --> 00:28:56,151
‪"Bố, thả bóng đồ chơi tình dục xuống."

470
00:28:57,610 --> 00:29:01,322
‪Ông bố hẳn là rất bối rối
‪khi thừa nhận với con mình

471
00:29:01,406 --> 00:29:03,867
‪rằng biết con là người mẫu webcam.

472
00:29:03,950 --> 00:29:06,494
‪Hãy tưởng tượng lão già
‪trong tình huống đó,

473
00:29:06,578 --> 00:29:11,332
‪"Daniela, bố biết hết chuyện rồi.

474
00:29:13,168 --> 00:29:15,378
‪Bố đã biết công việc của con."

475
00:29:16,129 --> 00:29:18,798
‪Và cô nàng đáp: "Bố thấy con thế nào?"

476
00:29:21,217 --> 00:29:24,971
‪Và ông bố đã đáp thế nào? "À…

477
00:29:25,597 --> 00:29:28,475
‪À… bố… bố đã đăng nhập vào YouTube

478
00:29:30,560 --> 00:29:33,021
‪tìm đoạn video trò chơi,

479
00:29:33,104 --> 00:29:35,690
‪và trò này dẫn đến trò khác,

480
00:29:36,399 --> 00:29:38,735
‪và bố đã cố đóng quảng cáo,

481
00:29:38,818 --> 00:29:41,696
‪bố đã cố đóng trang đăng ký
‪mà nó đưa bố đến,

482
00:29:42,405 --> 00:29:44,824
‪nhưng vô tình gõ tên bố lên.

483
00:29:48,036 --> 00:29:50,371
‪Tên, địa chỉ, thẻ tín dụng của bố.

484
00:29:50,997 --> 00:29:53,958
‪Nên giờ bố là thành viên."

485
00:29:55,877 --> 00:30:00,465
‪Ông bố! Người mẫu webcam
‪thực sự chuyên nghiệp đấy.

486
00:30:01,925 --> 00:30:05,220
‪Họ kiếm tiền tại nhà,
‪không bao giờ mắc bệnh.

487
00:30:05,303 --> 00:30:07,388
‪Họa chăng là lây virus máy tính.

488
00:30:08,765 --> 00:30:11,309
‪Đèn tốt, mic tốt, ngực đẹp.

489
00:30:11,392 --> 00:30:12,852
‪Họ có hết.

490
00:30:14,479 --> 00:30:18,566
‪Họ có phòng cách âm,
‪nhưng để giữ tiếng ồn bên trong.

491
00:30:18,650 --> 00:30:22,487
‪Không phải để tránh bị phân tâm
‪bởi tiếng ồn trên đường phố.

492
00:30:22,570 --> 00:30:25,198
‪Họ là nhóm dễ tổn thương.
‪Để tôi giải thích.

493
00:30:25,990 --> 00:30:31,454
‪Khi ai đó boa cho họ,
‪chuông trên máy tính reo nghĩa là…

494
00:30:31,538 --> 00:30:33,373
‪Gã này nói: "Tuyệt".

495
00:30:34,749 --> 00:30:38,378
‪"Anh ta nói đúng."

496
00:30:40,922 --> 00:30:43,550
‪Chuông reo.

497
00:30:44,050 --> 00:30:48,638
‪Nghĩa là họ đã được boa.
‪Tiền boa được gọi là token.

498
00:30:49,973 --> 00:30:52,725
‪Họ được boa để vuốt ve bản thân.

499
00:30:54,227 --> 00:30:58,523
‪Họ phản ứng với chuông bằng một động tác,
‪ding dong.

500
00:30:59,566 --> 00:31:00,400
‪Ding dong.

501
00:31:01,818 --> 00:31:02,902
‪Ding dong.

502
00:31:04,112 --> 00:31:04,988
‪Ding dong.

503
00:31:06,114 --> 00:31:08,992
‪Nếu căn phòng không cách âm,

504
00:31:09,075 --> 00:31:11,578
‪và gã bán kem đi vòng quanh…

505
00:31:13,997 --> 00:31:17,292
‪Ding dong, ding dong.

506
00:31:18,543 --> 00:31:20,753
‪Điều đó sẽ giết họ đấy.

507
00:31:20,837 --> 00:31:23,506
‪Hoặc ít nhất là làm họ khô máu.

508
00:31:24,966 --> 00:31:28,136
‪Chúng ta học hỏi được nhiều điều
‪từ người mẫu webcam.

509
00:31:28,219 --> 00:31:33,099
‪Tất cả chúng ta nên có căn phòng tại nhà
‪thiết lập cho các sự kiện ảo.

510
00:31:33,182 --> 00:31:36,477
‪Đó là thực tại mới
‪và có lẽ nó sẽ không biến mất.

511
00:31:37,103 --> 00:31:39,480
‪Một căn phòng ở nhà cho các sự kiện ảo,

512
00:31:39,564 --> 00:31:43,484
‪cho việc làm việc từ xa,
‪lớp học ảo cho bọn trẻ hay cho chúng ta.

513
00:31:43,568 --> 00:31:46,070
‪Dành cho hướng dẫn, cuộc hội thảo,

514
00:31:46,154 --> 00:31:49,073
‪thậm chí ghi lại
‪nội dung truyền thông xã hội.

515
00:31:49,157 --> 00:31:53,161
‪Hoặc một căn phòng mà ban nhạc mariachi
‪không thể làm phiền mình

516
00:31:53,244 --> 00:31:55,455
‪cùng 30 khúc nhạc chiều hàng ngày.

517
00:31:57,206 --> 00:32:03,046
‪Nhớ ban nhạc trở nên phổ biến ra sao chứ?
‪Hát cả ngày trước nhà?

518
00:32:03,129 --> 00:32:06,132
‪Nhớ chúng ta đã ném tiền cho họ hát chứ?

519
00:32:10,136 --> 00:32:12,555
‪Hơn là ném đồng xu cho họ ngậm miệng?

520
00:32:14,265 --> 00:32:18,937
‪Và người bán hàng rong làm phiền
‪chúng ta làm việc từ xa cả ngày trời?

521
00:32:20,021 --> 00:32:24,359
‪Đầu tư vào Apple Mac có ích lợi gì

522
00:32:25,234 --> 00:32:27,862
‪nếu tiếng ồn phát qua Window?

523
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
‪Tôi thông minh hay sao?

524
00:32:36,412 --> 00:32:39,082
‪Bạn nghĩ tôi chỉ đùa về người cụt? Không.

525
00:32:41,626 --> 00:32:46,005
‪Nên tôi đang cố làm việc với Apple,
‪và bên ngoài tôi nghe thấy "Táo".

526
00:32:47,090 --> 00:32:47,924
‪"Táo.

527
00:32:49,300 --> 00:32:50,510
‪Táo ngon đây.

528
00:32:51,386 --> 00:32:52,720
‪Mua táo đi nào."

529
00:32:53,471 --> 00:32:57,350
‪Cùng âm nhạc và mọi thứ sao?
‪"Lấy táo đi nào.

530
00:32:58,351 --> 00:32:59,185
‪Táo."

531
00:33:00,895 --> 00:33:05,400
‪Hãy tưởng tượng đang đọc bài thơ
‪cho cô nàng bạn thích qua trực tuyến,

532
00:33:05,483 --> 00:33:08,111
‪và ngoài kia người bán hàng rong
‪cứ ngắt lời,

533
00:33:08,194 --> 00:33:11,072
‪trong khi bạn đọc:
‪"Yêu em hơn cả rượu đỏ.

534
00:33:11,155 --> 00:33:16,494
‪Em đánh thức mọi xúc cảm đó
‪và anh mơ được vuốt ve cả hai…"

535
00:33:16,577 --> 00:33:18,204
‪"Quả chanh!"

536
00:33:19,247 --> 00:33:23,042
‪"Khi chơi hai bài nhạc anh viết cho em

537
00:33:23,126 --> 00:33:27,213
‪lấy cảm hứng từ đôi mắt em nhìn âu yếm,
‪vuốt ve anh để cảm nhận…"

538
00:33:27,296 --> 00:33:28,715
‪" Yucca!"

539
00:33:29,799 --> 00:33:33,094
‪"Để cho em biết em đã truyền cảm thế nào,
‪anh sẽ đẩy…"

540
00:33:33,177 --> 00:33:34,846
‪"Bốn quả chuối giá 2,000."

541
00:33:36,014 --> 00:33:39,100
‪"…trái tim anh vào tay em dù mẹ em…"

542
00:33:39,183 --> 00:33:41,894
‪"Đồng, nhựa, thủy tinh."

543
00:33:41,978 --> 00:33:44,188
‪"…không nghi ngờ em có…"

544
00:33:44,272 --> 00:33:45,606
‪"Bánh ngọt khói."

545
00:33:46,190 --> 00:33:49,110
‪Anh sẽ mở ban công và ngửi mùi…"

546
00:33:49,193 --> 00:33:51,237
‪"Cá tươi".

547
00:33:51,988 --> 00:33:53,281
‪Không thể tin được.

548
00:33:53,990 --> 00:33:55,116
‪Không thể tin được.

549
00:33:58,161 --> 00:34:00,705
‪Người bán hàng rong thật phiền phức.

550
00:34:00,788 --> 00:34:03,624
‪Họ nói là tôi quên mất mình đến từ đâu.

551
00:34:03,708 --> 00:34:07,336
‪Không, tôi cũng bán hàng rong.
‪Họ thật phiền phức.

552
00:34:07,420 --> 00:34:10,882
‪Nhưng tôi mong họ khỏe mạnh.
‪Tôi cũng muốn họ đi xa.

553
00:34:11,883 --> 00:34:12,717
‪Rất xa.

554
00:34:14,594 --> 00:34:17,472
‪Xa đến mức không nghe thấy, lạy Chúa.

555
00:34:17,555 --> 00:34:21,309
‪NASA nên dùng tên lửa đưa tất cả bọn họ
‪lên mặt trăng.

556
00:34:21,392 --> 00:34:23,811
‪Họ có thể dựng chợ trời tại đó.

557
00:34:23,895 --> 00:34:25,063
‪NASA!

558
00:34:25,146 --> 00:34:26,898
‪Nếu đang xem tôi, NASA…

559
00:34:26,981 --> 00:34:30,151
‪Tôi biết họ đã dừng nghiên cứu
‪để xem tôi biểu diễn.

560
00:34:31,235 --> 00:34:34,322
‪Nếu bạn đang xem,
‪đó là ý tưởng kinh doanh tuyệt vời,

561
00:34:34,405 --> 00:34:36,449
‪đưa người bán hàng rong lên mặt trăng.

562
00:34:36,532 --> 00:34:39,118
‪Vì NASA biết cách kiếm tiền.

563
00:34:39,202 --> 00:34:43,498
‪Đừng quên rằng vào năm 2020
‪trong đại dịch,

564
00:34:43,581 --> 00:34:46,542
‪họ đã phóng một tên lửa vào không gian,
‪nhớ chứ?

565
00:34:46,626 --> 00:34:49,587
‪Tên lửa SpaceX.

566
00:34:50,213 --> 00:34:53,091
‪Họ phóng một tên lửa
‪với hai thành viên phi hành đoàn

567
00:34:53,174 --> 00:34:56,052
‪như là khúc dạo đầu cho du lịch vũ trụ.

568
00:34:56,761 --> 00:34:58,721
‪Du lịch vũ trụ nghĩa là gì?

569
00:34:58,805 --> 00:35:02,475
‪Là bạn có thể mua vé
‪để đi dạo trên mặt trăng.

570
00:35:02,558 --> 00:35:03,851
‪Người giàu có thể…

571
00:35:03,935 --> 00:35:06,479
‪"Quý khách, xin hãy bỏ phao cứu sinh lại.

572
00:35:08,106 --> 00:35:10,024
‪Cái đó dành cho người giàu."

573
00:35:10,108 --> 00:35:12,735
‪Tại sao người nghèo lại nghèo khổ đến thế?

574
00:35:12,819 --> 00:35:16,155
‪Người giàu lên kế hoạch cho kỳ nghỉ
‪trong nhiều năm.

575
00:35:16,239 --> 00:35:18,491
‪Nói với kẻ nghèo "Chuyến đi" và thế thôi.

576
00:35:18,574 --> 00:35:23,329
‪Một gã nghèo khó ngồi trong góc
‪bắt chí từ gã nghèo khó trẻ tuổi hơn.

577
00:35:23,412 --> 00:35:26,082
‪Và một hàng xóm nghèo ngồi xe gã nghèo
‪ghé qua

578
00:35:26,165 --> 00:35:28,084
‪và nói với gã nghèo: "Lokillo".

579
00:35:29,794 --> 00:35:31,504
‪"Làm gì thế?" "Không có gì."

580
00:35:32,171 --> 00:35:35,258
‪"Đi biển nào." Sau đó họ đi biển.

581
00:35:35,967 --> 00:35:37,969
‪Và họ gọi cho công ty giữa chừng.

582
00:35:38,052 --> 00:35:40,012
‪"Thưa sếp, có lẽ em ốm rồi."

583
00:35:42,223 --> 00:35:46,227
‪Không, du lịch vũ trụ dành cho người giàu.

584
00:35:46,310 --> 00:35:47,895
‪Chỉ những người giàu thôi.

585
00:35:47,979 --> 00:35:53,526
‪Người giàu đang chuẩn bị
‪chuyển sang hành tinh khác.

586
00:35:53,651 --> 00:35:56,279
‪Có biết đất trên mặt trăng được rao bán?

587
00:35:57,029 --> 00:36:00,741
‪Đúng thế. Họ đang bán đất trên mặt trăng.

588
00:36:00,825 --> 00:36:04,245
‪Người ta đang mua đất trên mặt trăng,
‪lạy Chúa.

589
00:36:04,328 --> 00:36:06,998
‪Người giàu không ngu đâu.

590
00:36:07,957 --> 00:36:09,584
‪Nếu ngu thì họ nghèo rồi.

591
00:36:10,793 --> 00:36:15,173
‪Người giàu đang rời khỏi Trái Đất
‪trước khi có đại dịch khác.

592
00:36:15,756 --> 00:36:19,844
‪Người giàu sẽ chuyển đến hành tinh khác
‪để tránh tiếp xúc với cái gì?

593
00:36:20,761 --> 00:36:23,639
‪Với người bán hàng rong. Không. Với virus.

594
00:36:24,265 --> 00:36:28,436
‪Đừng ngạc nhiên
‪nếu một sinh vật từ tương lai xuất hiện,

595
00:36:28,519 --> 00:36:30,771
‪sinh vật đặc biệt đến từ vũ trụ

596
00:36:30,855 --> 00:36:35,359
‪để cảnh báo ta về sự di cư của con người
‪đến các thế giới khác.

597
00:36:46,579 --> 00:36:47,830
<i>‪Hạ cánh.</i>

598
00:36:52,835 --> 00:36:54,128
<i>‪Hạ cánh.</i>

599
00:36:58,925 --> 00:37:00,676
<i>‪Hạ cánh.</i>

600
00:37:14,857 --> 00:37:15,691
‪Chạy!

601
00:37:16,525 --> 00:37:17,777
‪Chạy ngay đi!

602
00:37:19,820 --> 00:37:20,947
‪Chạy!

603
00:37:21,572 --> 00:37:23,783
‪Đóng tất cả các sân bay!

604
00:37:23,866 --> 00:37:26,452
‪Đừng ăn súp dơi!

605
00:37:26,535 --> 00:37:28,955
‪Không, thật đấy, đại dịch đang đến.

606
00:37:31,374 --> 00:37:32,291
‪Nó đến rồi sao?

607
00:37:37,964 --> 00:37:40,841
‪Tôi đã tính toán sai khi hạ cánh.

608
00:37:44,929 --> 00:37:50,142
‪Vậy tôi sẽ cảnh báo
‪về tiểu hành tinh Apophis

609
00:37:50,226 --> 00:37:52,645
‪sẽ đâm vào năm 2036.

610
00:37:54,355 --> 00:37:57,817
‪Rồi tất cả các bạn
‪sẽ là dân số dễ tổn thương.

611
00:37:59,068 --> 00:37:59,902
‪Đúng thế.

612
00:38:01,362 --> 00:38:02,738
‪Xin lỗi vì đã thô lỗ.

613
00:38:02,822 --> 00:38:05,324
‪Tôi là Rastacuando.

614
00:38:06,701 --> 00:38:08,411
‪Một sứ giả du hành thời gian.

615
00:38:09,578 --> 00:38:11,956
‪Tôi đến từ tương lai hoàn thành.

616
00:38:15,251 --> 00:38:17,920
‪Và tôi mang đến tin tốt đây.

617
00:38:18,921 --> 00:38:20,589
‪Đầu tiên, tôi sẽ giải thích.

618
00:38:20,673 --> 00:38:23,926
‪Chúng ta đã kịp thời định cư ở Sao Hỏa.

619
00:38:24,802 --> 00:38:25,636
‪Tuyệt.

620
00:38:26,262 --> 00:38:28,806
‪Còn nhớ tàu vũ trụ SpaceX chứ?

621
00:38:29,432 --> 00:38:30,725
‪Với hai phi hành gia?

622
00:38:31,475 --> 00:38:36,022
‪Có 50 công nhân nội địa
‪trong khoang tàu vũ trụ.

623
00:38:39,859 --> 00:38:43,612
‪Năm mươi người dọn dẹp
‪phải chuẩn bị hành tinh

624
00:38:43,696 --> 00:38:48,242
‪cho những người giàu và thông minh nhất
‪của hành tinh đến.

625
00:38:48,826 --> 00:38:51,829
‪Những người phụ nữ đó dọn giường.

626
00:38:54,790 --> 00:38:57,376
‪Sửa chữa các lỗ đen.

627
00:38:59,545 --> 00:39:02,423
‪Quét sạch bụi sao.

628
00:39:04,842 --> 00:39:07,178
‪Cho đến khi mọi thứ đã sẵn sàng.

629
00:39:09,013 --> 00:39:11,557
‪Vài năm sau, một con tàu khác cất cánh

630
00:39:12,350 --> 00:39:14,769
‪cùng với người Trái Đất giàu và giỏi nhất

631
00:39:14,852 --> 00:39:18,981
‪để phục hồi loài người trên sao Hỏa.

632
00:39:22,568 --> 00:39:24,904
‪Tàu vũ trụ có 50 ghế.

633
00:39:24,987 --> 00:39:29,742
‪Năm mươi ghế được phân bổ như thế này.

634
00:39:32,161 --> 00:39:34,038
‪Hai mươi tám ghế

635
00:39:35,873 --> 00:39:39,919
‪cho những người giàu nhất hành tinh.

636
00:39:40,002 --> 00:39:43,589
‪Chỉ những người giàu có. Siêu giàu.

637
00:39:44,507 --> 00:39:47,343
‪Ý tôi là giàu!

638
00:39:48,135 --> 00:39:50,346
‪Người mà bạn nhìn vào rồi nói,

639
00:39:50,429 --> 00:39:51,263
‪giàu.

640
00:39:53,724 --> 00:39:58,938
‪Siêu giàu, nhiều trang sức và đồng hồ.

641
00:39:59,605 --> 00:40:03,150
‪Mặt nạ nạm kim cương.

642
00:40:04,110 --> 00:40:06,445
‪Và những quý bà có tuổi với chú chó nhỏ

643
00:40:06,529 --> 00:40:09,156
‪đi vệ sinh trong túi Louis Vuitton.

644
00:40:10,324 --> 00:40:12,284
‪Những người giàu thôi, quý vị ạ.

645
00:40:13,869 --> 00:40:15,329
‪Hai mươi tám ghế.

646
00:40:17,998 --> 00:40:19,834
‪Mười bốn ghế.

647
00:40:22,253 --> 00:40:23,879
‪Hai mươi tám, 29, 30…

648
00:40:27,133 --> 00:40:28,759
‪Mười bốn ghế

649
00:40:30,136 --> 00:40:34,515
‪cho bác sĩ y khoa giỏi nhất hành tinh.

650
00:40:34,598 --> 00:40:37,685
‪Cuối cùng họ cũng nhận ra
‪sức khỏe rất quan trọng.

651
00:40:37,768 --> 00:40:41,272
‪Tuyến phòng thủ đầu tiên.
‪Cuối cùng họ cũng nhớ các bác sĩ.

652
00:40:41,355 --> 00:40:45,359
‪Vậy là 19 ghế cho các bác sĩ y khoa.

653
00:40:45,443 --> 00:40:47,111
‪Hai mươi bốn, ba, bốn.

654
00:40:48,279 --> 00:40:50,197
‪Mười bốn ghế

655
00:40:51,073 --> 00:40:54,326
‪cho các bác sĩ y khoa quan trọng nhất,

656
00:40:54,410 --> 00:40:58,080
‪cho các bác sĩ và nhà khoa học
‪xuất chúng nhất Trái đất.

657
00:40:58,164 --> 00:41:01,292
‪Bác sĩ luôn đi đầu.

658
00:41:01,876 --> 00:41:05,629
‪Ngoại trừ bác sĩ tuyến tiền liệt
‪luôn đi sau.

659
00:41:06,964 --> 00:41:07,798
‪Đúng thế.

660
00:41:09,383 --> 00:41:11,844
‪Mười hai, mười bốn, hai mươi tư.

661
00:41:19,268 --> 00:41:21,854
‪Còn lại 43 ghế.

662
00:41:23,189 --> 00:41:24,231
‪Sao cơ?

663
00:41:27,401 --> 00:41:29,320
‪Hai mươi chín ghế.

664
00:41:32,239 --> 00:41:38,704
‪Cho những nhà tư tưởng thông minh nhất
‪hành tinh.

665
00:41:38,787 --> 00:41:40,623
‪Chỉ có người đoạt giải Nobel.

666
00:41:40,706 --> 00:41:43,250
‪Chỉ những người thông minh.

667
00:41:44,502 --> 00:41:46,545
‪Các triết gia.

668
00:41:46,629 --> 00:41:48,422
‪Các bác ngữ học.

669
00:41:49,673 --> 00:41:51,550
‪Phốt pho học.

670
00:41:54,887 --> 00:41:56,680
‪Phốt phát học.

671
00:41:59,683 --> 00:42:02,186
‪Và các lãnh đạo chính trị xuất sắc.

672
00:42:02,269 --> 00:42:04,313
‪Các lãnh đạo chính trị thôi.

673
00:42:05,064 --> 00:42:09,735
‪Thậm chí họ còn phải đưa Donald Trump ra.

674
00:42:09,818 --> 00:42:11,070
‪Ông ấy cứ giành một chỗ,

675
00:42:11,153 --> 00:42:12,696
‪và không chịu buông ra.

676
00:42:12,780 --> 00:42:14,907
‪"Giờ chỗ này là của tôi."

677
00:42:18,118 --> 00:42:18,953
‪Không thể nào.

678
00:42:21,288 --> 00:42:22,873
‪Bốn mươi tư, bốn mươi bảy.

679
00:42:24,416 --> 00:42:25,251
‪Hai mươi chín.

680
00:42:27,336 --> 00:42:29,171
‪Hai ghế

681
00:42:30,714 --> 00:42:34,760
‪cho các nghệ sĩ hài nói tiếng Tây Ban Nha
‪xuất sắc nhất.

682
00:42:36,679 --> 00:42:41,058
‪Tiếng cười với con người ở đây
‪hay ở hành tinh nào đều quan trọng.

683
00:42:42,685 --> 00:42:45,479
‪Hai nghệ sĩ hài thông minh
‪và xuất sắc nhất.

684
00:42:45,563 --> 00:42:48,440
‪Những chúa hề nói tiếng Tây Ban Nha
‪hay nhất,

685
00:42:48,524 --> 00:42:50,943
‪nổi tiếng nhất, cách mạng nhất.

686
00:42:51,026 --> 00:42:53,195
‪Và tôi biết quý vị điên cuồng,

687
00:42:53,279 --> 00:42:56,865
‪và quý vị muốn biết chúa hề đó là ai,
‪đúng không?

688
00:42:57,616 --> 00:42:59,493
‪Quý vị muốn biết.

689
00:43:01,453 --> 00:43:04,873
‪Tôi không biết nữa, tôi mệt lả
‪nên ngủ trên hai ghế luôn.

690
00:43:04,957 --> 00:43:08,335
‪Tôi không biết ai lên tàu cả.

691
00:43:17,136 --> 00:43:19,930
‪Ba mươi ba, ba mươi tư,

692
00:43:21,974 --> 00:43:23,559
‪Còn lại hai ghế.

693
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
‪Hai ghế của nữ tiếp viên.

694
00:43:27,730 --> 00:43:31,191
‪Nhưng vì một trong số họ
‪ngồi trên đùi phi công,

695
00:43:33,277 --> 00:43:34,945
‪nên ghế của cô nàng trống.

696
00:43:35,696 --> 00:43:38,824
‪Và chiếc ghế được giao cho…

697
00:43:40,659 --> 00:43:43,370
‪một ban nhạc mariachi gồm 15 nhạc sĩ.

698
00:43:45,039 --> 00:43:48,167
‪15 người vừa chiếc ghế luôn.

699
00:43:48,792 --> 00:43:51,337
‪Và quý vị nói:
‪"Không vừa đâu, Rastacuando."

700
00:43:51,420 --> 00:43:54,590
‪Không, họ đã tập luyện ở những xe tải nhỏ.

701
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
‪Họ cùng với tất cả nhạc cụ vừa cái ghế.

702
00:44:00,346 --> 00:44:03,015
‪Họ chơi <i>‪La cucaracha</i>‪ suốt quãng đường,

703
00:44:03,849 --> 00:44:07,061
‪vuốt ve vùng kín cô nàng tiếp viên,
‪cô ả chính là gái.

704
00:44:08,228 --> 00:44:10,689
‪Giữa chừng tôi tỉnh dậy,

705
00:44:10,773 --> 00:44:14,068
‪và thậm chí còn hát một bài
‪cho nữ tiếp viên nghe.

706
00:44:14,693 --> 00:44:15,903
‪Sao cơ?

707
00:44:15,986 --> 00:44:18,155
<i>‪Một kiểu tình yêu tuyệt vời, em ơi</i>

708
00:44:18,739 --> 00:44:20,240
<i>‪Tình yêu rất hiện đại</i>

709
00:44:20,324 --> 00:44:22,409
<i>‪Một kiểu tình yêu đặc biệt</i>

710
00:44:22,493 --> 00:44:26,747
‪Nó tên là "Niềm đam mê hành tinh
‪gắn kết chúng ta trong vũ trụ tình yêu."

711
00:44:29,375 --> 00:44:32,378
<i>‪Chào cô gái đằng ấy</i>

712
00:44:32,461 --> 00:44:35,422
<i>‪Sao không nói chuyện với tôi</i>

713
00:44:36,006 --> 00:44:39,426
<i>‪Về các hành tinh</i>

714
00:44:39,510 --> 00:44:42,471
<i>‪Em đang nhìn qua cửa sổ sao?</i>

715
00:44:43,097 --> 00:44:44,556
<i>‪Cho tôi xem Thiên Vương… Tinh</i>

716
00:44:46,517 --> 00:44:47,935
<i>‪Cho tôi xem Thiên Vương… Tinh</i>

717
00:44:49,978 --> 00:44:51,814
<i>‪Cho tôi xem Thiên Vương… Tinh</i>

718
00:44:53,315 --> 00:44:55,818
<i>‪Quá sâu và quá tối</i>

719
00:44:57,111 --> 00:45:00,114
<i>‪Phải rồi cô gái, cho tôi xem nào</i>

720
00:45:00,197 --> 00:45:03,242
<i>‪Núi Kim Tinh của em nữa</i>

721
00:45:03,325 --> 00:45:06,453
<i>‪Và tại Vành đai Thiên Vương… Tinh</i>

722
00:45:06,537 --> 00:45:08,914
<i>‪Của Sao Mộc</i>

723
00:45:10,290 --> 00:45:13,377
<i>‪Nếu có một ngôi sao khác trong đời em</i>

724
00:45:13,460 --> 00:45:16,130
<i>‪Tôi sẽ thấu hiểu</i>

725
00:45:17,339 --> 00:45:20,259
<i>‪Nếu tôi ghen tị trên Trái Đất</i>

726
00:45:20,926 --> 00:45:23,095
<i>‪Tôi sẽ không ghen tị tại đây đâu</i>

727
00:45:23,178 --> 00:45:27,516
<i>‪Tôi thừa nhận rằng</i>

728
00:45:28,934 --> 00:45:31,729
<i>‪Rastacuando ngủ cùng em trên Trái Đất</i>

729
00:45:32,229 --> 00:45:35,232
<i>‪Rastacuando ngủ cùng em trên Trái Đất</i>

730
00:45:36,066 --> 00:45:39,570
<i>‪Rastacuando ngủ cùng em trên Trái Đất</i>

731
00:45:40,612 --> 00:45:46,160
<i>‪Nhưng tất cả đã là quá khứ rồi</i>

732
00:46:00,299 --> 00:46:04,887
‪Quý vị có thể thắc mắc
‪tại sao tôi đến từ tương lai.

733
00:46:06,889 --> 00:46:10,100
‪Còn nhớ tôi đã bảo có tin tốt chứ?

734
00:46:11,226 --> 00:46:14,772
‪Chà, vì trên chuyến bay cuối cùng

735
00:46:14,855 --> 00:46:19,693
‪họ chỉ đưa các tỷ phú và thiên tài,

736
00:46:19,777 --> 00:46:22,696
‪ở nơi đó chán ngắt.

737
00:46:24,907 --> 00:46:27,242
‪Chỉ có người tốt? Không!

738
00:46:29,578 --> 00:46:30,996
‪Không có trộm cắp.

739
00:46:34,166 --> 00:46:37,336
‪Không có trộm cắp thì không có cảnh sát.

740
00:46:39,296 --> 00:46:42,966
‪Không có cảnh sát thì không có người chết.

741
00:46:49,264 --> 00:46:52,976
‪Vậy nên các cơ quan liên hành tinh

742
00:46:53,060 --> 00:46:54,645
‪cùng với NASA

743
00:46:54,728 --> 00:46:57,815
‪quyết định phóng chuyến bay cuối cùng,

744
00:46:57,898 --> 00:47:01,068
‪nhưng lần này là với những phần tử cặn bã
‪của xã hội.

745
00:47:01,151 --> 00:47:04,988
‪Tại sao? Vì trong vũ trụ
‪mọi thứ đều phải cân bằng chứ?

746
00:47:05,072 --> 00:47:06,490
‪Sáng và tối.

747
00:47:06,573 --> 00:47:08,158
‪Tốt và xấu.

748
00:47:08,242 --> 00:47:10,160
‪Âm và áo thun.

749
00:47:19,837 --> 00:47:24,633
‪Vậy nên theo ý tưởng này, sẽ có chuyến bay
‪cho người không được chào đón.

750
00:47:25,509 --> 00:47:26,552
‪Người xấu.

751
00:47:27,177 --> 00:47:30,597
‪Người thất bại, người nghèo, người xấu xí.

752
00:47:31,139 --> 00:47:33,350
‪Những người không có lý tưởng sống.

753
00:47:33,433 --> 00:47:34,810
‪Người ngu ngốc.

754
00:47:35,644 --> 00:47:37,479
‪Những kẻ đê tiện.

755
00:47:42,234 --> 00:47:44,027
‪Và điều đó, rõ ràng,

756
00:47:44,903 --> 00:47:47,573
‪mang lại cho các bạn một cơ hội.

757
00:47:48,240 --> 00:47:49,575
‪Tuyệt!

758
00:47:52,786 --> 00:47:53,620
‪Tuyệt!

759
00:47:54,371 --> 00:47:58,417
‪Hãy kiêu hãnh.

760
00:47:59,084 --> 00:48:00,335
‪Trên chuyến bay đó,

761
00:48:00,919 --> 00:48:04,756
‪sẽ chỉ có hai bảo vệ.

762
00:48:08,594 --> 00:48:09,845
‪Sao lại hai bảo vệ?

763
00:48:10,554 --> 00:48:12,431
‪Một người ngủ vào ban ngày.

764
00:48:16,977 --> 00:48:19,021
‪Người kia ngủ vào ban đêm.

765
00:48:20,606 --> 00:48:26,695
‪Những người còn lại
‪sẽ điền vào mẫu đơn thế này.

766
00:48:31,325 --> 00:48:34,286
‪ĐƠN ĐĂNG KÝ DỰ ÁN
‪"CÁCH BIẾN VẤN ĐỀ THÊM TỒI TỆ"

767
00:48:34,369 --> 00:48:37,956
‪Đơn đăng ký dự án
‪"Cách Biến Vấn Đề Thêm Tồi Tệ."

768
00:48:42,044 --> 00:48:45,505
‪Bạn có thể đi nếu đi cùng
‪một hoặc nhiều vật cần thiết.

769
00:48:49,593 --> 00:48:52,137
‪Với một hoặc nhiều vật dụng cần thiết.

770
00:48:55,682 --> 00:49:00,479
‪Nếu bạn giả vờ đang ngủ trên xe bus
‪để tránh phải nhường chỗ…

771
00:49:03,941 --> 00:49:05,484
‪cho phụ nữ đang mang thai…

772
00:49:07,653 --> 00:49:10,155
‪nhất là nếu đó là vợ bạn đang mang thai…

773
00:49:13,992 --> 00:49:15,327
‪bạn có thể đi.

774
00:49:22,542 --> 00:49:27,631
‪Nếu bạn lợi dụng ông mình
‪để thực hiện giao dịch ngân hàng

775
00:49:32,719 --> 00:49:34,721
‪vì họ cho ông bạn chen hàng…

776
00:49:38,558 --> 00:49:40,060
‪bạn có thể đi.

777
00:49:40,143 --> 00:49:42,646
‪Không, đừng làm thế với người già.

778
00:49:43,313 --> 00:49:45,774
‪Đừng làm thế với ông chứ.

779
00:49:45,857 --> 00:49:50,112
‪Đừng để ông gặp nguy trên đường phố.
‪Làm việc khác đi.

780
00:49:50,821 --> 00:49:53,740
‪Bỏ ông già đó đi.
‪Cho ông đến viện dưỡng lão.

781
00:49:54,408 --> 00:49:55,742
‪Họ thật đáng ghét.

782
00:49:57,119 --> 00:50:02,165
‪NẾU BẠN LẺN TRỘM TIỀN GIẢ VÌ BỊ AI ĐÓ LỪA…

783
00:50:02,749 --> 00:50:08,380
‪Nếu bạn lẻn trộm tiền giả vì bị ai đó lừa…

784
00:50:10,382 --> 00:50:13,427
‪Nếu bị lừa thì giơ tay nào.

785
00:50:25,063 --> 00:50:27,441
‪NẾU BẠN MUA VÉ RẺ MÀ NGỒI GHẾ CAO CẤP

786
00:50:27,524 --> 00:50:30,068
‪Nếu khi đi xem phim…

787
00:50:31,278 --> 00:50:34,156
‪bạn mua vé rẻ

788
00:50:34,239 --> 00:50:39,244
‪và khi bộ phim bắt đầu,
‪bạn chuyển sang ghế cao cấp…

789
00:50:41,371 --> 00:50:44,374
‪Thật phiền phức!

790
00:50:45,542 --> 00:50:50,380
‪Bạn đi xem phim của thiên tài Lokillo

791
00:50:51,089 --> 00:50:53,341
‪và bạn ngồi tại ghế cao cấp,

792
00:50:53,425 --> 00:50:56,928
‪thoải mái, yên tĩnh, không làm hại ai,

793
00:50:57,012 --> 00:50:59,139
‪như một người tử tế.

794
00:51:03,226 --> 00:51:05,979
‪Và khi đèn tắt và bộ phim bắt đầu,

795
00:51:06,063 --> 00:51:10,817
‪bạn thấy hàng loạt con người khốn cùng
‪tiến lên phía trước

796
00:51:10,901 --> 00:51:14,279
‪và ngồi cạnh bạn.

797
00:51:15,238 --> 00:51:16,406
‪Đây!

798
00:51:17,491 --> 00:51:19,159
‪Nhân viên bảo vệ nhận ra

799
00:51:19,242 --> 00:51:23,872
‪chúng ta không ai có vé cao cấp
‪và gã bắt ta di chuyển.

800
00:51:27,501 --> 00:51:28,376
‪Phải.

801
00:51:30,629 --> 00:51:33,673
‪Nhưng đoán xem tin tốt nhất là gì nào?

802
00:51:35,008 --> 00:51:38,595
‪Chuyến bay cuối cùng
‪sẽ không có người Châu Á,

803
00:51:38,678 --> 00:51:42,140
‪hay Châu Âu, hay người nói tiếng Anh,
‪hay gì hết.

804
00:51:42,224 --> 00:51:44,810
‪Chỉ có người Mỹ Latinh.

805
00:51:48,021 --> 00:51:49,272
‪Người Mỹ Latinh thôi.

806
00:51:49,856 --> 00:51:52,192
‪Vì thực tế khoa học là

807
00:51:52,275 --> 00:51:56,571
‪người Mỹ Latinh
‪có nhiều cơ chế phòng vệ hơn.

808
00:51:57,197 --> 00:51:58,115
‪Đúng thế.

809
00:51:58,198 --> 00:52:01,409
‪Vì khi còn bé
‪chúng ta đã được đưa đi chiến đấu.

810
00:52:01,493 --> 00:52:06,081
‪Người Mỹ Latinh chúng ta
‪có những sinh vật được đào tạo bài bản.

811
00:52:06,790 --> 00:52:11,086
‪Hãy tự hào khi là người Mỹ Latinh.

812
00:52:12,546 --> 00:52:14,798
‪Chúng ta có nhiều cơ chế phòng vệ hơn.

813
00:52:16,925 --> 00:52:20,262
<i>‪Người Mỹ Latinh</i>

814
00:52:20,345 --> 00:52:23,014
<i>‪Có rất nhiều phòng vệ</i>

815
00:52:23,098 --> 00:52:25,517
<i>‪Vì cách chúng ta được nuôi lớn</i>

816
00:52:25,600 --> 00:52:28,186
<i>‪Và chúng ta không xấu hổ vì điều đó</i>

817
00:52:28,270 --> 00:52:30,021
<i>‪Nếu ta bỏ đồ ăn</i>

818
00:52:30,772 --> 00:52:32,774
<i>‪Chúng ta sẽ nhặt lại</i>

819
00:52:33,859 --> 00:52:38,488
<i>‪Điều không khuất phục được bạn</i>
<i>‪khiến bạn càng mạnh mẽ - Thổi rồi ăn</i>

820
00:52:39,906 --> 00:52:41,950
<i>‪Cùng loại soda</i>

821
00:52:42,033 --> 00:52:44,536
<i>‪Được chia cho mười và theo đó</i>

822
00:52:45,120 --> 00:52:47,455
<i>‪Đó là người cuối cùng uống</i>

823
00:52:47,539 --> 00:52:49,958
<i>‪Mảnh vụn thức ăn của mọi người</i>

824
00:52:50,750 --> 00:52:53,420
<i>‪Tới nhà tắm để đi vệ sinh</i>

825
00:52:53,503 --> 00:52:55,630
<i>‪Tán gẫu với người phụ nữ của mình</i>

826
00:52:56,673 --> 00:52:59,718
<i>‪Sau đó không cần lau màn hình</i>
<i>‪Hoặc rửa tay</i>

827
00:52:59,801 --> 00:53:01,469
<i>‪Chúng ta đeo vào tay</i>

828
00:53:02,095 --> 00:53:05,265
<i>‪Người Mỹ Latinh</i>

829
00:53:05,348 --> 00:53:08,059
<i>‪Có quá nhiều phòng vệ</i>

830
00:53:08,143 --> 00:53:10,395
<i>‪Vì cách chúng ta được nuôi lớn</i>

831
00:53:10,478 --> 00:53:12,814
<i>‪Và chúng tôi không xấu hổ về điều đó</i>

832
00:53:13,440 --> 00:53:15,358
<i>‪Nếu không có đồ lót sạch</i>

833
00:53:16,151 --> 00:53:18,153
<i>‪Dùng từ trong ra ngoài là được</i>

834
00:53:18,695 --> 00:53:21,448
<i>‪Và nếu tai có ngứa</i>

835
00:53:21,531 --> 00:53:23,700
<i>‪Chúng ta cắm chìa khóa vào đó</i>

836
00:53:24,951 --> 00:53:26,620
<i>‪Chúng ta dùng túi</i>

837
00:53:27,537 --> 00:53:29,497
<i>‪Làm chỉ nha khoa</i>

838
00:53:30,207 --> 00:53:32,918
<i>‪Và uống nước hồ bơi</i>

839
00:53:33,001 --> 00:53:35,086
<i>‪Đó là bồn tiểu cho trẻ em</i>

840
00:53:35,712 --> 00:53:40,800
<i>‪Chúng tôi quét sàn</i>
<i>‪Và quét bụi dưới tấm thảm</i>

841
00:53:41,343 --> 00:53:44,054
<i>‪Và con chó liếm mông con chó khác</i>

842
00:53:44,137 --> 00:53:46,973
<i>‪Đến đây và hôn đá lưỡi với chúng ta</i>

843
00:53:47,557 --> 00:53:50,644
<i>‪Người Mỹ Latinh</i>

844
00:53:50,727 --> 00:53:53,271
<i>‪Có rất nhiều phòng vệ</i>

845
00:53:53,355 --> 00:53:55,857
<i>‪Bởi vì cách chúng ta được nuôi lớn</i>

846
00:53:55,941 --> 00:53:58,568
<i>‪Và chúng tôi không xấu hổ về điều đó</i>

847
00:53:58,652 --> 00:54:01,488
<i>‪Người Mỹ Latinh</i>

848
00:54:01,571 --> 00:54:04,241
<i>‪Có rất nhiều phòng vệ</i>

849
00:54:04,324 --> 00:54:07,786
<i>‪Chúng ta sẽ sống sót</i>

850
00:54:08,453 --> 00:54:12,540
<i>‪Hẹn gặp lại trong tương lai</i>

851
00:54:12,624 --> 00:54:14,501
‪Xin chào các bạn.

852
00:54:22,884 --> 00:54:23,969
‪Này!

853
00:54:25,971 --> 00:54:26,930
‪Tôi đây!

854
00:54:28,223 --> 00:54:29,808
‪Tôi đến từ quá khứ.

855
00:54:31,101 --> 00:54:35,272
‪Tôi đã ở trong khoang tàu
‪trông như nhà tù.

856
00:54:36,982 --> 00:54:40,694
‪Tràn ngập những tên trộm và gái…

857
00:54:44,864 --> 00:54:47,909
‪Những thằng đực rựa và người biểu tình.

858
00:55:12,600 --> 00:55:14,978
‪Anh ta nói gì cũng tin hết sao?

859
00:55:16,479 --> 00:55:17,314
‪Đúng thế.

860
00:55:18,148 --> 00:55:21,151
‪Chắc chắn là tin, rất có lý mà.

861
00:55:21,693 --> 00:55:24,612
‪Vì loài người đã phá hủy hành tinh này.

862
00:55:24,696 --> 00:55:26,156
‪Ta đã phá hủy hành tinh này.

863
00:55:26,781 --> 00:55:30,285
‪Ngoài tìm hành tinh khác để xâm chiếm
‪thì ta có thể làm gì?

864
00:55:32,454 --> 00:55:35,790
‪Và họ cần chúng ta đưa người Latinh
‪đến xâm chiếm nó.

865
00:55:36,833 --> 00:55:38,626
‪Nhất là người Colombia.

866
00:55:39,252 --> 00:55:42,422
‪Còn ai khác có thể tăng niềm vui
‪ở hành tinh khác chứ?

867
00:55:42,505 --> 00:55:43,923
‪Người Colombia chúng ta.

868
00:55:44,007 --> 00:55:48,094
‪Hơn nữa, đại dịch khiến người Colombia
‪nhạy cảm hơn nhiều.

869
00:55:49,012 --> 00:55:51,056
‪Ta biết thế giới sắp kết thúc.

870
00:55:51,139 --> 00:55:54,309
‪Hãy uống cạn, vui vẻ, làm tình,
‪sắp kết thúc rồi.

871
00:55:54,392 --> 00:55:56,895
‪"Rửa tay đi". Làm gì chứ?

872
00:55:56,978 --> 00:56:00,398
‪Tôi mút ngón tay cho sạch sau khi ăn gà.

873
00:56:01,733 --> 00:56:04,778
‪Không được ra ngoài.
‪Không ra ngoài là sao chứ?

874
00:56:04,861 --> 00:56:08,323
‪Tôi sẽ mạo danh bác sĩ,
‪nhưng hôm nay tôi sẽ đi chơi.

875
00:56:08,406 --> 00:56:10,867
‪Hoặc ra ngoài mà mặc đồ động vật.

876
00:56:10,950 --> 00:56:13,078
‪Vì điều đó thật tuyệt.

877
00:56:13,661 --> 00:56:17,582
‪Nhớ những con vật xuất hiện
‪trong đại dịch chứ?

878
00:56:17,665 --> 00:56:20,085
‪Thông điệp có tác động mạnh mẽ.

879
00:56:20,168 --> 00:56:21,503
‪Động vật tái xuất.

880
00:56:21,586 --> 00:56:24,089
‪Động vật tái xuất ở thành phố hoang vắng.

881
00:56:25,382 --> 00:56:29,511
‪Thật là thông điệp đáng yêu,
‪những con vật cảm thấy tự do

882
00:56:30,136 --> 00:56:32,389
‪khi những quái vật chúng ta bị nhốt.

883
00:56:35,475 --> 00:56:36,726
‪Một lời tuyên bố!

884
00:56:36,810 --> 00:56:39,229
‪Này, xin hãy ghi lại nhé.

885
00:56:39,312 --> 00:56:40,480
‪Gọi là ẩn danh.

886
00:56:42,899 --> 00:56:44,192
‪Thật xinh đẹp.

887
00:56:44,901 --> 00:56:46,903
‪Gặp lại động vật.

888
00:56:46,986 --> 00:56:51,324
‪Dê cái Tây Ban Nha xuất hiện cùng dê con,
‪mà không có kẻ đe dọa dê đực.

889
00:56:53,034 --> 00:56:55,078
‪Heo và hươu xuất hiện.

890
00:56:55,954 --> 00:56:58,289
‪Dơi xuất hiện ở Trung Quốc và đã bị ăn.

891
00:56:59,332 --> 00:57:03,336
‪Chúng ta nghe thấy vài họ mèo
‪mà tưởng chừng đã tuyệt chủng.

892
00:57:04,629 --> 00:57:09,467
‪Los Tigres del Norte,
‪La Tigresa del Oriente, El Puma.

893
00:57:11,052 --> 00:57:13,721
‪Cá heo quay về vịnh.

894
00:57:14,931 --> 00:57:17,934
‪Hai tuần nữa
‪và Khủng long Bạo chúa sẽ xuất hiện.

895
00:57:18,852 --> 00:57:19,936
‪Đúng thế.

896
00:57:20,019 --> 00:57:24,149
‪Tôi sẽ không ngạc nhiên
‪nếu trong đại dịch khác, lạy Chúa đừng có,

897
00:57:24,232 --> 00:57:27,569
‪động vật trở lại quyết tâm
‪xâm chiếm hành tinh này.

898
00:57:27,652 --> 00:57:31,865
‪Lần sau chúng sẽ trở lại làm lãnh đạo.
‪Tưởng tượng một con vật trong văn phòng?

899
00:57:32,532 --> 00:57:33,992
‪Có một con ở Venezuela.

900
00:57:35,702 --> 00:57:37,454
‪Và ở Colombia nữa.

901
00:57:38,329 --> 00:57:40,498
‪Không đúng, nó không phải lãnh đạo.

902
00:57:42,917 --> 00:57:48,673
‪Tưởng tượng động vật đối đầu với chúng ta
‪trong xã hội coi chúng ta là bình đẳng?

903
00:57:48,756 --> 00:57:51,509
‪Tưởng tượng một con voi
‪làm quản lý kinh doanh?

904
00:57:53,094 --> 00:57:55,388
‪Nó bĩu môi giận dữ với chúng ta.

905
00:58:00,059 --> 00:58:05,023
‪Hay một nhà sản xuất nhạc bọ cánh cứng
‪chơi bài cuối cùng của Bad Bunny?

906
00:58:06,983 --> 00:58:08,359
‪"Thật vớ vẩn.

907
00:58:09,486 --> 00:58:12,197
‪Tôi thích thế. Ai cũng thích."

908
00:58:13,698 --> 00:58:16,534
‪Động vật đạt được thắng lợi
‪trong thời gian dài.

909
00:58:16,618 --> 00:58:20,079
‪Trong số đó có khá nhiều
‪ngôi sao Hollywood.

910
00:58:20,163 --> 00:58:24,042
‪Như <i>‪Lassie, The Gallant Pig,</i>

911
00:58:24,125 --> 00:58:27,253
‪như <i>‪101 Dalmatians,</i>
<i>‪Free Willy, Dr. Dolittle,</i>

912
00:58:27,337 --> 00:58:29,172
‪và nhà Kardashian, phải không?

913
00:58:30,673 --> 00:58:33,134
‪Không, nhà đó vẫn chưa có phim.

914
00:58:34,010 --> 00:58:37,180
‪Ít nhất tôi chưa xem phim của họ
‪trên Netflix.

915
00:58:37,263 --> 00:58:41,476
‪Và tôi đã xem Netflix
‪suốt thời gian phong tỏa, như quý vị.

916
00:58:41,559 --> 00:58:44,562
‪Thật tuyệt khi có Netflix
‪trong thời gian phong tỏa.

917
00:58:45,897 --> 00:58:46,981
‪Trời!

918
00:58:47,065 --> 00:58:49,901
‪Cuối cùng cũng xem được toàn bộ phim nhỉ?

919
00:58:49,984 --> 00:58:52,487
‪Nó từng là cái cớ để làm tình.

920
00:58:52,570 --> 00:58:56,324
‪Ai mà không dùng câu nói
‪"Muốn xem phim Netflix ở nhà chứ?"

921
00:58:56,407 --> 00:58:59,577
‪Bắt đầu với một bộ phim hài
‪và kết thúc là hư hỏng.

922
00:59:00,203 --> 00:59:02,830
‪Tôi đã xem tất cả các phim của Netflix.

923
00:59:02,914 --> 00:59:05,375
‪Tôi nhớ hết. Tôi đã thấy hết.

924
00:59:05,458 --> 00:59:09,170
‪Phim kinh dị khiến tôi ấn tượng hơn.
‪Có lẽ quý vị cũng xem rồi.

925
00:59:09,254 --> 00:59:12,173
‪Đó là những phim kinh dị tiếng tăm
‪như Annabelle.

926
00:59:13,424 --> 00:59:18,221
‪Phim xoay quanh <i>‪Annabelle,</i>
‪con búp bê tự di chuyển.

927
00:59:18,930 --> 00:59:20,265
‪Tôi không sợ chút nào,

928
00:59:20,890 --> 00:59:23,851
‪vì tôi đã thấy con búp bê biết đi
‪từ hồi 14 tuổi.

929
00:59:25,228 --> 00:59:30,733
‪Trong phim tài liệu,
‪tôi đã xem lịch sử của Thế Chiến.

930
00:59:31,401 --> 00:59:34,404
‪Thế Chiến thứ nhất và hai.
‪Có lẽ Thế Chiến ba sẽ đến sớm thôi.

931
00:59:36,114 --> 00:59:39,033
‪Trong phim tôi đã xem… Nhớ phim đó chứ?

932
00:59:39,617 --> 00:59:40,952
‪Nó làm mọi người khóc.

933
00:59:41,035 --> 00:59:44,038
‪Bộ phim kể về ông bố thiểu năng và…

934
00:59:46,374 --> 00:59:47,208
‪Bạn cũng thế.

935
00:59:47,292 --> 00:59:48,585
‪Này, một ông bố…

936
00:59:50,044 --> 00:59:54,257
‪Không. Các bạn cũng xem rồi.

937
00:59:58,177 --> 00:59:59,721
‪Không, các bạn đã xem rồi.

938
01:00:04,934 --> 01:00:06,477
‪Bạn cũng xem rồi.

939
01:00:06,561 --> 01:00:10,273
‪Một ông bố thiểu năng có cô con gái,

940
01:00:10,356 --> 01:00:14,027
‪ông ấy ngẫu nhiên bị giam tù và bé gái…
‪Nhớ chứ?

941
01:00:14,110 --> 01:00:15,111
‪Tôi không thích.

942
01:00:15,194 --> 01:00:17,113
‪Có lẽ tôi có trái tim sắt đá.

943
01:00:17,196 --> 01:00:20,283
‪Câu chuyện hay, nhưng nó
‪không làm tôi cảm động đến thế.

944
01:00:20,366 --> 01:00:24,245
‪Tôi xem phim này cùng vài người bạn
‪mà suốt ngày cứ thế này.

945
01:00:31,794 --> 01:00:35,048
‪Cho đến khi tôi bảo họ
‪đừng mang ma túy đến nhà tôi nữa.

946
01:00:35,131 --> 01:00:36,674
‪"Tôn trọng chút đi."

947
01:00:37,258 --> 01:00:39,344
‪Và trong phim hành động tôi đã xem…

948
01:00:39,427 --> 01:00:41,387
‪Bộ phim xoay quanh sử thi về…

949
01:00:42,472 --> 01:00:44,682
‪Về một gã giận dữ xuất tinh sớm.

950
01:00:45,516 --> 01:00:46,434
‪Nó tên gì nhỉ?

951
01:00:47,727 --> 01:00:48,853
<i>‪Fast and Furious.</i>

952
01:00:50,688 --> 01:00:54,692
‪Tôi đã xem qua danh sách hài độc thoại
‪và không có tên tôi.

953
01:00:55,943 --> 01:00:58,446
‪Tôi thốt lên: "Chúa ơi, phải có tên mình.

954
01:00:58,529 --> 01:01:01,616
‪Lokillito từ Dabeiba, Antioquía,
‪phải được lên Netflix.

955
01:01:01,699 --> 01:01:05,036
‪Chúng ta cần ghi hình ở Medellín
‪với khán giả địa phương.

956
01:01:05,119 --> 01:01:07,789
‪Và chúng ta cần xuất hiện
‪trên Netflix ngay!"

957
01:01:09,999 --> 01:01:14,253
‪Vì hai lý do cơ bản.

958
01:01:14,337 --> 01:01:16,756
‪Đầu tiên, ta sẽ bị thiên thạch đâm trúng.

959
01:01:17,965 --> 01:01:20,843
‪Rastacuando đã cảnh báo chúng ta rồi,
‪và thứ hai,

960
01:01:21,719 --> 01:01:24,722
‪vì nếu ta học hỏi được điều gì
‪từ đại dịch,

961
01:01:25,848 --> 01:01:29,936
‪chính là tiếng cười là thứ duy nhất
‪nên được lan truyền khắp thế giới.

962
01:01:57,964 --> 01:02:00,967
<i>‪Biên dịch: Tony Viet</i>



