1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:17,583
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,916
Podle řecké mytologie byli lidé

5
00:00:39,000 --> 00:00:42,791
původně stvořeni se čtyřma rukama,
čtyřma nohama

6
00:00:42,875 --> 00:00:44,583
a s hlavou se dvěma obličeji.

7
00:00:45,500 --> 00:00:49,666
Jenže Zeus se obával jejich moci,
a tak je rozdělil na dvě části.

8
00:00:49,750 --> 00:00:52,708
Tím lidi odsoudil k tomu,
aby strávili zbytek svého života

9
00:00:52,791 --> 00:00:56,458
hledáním té druhé části,
spřízněné duše.

10
00:01:05,750 --> 00:01:06,750
Jestli je to pravda,

11
00:01:08,375 --> 00:01:10,000
pak je Zeus kretén.

12
00:01:15,416 --> 00:01:20,041
Jasně, randění nebylo nikdy snadné,
ale moderní randění online je ještě těžší.

13
00:01:20,958 --> 00:01:24,791
Pořád si říkám, že dokonalý protějšek
je tam někde venku, stačí jen kliknout.

14
00:01:25,375 --> 00:01:28,541
- Někdo laskavý, upřímný a ideálně…
- Zlato?

15
00:01:29,125 --> 00:01:32,250
… někdo, kdo ještě nemá manželku.
Nebo ne?

16
00:01:35,333 --> 00:01:38,708
Ačkoliv mi mé nitro napovídá,
že už bych to měla vzdát,

17
00:01:38,791 --> 00:01:41,541
objevil se Ted, ve znamení Váhy,
který má rád štěňátka

18
00:01:41,625 --> 00:01:44,250
a pracuje v přístavu.
Vypadal slibně,

19
00:01:46,625 --> 00:01:48,250
ale pak přestal komunikovat.

20
00:01:50,083 --> 00:01:51,875
Pozitivní na tom ale je, že jsem

21
00:01:51,958 --> 00:01:56,333
ze svého děsivého milostného života
vytvořila úspěšnou spisovatelskou kariéru.

22
00:01:56,833 --> 00:01:59,541
Už léta píšu o svých děsivých
rande formou deníku

23
00:01:59,625 --> 00:02:03,083
pod pseudonymem
„Věčná družička“ na sociální média.

24
00:02:03,166 --> 00:02:06,291
A zdá se, že se lidem líbí,
jak nemůžu najít svou lásku.

25
00:02:06,375 --> 00:02:09,541
Jen upřímně nevím,
jak dlouho to ještě zvládnu.

26
00:02:09,625 --> 00:02:13,083
Jak to, že všichni našli a já ne?

27
00:02:13,166 --> 00:02:15,458
Buď jsem ta největší
smolařka na světě,

28
00:02:15,541 --> 00:02:18,250
nebo vůbec neumím vybírat.

29
00:02:19,083 --> 00:02:20,000
Je to obojí.

30
00:02:20,625 --> 00:02:23,916
Jaký je společný
jmenovatel všech těch rande?

31
00:02:24,000 --> 00:02:24,833
Jsi to ty.

32
00:02:25,500 --> 00:02:26,833
Prosím?

33
00:02:26,916 --> 00:02:29,958
Společným jmenovatelem
je, že jde o hromadu kreténů z LA.

34
00:02:30,041 --> 00:02:32,416
To je tvůj druhý problém.
Hledáš jen tady.

35
00:02:32,500 --> 00:02:34,958
Já musela přitáhnout Marka
až z Ohia, proboha.

36
00:02:35,041 --> 00:02:36,750
Musíš myslet ve velkém.

37
00:02:36,833 --> 00:02:40,083
Ježíši, Nat! Nastavilas okruh
potenciálních rande na 8 kilometrů.

38
00:02:40,166 --> 00:02:41,791
Zkus víc než Západní Hollywood.

39
00:02:41,875 --> 00:02:43,791
Benzín je tak drahý.

40
00:02:43,875 --> 00:02:47,875
Tak třeba Glendale, 40 dolarů
za benzín, a to je jen jedna cesta.

41
00:02:48,416 --> 00:02:51,083
Je levnější brát kokain,
to se dostaneš všude.

42
00:02:51,166 --> 00:02:54,166
Opraveno.
Teď jdu pro džus. Chceš něco?

43
00:02:54,250 --> 00:02:57,833
Jo, dám si Green Latifah
s extra porcí výtažku z pšenice.

44
00:02:57,916 --> 00:03:00,708
- Ale ne kiwi, protože…
- Vím, máš alergii. Žádné kiwi.

45
00:03:00,791 --> 00:03:02,500
Promiň. Síla zvyku.

46
00:03:02,583 --> 00:03:05,666
Když na to poslední stážistka
zapomněla, skoro jsem umřela.

47
00:03:06,750 --> 00:03:10,875
Natalie, kde je můj další článek?
Předpokládám, že je na řadě další rande.

48
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Napadlo mě, že bychom pro další
zkusili něco jiného.

49
00:03:13,916 --> 00:03:16,666
Něco tak trochu pozitivnějšího?

50
00:03:17,166 --> 00:03:18,500
A jaký k tomu máš důvod?

51
00:03:18,583 --> 00:03:20,208
Už se mi nechce trávit

52
00:03:20,291 --> 00:03:22,791
další večer s chlapem,
co vypadl z té reality Sběrači.

53
00:03:22,875 --> 00:03:25,833
- Deprimuje mě to.
- To mě mrzí.

54
00:03:26,458 --> 00:03:27,791
Ale všichni jsou deprimovaní.

55
00:03:27,875 --> 00:03:29,875
Proto existují socmédia.

56
00:03:29,958 --> 00:03:32,416
Buď mají lidi odreagovat
od jejich vlastního života,

57
00:03:32,916 --> 00:03:35,791
nebo jim ukázat,
že věci mohou být o dost horší.

58
00:03:36,500 --> 00:03:39,708
Nezapomeň, že tvá katastrofa
je můj úspěch. Jasné?

59
00:03:40,500 --> 00:03:42,625
Máš v zubech jídlo.
Možná bys měla…

60
00:03:42,708 --> 00:03:43,666
Makej, Timmy!

61
00:04:07,333 --> 00:04:09,666
FlirtPohotovost
VÍTEJ ZPĚT, NATALIE!

62
00:04:09,750 --> 00:04:13,083
Jsem instruktor nahé jógy. Namaste.

63
00:04:13,166 --> 00:04:16,125
Seminifalista soutěže Když hvězdy tančí.

64
00:04:16,208 --> 00:04:19,208
Oddaný feminista.
Oblíbený film: Zápisník jedné lásky

65
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
Tohle může být tvoje, děvče.

66
00:04:21,500 --> 00:04:23,458
Pojď si se mnou hrát.

67
00:04:23,541 --> 00:04:26,791
Mám vášeň do života,
obětuju vše pro outdoor.

68
00:04:26,875 --> 00:04:28,541
Když necestuju za prací,

69
00:04:28,625 --> 00:04:32,416
najdeš mě doma v Lake Placid,
New York, jak plánuju svůj další krok.

70
00:04:32,500 --> 00:04:33,375
Páni!

71
00:04:35,291 --> 00:04:38,208
Hledám ženu,
která je spontánní a nehysterická.

72
00:04:38,291 --> 00:04:40,250
LÁSKA NEBESKÁ:
NEJLEPŠÍ VÁNOČNÍ FILM?

73
00:04:43,125 --> 00:04:46,250
HODÍTE SE K SOBĚ!
POŠLI ZPRÁVU

74
00:04:48,208 --> 00:04:52,541
Láska nebeská?
Nejhorší vánoční film všech dob.

75
00:04:53,375 --> 00:04:57,791
Ahoj, Natalie. Co si opravdu myslíš
o mém oblíbeném vánočním filmu?

76
00:04:57,875 --> 00:05:01,416
Je to film o lidech, co se zamilovávají
podle toho, jak vypadají.

77
00:05:01,500 --> 00:05:05,375
Rád bych věřil, že je to příběh
o vítězství lásky nad realitou.

78
00:05:06,250 --> 00:05:07,500
To už zní líp.

79
00:05:10,041 --> 00:05:12,125
A jaký je tvůj oblíbený vánoční film?

80
00:05:12,708 --> 00:05:16,041
To je snadné.
Bezkonkurenčně Smrtonosná past.

81
00:05:16,625 --> 00:05:19,375
Fakt myslíš, že Smrtonosná past
je vánoční film?

82
00:05:20,291 --> 00:05:22,125
To si teda piš, že jo!

83
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
Dobře. Přesvědč mě.

84
00:05:26,208 --> 00:05:27,041
Tak jo.

85
00:05:27,750 --> 00:05:30,458
Fajn. Můžu ti říct přesně sedm důvodů.

86
00:05:30,541 --> 00:05:32,583
- Tys to studovala.
- Můžu napsat i esej.

87
00:05:32,666 --> 00:05:34,750
Zaprvé se odehrává
během vánočního večírku.

88
00:05:34,833 --> 00:05:37,666
- To z něj nedělá vánoční film!
- Mám víc důkazů.

89
00:05:37,750 --> 00:05:41,166
Zadruhé, na konci sněží.
Za třetí, jsou tam dárky.

90
00:05:41,250 --> 00:05:43,875
Ve většině filmů,
co kdy natočili, jsou dárky!

91
00:05:43,958 --> 00:05:47,291
Víš co? Jsem ochotný
změnit názor. Vlastně bych možná…

92
00:05:52,166 --> 00:05:56,583
Krucifix!
Ten chlap je ale hodně sexy.

93
00:05:56,666 --> 00:05:59,875
Ví, že se píše bys
a ne by jsi, což je překvapující.

94
00:05:59,958 --> 00:06:02,250
Je asijsko-amerického původu
a mluví třemi jazyky.

95
00:06:02,333 --> 00:06:05,916
Cestuje po světě, ale nebyl na jediném
místě, co doporučují média.

96
00:06:06,000 --> 00:06:08,416
- Takže je tu jen jeden háček.
- Jaký?

97
00:06:08,500 --> 00:06:09,833
Nikdy jsi ho neviděla.

98
00:06:09,916 --> 00:06:12,916
No tak.
Na jeho profilu je šest fotek.

99
00:06:13,000 --> 00:06:16,416
To nic neznamená. Pamatuješ na toho
posledního, cos s ním měla schůzku?

100
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Jo.

101
00:06:17,416 --> 00:06:19,833
Nakonec byl o 20 let starší
než jeho fotky.

102
00:06:19,916 --> 00:06:22,333
Ten chlap mohl být
číšník z Poslední večeře Páně.

103
00:06:22,416 --> 00:06:23,250
Cože?

104
00:06:23,333 --> 00:06:26,750
Dej na mě. Nevěř nikomu,
kdo ti nepošle fotku,

105
00:06:26,833 --> 00:06:30,500
na který drží dnešní noviny,
kde je vidět datum, jasný? Jo.

106
00:06:30,583 --> 00:06:33,541
Tak to uděláme.
Zavolám mu, ať tam dá tuhle fotku.

107
00:06:33,625 --> 00:06:35,875
- Ne!
- Jo. Co? Co blbneš?

108
00:06:35,958 --> 00:06:38,583
Jsem kus ženský.
K tomu mobilu se nedostaneš.

109
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
Jo, tak schválně. Ou! Tak jo, fajn!

110
00:06:40,958 --> 00:06:42,666
Zdá se, že přicházím o hodně.

111
00:06:43,916 --> 00:06:44,791
Haló?

112
00:06:45,500 --> 00:06:46,333
Haló?

113
00:06:47,333 --> 00:06:48,916
- Joshi!
- Ahoj, Natalie.

114
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Ahoj!

115
00:06:50,083 --> 00:06:51,375
Hele…

116
00:06:51,458 --> 00:06:53,041
Nechtěl jsem ti volat.

117
00:06:53,125 --> 00:06:55,541
Byla jsem se projít a…

118
00:06:56,500 --> 00:06:58,000
upadla jsem a…

119
00:06:58,083 --> 00:07:00,416
- omylem tě vytočila.
- Co to povídáš?

120
00:07:00,500 --> 00:07:02,333
- Jsem rád, že pořád žiješ.
- Cože?

121
00:07:02,416 --> 00:07:07,041
Jsem rád, že jsem tvůj nouzový kontakt,
i když s tříhodinovým časovým rozdílem.

122
00:07:07,125 --> 00:07:09,250
- Božínku…
- Ne. Pořád žiju.

123
00:07:09,333 --> 00:07:11,250
Tak já jdu pokračovat v procházce.

124
00:07:11,333 --> 00:07:13,000
Nerada jsem otravovala. Ahoj.

125
00:07:13,583 --> 00:07:16,041
- Já tě zabiju.
- Omlouvám se!

126
00:07:17,291 --> 00:07:18,208
Co je?

127
00:07:18,916 --> 00:07:20,166
- Co?
- Jsi spokojená?

128
00:07:20,250 --> 00:07:21,750
AHOJ NATALIE

129
00:07:21,833 --> 00:07:24,916
Jo, je spokojená. Panebože.

130
00:07:25,541 --> 00:07:27,375
Vypadá tak roztomile!

131
00:07:27,875 --> 00:07:29,458
Je to vůbec možný?

132
00:07:30,250 --> 00:07:31,125
To je fakt…

133
00:07:31,208 --> 00:07:34,750
… když začneš někomu připíjet z vany,
tak si začnu dělat starosti.

134
00:07:36,458 --> 00:07:41,000
Když jsem viděla poprvé tvůj profil,
myslela jsem, že jsi jako ostatní,

135
00:07:41,083 --> 00:07:43,583
sexy kluk, co má v záloze foto
„vyletí ptáček“.

136
00:07:43,666 --> 00:07:46,000
Proč si myslíš, že nejsem?

137
00:07:53,583 --> 00:07:56,291
Jsi na řadě! Ať jsme si kvit, Nat.

138
00:08:00,750 --> 00:08:02,291
To je divnej ptáček!

139
00:08:02,375 --> 00:08:03,750
Můj aspoň není zkorumpovanej.

140
00:08:06,375 --> 00:08:11,208
Naši se rozvedli, když mi byly tři,
ale teď mám skvělou macechu…

141
00:08:11,291 --> 00:08:15,458
Máma loni umřela. Líbila by se ti.
Každý ji měl rád.

142
00:08:21,666 --> 00:08:26,875
Upřímně, už mě nebaví chodit
na jídlo. Radši jsem doma a vařím.

143
00:08:27,375 --> 00:08:28,750
- Ty vaříš?
- Jo.

144
00:08:28,833 --> 00:08:30,208
Pořád.

145
00:08:30,291 --> 00:08:32,250
Dnes večer mám v kuchyni asistenci

146
00:08:32,333 --> 00:08:35,375
v podobě šéfkuchaře Boyardeeho
a kamarádů Bena a Jerryho.

147
00:08:38,541 --> 00:08:41,000
Nekecej. Tys byl
jako dítě taky oplácanej?

148
00:08:41,083 --> 00:08:45,208
Přísahám, že jo. Děti na střední
se mě ptaly, kterou bradu používám.

149
00:08:45,291 --> 00:08:47,166
Jo, děti umí být tak kruté.

150
00:08:53,708 --> 00:08:56,958
Chceš říct, že s těma letadlama
fakt lítá Tom Cruise?

151
00:08:57,041 --> 00:08:59,208
A to auto v Bouřlivých dnech
si řídil taky sám

152
00:08:59,291 --> 00:09:02,166
a taky visel ze stropu
v Mission Impossible - takže piješ!

153
00:09:02,958 --> 00:09:06,291
Netušila jsem, že ten film
je tak homoerotický.

154
00:09:06,916 --> 00:09:10,416
Jo, myslím, že se Maverick
a Iceman v pokračování vezmou.

155
00:09:11,625 --> 00:09:12,625
Mládeži nepřístupno?

156
00:09:12,708 --> 00:09:13,791
Nemůžu se dočkat.

157
00:09:13,875 --> 00:09:16,208
Maverick právě neuposlechl rozkaz! Piješ!

158
00:09:18,333 --> 00:09:20,333
Jakou jsi měla
jako malá oblíbenou pohádku?

159
00:09:20,416 --> 00:09:24,125
Byla to kniha básní
Kde končí chodník.

160
00:09:24,208 --> 00:09:27,708
„Dnes nemůžu do školy,
řekla malá Peggy Ann McKayová."

161
00:09:27,791 --> 00:09:29,750
Nemůžu uvěřit, že to znáš.

162
00:09:30,250 --> 00:09:33,666
Nejdřív byl Ferris Bueller,
potom Peggy Ann McKayová.

163
00:09:35,208 --> 00:09:36,333
Víš,

164
00:09:37,041 --> 00:09:42,208
četla mi to máma,
když jsem byla malá.

165
00:09:45,291 --> 00:09:47,958
Dobře se mi u toho usínalo,
opravdu neznám

166
00:09:48,833 --> 00:09:51,791
nic lepšího, nic, co by mě
víc uklidňovalo,

167
00:09:52,583 --> 00:09:53,833
než když mi někdo čte.

168
00:09:55,541 --> 00:09:58,166
„Tento most tě zavede jen do poloviny

169
00:09:59,333 --> 00:10:02,125
té záhadné země, kterou tak toužíš vidět.

170
00:10:04,625 --> 00:10:07,625
Přes cikánská ležení
a životem kypící arabská tržiště.

171
00:10:09,166 --> 00:10:12,416
A měsícem nasvícené lesy,
kde pobíhají jednorožci.

172
00:10:13,583 --> 00:10:16,125
Tak pojď chvíli se mnou,

173
00:10:16,208 --> 00:10:19,250
vydáme se po klikatých stezkách

174
00:10:19,750 --> 00:10:21,583
a zázračných světech, jež jsem poznal.

175
00:10:22,875 --> 00:10:25,541
Ale tenhle most
tě zavede jen do poloviny.

176
00:10:26,333 --> 00:10:29,666
Posledních pár kroků
budeš muset ujít sama.“

177
00:10:46,875 --> 00:10:47,916
Joshi?

178
00:10:50,166 --> 00:10:51,291
Dobré ráno.

179
00:10:53,458 --> 00:10:57,208
Asi jsem si měl od Verizonu
pořídit neomezený tarif.

180
00:11:02,583 --> 00:11:04,166
SOC MÉDIA

181
00:11:04,250 --> 00:11:08,250
VČEREJŠÍ NOC BYLA ÚŽASNÁ

182
00:11:08,333 --> 00:11:11,166
BYLA

183
00:11:11,250 --> 00:11:15,000
KÉŽ BYS BYDLEL BLÍŽ

184
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
KÉŽ BYS TU SE MNOU BYLA NA VÁNOCE

185
00:11:18,166 --> 00:11:21,208
NEJSEM CVOK?

186
00:11:21,291 --> 00:11:23,916
Natalie. Má kancelář, hned.

187
00:11:27,833 --> 00:11:31,166
Už jsou to dva týdny.
Kde je mé další Katastrofální rande?

188
00:11:31,916 --> 00:11:35,750
Mohl bys na chvíli přestat?
Trochu mě to rozptyluje.

189
00:11:35,833 --> 00:11:38,958
Ne. Nemůžu přestat.
Kde je můj další článek?

190
00:11:39,666 --> 00:11:40,791
Má se to tak.

191
00:11:42,083 --> 00:11:43,500
Někoho jsem poznala.

192
00:11:44,458 --> 00:11:46,833
Myslím, že by to mohlo být ono.

193
00:11:46,916 --> 00:11:50,208
- Ach jo. A je to tady.
- Radši bych psala o tomhle.

194
00:11:50,791 --> 00:11:52,250
To neberu.

195
00:11:52,333 --> 00:11:55,250
Jdi na rande s nějakým blbcem
z Tinderu a stěžuj si, prosím.

196
00:11:55,333 --> 00:11:58,291
- Už nemám důvod.
- Rozešla ses s chlapem s morčatama.

197
00:11:58,375 --> 00:11:59,458
Měla jsem z nich hrůzu.

198
00:11:59,541 --> 00:12:01,083
S tím, co se pořád usmíval.

199
00:12:01,166 --> 00:12:03,458
Nikdy jsem nepoznala,
jestli je opravdu spokojený.

200
00:12:03,541 --> 00:12:06,208
Nebo s tím, co označoval
váš vztah jako kooperaci?

201
00:12:06,291 --> 00:12:07,708
Fakt to musím vysvětlovat?

202
00:12:10,166 --> 00:12:12,916
Natalie, dobře poslouchej, ano?

203
00:12:13,000 --> 00:12:15,375
Tvoje randění je celkově katastrofa.

204
00:12:15,458 --> 00:12:19,875
Ale měla bys být vděčná,
protože díky tomu máš práci.

205
00:12:21,791 --> 00:12:23,250
Co když napíšu článek

206
00:12:23,333 --> 00:12:26,833
o dívce, která už nevěří,
že najde lásku,

207
00:12:26,916 --> 00:12:31,083
a najednou zjistí, že dokonalý chlap
může skutečně existovat?

208
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
Takže riskuje všechno.

209
00:12:32,875 --> 00:12:35,541
Příčetnost, duševní zdraví,

210
00:12:35,625 --> 00:12:38,125
možnost objevit se
v pořadu Čekání na lásku.

211
00:12:38,208 --> 00:12:40,583
A stojí jí to za to,
protože se zamilovali

212
00:12:40,666 --> 00:12:42,958
právě včas, aby stihli Vánoce.

213
00:12:43,041 --> 00:12:46,333
To se mi líbí. Jen si nemyslím,
že bys to měla psát ty.

214
00:12:47,000 --> 00:12:49,750
Seriózní věci nechej
skutečným novinářům jako Steve.

215
00:12:49,833 --> 00:12:50,875
Do hajzlu se Stevem.

216
00:12:50,958 --> 00:12:54,208
Ojel jsem ho. Neříkej to na personálním.
Tajemství.

217
00:12:54,291 --> 00:12:55,166
Něco ti řeknu.

218
00:12:55,250 --> 00:12:59,666
Od téhle chvíle je moje
katastrofální randění minulostí.

219
00:12:59,750 --> 00:13:02,083
Poletím do Lake Placid, New York.

220
00:13:02,166 --> 00:13:05,666
Překvapím Joshe a zažiju happy end.

221
00:13:05,750 --> 00:13:08,708
Tak moment.
Ty ses s ním teda ještě nesetkala?

222
00:13:08,791 --> 00:13:11,333
No, osobně ne, ale…

223
00:13:11,416 --> 00:13:14,541
Beru všechno zpátky.
Měla bys o tom napsat.

224
00:13:14,625 --> 00:13:18,083
Leť na druhou stranu USA
a překvap na Vánoce cizího chlapa.

225
00:13:18,166 --> 00:13:21,416
Tohle totiž bude
to nejlepší Katastrofální rande.

226
00:13:22,416 --> 00:13:23,791
Podívej, jak tancuju.

227
00:13:23,875 --> 00:13:25,875
Pleteš se, Lee, a já ti to dokážu.

228
00:13:25,958 --> 00:13:29,416
Protože tohle bude
ten nejúžasnější příběh o lásce,

229
00:13:29,500 --> 00:13:31,708
jaký jsi kdy četl.

230
00:13:31,791 --> 00:13:34,958
A teď mě omluv, musím si jít zabalit.

231
00:13:36,625 --> 00:13:37,541
Tak jo.

232
00:13:38,958 --> 00:13:43,000
Je to šílený? Jsem šílená?
Jsem blázen. Co to dělám?

233
00:13:43,083 --> 00:13:46,625
Ne. Šílenec dělá pořád to samé

234
00:13:46,708 --> 00:13:48,750
a čeká odlišné výsledky.

235
00:13:48,833 --> 00:13:50,750
Poletíš pět tisíc kilometrů,

236
00:13:50,833 --> 00:13:53,083
aby ses setkala s chlapem,
co je pravý opak

237
00:13:53,166 --> 00:13:55,791
všeho, s čím jsi doteď randila, takže…

238
00:13:55,875 --> 00:13:58,208
Panebože. Největší ironie je,

239
00:13:58,291 --> 00:14:00,666
že jde asi o nejlogičtější věc,
cos kdy udělala.

240
00:14:02,500 --> 00:14:05,958
LETIŠTĚ LAKE PLACID

241
00:14:21,083 --> 00:14:22,416
Prosím vás?

242
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Moje zavazadla…

243
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Zdravím.

244
00:14:29,083 --> 00:14:31,875
Právě jsem přistála,
ale nedorazila mi zavazadla.

245
00:14:31,958 --> 00:14:35,958
Vyplňte ten formulář vlevo a vhoďte ho
do boxu pro poprovozní službu.

246
00:14:37,083 --> 00:14:40,208
Proč bych ho měla házet
nějaké poprovozní službě?

247
00:14:40,291 --> 00:14:42,666
Jste tu. Máte otevřeno.

248
00:14:42,750 --> 00:14:44,708
Normálně to tu funguje.

249
00:14:44,791 --> 00:14:48,041
Prostě vyplňte formulář
a někdo se vám ozve.

250
00:14:51,041 --> 00:14:51,916
Tak jo.

251
00:14:56,416 --> 00:14:58,750
TAK JAK SE TO FIASKO VYVÍJÍ?

252
00:15:03,458 --> 00:15:04,916
ŘIDIČ: ERIC
JSEM TU.

253
00:15:12,375 --> 00:15:13,291
To má být vtip?

254
00:15:14,041 --> 00:15:15,875
Práce na volný noze není vtip.

255
00:15:17,916 --> 00:15:19,833
Vezmu si jiný Uber. Díky.

256
00:15:20,708 --> 00:15:22,458
Jsem jediný Uber ve městě.

257
00:15:22,541 --> 00:15:24,750
Fajn. Vezmu si Lyft.

258
00:15:30,708 --> 00:15:33,875
4,9 hvězdy a nabízím svačinu.

259
00:15:35,458 --> 00:15:36,833
Sýrové nachos?

260
00:15:37,583 --> 00:15:40,458
Pečené brambory? Mám pečené brambory.

261
00:15:45,083 --> 00:15:46,958
Chcete papáju? Kiwi?

262
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
Kiwi ne. Hned bych otekla.

263
00:15:50,583 --> 00:15:53,625
- Kam že vás to vezu?
- Holt Street 420.

264
00:15:53,708 --> 00:15:54,833
K Linovým?

265
00:15:54,916 --> 00:15:55,833
Hezký.

266
00:15:56,833 --> 00:15:58,166
Jak to můžete vědět?

267
00:15:58,250 --> 00:16:00,458
Josh Lin je můj starej kámoš.

268
00:16:00,541 --> 00:16:03,875
a vzhledem k tomu, co jsme
po škole hulili v jeho sklepě,

269
00:16:04,500 --> 00:16:06,916
tak se na takovou adresu nedá zapomenout.

270
00:16:07,666 --> 00:16:09,875
Můžete prosím vypnout to rádio?

271
00:16:09,958 --> 00:16:12,458
To je skvělá skladba, klasika.

272
00:16:12,958 --> 00:16:18,125
Jo. Stejně omamná jako Rohypnol,
už od roku 1944.

273
00:16:18,791 --> 00:16:23,083
O čem to mluvíte?
Je to roztomilý vánoční duet.

274
00:16:23,166 --> 00:16:25,041
Možná, když jste Bill Cosby.

275
00:16:25,625 --> 00:16:27,583
Můžete to prosím vypnout?

276
00:16:27,666 --> 00:16:28,708
Vy tu velíte.

277
00:16:34,416 --> 00:16:35,250
Páni.

278
00:16:37,708 --> 00:16:39,750
Ty mají Vánoce asi fakt rádi, co?

279
00:16:39,833 --> 00:16:41,375
Měla byste to vidět na Halloween.

280
00:16:41,458 --> 00:16:44,166
Sem by se bál přijít
na koledu i Stephen King.

281
00:16:44,250 --> 00:16:48,791
Hele, uděláte pro mě něco?
Můžete to dát Joshovi

282
00:16:48,875 --> 00:16:53,250
vyřiďte mu, že Erikátor
vzkazuje, ať si dá špeka.

283
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
- Jistě, Snoop Doggu.
- Bezva.

284
00:16:57,041 --> 00:16:59,583
Díky za svezení.

285
00:17:24,250 --> 00:17:25,333
- Dobrý večer.
- Dobrý.

286
00:17:25,416 --> 00:17:27,500
Veselé Vánoce. Můžu nějak pomoct?

287
00:17:27,583 --> 00:17:31,166
Ahoj. Jo. Jsem Natalie Bauerová.
Jdu za Joshem Linem.

288
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
Je doma?

289
00:17:33,958 --> 00:17:36,708
Momentálně ne,
ale čekám ho každou chvíli.

290
00:17:36,791 --> 00:17:38,625
Pojďte dál, můžete tu na něj počkat.

291
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Jasně.

292
00:17:40,708 --> 00:17:41,958
Panebože.

293
00:17:42,041 --> 00:17:47,541
Nečekala jsem dnes společnost.
Jsem Barb. Joshova máma.

294
00:17:47,625 --> 00:17:49,208
- Moc mě těší.
- Nápodobně.

295
00:17:49,291 --> 00:17:52,208
Takže jste s Joshem kamarádi?

296
00:17:52,958 --> 00:17:55,958
Ano. Dalo by se to tak říct.

297
00:17:56,041 --> 00:17:59,375
To jsou zase Mormoni?
Tak naposledy: nebudeme konvertovat!

298
00:17:59,458 --> 00:18:01,333
To nejsou Mormoni, Bobe!

299
00:18:01,416 --> 00:18:03,833
To je Joshova kamarádka.

300
00:18:03,916 --> 00:18:06,291
Tohle dělá pokaždé, i na Halloween.

301
00:18:06,375 --> 00:18:08,958
Jak se ozve zvonek,
tak říká: „To jsou Mormoni?“

302
00:18:09,041 --> 00:18:10,583
Tohle je Bob.

303
00:18:10,666 --> 00:18:13,708
To je Joshův táta.
A tohle jeho babička, June.

304
00:18:13,791 --> 00:18:15,500
- Ahoj, zlato.
- Dobrý večer.

305
00:18:15,583 --> 00:18:17,375
No to je prima.

306
00:18:17,458 --> 00:18:20,750
- Odkud znáte Joshe?
- Jsou to kamarádi, babi June.

307
00:18:20,833 --> 00:18:24,583
No, možná trochu víc než kamarádi.

308
00:18:26,041 --> 00:18:28,958
Panebože, takže vy jste
něco bližšího?

309
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
- Gejša?
- Ne.

310
00:18:31,250 --> 00:18:32,875
Jste jeho přítelkyně?

311
00:18:32,958 --> 00:18:34,958
Možná. Zatím to nemá název.

312
00:18:35,041 --> 00:18:39,333
Proboha! Tak tohle jsem
fakt nečekala! Sluší vám to!

313
00:18:39,416 --> 00:18:40,583
Díky, to ten lesk na rty.

314
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
Josh má přítelkyni?

315
00:18:42,625 --> 00:18:44,958
No, asi spíš ne…

316
00:18:45,041 --> 00:18:47,583
Ale jestli je mezi námi
něco výjimečného? Ano.

317
00:18:47,666 --> 00:18:50,208
Přiletěla jsem z LA,
abych ho překvapila na Vánoce?

318
00:18:50,791 --> 00:18:54,125
- Jasně. Jsem tu. Jsem cvok?
- Trochu.

319
00:18:54,208 --> 00:18:57,041
- Jo, možná trochu.
- To je tak romantické.

320
00:18:57,125 --> 00:18:58,458
Bože, to doufám.

321
00:18:58,541 --> 00:19:00,208
Natalie, jsme tak…

322
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
To je on. Joshi!

323
00:19:03,666 --> 00:19:05,666
Někdo za tebou přišel!

324
00:19:06,208 --> 00:19:09,166
Ten chlap z UPS určitě nejde za mnou.
Podepište mu to někdo!

325
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
To není UPS!

326
00:19:11,625 --> 00:19:12,958
Jen pojď dál!

327
00:19:30,833 --> 00:19:32,208
Překvapení!

328
00:19:32,875 --> 00:19:33,916
Natalie?

329
00:19:35,958 --> 00:19:37,583
Co tady děláš?

330
00:19:37,666 --> 00:19:39,750
Překvapila tě na Vánoce!

331
00:19:42,500 --> 00:19:43,333
Já…

332
00:19:50,416 --> 00:19:52,625
Zapomněla jsem si kufr. Takže…

333
00:19:54,166 --> 00:19:56,250
Joshi, běž jí pomoct s tím kufrem.

334
00:19:56,333 --> 00:19:57,541
Natalie!

335
00:19:57,625 --> 00:19:59,000
Dobrá práce, Joshi.

336
00:19:59,083 --> 00:20:01,333
To se mi snad jenom zdá.

337
00:20:01,416 --> 00:20:02,625
Hele, já ti to vysvětlím!

338
00:20:03,500 --> 00:20:04,708
Já to nechápu.

339
00:20:04,791 --> 00:20:08,500
Mluvili jsme spolu. Ujistila jsem se…
Ta fotka!

340
00:20:09,000 --> 00:20:12,041
Bylo tam moje jméno.
Napsals: „Ahoj, Natalie!“

341
00:20:12,541 --> 00:20:14,250
Jsem docela dobrej ve Photoshopu.

342
00:20:15,458 --> 00:20:18,333
Panebože!

343
00:20:18,416 --> 00:20:20,041
Pojďme se zhluboka nadechnout.

344
00:20:20,125 --> 00:20:22,041
Ježíška ne. Ne, ne, ne.

345
00:20:22,125 --> 00:20:24,250
Jaký psychopat si vytvoří
falešný profil

346
00:20:24,333 --> 00:20:27,083
a pak si začne falešný vztah online?

347
00:20:27,166 --> 00:20:28,291
Jaká psychopatka

348
00:20:28,375 --> 00:20:31,208
přeletí celou Ameriku
a objeví se někomu před barákem?

349
00:20:31,291 --> 00:20:35,125
Řekl jsi, a já cituju „Kéž
bys tu se mnou byla na Vánoce."

350
00:20:35,208 --> 00:20:38,250
Ale takhle to lidi říkají.
Jako: „Vy máte tak krásné dítě.“

351
00:20:38,333 --> 00:20:40,333
nebo „Zítra začínám dietu.“

352
00:20:40,416 --> 00:20:43,541
To ví každý.
No, očividně každý ne.

353
00:20:46,041 --> 00:20:48,958
Chceš říct, že je to má vina?

354
00:20:49,041 --> 00:20:52,291
Nikdo nikoho neobviňuje, jasný?

355
00:20:52,375 --> 00:20:56,541
Asi to chápu, nikdy jsi nerandila
s Číňanem a teď jseš v šoku!

356
00:20:56,625 --> 00:21:01,083
Ano, randila. Narodil se v Pekingu
a byl úžasný v posteli.

357
00:21:01,166 --> 00:21:04,041
Proč jsi mi lhal?
Fakt jsem si tě oblíbila.

358
00:21:04,125 --> 00:21:07,416
Promiň, nechtěl jsem,
aby to došlo tak daleko. Jasný?

359
00:21:07,500 --> 00:21:10,833
- Můžeme se vrátit dovnitř a…?
- Ne, já dovnitř nejdu!

360
00:21:10,916 --> 00:21:14,875
S tebou už nikam nepůjdu.
Už tě nikdy nechci vidět.

361
00:21:16,916 --> 00:21:20,208
- Vždyť ani nevíš, kam jdeš!
- Ježíšek mě povede.

362
00:21:25,625 --> 00:21:26,583
Jo!

363
00:21:34,125 --> 00:21:37,416
Hej, dejte mi ještě jedno to
to pití ze zelených jablek.

364
00:21:37,500 --> 00:21:38,875
Jasně. Vteřinku, holčičko.

365
00:21:38,958 --> 00:21:43,750
A tak se mě Sarah zeptala: „Chtěl bys
radši lepší paměť, nebo větší penis?“

366
00:21:43,833 --> 00:21:45,041
A cos jí řek?

367
00:21:45,541 --> 00:21:46,541
Nevzpomínám si.

368
00:21:48,958 --> 00:21:49,958
Kalifornskej cloumák.

369
00:21:50,041 --> 00:21:51,125
Kalifornskej cloumák!

370
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
Kalifornskej cloumák!

371
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
Šťastné a veselé všem!

372
00:22:08,250 --> 00:22:10,708
- Pojď mezi nás!
- Jdeme na to!

373
00:22:10,791 --> 00:22:13,875
- Triple Sec. Rum, džus. Pomerančový džus.
- Dobře. Povídej.

374
00:22:13,958 --> 00:22:15,083
- Kiwi.
- Cože?

375
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
Jdeme na to.

376
00:22:17,583 --> 00:22:20,125
No tak, Kerry, zvedni to.

377
00:22:22,416 --> 00:22:24,666
Pověz mi, že voláš z jeho koupelny

378
00:22:24,750 --> 00:22:27,166
po nejintenzivnějším orgasmu svého života.

379
00:22:27,791 --> 00:22:30,458
Těžko mít orgasmus,
když tě někdo napálí.

380
00:22:30,541 --> 00:22:31,916
Nekecej. To je vtip?

381
00:22:35,791 --> 00:22:36,750
Ježiši!

382
00:22:40,208 --> 00:22:42,166
Ten chlap existuje a je tam?

383
00:22:42,250 --> 00:22:43,083
Jo.

384
00:22:43,166 --> 00:22:46,000
To není náhoda, děvče.
To je boží znamení.

385
00:22:46,083 --> 00:22:47,291
Měla bys do toho jít.

386
00:22:47,375 --> 00:22:50,916
Když jsi v LA kategorie 6,
v Lake Placid můžeš být 10.

387
00:22:51,000 --> 00:22:52,208
Dlužíš to sobě

388
00:22:52,291 --> 00:22:54,916
i svým 80 tisícům
nalétaných kilometrů.

389
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
A navíc: co můžeš ztratit?

390
00:22:57,083 --> 00:23:00,041
Tu poslední mikroskopickou částečku
své pýchy a sebeúcty?

391
00:23:00,125 --> 00:23:02,750
Už je dávno pryč, Nat.
Navíc si představ ten článek.

392
00:23:02,833 --> 00:23:05,458
Panebože, Lee z toho bude hotovej.

393
00:23:05,541 --> 00:23:08,000
Půjdeš do toho, uděláš to

394
00:23:08,083 --> 00:23:11,333
a chci, aby si toho
ten drsnej jednorožec všiml, ano?

395
00:23:11,416 --> 00:23:14,416
Ty to zvládneš. Do toho.
Mám tě ráda. Zavolej mi později.

396
00:23:23,958 --> 00:23:26,416
- Tady je vaše pití. Do toho.
- Díky.

397
00:23:26,500 --> 00:23:28,333
Pardon, potřebuju to víc než vy.

398
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Hej!

399
00:23:30,000 --> 00:23:31,958
Laťka je možná vysoko,

400
00:23:33,083 --> 00:23:34,958
ale já ji ještě zvednu.

401
00:23:41,125 --> 00:23:42,041
Hej!

402
00:23:42,875 --> 00:23:45,125
Kde je můj drink? Kdo má můj drink?

403
00:23:45,208 --> 00:23:46,791
Tak co tu máme?

404
00:23:48,625 --> 00:23:50,291
Tohle je vánoční karaoke.

405
00:23:50,375 --> 00:23:52,166
Prostě to přehrajte, prosím.

406
00:23:55,625 --> 00:24:01,958
A teď vám Natalie
zazpívá svou verzi vánoční písně.

407
00:24:02,041 --> 00:24:04,083
Prokristapána.

408
00:24:25,375 --> 00:24:26,250
Jo!

409
00:24:52,000 --> 00:24:54,333
Chovej se slušně. Je nemocná.

410
00:24:59,416 --> 00:25:00,500
Jsem křesťan!

411
00:25:09,708 --> 00:25:10,708
Tak jo.

412
00:25:16,916 --> 00:25:17,916
Opatrně, opatrně.

413
00:25:35,166 --> 00:25:37,666
Panebože!

414
00:25:37,750 --> 00:25:38,916
Panebože!

415
00:25:43,708 --> 00:25:46,291
Jo! Moc hezký.

416
00:25:47,458 --> 00:25:49,375
Na. To sis nechala uvnitř.

417
00:25:50,333 --> 00:25:54,000
Sakra. V těch panácích muselo být kiwi.

418
00:25:54,083 --> 00:25:54,958
Co?

419
00:25:55,625 --> 00:25:57,708
Kde je to?

420
00:25:57,791 --> 00:25:59,000
Kde je co?

421
00:26:01,916 --> 00:26:03,333
Můj adrenalin!

422
00:26:05,375 --> 00:26:06,666
A kruci!

423
00:26:13,833 --> 00:26:16,458
Díkybohu, že nejsi mrtvá.

424
00:26:17,208 --> 00:26:18,708
Kde to jsem?

425
00:26:18,791 --> 00:26:19,958
V nemocnici.

426
00:26:26,000 --> 00:26:27,791
Tys mě vzal k veterináři?

427
00:26:27,875 --> 00:26:32,041
Opravdová nemocnice pro lidi je 30 minut
odsud a nechtěl jsem riskovat.

428
00:26:32,125 --> 00:26:35,208
Ale klid, doktorka Foyeová
je nejlepší ve městě.

429
00:26:36,083 --> 00:26:40,541
Zdravím. Jsem doktorka Foyeová.
Páni, vypadáte mnohem líp.

430
00:26:41,125 --> 00:26:42,083
Že jo?

431
00:26:42,166 --> 00:26:45,250
Ještě, že vás sem Josh vzal,
protože jste vypadala…

432
00:26:45,333 --> 00:26:46,500
Budete v pořádku.

433
00:26:46,583 --> 00:26:49,875
Zůstaňte, jak dlouho chcete.
Pár sušenek a něco pro vás.

434
00:26:49,958 --> 00:26:51,666
- Děkuji.
- Díky, paní doktorko.

435
00:26:54,375 --> 00:26:57,583
Takže jsi dnes potkala pravého Taga?

436
00:26:58,250 --> 00:27:01,666
Fakt sis myslela,
že to karaoke zabere?

437
00:27:01,750 --> 00:27:05,541
Tohle není LA a Tag není odtamtud.

438
00:27:05,625 --> 00:27:09,666
Sexy holky tu po něm jdou
pořád a všechny jsou stejný.

439
00:27:09,750 --> 00:27:12,500
Když chceš, aby si tě všim,
musíš zkusit něco jinýho.

440
00:27:12,583 --> 00:27:14,333
Ale on mě dneska už viděl.

441
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
Mělas tak oteklou tvář,
že jsi vypadala jako Chucky.

442
00:27:18,416 --> 00:27:20,250
Pochybuju, že by tě příště poznal.

443
00:27:20,333 --> 00:27:22,000
Nic o něm nevím.

444
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
Ale já jo.

445
00:27:23,916 --> 00:27:27,208
Nejenže jsme s Tagem byli
do osmičky nejlepší kámoši,

446
00:27:27,291 --> 00:27:30,333
ale posledních 14 dní
jsem se za něj vydával.

447
00:27:30,416 --> 00:27:31,250
No a?

448
00:27:31,333 --> 00:27:35,000
Proto znám Taga líp, než se zná sám.

449
00:27:35,083 --> 00:27:37,125
Můžu ti pomoc ho sbalit.

450
00:27:38,541 --> 00:27:39,875
Proč bys to dělal?

451
00:27:40,458 --> 00:27:44,833
Možná, že když já tobě s něčím
pomůžu, mohla bys mi to oplatit.

452
00:27:46,541 --> 00:27:49,375
Nebudu s tebou mít sex.

453
00:27:49,458 --> 00:27:53,041
Ne! Tak jsem to vůbec nemyslel.

454
00:27:53,666 --> 00:27:59,250
Jen bys mohla do Vánoc
předstírat, že jsi má přítelkyně.

455
00:28:01,833 --> 00:28:02,708
Proč?

456
00:28:03,416 --> 00:28:08,416
Vidělas, jak na mě naši koukali,
když mysleli, že jsi má přítelkyně?

457
00:28:08,500 --> 00:28:09,958
Hele, ty jseš cvok.

458
00:28:11,083 --> 00:28:14,333
Když mě s tebou budou dál vídat,
bude to obrovská výhra.

459
00:28:14,416 --> 00:28:16,375
Tedy chci říct,

460
00:28:17,083 --> 00:28:18,208
podívej se na sebe.

461
00:28:18,291 --> 00:28:20,666
Nechci než týden.

462
00:28:20,750 --> 00:28:24,958
Pak sehrajeme rozchod
a máš ode mě navždy pokoj.

463
00:28:27,791 --> 00:28:31,166
CHCI TEN ČLÁNEK DO VÍKENDU

464
00:28:35,708 --> 00:28:36,958
Dáš mě dohromady s Tagem?

465
00:28:37,041 --> 00:28:40,458
Jo! Do Novýho roku
do sebe budete zamilovaný.

466
00:28:40,541 --> 00:28:42,666
A do příštího Díkůvzdání máte mimino.

467
00:28:43,500 --> 00:28:46,416
Mimochodem, máš pojištění?
Ptali se mě na to.

468
00:28:48,416 --> 00:28:50,333
Vítej v mém hnízdečku.

469
00:28:50,416 --> 00:28:52,333
Tady se dějí všechna ta kouzla.

470
00:28:52,958 --> 00:28:57,541
Tedy takhle to lidi říkají.
V reálu se tu moc kouzel neudálo.

471
00:28:57,625 --> 00:29:00,250
Ale mám mini lednici
se všemi druhy limonád.

472
00:29:00,333 --> 00:29:04,041
Je tu prádelna, koupelna
stolní fotbálek, pokud si chceš zahrát.

473
00:29:04,958 --> 00:29:08,000
Líbí se mi, jak sis to tu vyzdobil.

474
00:29:08,500 --> 00:29:11,125
Je to víceméně dočasné.

475
00:29:11,208 --> 00:29:15,791
Můj byt se rekonstruuje.
Trochu se mi to tam zakouřilo.

476
00:29:17,708 --> 00:29:20,625
Tak dobrou.
Normálně si udělej pohodlí.

477
00:29:22,333 --> 00:29:23,166
Ne.

478
00:29:23,250 --> 00:29:25,416
Ty jdeš na zem. Hned.

479
00:29:26,750 --> 00:29:29,833
To je jediná matrace Tempur-Pedic
v domě a já mám špatný záda.

480
00:29:29,916 --> 00:29:34,666
Je mi fuk, jestli je ta postel to jediný,
co ti brání, abys komplet ochrnul.

481
00:29:34,750 --> 00:29:35,833
Ale spolu tam nebudeme.

482
00:29:35,916 --> 00:29:38,958
- Co když dáme doprostřed polštáře?
- Ne.

483
00:29:39,041 --> 00:29:42,666
- Co každý hlavu na jinou stranu?
- Vždycky řeknu ne. Takže ne.

484
00:29:45,166 --> 00:29:48,333
Asi bychom si měli připomenout,
kdo z nás je ten podvodník.

485
00:29:48,416 --> 00:29:51,458
To ti nedošlo, že se se mnou
jednou budeš muset sejít?

486
00:29:51,541 --> 00:29:56,541
Jo, ale já jsem tě přece neuháněl,
seběhlo se to samo.

487
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
Seběhlo se to samo?

488
00:29:58,458 --> 00:30:01,750
Měl jsem tam profil rok
a hádej, kolik jsem měl shod.

489
00:30:02,625 --> 00:30:03,458
Tři.

490
00:30:03,541 --> 00:30:06,333
A jedna z nich byla
má stará angličtinářka.

491
00:30:06,416 --> 00:30:08,833
Je jí dnes 70 a má kardiostimulátor.

492
00:30:08,916 --> 00:30:11,958
Mít s ní sex by ji prakticky zabilo.

493
00:30:12,708 --> 00:30:14,083
Takže jako experiment

494
00:30:14,166 --> 00:30:17,625
mě napadlo zkusit
obrázek standardního sexy kluka

495
00:30:17,708 --> 00:30:21,000
a hádej, co se stalo.
Měl jsem 85 shod za pět minut.

496
00:30:21,083 --> 00:30:24,458
Takže tam venku je zjevně
hromada holek. Jen mě nechtějí.

497
00:30:24,541 --> 00:30:27,541
To teď jako vážně hledáš soucit?

498
00:30:27,625 --> 00:30:29,791
Pro to, cos udělal, neexistuje omluva.

499
00:30:30,291 --> 00:30:31,875
- No, já…
- Neexistuje!

500
00:30:32,791 --> 00:30:35,458
Ale dohoda je dohoda.
Takže pokračujeme.

501
00:30:37,416 --> 00:30:39,458
S LÁSKOU OD BABIČKY JUNE

502
00:30:42,833 --> 00:30:45,000
ŽÁDNÉ HO, HO, HO!

503
00:30:46,375 --> 00:30:47,250
Hezký.

504
00:30:51,625 --> 00:30:53,625
A ty sis to musel napsat na ruku.

505
00:30:54,125 --> 00:30:56,791
Pořád sis sundával rukavice
a měl promrzlý ruce.

506
00:30:56,875 --> 00:30:59,791
Už jsem si myslel, že ti
upadne prst, tati!

507
00:30:59,875 --> 00:31:01,208
Natalie!

508
00:31:01,291 --> 00:31:05,166
Natalie, pojďte.
Dáte si s námi snídani. Teď jsme začali.

509
00:31:05,666 --> 00:31:08,625
Asi bych se měla jít osprchovat.

510
00:31:08,708 --> 00:31:13,666
Určitě vám to moc sluší.
I když přiznávám, že vidím kulový.

511
00:31:14,791 --> 00:31:16,041
Posaďte se, prosím.

512
00:31:16,625 --> 00:31:18,916
Páni, to vypadá skvěle.

513
00:31:19,000 --> 00:31:22,375
Jen si nabídněte. Slaninu?

514
00:31:22,458 --> 00:31:24,500
- Je vegetariánka.
- Jsem vegetariánka.

515
00:31:25,291 --> 00:31:26,666
Ale děkuji, pane Line.

516
00:31:26,750 --> 00:31:29,333
Kam jste to včera vyrazili, milenci?

517
00:31:29,416 --> 00:31:31,666
Byli jsme u McGregora na karaoke.

518
00:31:32,291 --> 00:31:33,583
Jaké to bylo?

519
00:31:34,166 --> 00:31:35,416
Bylo to…

520
00:31:36,541 --> 00:31:38,458
Všem lezly oči z důlků.

521
00:31:39,208 --> 00:31:42,291
Chci slyšet všechno o tom,
jak jste se vy dva poznali.

522
00:31:42,375 --> 00:31:45,750
Normální aplikace
pro randění online, nic složitýho.

523
00:31:45,833 --> 00:31:49,291
Člověk si jen píše a píše,
a než se naděje, je tady vedle nás.

524
00:31:49,375 --> 00:31:50,583
Přesně tak.

525
00:31:51,750 --> 00:31:52,958
Takový nesmysl.

526
00:31:53,041 --> 00:31:56,208
Dřív se lidi zamilovávali a odmilovávali
jen na základě psaného slova.

527
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
Pero je mocnější než penis.

528
00:31:59,208 --> 00:32:02,916
Babi, nejsme tu sami.
Sněz ty vejce, než vychladnou.

529
00:32:03,000 --> 00:32:05,750
Natalie, co na Joshovi
vám padlo do oka jako první?

530
00:32:06,916 --> 00:32:08,250
Páni, já nevím…

531
00:32:08,958 --> 00:32:10,291
Tedy nevím, kde začít.

532
00:32:10,375 --> 00:32:14,125
V jeho profilu
bylo tolik neuvěřitelných věcí.

533
00:32:14,625 --> 00:32:19,083
Jeho fotky. Stačilo se podívat
na ty vlasy, jedinečnou fyziognomii.

534
00:32:19,166 --> 00:32:20,791
Chci říct, že ta brada…

535
00:32:21,916 --> 00:32:24,375
Říkala jsem si, že je to až moc dobré.

536
00:32:24,458 --> 00:32:27,416
Za posledních pár let
se mu ten obličej hezky vytvaroval.

537
00:32:27,500 --> 00:32:31,166
Ale nezaujaly mě jen fotky.

538
00:32:31,250 --> 00:32:33,875
I životopis. Ta vášeň pro život,

539
00:32:33,958 --> 00:32:35,708
to, že obětuje vše pro outdoor.

540
00:32:35,791 --> 00:32:38,208
Ano. Tím myslel náš obchod.

541
00:32:39,125 --> 00:32:41,708
Před 50 lety ho založil můj otec.

542
00:32:41,791 --> 00:32:44,375
Teď ho vedu já,
ale Josh je jedním z prodejců.

543
00:32:44,458 --> 00:32:48,125
- Nebudem se u snídaně bavit o obchodě.
- Ale je to tak fascinující.

544
00:32:48,208 --> 00:32:49,916
Jen toho cestování.

545
00:32:50,625 --> 00:32:54,750
Jestli tím myslíte obědy v Applebee's,
tak tam Josh cestuje denně.

546
00:32:57,458 --> 00:32:58,583
Applebee's!

547
00:32:59,916 --> 00:33:01,041
Applebee's!

548
00:33:01,125 --> 00:33:02,333
Applebee's.

549
00:33:02,416 --> 00:33:05,500
Taky jsem uvažovala, že bych
se zapsala na seznamovací stránky.

550
00:33:05,583 --> 00:33:10,333
Má kamarádka Darlene ze Stříbrných borovic
se na jedny zapsala, Hravé šediny,

551
00:33:10,416 --> 00:33:13,916
a od té doby viděla víc zadků
než kostelní lavice.

552
00:33:14,000 --> 00:33:15,083
No tak, June!

553
00:33:15,166 --> 00:33:17,416
- Mami.
- Vážně…

554
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
Využila bych vašich zkušeností
při vyplňování profilu.

555
00:33:21,250 --> 00:33:22,750
- Jo. Jasně.
- Určitě.

556
00:33:22,833 --> 00:33:23,791
Můžu vidět ten váš?

557
00:33:23,875 --> 00:33:26,166
A ukážete mi Joshův?

558
00:33:27,333 --> 00:33:29,708
- Mám telefon dole.
- Možná později, babi.

559
00:33:29,791 --> 00:33:31,708
Musíme už s Natalií vyrazit.

560
00:33:31,791 --> 00:33:35,208
Chci jí ukázat Lake Placid a obchod.

561
00:33:35,291 --> 00:33:36,708
To je skvělý nápad.

562
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
- Prima.
- Jo.

563
00:33:38,000 --> 00:33:39,708
- Vezměte si topinku.
- Jeďte opatrně.

564
00:33:40,250 --> 00:33:41,208
Jo.

565
00:33:41,791 --> 00:33:43,250
- Moc dobrá!
- Miluje topinky.

566
00:33:51,000 --> 00:33:55,166
O Tagovi bys měla zejména vědět,
že miluje dobrodružné přírodní ženy.

567
00:33:55,250 --> 00:33:58,291
Žádný instagramový modelky,
co si počítají sacharidy.

568
00:33:58,375 --> 00:34:00,500
Nepočítám sacharidy. Jen si je hlídám.

569
00:34:00,583 --> 00:34:04,041
Jasně. Jak říkáš.
Takže jakou máš velikost?

570
00:34:04,125 --> 00:34:07,375
Do toho ti nic není.
Co je špatně na tom, co nosím?

571
00:34:07,458 --> 00:34:09,416
Jestli chceš vypadat jako pohodářka,

572
00:34:09,500 --> 00:34:13,208
musíš si vzít tohle,
protože Tag tady bude každou chvíli.

573
00:34:13,291 --> 00:34:14,125
Cože?

574
00:34:14,208 --> 00:34:16,833
Má tady objednávku.
Řekl jsem mu, ať přijde v 11.

575
00:34:16,916 --> 00:34:18,916
Vezmi si i tohle.

576
00:34:19,833 --> 00:34:23,375
Walden? Děláš si legraci?
Thoreau byl dement.

577
00:34:23,458 --> 00:34:26,416
Předstírej, že se ti líbí,
je to Tagova oblíbená kniha.

578
00:34:26,500 --> 00:34:30,166
A pozor! Až s ním budeš mluvit,
hoď občas nějakou lezeckou terminologii.

579
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
Tyhle blbosti miluje.

580
00:34:41,583 --> 00:34:43,791
- Ahoj, Tagu.
- Čau, kámo. Jak se máš?

581
00:34:43,875 --> 00:34:44,958
Ahoj.

582
00:34:45,041 --> 00:34:48,041
- To je Tag? Kapitán Amerika!
- Jak se vede?

583
00:34:51,541 --> 00:34:55,083
- Pevný jako skála!
- Díky. Rád vás vidím, pane Line.

584
00:34:55,166 --> 00:34:58,291
- Prý pro mě máte karabiny?
- Jasně. Jsou vzadu.

585
00:34:59,291 --> 00:35:02,041
- Chci tě s někým seznámit.
- Jasně.

586
00:35:02,125 --> 00:35:02,958
Jo.

587
00:35:03,958 --> 00:35:06,500
- Máš i moje nový hadry?
- Jasan.

588
00:35:07,625 --> 00:35:10,500
Tagu, představuju ti sestřenku Natalii.

589
00:35:10,583 --> 00:35:13,875
A Natalie, dovol, abych ti
představil starého kamaráda Taga.

590
00:35:16,166 --> 00:35:17,375
Vy dva jste příbuzný?

591
00:35:18,708 --> 00:35:20,875
Jo. No…

592
00:35:20,958 --> 00:35:24,958
Ze strany nevlastní mámy,
takže nevlastní bratranec a sestřenka.

593
00:35:25,583 --> 00:35:29,291
Drobný rozdíl, který hraje roli
jen, pokud jsi z Alabamy.

594
00:35:32,041 --> 00:35:33,541
Vždycky je vtipná.

595
00:35:35,416 --> 00:35:36,250
Jo.

596
00:35:37,708 --> 00:35:38,541
Walden?

597
00:35:41,166 --> 00:35:43,666
Má oblíbená kniha.
Každý rok ji čtu znovu.

598
00:35:43,750 --> 00:35:44,708
- Vážně?
- Jo.

599
00:35:44,791 --> 00:35:45,625
Páni.

600
00:35:45,708 --> 00:35:47,125
- Nechápu!
- Jo.

601
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
Není Thoreau nejlepší?

602
00:35:50,166 --> 00:35:53,500
Tak někteří lidé ho považují
za sebestředného narcisistu,

603
00:35:53,583 --> 00:35:56,666
člověka posedlého sebekontrolou,
nemluvě o jeho pokrytectví,

604
00:35:56,750 --> 00:35:59,750
ale pro mě osobně je inspirující.

605
00:36:02,083 --> 00:36:05,958
„Spíš než lásku, než peníze, než slávu

606
00:36:07,125 --> 00:36:08,250
mi dejte pravdu.“

607
00:36:11,375 --> 00:36:14,791
Omlouvám se. Pokaždý mě to dostane.

608
00:36:16,333 --> 00:36:18,458
Jestli to někoho dostalo, tak mě.

609
00:36:18,541 --> 00:36:21,791
Bože. Neviděli jsme se už?

610
00:36:21,875 --> 00:36:25,666
Protože vypadáš tak povědomě.
Teda ruku do ohně za to nedám.

611
00:36:25,750 --> 00:36:28,875
Nepravděpodobné. Natalie dnes
ráno přiletěla z Kalifornie.

612
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Dnes ráno.

613
00:36:29,875 --> 00:36:32,875
Každý léto učím
v kurzech přežití v Yosemite.

614
00:36:32,958 --> 00:36:34,041
Brutus!

615
00:36:35,666 --> 00:36:37,333
Dalo by se to tak říct.

616
00:36:37,416 --> 00:36:43,375
Miluju Yosemite. Je tam fakt
hustokrutý lezení.

617
00:36:43,458 --> 00:36:44,500
Ty lezeš?

618
00:36:45,166 --> 00:36:49,250
Já? Jasně, že jo.
Vylezu na všechno, co se hýbe.

619
00:36:51,791 --> 00:36:53,166
Jsem agrouš.

620
00:36:53,250 --> 00:36:56,291
- Agrouš?
- Jo, jako agresivní. Agrouš.

621
00:36:56,875 --> 00:36:58,208
Agresivní lezkyně.

622
00:36:58,291 --> 00:37:00,750
Lezu na všechno možný,

623
00:37:01,375 --> 00:37:05,791
žebříky, domy, stromy,

624
00:37:05,875 --> 00:37:06,958
žebříky…

625
00:37:08,666 --> 00:37:10,000
Většinou žebříky.

626
00:37:10,083 --> 00:37:11,125
To je super.

627
00:37:11,208 --> 00:37:14,791
Zítra nás jde pár lízt do Rock Ventures.
Nechceš se přidat?

628
00:37:15,375 --> 00:37:17,875
- No jo! Jasná věc.
- Skvělý.

629
00:37:17,958 --> 00:37:19,625
- V deset?
- Bezva.

630
00:37:20,333 --> 00:37:23,666
Rád jsem tě poznal, Natalie.
V deset na viděnou.

631
00:37:23,750 --> 00:37:24,583
Ahoj, kámo.

632
00:37:25,166 --> 00:37:26,458
Lezení zdar!

633
00:37:29,333 --> 00:37:30,250
Hustokrutý?

634
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Brutus?

635
00:37:31,791 --> 00:37:33,125
Agrouš?

636
00:37:33,208 --> 00:37:35,166
Říkals, abych používala jejich řeč!

637
00:37:35,250 --> 00:37:38,250
Ale skutečnou, jako „slaňování“
nebo „úvaz“. Mluvíš jako

638
00:37:38,333 --> 00:37:39,333
mileniál s Tourettem!

639
00:37:39,416 --> 00:37:42,166
Něco ti řeknu.
Máme vážnější problém.

640
00:37:42,250 --> 00:37:46,416
Jednou jsem si podvrtla palec, když jsem
lezla z postele. Jak asi polezu na stěnu?

641
00:37:46,500 --> 00:37:50,541
Můžu tě to naučit tady.
Tak zlý to snad nebude.

642
00:37:51,833 --> 00:37:54,125
- Polez dolů!
- Neudržím se.

643
00:37:54,208 --> 00:37:56,291
Sem. Dělej.

644
00:37:58,666 --> 00:38:00,166
Prokristapána.

645
00:38:00,250 --> 00:38:06,500
Klíč je nesoustředit se na zeď,
ale na první krok.

646
00:38:07,041 --> 00:38:08,208
Tady, dívej se na tohle.

647
00:38:08,291 --> 00:38:11,166
A pak druhá noha. Ano?

648
00:38:11,250 --> 00:38:13,708
A na třetí.

649
00:38:13,791 --> 00:38:18,083
Vidíš, velké věci se dělají
řadou malých věcí, které se spojily.

650
00:38:20,916 --> 00:38:22,666
To je vlastně velmi výstižné.

651
00:38:22,750 --> 00:38:25,875
Van Gogh.
Klidně ho někdy použij na Taga.

652
00:38:25,958 --> 00:38:27,041
Nějaké dotazy?

653
00:38:27,125 --> 00:38:28,875
Jaký byl na střední?

654
00:38:28,958 --> 00:38:30,208
Takový, jak bys čekala.

655
00:38:30,291 --> 00:38:34,083
Prezident třídy, král plesu,
hvězda fotbalového týmu.

656
00:38:34,666 --> 00:38:36,458
Proč jste se přestali přátelit?

657
00:38:37,166 --> 00:38:38,666
Protože byl oblíbený.

658
00:38:39,500 --> 00:38:40,583
A ty?

659
00:38:41,208 --> 00:38:42,083
Já ne.

660
00:38:46,208 --> 00:38:47,291
No tak lez.

661
00:38:50,541 --> 00:38:51,916
Na rovinu,

662
00:38:52,708 --> 00:38:54,916
já jsem jako malá taky nijak nezářila.

663
00:38:55,000 --> 00:38:56,958
Tomu se nechce věřit.

664
00:38:57,458 --> 00:39:02,791
Nebýt bělidla na zuby
a masti na akné, nevšiml by sis mě.

665
00:39:02,875 --> 00:39:06,833
Nebýt Tagových fotek, tak ty mě taky ne.

666
00:39:07,375 --> 00:39:09,000
Jak mi to zatím jde?

667
00:39:09,083 --> 00:39:10,833
- Jde ti to vážně skvěle.
- Jo?

668
00:39:13,375 --> 00:39:15,916
- Máš koš na prádlo?
- Tamhle, vedle šatny.

669
00:39:25,416 --> 00:39:27,875
Tady vaříš své oběti?

670
00:39:27,958 --> 00:39:32,750
Opatrně! To je ohřívač vosku
na výrobu svíček. Je hrozně drahý.

671
00:39:32,833 --> 00:39:33,750
Jasně.

672
00:39:34,416 --> 00:39:36,625
Babička June dělá svíčky?

673
00:39:36,708 --> 00:39:38,458
Jo, jeden z jejích koníčků.

674
00:39:40,083 --> 00:39:41,625
Josh Lin?

675
00:39:41,708 --> 00:39:43,333
No tak jo, je můj.

676
00:39:43,416 --> 00:39:47,125
Kluci můžou dělat i něco jinýho
než lovit a platit účty.

677
00:39:47,208 --> 00:39:50,458
Navíc to beru spíš jako byznys
než jako hobby.

678
00:39:51,041 --> 00:39:52,625
- Tak jo.
- Počkej!

679
00:39:52,708 --> 00:39:54,500
- Uvidíme, co tam máš.
- No tak!

680
00:39:55,000 --> 00:39:55,916
Bezva.

681
00:39:59,416 --> 00:40:02,458
To máš tak, svíčky
se výhradně nabízejí ženám.

682
00:40:02,541 --> 00:40:05,000
Všechny voní po květinách a bonbónech

683
00:40:05,083 --> 00:40:08,833
a mají jména jako „Sladké pohlazení“
nebo „Létající hvězda“.

684
00:40:08,916 --> 00:40:11,333
Žádný chlap s trochou sebeúcty
si tohle nekoupí,

685
00:40:11,416 --> 00:40:13,958
i když jeho byt smrdí
jako výplach z vodní dýmky.

686
00:40:14,041 --> 00:40:18,916
Tak jsem si vytvořil vlastní
řadu chlapských svíček,

687
00:40:19,000 --> 00:40:21,250
které zachycují esenci chlapa.

688
00:40:21,333 --> 00:40:24,416
Jo, ale nikde nevidím
„Obsedantního lháře“,

689
00:40:24,500 --> 00:40:27,208
„Prkýnko vždy na nahoře“
nebo „Nikdy se neptám na cestu“.

690
00:40:27,291 --> 00:40:29,000
Klidně si žertuj, jak chceš,

691
00:40:29,083 --> 00:40:32,375
ale na 50 procentech amerického trhu
se svíčkami tohle chybí.

692
00:40:32,458 --> 00:40:34,250
Tak proč je nezásobuješ?

693
00:40:34,333 --> 00:40:36,166
Protože byznys stojí peníze.

694
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
Tak požádej tátu o půjčku.
Mám pocit, že je cílový zákazník.

695
00:40:39,333 --> 00:40:40,625
- Vidělas ho?
- Jo.

696
00:40:40,708 --> 00:40:42,833
- Toho staršího Asiata v prvním patře?
- Jo.

697
00:40:42,916 --> 00:40:46,083
Zajímají ho jen sportovní, chlapské věci.

698
00:40:46,166 --> 00:40:50,125
Navíc by si mě on a můj brácha
kvůli tomu dobírali.

699
00:40:50,875 --> 00:40:53,708
- Ty máš bratra?
- Marnotratný syn je zpátky.

700
00:40:54,291 --> 00:40:56,500
Vánoce můžou začít!

701
00:40:57,000 --> 00:40:58,750
My o vlku…

702
00:40:58,833 --> 00:41:02,208
Owen je tady! Teď jsou Vánoce!

703
00:41:02,291 --> 00:41:04,125
To je můj chlapeček?

704
00:41:05,166 --> 00:41:06,625
- Owene!
- Mami!

705
00:41:07,541 --> 00:41:08,541
Ahoj, Chelsea.

706
00:41:09,041 --> 00:41:10,291
Veselé Vánoce.

707
00:41:17,250 --> 00:41:19,791
Zvedáš ty činky, co jsem ti koupil. Jo!

708
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
Měli jste tolik práce s tím novým domem!

709
00:41:24,000 --> 00:41:26,375
- Vypadáš skvěle.
- Díky.

710
00:41:28,541 --> 00:41:29,958
Ahoj, Džošíku!

711
00:41:30,041 --> 00:41:32,000
- Jak je, brácho?
- Čau, Owene.

712
00:41:32,083 --> 00:41:33,375
Šťastné a veselé!

713
00:41:36,458 --> 00:41:38,875
A kohopak tu máme?

714
00:41:39,583 --> 00:41:42,125
Tohle je Natalie.

715
00:41:42,958 --> 00:41:44,708
Nová babiččina ošetřovatelka?

716
00:41:45,291 --> 00:41:48,041
- Ne.
- Tak bude z mámina knižního klubu.

717
00:41:48,125 --> 00:41:50,916
- Ne, je…
- Sakra.

718
00:41:51,708 --> 00:41:53,125
Další intervenční skupina?

719
00:41:53,208 --> 00:41:56,750
Ne, zlato.
Natalie je přítelkyně tvého bratra.

720
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
To myslíte vážně?

721
00:42:03,125 --> 00:42:04,958
- Fakt?
- Fakt.

722
00:42:05,916 --> 00:42:10,125
Jo! Tak to je bomba!

723
00:42:10,916 --> 00:42:13,750
Teď jsme to probírali v autě, ne?

724
00:42:13,833 --> 00:42:16,708
- Zrovna jsme o tom mluvili.
- Jo, spoustu hodin.

725
00:42:16,791 --> 00:42:19,291
Jak to, že je Džošík pořád single?

726
00:42:19,791 --> 00:42:21,833
Jasně, pořád ještě bydlí doma

727
00:42:21,916 --> 00:42:24,333
a ty brýle mu taky nepřidají.

728
00:42:24,416 --> 00:42:25,583
Ne, to ne.

729
00:42:25,666 --> 00:42:29,166
- Mám z toho fakt radost. Ty ne?
- Obrovskou.

730
00:42:29,250 --> 00:42:30,916
Tohle je vánoční zázrak.

731
00:42:31,750 --> 00:42:33,791
Díky moc, Natasho.

732
00:42:35,583 --> 00:42:39,250
Je to tak.
Potěšení je na mé straně, Orrine.

733
00:42:55,500 --> 00:42:58,750
Když je to období dárků,
akciové trhy byly letos šílené.

734
00:42:58,833 --> 00:42:59,833
Fakt šílené.

735
00:42:59,916 --> 00:43:03,708
Dost lidí vsadilo na China Tire.
Krom počestnosti přišli o všechno.

736
00:43:06,125 --> 00:43:09,208
Panebože.

737
00:43:09,791 --> 00:43:10,750
Podívej.

738
00:43:10,833 --> 00:43:12,833
Hele, můj mrňousek.

739
00:43:12,916 --> 00:43:14,750
- Malý oplácaný Josh.
- Ale ne.

740
00:43:14,833 --> 00:43:17,000
- Nemusíme…
- Jo! Pamatuješ si tuhle?

741
00:43:17,083 --> 00:43:19,500
Tohle je má nejoblíbenější ozdoba.

742
00:43:20,083 --> 00:43:23,958
Bože, tys byl tak roztomilý, Joshi.
Podívej na ten myší ocásek. Vidíš to?

743
00:43:24,041 --> 00:43:25,416
Byl jsi takovej fešák!

744
00:43:25,500 --> 00:43:28,666
- A ty baculaté tvářičky.
- Bylo mu osm.

745
00:43:29,166 --> 00:43:32,958
Jsem opravdu ráda, že jsem zažila
jako puberťačka trapná léta.

746
00:43:33,041 --> 00:43:35,958
Pomohlo mi to vybudovat si
odolnost, empatii.

747
00:43:36,041 --> 00:43:38,666
Nebýt jich, byla bych, co já vím,

748
00:43:38,750 --> 00:43:42,458
necitlivá, pozornost vyžadující kráva?

749
00:43:45,833 --> 00:43:46,875
Bývalá tlusťoška, jo?

750
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Kam přijde tohle?

751
00:43:56,458 --> 00:44:00,250
Až na špičku stromku.

752
00:44:02,291 --> 00:44:05,833
Dávám to tak každý rok.
Je to taková tradice. O nic nejde.

753
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Napadlo mě, že by to tam
letos měla dát Natalie,

754
00:44:09,166 --> 00:44:12,500
když je tu poprvé a taky je náš host.

755
00:44:12,583 --> 00:44:14,708
Jo, jasně. Jasně.

756
00:44:20,625 --> 00:44:21,916
- Díky.
- Jo.

757
00:44:23,041 --> 00:44:25,458
- Myslím, že mě řízla.
- To nic, zlato.

758
00:44:25,541 --> 00:44:27,541
- Drž ji pevně, Joshi.
- Držím.

759
00:44:27,625 --> 00:44:29,541
- Opatrně.
- Až úplně nahoru.

760
00:44:29,625 --> 00:44:31,583
Pomůžu jí.

761
00:44:31,666 --> 00:44:34,083
- Mám to. Podívejte.
- Perfektní!

762
00:44:34,166 --> 00:44:36,041
- Je nakřivo.
- Je to hodně nakřivo.

763
00:44:36,125 --> 00:44:37,541
- Jdeme na to.
- Rozsvítit.

764
00:44:37,625 --> 00:44:39,166
O půlnoci to narovnám.

765
00:44:40,708 --> 00:44:42,208
Šťastné a veselé!

766
00:44:42,291 --> 00:44:43,458
Veselé Vánoce.

767
00:44:43,541 --> 00:44:44,500
Výborně!

768
00:44:45,458 --> 00:44:48,291
Všichni letos odvedli skvělou práci.

769
00:44:48,375 --> 00:44:49,666
Až na hvězdu.

770
00:44:49,750 --> 00:44:51,541
- Zejména Natalie.
- Jo.

771
00:44:56,291 --> 00:44:59,541
Owen je vážně rád
středem pozornosti, co?

772
00:44:59,625 --> 00:45:03,250
Jestli je rád? On musí. Je v Rybách.

773
00:45:04,166 --> 00:45:07,875
Až se příště pokusí přitáhnout
pozornost k sobě, braň se.

774
00:45:08,458 --> 00:45:11,541
- To se lehce řekne.
- Ne, myslím to vážně. Bojuj.

775
00:45:13,541 --> 00:45:16,583
Pojď už. Dělej. Musíme.
Ať nepřijdeš pozdě.

776
00:45:16,666 --> 00:45:18,500
Tag je fanaticky dochvilný.

777
00:45:18,583 --> 00:45:20,458
Ta zeď, na kterou polezeme, je

778
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
jako ta, na kterou jsme
lezli ve vašem obchodě?

779
00:45:22,750 --> 00:45:24,416
- Jo. Víceméně.
- Prima.

780
00:45:29,708 --> 00:45:31,916
Natalie! Tak lezeš, nebo ne?

781
00:45:32,000 --> 00:45:34,583
Jo. Určitě. Hned jsem tam.

782
00:45:35,166 --> 00:45:38,916
- Neřekl jsi mi, že je to Tom Cruise.
- Já myslel, že jsi agrouš.

783
00:45:39,000 --> 00:45:39,958
Nedokážu to.

784
00:45:40,041 --> 00:45:41,583
- Jo, dokážeš.
- Sundej to ze mě.

785
00:45:41,666 --> 00:45:43,208
Neodvazuj se, neblbni.

786
00:45:43,291 --> 00:45:46,416
- Sundat! Sundej mi to! Ne!
- Dost.

787
00:45:46,500 --> 00:45:49,041
Přestaň. Ty to zvládneš, jasný?

788
00:45:49,125 --> 00:45:50,041
Podívej.

789
00:45:51,375 --> 00:45:52,250
Strč si je do uší.

790
00:45:52,333 --> 00:45:53,416
Co? Proč?

791
00:45:54,000 --> 00:45:56,791
Pomůže ti to uvolnit se.
Je to tvá oblíbená.

792
00:45:57,291 --> 00:45:59,708
Pomáhá mi uvolnit se.

793
00:45:59,791 --> 00:46:02,125
Jo, pomáhá mi uvolnit se.

794
00:46:04,666 --> 00:46:07,375
Nezapomeň, krok za krokem.

795
00:46:07,458 --> 00:46:10,583
- Cože?
- Krok za krokem!

796
00:46:11,375 --> 00:46:14,208
Díky, Joshi.
I když fakt nelezu poprvé.

797
00:46:14,291 --> 00:46:15,625
My víme!

798
00:46:25,500 --> 00:46:26,541
Běž za ním!

799
00:46:48,250 --> 00:46:50,916
Hele, hezký chyty! Na rozpink dobrý!

800
00:46:51,000 --> 00:46:52,083
Natalie, nedej se!

801
00:47:10,000 --> 00:47:10,833
Jo!

802
00:47:12,208 --> 00:47:14,625
Říkali jste, že je to náročný…

803
00:47:15,791 --> 00:47:18,000
Slušný. Pojď dolů.

804
00:47:21,250 --> 00:47:26,500
Vlastně tady asi spíš zůstanu
a trochu si užiju výhled.

805
00:47:28,750 --> 00:47:30,083
- Do prdele.
- Jsem na řadě.

806
00:47:30,166 --> 00:47:31,750
Natalie, co to děláš?

807
00:47:31,833 --> 00:47:33,916
- Co je?
- Sledujte, třeba se něco naučíte.

808
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Hezký, Džošíku.

809
00:47:34,916 --> 00:47:36,375
- Zaber.
- Do toho, Džošíku!

810
00:47:36,458 --> 00:47:37,416
Paráda.

811
00:47:41,000 --> 00:47:42,166
Hezký, Joshi.

812
00:47:45,291 --> 00:47:47,708
Hej. Co to děláš?

813
00:47:47,791 --> 00:47:50,208
To těžký máš za sebou.
Normálně slaň.

814
00:47:50,708 --> 00:47:52,958
Těžší část jsi zvládla. Nic to není.

815
00:47:53,041 --> 00:47:56,375
Bože, tak takhle umřu.
Je to tady. A patří mi to.

816
00:47:56,458 --> 00:48:00,583
Hele. Myslím, že znám trik,
jak tě dostat dolů, ale musíš mi věřit.

817
00:48:00,666 --> 00:48:02,166
Věřit klukovi, co mě napálil?

818
00:48:02,250 --> 00:48:04,958
Ne, věřit klukovi, který tě
zejména dostal sem nahoru.

819
00:48:05,041 --> 00:48:08,250
Hele, vím, že se bojíš, ale zvládneš to.

820
00:48:08,333 --> 00:48:09,750
A já tě budu jistit.

821
00:48:10,250 --> 00:48:12,500
Ano? Slibuju.

822
00:48:15,041 --> 00:48:16,000
Jdeme.

823
00:48:17,625 --> 00:48:19,208
Dýchej.

824
00:48:20,750 --> 00:48:23,666
Bylo to úžasný.
Dostala ses nahoru sama.

825
00:48:25,708 --> 00:48:29,125
Dobrý. No tak. Vstávej.

826
00:48:30,375 --> 00:48:31,541
Paráda.

827
00:48:34,791 --> 00:48:37,833
- Panebože.
- To nic. Neohlížej se.

828
00:48:38,625 --> 00:48:39,708
Tak jo.

829
00:48:39,791 --> 00:48:42,125
- Nemůžu, Joshi.
- Ano, můžeš.

830
00:48:42,208 --> 00:48:45,458
Pomalu dojdi pozadu k okraji stěny.

831
00:48:45,541 --> 00:48:49,458
- Co? Ne.
- Jo. No tak. Vedeš si skvěle.

832
00:48:49,541 --> 00:48:52,958
- To se mi nelíbí. Panebože.
- Jen klid.

833
00:48:54,583 --> 00:48:56,000
Teď zavři oči.

834
00:48:57,875 --> 00:48:59,500
Zhluboka se nadechni.

835
00:49:03,250 --> 00:49:04,250
A uvolni se.

836
00:49:12,708 --> 00:49:16,041
Tys to fakt skočila?
Tak to je slušný přistání.

837
00:49:17,625 --> 00:49:21,708
Tohle? Jo, měl bys mě
vidět na opravdový skále.

838
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
Jo, to bych moc rád.

839
00:49:24,375 --> 00:49:27,833
Jestli toho zítra nemáš moc,
přijď za mnou do Parku Corbina Glena.

840
00:49:27,916 --> 00:49:30,875
V devět? A vem si něco pohodlnýho.

841
00:49:31,458 --> 00:49:32,375
Tak platí.

842
00:49:32,458 --> 00:49:33,291
Super.

843
00:49:40,875 --> 00:49:42,666
Rodina Linových, jdeme!

844
00:49:45,666 --> 00:49:49,000
Owen je tím psychoticky posedlý.

845
00:49:49,583 --> 00:49:51,208
Modli se za milosrdenství!

846
00:49:52,000 --> 00:49:53,375
Jo!

847
00:49:53,875 --> 00:49:54,708
Jo!

848
00:49:54,791 --> 00:49:56,541
Ani nevíš, jak máš pravdu.

849
00:49:56,625 --> 00:49:57,875
Divoké hlasy, kupředu.

850
00:50:15,875 --> 00:50:17,916
- On jako fakt…?
- Jo.

851
00:50:20,166 --> 00:50:21,458
Jsi mimo tóninu, tati.

852
00:50:22,958 --> 00:50:24,208
Jak moc je příliš?

853
00:50:25,916 --> 00:50:27,833
Na druhou stranu, zlato.
Je tam tvá značka.

854
00:50:37,250 --> 00:50:39,375
Rychlý konec, babi, nepokaž to!

855
00:50:42,833 --> 00:50:43,916
Ježíš!

856
00:50:45,958 --> 00:50:49,958
Vždy a znovu žádaní
koledníci z rodiny Linových!

857
00:50:50,041 --> 00:50:53,125
Díky. Nějaká další přání?

858
00:50:53,208 --> 00:50:56,250
- „Baby, It's Cold Outside“!
- Jo!

859
00:50:56,333 --> 00:50:59,666
Myslím, že to zvládneme.
Kdo se ujme duetu?

860
00:50:59,750 --> 00:51:01,541
To je velké tajemství, Bobe.

861
00:51:04,458 --> 00:51:06,375
Ujmu se toho já s Natalií, tati.

862
00:51:07,833 --> 00:51:09,541
- Moment, cože?
- Jo.

863
00:51:12,958 --> 00:51:16,208
Jen přes mou mrtvolu.
To zpívat nebudu.

864
00:51:16,291 --> 00:51:18,541
Je to píseň o sexuálním napadení.

865
00:51:19,083 --> 00:51:21,666
Hele, brácho, nenecháš to
na mě a Chels?

866
00:51:21,750 --> 00:51:24,708
- Myslím, že nezná text.
- Ale jo, jenom…

867
00:51:24,791 --> 00:51:27,416
Zná text. Jsme v pohodě.

868
00:51:27,500 --> 00:51:28,791
Joshi, já…

869
00:51:29,666 --> 00:51:31,875
- Hele, teď to uděláme, jasný?
- Ne!

870
00:51:31,958 --> 00:51:37,708
Prostě odzpívej svůj part. Já změním
slova, aby to neznělo tak násilnicky.

871
00:51:38,791 --> 00:51:41,166
Fajn, ať už to máme za sebou.

872
00:51:41,250 --> 00:51:43,291
Tati? Můžeš.

873
00:51:48,875 --> 00:51:50,041
Zlato, jsi v pořádku?

874
00:51:50,958 --> 00:51:52,875
Vážně nemůžu zůstat

875
00:51:52,958 --> 00:51:56,208
Žádný problém
Támhle jsou dveře

876
00:51:56,291 --> 00:52:00,875
- Musím už jít
- Já tě slyším, neopakuj se

877
00:52:00,958 --> 00:52:05,541
- Dnešní večer byl…
- Zcela na základě dohody

878
00:52:05,625 --> 00:52:07,708
… moc milý

879
00:52:07,791 --> 00:52:12,125
Doufám, že se bezpečně dostaneš domů

880
00:52:12,208 --> 00:52:15,000
Moje matka bude mít strach

881
00:52:15,083 --> 00:52:17,375
Tady je můj telefon
Zavolej jí

882
00:52:17,458 --> 00:52:19,791
Táta bude chodit sem a tam

883
00:52:19,875 --> 00:52:22,250
Adios, už nic neříkej

884
00:52:22,333 --> 00:52:25,000
Takže už fakt radši půjdu

885
00:52:25,083 --> 00:52:27,583
Už ti to chvíli říkám

886
00:52:27,666 --> 00:52:29,958
No možná ještě půl sklenky

887
00:52:30,041 --> 00:52:32,250
Zpomal
Už je toho moc

888
00:52:32,333 --> 00:52:36,583
- Sousedi by si mohli myslet
- To je jen můj dávný kámoš Troy

889
00:52:36,666 --> 00:52:41,750
- Co je v tom pití?
- Je to jen citronová limonáda

890
00:52:41,833 --> 00:52:43,958
Kéž bych věděla, jak

891
00:52:44,041 --> 00:52:47,541
- Jak na to?
- Jak prolomit tu kletbu

892
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Víš, jak se píše „sbohem“?

893
00:52:51,458 --> 00:52:56,333
- Musím říct ne, ne, ne
- Zavolám ti Uber, jsou blízko

894
00:52:56,416 --> 00:53:01,083
- Aspoň řeknu, že jsem to zkusila
- Už bys to asi zkoušet neměla

895
00:53:01,166 --> 00:53:04,666
- Vážně nemůžu zůstat
- No tak běž radši ven

896
00:53:04,750 --> 00:53:11,708
- Protože, zlato, venku je zima
- Možná běž přece jen ven

897
00:53:19,833 --> 00:53:20,958
To je ale duet.

898
00:53:21,041 --> 00:53:22,750
- Jaký nádherný hlas!
- Paráda!

899
00:53:23,250 --> 00:53:25,000
- Ale kdepak.
- Bylo to úžasné!

900
00:53:25,583 --> 00:53:28,041
;Asi bychom jimto měli  říct.

901
00:53:28,125 --> 00:53:30,666
- Je čas jim to říct.
- Myslím, že je čas. Ano.

902
00:53:30,750 --> 00:53:33,541
- Fakt vtipný…
- Můžu vás poprosit o pozornost? Prosím?

903
00:53:35,583 --> 00:53:39,500
Chtěli jsme
s tou skvělou zprávou počkat, ale…

904
00:53:40,500 --> 00:53:43,500
Když jsme slyšeli tu písničku,

905
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
tak nás to tak rozrušilo, že…

906
00:53:47,125 --> 00:53:50,750
si to už nemůžeme nechat pro sebe.

907
00:53:51,791 --> 00:53:53,458
Mami. Tati.

908
00:53:54,750 --> 00:53:57,333
- Budete prarodiče.
- Jsme těhotní.

909
00:53:58,875 --> 00:54:00,250
Páni!

910
00:54:00,333 --> 00:54:02,125
Synku.

911
00:54:02,708 --> 00:54:05,791
Pojď sem. Pojď, babi.

912
00:54:11,125 --> 00:54:14,541
- Jsem na tebe tak pyšná.
- Musíme vymyslet jména.

913
00:54:14,625 --> 00:54:15,625
Mami!

914
00:54:15,708 --> 00:54:17,416
Tohle bude nádhera.

915
00:54:17,500 --> 00:54:20,416
Budeme dělat ložnici, pokojíček…

916
00:54:23,041 --> 00:54:25,250
Můžete mi věnovat pozornost?

917
00:54:25,333 --> 00:54:28,125
Můžete mi věnovat pozornost?

918
00:54:29,125 --> 00:54:33,000
Owene a Chelsea,
chci vám jen poblahopřát.

919
00:54:33,541 --> 00:54:38,333
Když vidím, jak jste šťastní
a zamilovaní a teď i těhotní…

920
00:54:39,208 --> 00:54:41,750
Je to prostě splněný sen.

921
00:54:42,333 --> 00:54:44,875
Já sám jsem se
takhle nikdy snít neodvážil.

922
00:54:44,958 --> 00:54:47,875
Že najdu někoho,
s kým strávím zbytek života.

923
00:54:47,958 --> 00:54:50,750
Prostě to vypadalo,
že mi není přáno…

924
00:54:52,083 --> 00:54:53,708
dokud jsem nepotkal Natalii.

925
00:54:57,750 --> 00:54:58,833
Ale ne.

926
00:54:59,375 --> 00:55:00,583
Co to děláš?

927
00:55:01,583 --> 00:55:02,416
Vstávej.

928
00:55:02,500 --> 00:55:06,625
Natalie. Vím, že se neznáme
zase tak dlouho…

929
00:55:06,708 --> 00:55:08,250
Ne, neznáme. Vážně neznáme.

930
00:55:08,333 --> 00:55:12,833
Ale víš, co se říká.
Stačí vidět a víš svoje.

931
00:55:14,041 --> 00:55:16,625
Myslím to vážně. Tohle není legrace.

932
00:55:17,416 --> 00:55:18,250
Natalie Bauerová.

933
00:55:18,333 --> 00:55:21,333
- Přestaň. Vstávej.
- Vezmeš si mě?

934
00:55:21,416 --> 00:55:22,541
Dost…

935
00:55:22,625 --> 00:55:24,041
Vždyť ani nemá prsten.

936
00:55:24,125 --> 00:55:25,833
Jo, nemáš prsten.

937
00:55:25,916 --> 00:55:29,333
Řekni ano. Řekni to. Řekni to.

938
00:55:29,916 --> 00:55:30,750
Kristepane.

939
00:55:30,833 --> 00:55:34,000
Můžeš si vzít můj.
Pod zem si ho nevezmu.

940
00:55:34,083 --> 00:55:37,083
Díky, babi. Jsi nejlepší!

941
00:55:38,541 --> 00:55:39,583
Natalie.

942
00:55:40,458 --> 00:55:41,375
Chceš mě?

943
00:55:41,458 --> 00:55:43,625
No tak. Všichni se na nás dívají.

944
00:55:46,916 --> 00:55:49,000
Všichni se dívají. Řekni jo.

945
00:55:49,083 --> 00:55:51,166
Mladší už nebudeme.

946
00:55:52,750 --> 00:55:53,583
Ano.

947
00:55:53,666 --> 00:55:55,041
Řekla ano.

948
00:55:58,625 --> 00:56:01,458
- Panebože.
- Panebože!

949
00:56:01,541 --> 00:56:03,291
Je to dokonalé!

950
00:56:04,625 --> 00:56:09,041
Udělalas ze mě nejšťastnější…
Jsme nejšťastnější rodina ve městě!

951
00:56:10,166 --> 00:56:11,416
Díky, babi.

952
00:56:14,375 --> 00:56:17,125
Jsem nejšťastnější muž ve městě.
Děkuji vám všem.

953
00:56:18,541 --> 00:56:22,000
Vím, že jsi naštvaná
ale řeklas mi, že se mám prosadit,

954
00:56:22,083 --> 00:56:22,916
a fungovalo to!

955
00:56:23,000 --> 00:56:25,708
Ale to neznamená, že přede mnou
budeš padat na kolena.

956
00:56:25,791 --> 00:56:27,833
Tohle nebylo součástí plánu.

957
00:56:27,916 --> 00:56:29,875
Promiň. Nechal jsem se unést.

958
00:56:29,958 --> 00:56:32,458
Zamysli se, nic se nezměnilo.

959
00:56:32,541 --> 00:56:34,166
Nic se nezměnilo?

960
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Tvoje babička mi dala prsten.
Rovnou z prstu!

961
00:56:37,625 --> 00:56:39,458
Jen musíme vydržet do Vánoc.

962
00:56:39,541 --> 00:56:42,166
Až se vrátíš do LA,
řeknu jim, že nám to nevyšlo.

963
00:56:42,250 --> 00:56:45,833
A já budu vypadat jako kráva?
Vaši rodinu to zdrtí.

964
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Neboj se. Jsou zvyklí,
že jsem jedno velké zklamání.

965
00:56:48,583 --> 00:56:51,208
A co Tag?
Zítra s ním mám rande.

966
00:56:51,291 --> 00:56:53,375
Až zjistí, že jsem
zasnoubená s bratránkem?

967
00:56:53,458 --> 00:56:56,166
Nezjistí. To ti slibuju. Ano?

968
00:56:56,250 --> 00:56:59,083
Všechno bude v pořádku. Prostě mi věř.

969
00:56:59,833 --> 00:57:04,708
Věřit ti? To je opravdu
to jediné, co nemůžu.

970
00:57:05,833 --> 00:57:07,500
A to jsem měla i tu blbou čepici!

971
00:57:07,583 --> 00:57:10,000
Chtěls, abych měla čepici.
Vypadá hrozně!

972
00:57:10,083 --> 00:57:12,416
A teď se zřejmě budu vdávat!

973
00:57:13,458 --> 00:57:15,041
Nevím, co si o té Natalii myslet.

974
00:57:15,125 --> 00:57:17,875
Jestli chce být v naší rodině
musím vědět, co je zač.

975
00:57:17,958 --> 00:57:22,041
Hledám už asi hodinu a nic.

976
00:57:22,791 --> 00:57:26,666
Nebýt k nalezení na Googlu
je ekvivalent jízdy v bílém vozu bez oken

977
00:57:26,750 --> 00:57:28,041
kolem hřiště.

978
00:57:28,875 --> 00:57:31,541
Na maturiťák jsem jela
v bílém autě bez oken.

979
00:57:33,625 --> 00:57:35,625
Měl bys to nechat plavat.

980
00:57:35,708 --> 00:57:39,291
Není tak špatná
a Joshovi se určitě líbí.

981
00:57:39,916 --> 00:57:43,791
Chelsea, to dítě má sotva srdeční pulz,
kde by vzalo uši?

982
00:57:43,875 --> 00:57:46,291
Hudba je prevence strií, Owene.

983
00:57:46,375 --> 00:57:47,708
Takže ještě jednou.

984
00:57:47,791 --> 00:57:51,041
Máš rande se skutečným Tagem
a jsi zasnoubená s falešným?

985
00:57:51,125 --> 00:57:51,958
Správně.

986
00:57:52,041 --> 00:57:54,958
Panebože, jednoho dne díky tobě
nějaká terapeutka fakt zbohatne.

987
00:57:55,041 --> 00:57:56,666
Tohle není vtipný, Ker!

988
00:57:56,750 --> 00:57:58,541
Jsem vážně v průseru!

989
00:57:58,625 --> 00:58:02,666
Stačí dát si pozor, ať to Tag a Linovi
do Vánoc nezjistí

990
00:58:02,750 --> 00:58:05,416
a pak jsi za vodou.
V klidu seď a užívej si to.

991
00:58:05,500 --> 00:58:06,875
Já nevím, Ker.

992
00:58:06,958 --> 00:58:09,208
Mám pocit, že mi to
exploduje pod rukama.

993
00:58:09,291 --> 00:58:11,541
Někdy je taková exploze dobrá věc.

994
00:58:11,625 --> 00:58:13,666
Vždycky nemáš konec,
jak by sis ho přála,

995
00:58:13,750 --> 00:58:15,416
ale jaký potřebuješ.

996
00:58:15,500 --> 00:58:19,000
Kromě toho máš v nejhorším případě
diamantový prsten zdarma.

997
00:58:19,625 --> 00:58:23,583
Hele, Nat. Mám tě ráda, ale musím končit.
Volá mi můj sponzor.

998
00:58:23,666 --> 00:58:25,500
Ahoj, beruško. Mám tě ráda.

999
00:58:25,583 --> 00:58:26,416
Ahoj.

1000
00:58:27,666 --> 00:58:28,875
Kerry?

1001
00:58:38,291 --> 00:58:39,458
Je všechno v pořádku?

1002
00:58:40,833 --> 00:58:44,083
Natalie, podáte mi prosím klíč?

1003
00:58:44,958 --> 00:58:45,916
Jo.

1004
00:58:46,750 --> 00:58:47,833
- Tady.
- Díky.

1005
00:58:48,333 --> 00:58:49,166
Není zač.

1006
00:58:50,875 --> 00:58:51,708
A je to.

1007
00:58:54,333 --> 00:58:56,583
Ten zatracený průduch se vždycky zasekne.

1008
00:58:59,125 --> 00:59:01,916
Pomohla byste mi to znovu podpálit?

1009
00:59:02,416 --> 00:59:03,250
Jasně.

1010
00:59:10,666 --> 00:59:15,291
Jen srolovat a pomačkat.

1011
00:59:17,041 --> 00:59:21,041
Můj táta zakládal požáry jen v případě,
že se dalo něco trhnout na pojistce.

1012
00:59:21,958 --> 00:59:23,208
Kdo je to?

1013
00:59:25,666 --> 00:59:27,041
To je můj táta!

1014
00:59:27,750 --> 00:59:29,708
Jo. Před pár lety umřel.

1015
00:59:29,791 --> 00:59:30,916
Já…

1016
00:59:31,791 --> 00:59:33,125
- Omlouvám se.
- To nic.

1017
00:59:34,083 --> 00:59:37,333
Ten chlap na světě miloval dvě věci,

1018
00:59:37,416 --> 00:59:39,708
svou rodinu a Vánoce.

1019
00:59:39,791 --> 00:59:43,083
Každý Štědrý večer vylezl
na střechu a dupal tam,

1020
00:59:43,166 --> 00:59:45,291
aby kluci věděli, že dorazil Santa.

1021
00:59:45,375 --> 00:59:47,708
Jeden rok spadl a zlomil si ruku.

1022
00:59:48,375 --> 00:59:52,500
Řekl klukům, že si ji zlomil
při bránění dárků před Grinchem.

1023
00:59:56,083 --> 00:59:58,166
Musel to být fajn chlap.

1024
00:59:58,250 --> 00:59:59,125
Jo.

1025
01:00:00,375 --> 01:00:01,666
Víte…

1026
01:00:01,750 --> 01:00:03,541
Jen jsem chtěl, abys věděla,

1027
01:00:04,666 --> 01:00:08,000
že jsme moc rádi,
že teď patříš k naší rodině.

1028
01:00:15,250 --> 01:00:17,458
Jo. Už dost řečí.

1029
01:00:17,958 --> 01:00:19,875
Jsi připravená to rozjet?

1030
01:00:20,666 --> 01:00:21,500
Jasně.

1031
01:00:26,208 --> 01:00:27,625
Tak jo. Prima.

1032
01:00:29,083 --> 01:00:32,000
To je nejkrásnější výšlap,
na jakém jsem kdy byla.

1033
01:00:32,083 --> 01:00:33,416
Jsem rád, že se ti líbí.

1034
01:00:33,916 --> 01:00:36,875
Chodil jsem sem každý den
se svým zlatým retrívrem Champem.

1035
01:00:36,958 --> 01:00:38,666
Loni mi umřel.

1036
01:00:38,750 --> 01:00:40,250
Každý den se mi po něm stýská.

1037
01:00:41,583 --> 01:00:43,583
Tenhle výlet by se mu moc líbil.

1038
01:00:45,625 --> 01:00:46,458
Ty taky.

1039
01:00:55,625 --> 01:00:58,916
Je to paráda.
Nebyla jsem na výšlapu už léta.

1040
01:00:59,000 --> 01:01:01,833
Tohle nic není. Jen jsme se rozehřáli.

1041
01:01:03,041 --> 01:01:04,791
Už jsi někdy jela na bobu?

1042
01:01:07,125 --> 01:01:09,000
V tomhle si moc nevěřím, Joshi.

1043
01:01:09,083 --> 01:01:11,333
Hele. Musíš se jen uvolnit.

1044
01:01:11,416 --> 01:01:15,416
Uvolnit? Nemůžu se uvolnit. To napětí
je to jediné, co mě drží pohromadě.

1045
01:01:15,500 --> 01:01:18,041
Nasaď si sluchátka a pusť si hudbu.

1046
01:01:18,125 --> 01:01:20,041
Nevím, jestli je mám.

1047
01:01:22,291 --> 01:01:25,708
Ale možná mám ještě něco lepšího.

1048
01:01:29,041 --> 01:01:30,958
Erikátor vzkazuje: „Dej si špeka.“

1049
01:01:31,041 --> 01:01:32,208
Erikátor?

1050
01:01:33,333 --> 01:01:34,666
Kdy ho pustili z basy?

1051
01:01:43,541 --> 01:01:46,083
Jak je tam vzadu, Natalie?

1052
01:01:46,166 --> 01:01:48,291
Slušně si tu ulítávám.

1053
01:02:01,000 --> 01:02:02,250
Jsem rád, žes neumřela.

1054
01:02:03,000 --> 01:02:05,125
Nikdy jsem se necítila víc živá.

1055
01:02:06,625 --> 01:02:10,041
Nejenže mě Tag pozval
zítra na večeři,

1056
01:02:10,541 --> 01:02:14,125
ale určitě jsem se kvalifikovala
na zimní olympiádu do Pekingu.

1057
01:02:17,416 --> 01:02:18,958
Poprvé jsem potkala někoho,

1058
01:02:19,041 --> 01:02:21,791
kdo je stejně dokonalý osobně

1059
01:02:21,875 --> 01:02:23,541
jako na papíře.

1060
01:02:25,250 --> 01:02:28,791
Nerad ti to kazím,
ale Tag má k dokonalosti daleko.

1061
01:02:28,875 --> 01:02:32,791
V první třídě šilhal
a musel nosit pásku přes oko.

1062
01:02:33,708 --> 01:02:35,833
Proč se chováš tak divně?

1063
01:02:35,916 --> 01:02:38,291
Jen poukazuju na to,
že v některých kulturách

1064
01:02:38,375 --> 01:02:41,458
jsou výška a symetrie obličeje odpudivé.

1065
01:02:43,208 --> 01:02:45,708
Pak je fajn,
že nejsem součástí těch kultur.

1066
01:02:45,791 --> 01:02:47,500
Co to tam děláš?

1067
01:02:47,583 --> 01:02:49,541
Jen míchám nové vůně.

1068
01:02:51,375 --> 01:02:54,000
Voní jako čerstvě posekaná tráva.

1069
01:02:54,583 --> 01:02:56,583
Tahle se jmenuje Sekačka.

1070
01:03:04,291 --> 01:03:06,750
Něco cítím. Poslouchej.

1071
01:03:07,916 --> 01:03:12,416
Je to jako… znáš takové ty
technické typy, modré límečky

1072
01:03:12,500 --> 01:03:16,000
v těsných košilích,
co každý den tvrdě pracujou?

1073
01:03:16,083 --> 01:03:17,875
Jiffy Lube. Podle autoservisů.

1074
01:03:19,166 --> 01:03:22,208
Ty názvy bys měl asi ještě
přehodnotit, ale vůně jsi trefil.

1075
01:03:22,291 --> 01:03:23,875
Promiň, to je jen i pro mě.

1076
01:03:24,500 --> 01:03:27,083
Jo, tak teď to bude asi pro mě.

1077
01:03:28,458 --> 01:03:30,416
Dobrý, voní
jako máslový karamel.

1078
01:03:30,500 --> 01:03:31,541
Ten miluju.

1079
01:03:31,625 --> 01:03:33,500
Old Spice

1080
01:03:33,583 --> 01:03:35,916
a pak ještě nenápadné aroma

1081
01:03:37,000 --> 01:03:39,208
benzínu? Co je to?

1082
01:03:40,791 --> 01:03:41,791
Děda.

1083
01:03:43,541 --> 01:03:46,625
Ty svíčky jsem začal
dělat hlavně kvůli němu.

1084
01:03:47,250 --> 01:03:50,666
Vůně prý dokáže oživit paměť.

1085
01:03:51,166 --> 01:03:52,791
Tak jsem si udělal jeho vůni.

1086
01:03:53,291 --> 01:03:54,541
Je to trapný, já vím.

1087
01:03:55,625 --> 01:03:56,541
Ne.

1088
01:03:57,583 --> 01:03:58,708
Není to trapný.

1089
01:04:04,041 --> 01:04:06,833
Vlastně je to moc hezký.

1090
01:04:12,375 --> 01:04:16,041
- Lidi, začíná film!
- Jaký film?

1091
01:04:16,666 --> 01:04:19,125
Nejlepší vánoční film všech dob.

1092
01:04:21,416 --> 01:04:22,916
ŘEKNI, ŽE JSOU TO KOLEDNÍCI

1093
01:04:23,500 --> 01:04:24,833
Jsou to koledníci.

1094
01:04:29,500 --> 01:04:31,125
V něčem jsem toho chlapa viděla.

1095
01:04:31,208 --> 01:04:33,333
Hrál ve Hře o trůny.

1096
01:04:35,208 --> 01:04:37,125
Ne, je z toho pořadu o zombících.

1097
01:04:37,208 --> 01:04:38,583
Živí mrtví.

1098
01:04:38,666 --> 01:04:40,750
Fuj. Tenhle dokument jsem nesnášela.

1099
01:04:40,833 --> 01:04:42,833
Lidi, no tak. Tohle je moje oblíbená část.

1100
01:04:42,916 --> 01:04:44,291
PRO MĚ JSI DOKONALÁ

1101
01:04:44,375 --> 01:04:46,500
A MÉ ZPUSTOŠENÉ SRDCE TĚ BUDE MILOVAT

1102
01:04:46,583 --> 01:04:47,666
A kruci.

1103
01:04:49,875 --> 01:04:51,333
Ou!

1104
01:04:51,416 --> 01:04:55,375
Podívejte! Je to připravené do tisku!
Jako hrdličky.

1105
01:04:55,458 --> 01:04:58,875
Vaše zásnubní oznámení.
Zítra to bude v Gazette.

1106
01:05:18,916 --> 01:05:20,500
Dovnitř!

1107
01:05:24,666 --> 01:05:26,583
Utíkejte si, ale neschováte se!

1108
01:05:27,875 --> 01:05:29,833
Sakra. Drž se dole.

1109
01:05:32,916 --> 01:05:35,041
- Je pryč.
- Určitě?

1110
01:05:39,333 --> 01:05:42,083
Toho kluka, co roznáší noviny,
za to určitě vyhodí.

1111
01:05:42,166 --> 01:05:45,333
- Dám mu práci v obchodě.
- Doufám, že rád cestuje.

1112
01:05:45,416 --> 01:05:47,500
Podle mě si polepší.

1113
01:05:47,583 --> 01:05:50,666
Tak jo. To je poslední ulice.
Myslím, že máme všechno.

1114
01:05:50,750 --> 01:05:52,625
Panebože.

1115
01:05:52,708 --> 01:05:55,416
Na té fotce vypadám
jako jelen ve světle reflektorů.

1116
01:05:55,500 --> 01:05:57,875
- Nevypadáš.
- Jo, vypadám.

1117
01:05:58,708 --> 01:06:00,625
Ale ty ses docela povedl.

1118
01:06:00,708 --> 01:06:02,125
Podívej.

1119
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
To bylo asi jedinkrát za život.

1120
01:06:04,791 --> 01:06:08,958
No tak, Joshi. Znám spoustu
holek, kterým by ses fakt líbil.

1121
01:06:09,541 --> 01:06:11,708
Jo, ale rozhodně ne na FlirtPohotovosti

1122
01:06:15,375 --> 01:06:18,041
Pořád máš ty původní profilový fota?

1123
01:06:19,875 --> 01:06:21,416
- Proboha, máš je.
- Ne.

1124
01:06:21,500 --> 01:06:22,416
No tak, ukaž.

1125
01:06:22,500 --> 01:06:24,625
- Všechno jsem to smazal.
- Ne, nesmazal.

1126
01:06:24,708 --> 01:06:25,625
Prosím.

1127
01:06:25,708 --> 01:06:27,125
Znám tě.

1128
01:06:27,208 --> 01:06:29,041
- Tak jo.
- Ukaž mi ty fotky!

1129
01:06:36,000 --> 01:06:40,416
Hele, držíš tam sekeru.
Takže vypadáš jako sekerový vrah.

1130
01:06:40,500 --> 01:06:42,916
Jen jsem chtěl vypadat drsně.

1131
01:06:43,000 --> 01:06:43,833
Jistě.

1132
01:06:45,375 --> 01:06:49,458
Kdo by neměl rád selfie z WC?
A ten den jsem měl vyřezaný rysy.

1133
01:06:49,541 --> 01:06:52,833
Nikdo nemá rád selfie z WC.
A proč ten hasák?

1134
01:06:52,916 --> 01:06:56,583
Opravoval jsem záchod.
Holky mají rády kluky, co něco opravují.

1135
01:06:59,625 --> 01:07:00,458
Co je?

1136
01:07:00,541 --> 01:07:02,666
Hele, pojď sem.

1137
01:07:02,750 --> 01:07:07,250
Zopakujme si to. Držíš hasák,
sekeru a provaz.

1138
01:07:07,333 --> 01:07:09,125
Pokoušel ses najít přítelkyni,

1139
01:07:09,208 --> 01:07:11,458
nebo zjistit,
kdo zabil plukovníka Mustarda?

1140
01:07:13,833 --> 01:07:18,125
Není divu, že tě oslovily jen tři.
Schovával jsi své silné stránky.

1141
01:07:18,750 --> 01:07:20,666
A které té jsou?

1142
01:07:22,375 --> 01:07:23,291
No…

1143
01:07:24,708 --> 01:07:28,041
Za prvé: máš moc hezké oči.

1144
01:07:29,416 --> 01:07:31,416
Musíš je prostě předvést.

1145
01:07:34,583 --> 01:07:36,083
A ty zuby.

1146
01:07:37,416 --> 01:07:39,250
Máš fakt rovné zuby.

1147
01:07:40,250 --> 01:07:42,166
Jsou až děsivě rovné.

1148
01:07:42,250 --> 01:07:43,583
Pět let s rovnátkama.

1149
01:07:43,666 --> 01:07:45,875
Tak se víc usmívej!

1150
01:07:47,125 --> 01:07:48,333
No vidíš.

1151
01:07:49,583 --> 01:07:50,500
Vidíš, že to jde.

1152
01:07:51,541 --> 01:07:52,833
Dělám si legraci.

1153
01:07:54,541 --> 01:07:58,541
Ale co je nejdůležitější,
jsi dobrý člověk, Joshi.

1154
01:08:00,875 --> 01:08:03,333
Nevím, jak to dostat na fotku.

1155
01:08:04,916 --> 01:08:08,458
Tak pro začátek musíš věřit,
že je to pravda.

1156
01:08:09,458 --> 01:08:10,958
A pak, až tomu uvěříš,

1157
01:08:11,541 --> 01:08:12,791
nepochybuj,

1158
01:08:13,666 --> 01:08:14,750
že se to ukáže.

1159
01:08:21,833 --> 01:08:24,083
Slib mi, že až bude po všem,

1160
01:08:25,083 --> 01:08:28,041
dáš si tam reálný profil
s opravdovýma fotkama,

1161
01:08:28,125 --> 01:08:29,583
co ukážou tvé pravé já.

1162
01:08:32,625 --> 01:08:33,625
Slibuju.

1163
01:08:38,958 --> 01:08:41,541
Já vím, že tam jste, parchanti.
Zamlžilo se to.

1164
01:08:41,625 --> 01:08:43,125
Jeď!

1165
01:08:44,791 --> 01:08:48,125
Určitě tu večer nechceš být?
Budeme dělat perníkovou chaloupku.

1166
01:08:48,208 --> 01:08:50,166
Řekla jsem Tagovi, že přijdu v osm.

1167
01:08:51,708 --> 01:08:53,541
Jasně. Takže?

1168
01:08:54,916 --> 01:08:56,125
Co myslíš?

1169
01:08:58,208 --> 01:08:59,166
Páni.

1170
01:08:59,250 --> 01:09:02,666
Já vím. Je to to nejlepší,
co jsem našla ve skříni tvý mámy.

1171
01:09:02,750 --> 01:09:06,500
Ale trochu jsem to vylepšila.
Snad jí to nebude vadit.

1172
01:09:07,000 --> 01:09:09,125
Ne. Vypadáš…

1173
01:09:11,208 --> 01:09:12,083
dokonale.

1174
01:09:12,791 --> 01:09:13,666
No tak.

1175
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
Nemusíš to přehánět.

1176
01:09:20,625 --> 01:09:22,416
Kam jdete?

1177
01:09:23,250 --> 01:09:24,875
Myslím, že k Abbottům.

1178
01:09:24,958 --> 01:09:28,208
- Víš, že je to steakhouse?
- Jo. Patří jeho rodičům.

1179
01:09:28,291 --> 01:09:30,083
Jasně, ale ty jsi vegetariánka,

1180
01:09:30,166 --> 01:09:32,250
zatímco Tag musí mít
maso a brambory

1181
01:09:32,333 --> 01:09:34,166
a chce, aby jeho holky byly stejný.

1182
01:09:34,750 --> 01:09:37,416
Dobře, tak si dám bramboru.

1183
01:09:38,625 --> 01:09:41,250
V nejhorším případě možná i trochu masa.

1184
01:09:41,750 --> 01:09:44,333
Nemáš pocit, že to už
zachází trochu daleko?

1185
01:09:45,666 --> 01:09:46,541
Ne.

1186
01:09:46,625 --> 01:09:50,125
Předstírat, že máš ráda lezení
nebo nějakou knížku, je jedna věc.

1187
01:09:50,208 --> 01:09:52,083
Ale teď ohrožuješ to, čemu věříš.

1188
01:09:52,166 --> 01:09:56,208
No tak, jen klid.
Nechci si přece otevřít jatka.

1189
01:09:56,791 --> 01:10:01,250
Jasně, dneska je to maso,
ale o čem budeš lhát zítra?

1190
01:10:02,125 --> 01:10:04,583
Promiň. Lhát?

1191
01:10:05,291 --> 01:10:09,250
Nezapomínej, že jediný důvod,
proč jsem tu, je tvá lež.

1192
01:10:09,333 --> 01:10:11,375
- Lhal jsem jen těma fotkama.
- Ne.

1193
01:10:11,458 --> 01:10:15,083
Za fotky ses schoval.
Lhal jsi o své identitě.

1194
01:10:15,833 --> 01:10:17,666
Ale pořád jsem to byl já.

1195
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
Každý rozhovor, který jsme vedli,
každá esemeska,

1196
01:10:20,833 --> 01:10:24,000
každý společný smích jsem byl já.

1197
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
Líbil jsem se ti.

1198
01:10:26,666 --> 01:10:27,958
Líbil jsem se ti tak moc,

1199
01:10:28,041 --> 01:10:31,708
že jsi mě kvůli tomu letěla
překvapit na Vánoce přes celou Ameriku.

1200
01:10:31,791 --> 01:10:33,708
Máš pravdu. Líbil ses mi.

1201
01:10:34,250 --> 01:10:35,583
Ale byl jsi lež.

1202
01:10:35,666 --> 01:10:37,375
Jen výmysl.

1203
01:11:05,333 --> 01:11:07,750
Dobrý večer. Nějaké otázky k jídelníčku?

1204
01:11:07,833 --> 01:11:09,583
Dám si T-bone steak.

1205
01:11:09,666 --> 01:11:11,666
Jak byste si ho přál?

1206
01:11:11,750 --> 01:11:15,208
Vždyť mě znáte, tak mírně propečený,
že by ho dobrý veterinář zvládl oživit.

1207
01:11:18,791 --> 01:11:22,000
Mrzí mě, že s námi dnes
Natalie nemůže být.

1208
01:11:22,083 --> 01:11:23,041
Kde je?

1209
01:11:23,833 --> 01:11:25,000
U Abbottů.

1210
01:11:26,125 --> 01:11:27,500
Co tam dělá?

1211
01:11:28,333 --> 01:11:33,125
Testuje menu na svatební hostinu.

1212
01:11:34,250 --> 01:11:36,375
Neměli byste to dělat spolu?

1213
01:11:37,000 --> 01:11:39,625
Ne, je jedno, co mám rád.

1214
01:11:39,708 --> 01:11:42,666
Když je spokojená ona, jsem i já.

1215
01:11:44,875 --> 01:11:46,875
Sakra. Došly mi tyčinky Twizzlers.

1216
01:11:46,958 --> 01:11:49,958
Jak mám dodělat
tu úžasnou střechu bez nich?

1217
01:11:50,041 --> 01:11:54,958
Skočím si v rychlosti do obchodu.
Potřebuje někdo něco? Ne? Dobře.

1218
01:11:58,875 --> 01:12:01,250
Jak se ti tady líbí?

1219
01:12:02,083 --> 01:12:06,750
Je to fakt něco. Můžeš vidět Bambiho,
aniž bys jel do Disney Worldu.

1220
01:12:06,833 --> 01:12:08,375
Toho jsem střelil já.

1221
01:12:10,666 --> 01:12:11,916
- Páni.
- Jo.

1222
01:12:24,625 --> 01:12:29,208
Dobře, takže máš ráda pizzu,
lezení a Thoreaua.

1223
01:12:29,791 --> 01:12:31,125
Co ještě máš ráda?

1224
01:12:32,000 --> 01:12:34,708
Filmy. Přesněji Smrtonosnou past.

1225
01:12:34,791 --> 01:12:38,291
Je to nejlepší vánoční film všech dob.

1226
01:12:41,125 --> 01:12:42,625
Tak na to se napijeme.

1227
01:12:46,958 --> 01:12:50,708
Moc miluju Vánoce, ale když se nad tím
zamyslíš, je Santa trochu děsivý.

1228
01:12:50,791 --> 01:12:52,291
Kouká na tebe, když spíš.

1229
01:12:52,375 --> 01:12:55,958
Ví, kdy jsi vzhůru.
Pořád tě nutí, abys mu sedal na klín.

1230
01:12:56,041 --> 01:12:58,083
Jo. Naprosto souhlasím.

1231
01:12:58,166 --> 01:13:00,958
Ten chlap ztělesňuje všechno,
co je na Vánocích špatně.

1232
01:13:01,041 --> 01:13:02,958
To je důvod, proč je neslavím.

1233
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
To myslíš vážně?
Ty neslavíš Vánoce?

1234
01:13:09,541 --> 01:13:12,125
Ne. Před třemi lety jsem přestal.

1235
01:13:13,125 --> 01:13:16,333
- Proč?
- Protože je to naprostý podvod.

1236
01:13:16,916 --> 01:13:17,875
Aha.

1237
01:13:18,583 --> 01:13:19,500
Vážně?

1238
01:13:20,875 --> 01:13:22,750
Nejezdi až k domu.

1239
01:13:22,833 --> 01:13:24,291
- Všichni už spí.
- Tak jo.

1240
01:13:24,375 --> 01:13:26,958
Nic ve zlém, ale máš fakt hlučný auto.

1241
01:13:30,041 --> 01:13:30,916
Tak jo.

1242
01:13:31,500 --> 01:13:33,583
Ten večer jsem si fakt užil.

1243
01:13:34,750 --> 01:13:35,750
Já taky.

1244
01:13:36,708 --> 01:13:37,833
Díky.

1245
01:13:55,333 --> 01:13:56,458
Děkuju.

1246
01:13:58,833 --> 01:13:59,666
Dobrou noc.

1247
01:14:00,708 --> 01:14:01,666
Dobrou noc.

1248
01:14:41,833 --> 01:14:43,250
Támhle jsou lupínky.

1249
01:14:48,125 --> 01:14:51,250
Hele, Joshi, poslouchej.
Jak jsem včera večer říkala…

1250
01:14:51,333 --> 01:14:53,125
Nemusíš nic vysvětlovat.

1251
01:14:53,208 --> 01:14:54,833
Ne, já chci.

1252
01:14:55,416 --> 01:14:56,875
- Ahoj, děti.
- Neměl jsem…

1253
01:14:56,958 --> 01:15:00,208
Potřebuju vaši pomoc.
Běžte se obléct a sejdeme se v autě.

1254
01:15:00,291 --> 01:15:01,666
Kam pojedeme?

1255
01:15:01,750 --> 01:15:03,166
Do Stříbrných borovic.

1256
01:15:03,750 --> 01:15:07,375
No tak, babi. Řekni si mámě.
Ona to tam miluje.

1257
01:15:07,458 --> 01:15:09,708
Nepotřebuju tvou mámu. Potřebuju vás.

1258
01:15:10,750 --> 01:15:14,500
Začínáme.
Budeme začínat, lidi.

1259
01:15:14,583 --> 01:15:16,750
Začínáme právě teď.

1260
01:15:18,000 --> 01:15:20,666
Mnozí z vás projevili
zájem o seznamování online.

1261
01:15:20,750 --> 01:15:23,291
Přivedla jsem vám dva odborníky.

1262
01:15:23,375 --> 01:15:28,166
Svého vnuka Joshe
a jeho snoubenku Natalii.

1263
01:15:29,541 --> 01:15:33,166
Seznámili se na internetu
a teď jsou zasnoubení.

1264
01:15:34,333 --> 01:15:37,000
Takže kdo jiný by vám mohl říct

1265
01:15:37,083 --> 01:15:39,583
jak na seznamování online než oni?

1266
01:15:40,416 --> 01:15:41,916
Nějaké otázky?

1267
01:15:42,500 --> 01:15:43,833
Jak dát jasně najevo,

1268
01:15:43,916 --> 01:15:46,541
že nehledám nic dlouhodobého?

1269
01:15:46,625 --> 01:15:47,583
Jo.

1270
01:15:48,166 --> 01:15:50,000
Podle mě se to dá předpokládat.

1271
01:15:50,083 --> 01:15:54,208
Musím uvést, že mám Parkinsona?

1272
01:15:54,291 --> 01:15:57,333
Myslím, že být upřímný
je vždycky nejlepší.

1273
01:15:57,916 --> 01:16:01,416
Co kdybych to trochu vylepšil?

1274
01:16:01,500 --> 01:16:04,458
Místo „mám Parkinsona“

1275
01:16:04,541 --> 01:16:06,166
bych tam dal…

1276
01:16:07,291 --> 01:16:08,833
„stále v pohybu“.

1277
01:16:08,916 --> 01:16:11,333
To je dobrý nápad! Líbí se mi.

1278
01:16:11,416 --> 01:16:14,166
Nechci tam dávat, že jsem na vozíku.

1279
01:16:14,250 --> 01:16:17,958
Tak to prostě změň
na: „rád si vyjedu s kamarády“.

1280
01:16:18,041 --> 01:16:20,083
To je vážně dobrý!

1281
01:16:20,166 --> 01:16:22,583
Podle mě o tom máte špatnou představu.

1282
01:16:22,666 --> 01:16:26,875
A to, že žiju v pečovatelském domě,
odradí hodně mužů?

1283
01:16:27,458 --> 01:16:29,000
Nemusí.

1284
01:16:29,083 --> 01:16:32,041
Prostě tam dáš,
že "máš rád skupinové aktivity“.

1285
01:16:33,666 --> 01:16:38,833
A támhle Hank by mohl napsat,
že je takový spíš domácí typ.

1286
01:16:44,333 --> 01:16:46,708
Přestaňte. Nechte toho.

1287
01:16:49,500 --> 01:16:50,583
Já to chápu.

1288
01:16:50,666 --> 01:16:53,416
Vážně ano.

1289
01:16:54,166 --> 01:16:56,500
Chcete ze sebe ukázat to lepší.

1290
01:16:57,208 --> 01:17:01,083
Prožili jste bohatý život
a jste dobří lidé.

1291
01:17:01,166 --> 01:17:04,500
Cestovali jste po světě,
bojovali ve válce.

1292
01:17:05,083 --> 01:17:07,083
Gladys, vy jste se poznala se Sinatrou.

1293
01:17:07,166 --> 01:17:09,500
Slyšel jsem o vašem večeru ve Flamingu.

1294
01:17:11,375 --> 01:17:16,916
Ale pak se začne vkrádat nejistota
a vy začínáte lehce přehánět.

1295
01:17:18,041 --> 01:17:20,875
Pořád jste to vy,
jen vaše zářivější verze.

1296
01:17:21,583 --> 01:17:23,666
Jenže vám se to líbí.

1297
01:17:24,666 --> 01:17:27,000
Tak ji vyladíte ještě o trochu víc.

1298
01:17:28,375 --> 01:17:32,458
Až pak vaše pravé já,
které by samo o sobě bylo skvělé,

1299
01:17:33,291 --> 01:17:35,750
už není k poznání.

1300
01:17:38,166 --> 01:17:39,458
Ale je tu jedna věc.

1301
01:17:40,833 --> 01:17:42,791
Nejenže balamutíte sami sebe.

1302
01:17:43,666 --> 01:17:46,833
Na druhé straně té lži je ještě někdo

1303
01:17:47,416 --> 01:17:51,500
a ten se zamiluje do té verze
vašeho já, která neexistuje.

1304
01:17:52,875 --> 01:17:54,916
A to není fér,

1305
01:17:55,541 --> 01:17:59,250
protože jediná možnost, jak to
pro ně může skončit, je zklamání,

1306
01:17:59,833 --> 01:18:01,750
a jediná možnost, jak to skončí pro vás,

1307
01:18:02,916 --> 01:18:04,083
je zlomené srdce.

1308
01:18:07,875 --> 01:18:09,875
Jestli jsem se něco naučil,

1309
01:18:09,958 --> 01:18:13,041
tak to, že láska nemusí být dokonalá.

1310
01:18:14,375 --> 01:18:16,125
Musí jen být upřímná.

1311
01:18:23,583 --> 01:18:27,625
- Obezita se píše se S nebo se Z?
- Se S.

1312
01:18:36,000 --> 01:18:40,500
Jak jsem na tebe byla
neustále tak naštvaná,

1313
01:18:40,583 --> 01:18:44,333
nikdy jsem se vlastně nezamyslela,
proč jsi to opravdu udělal.

1314
01:18:44,416 --> 01:18:48,458
Podívej, Natalie,
ono na tom už opravdu nesejde.

1315
01:18:48,541 --> 01:18:51,708
Byla to chyba. Nikdy jsem po tobě
neměl chtít, abys lhala,

1316
01:18:51,791 --> 01:18:55,333
proto si teď promluvím s celou rodinou
a řeknu jim, jak to bylo.

1317
01:18:55,416 --> 01:18:58,083
Cože? Ne. To nemůžeš.

1318
01:18:58,166 --> 01:19:00,541
Joshi, to není vůbec tvá chyba. Já…

1319
01:19:01,958 --> 01:19:04,250
A dohoda je dohoda.
Když jsme došli tak daleko.

1320
01:19:04,333 --> 01:19:08,291
Do Vánoc jsou to jen dva dny.
Rozejdeme se, jak jsme plánovali.

1321
01:19:08,958 --> 01:19:10,500
Neboj, já to zvládnu.

1322
01:19:11,083 --> 01:19:13,000
Já nevím. Nepřijde mi to správný.

1323
01:19:14,375 --> 01:19:16,666
Babi, auto je támhle!

1324
01:19:16,750 --> 01:19:18,750
Babi! Jdeš špatně.

1325
01:19:19,250 --> 01:19:20,125
Počkej!

1326
01:19:20,875 --> 01:19:23,250
Babi, co to děláš?

1327
01:19:25,750 --> 01:19:28,416
Překvapení!

1328
01:19:32,958 --> 01:19:37,000
Jsme moc rádi, že budeš součástí rodiny!

1329
01:19:39,166 --> 01:19:43,625
Tvoji rodiče zorganizovali
zásnubní hostinu? Tady?

1330
01:19:43,708 --> 01:19:45,750
Jo. Není to ideální.

1331
01:19:47,333 --> 01:19:48,625
Jdeme pařit!

1332
01:19:51,416 --> 01:19:52,791
- Ahoj.
- Čau.

1333
01:19:52,875 --> 01:19:54,125
Co ty tady?

1334
01:19:54,208 --> 01:19:57,833
Tvá teta mě požádala,
abych pro Joshe uspořádal zásnubní party,

1335
01:19:57,916 --> 01:19:59,875
tak proč bych to pro něj neudělal?

1336
01:19:59,958 --> 01:20:02,041
Kde je budoucí nevěsta?
Ještě jsem ji neviděl.

1337
01:20:02,125 --> 01:20:03,458
Obchází příbuzné.

1338
01:20:03,541 --> 01:20:06,583
- Gratuluji, drahá.
- Díky. Vypadáte hladově.

1339
01:20:06,666 --> 01:20:08,625
Proč ti právě gratuloval?

1340
01:20:09,416 --> 01:20:10,625
Tys o tom neslyšel?

1341
01:20:11,583 --> 01:20:14,291
Byla jsem miliontý zákazník
v Supermartu.

1342
01:20:15,000 --> 01:20:16,791
Nekazící se potraviny do smrti zdarma.

1343
01:20:16,875 --> 01:20:19,041
- Jo, mám štěstí!
- Znám bezvadnou charitu, co…

1344
01:20:19,125 --> 01:20:22,666
Nevíš, kde je tu šatna?
Nevzal bys mi to tam?

1345
01:20:22,750 --> 01:20:24,958
- Moc děkuju.
- Vypadáš skvěle, mimochodem.

1346
01:20:25,041 --> 01:20:26,000
Díky.

1347
01:20:29,000 --> 01:20:30,208
Předkrmy?

1348
01:20:30,291 --> 01:20:32,750
Džejsku! Gratuluju, kámo!

1349
01:20:32,833 --> 01:20:37,000
Erikátore! Máma vážně
pozvala úplně všechny.

1350
01:20:37,083 --> 01:20:41,125
No, vlastně jsem jen přivez
kufr tý tvý slečny.

1351
01:20:41,208 --> 01:20:44,250
Je tam tolik hezkýho spodního prádla.
Jsi šťastnej chlap.

1352
01:20:46,583 --> 01:20:48,125
Musím říct, že jsem překvapený.

1353
01:20:48,750 --> 01:20:49,791
Lee?

1354
01:20:49,875 --> 01:20:53,625
- Nevěřil jsem, že to vyjde.
- Jak ses sem dostal?

1355
01:20:53,708 --> 01:20:56,208
První třídou, zlato. Nejsem nádeník.

1356
01:20:56,291 --> 01:20:57,500
Ne, myslím…

1357
01:20:57,583 --> 01:21:00,416
Nejsi jediná, kdo umí
najít lidi na internetu.

1358
01:21:00,500 --> 01:21:05,000
Dozvěděl jsem se o té malé oslavě
díky Barbinu Facebooku. No jo!

1359
01:21:08,958 --> 01:21:10,583
Ahoj, jak to jde?

1360
01:21:11,333 --> 01:21:13,208
Takže jsou tu Tag i Lee.

1361
01:21:13,291 --> 01:21:16,458
- Lee? Chodíš se dvěma chlapama?
- Ne, to je můj šéf.

1362
01:21:16,541 --> 01:21:18,250
Cože? Proč je tady?

1363
01:21:18,333 --> 01:21:19,583
Protože mě Bůh nenávidí.

1364
01:21:21,583 --> 01:21:23,083
Glenlivet 12. Čistou.

1365
01:21:24,000 --> 01:21:25,666
Koukám, že v pití se vyznáte.

1366
01:21:26,250 --> 01:21:29,791
Chovej se přirozeně. Něco vymyslíme.
Hlavně musíme držet při sobě. Ano?

1367
01:21:29,875 --> 01:21:32,791
Ahoj, zlato.
Chci ti představit rodiče.

1368
01:21:32,875 --> 01:21:33,833
Mizím.

1369
01:21:33,916 --> 01:21:35,458
Co vás sem přivádí?

1370
01:21:35,541 --> 01:21:36,875
Jsem Nataliin šéf.

1371
01:21:38,375 --> 01:21:39,208
Vážně?

1372
01:21:40,291 --> 01:21:41,166
Povídejte.

1373
01:21:41,250 --> 01:21:43,416
Mami, tati, tohle je Natalie.

1374
01:21:43,500 --> 01:21:44,375
Zdravím.

1375
01:21:44,458 --> 01:21:46,208
- Zdravím.
- Tag nám o vás vyprávěl.

1376
01:21:46,291 --> 01:21:48,666
O svých přítelkyních nikdy
nic neřekne, takže…

1377
01:21:48,750 --> 01:21:49,833
Tati, no tak.

1378
01:21:49,916 --> 01:21:54,208
Přítelkyně. Páni.
Ráda vás poznávám. Já jen…

1379
01:21:54,291 --> 01:21:56,166
Musím si odskočit na toaletu.

1380
01:21:57,500 --> 01:22:00,333
- Ne tak rychle. Musíme si promluvit.
- Mám dost práce, Owene.

1381
01:22:00,416 --> 01:22:02,333
Promluvit si s milencem Tagem?

1382
01:22:02,416 --> 01:22:06,125
Jo, včera jsem vás tu viděl,
hezky jste se k sobě měli.

1383
01:22:06,916 --> 01:22:08,875
Není to tak, jak si myslíš.

1384
01:22:08,958 --> 01:22:11,708
To je vtipný, protože já nevěděl,
co si mám myslet,

1385
01:22:11,791 --> 01:22:14,083
dokud jsem si
nepromluvil s tvým šéfem,

1386
01:22:14,166 --> 01:22:15,916
a teď už to dává smysl.

1387
01:22:16,000 --> 01:22:18,500
Hele, můžu to vysvětlit.
Jde o to, že…

1388
01:22:19,083 --> 01:22:23,166
Nechci to slyšet. Chci jen,
abys ukončila to divadlo s mým bratrem.

1389
01:22:25,750 --> 01:22:27,333
Dvě sklenky Veuve, prosím.

1390
01:22:27,416 --> 01:22:29,916
- Tagu, jak je, kámo?
- Ahoj, E.

1391
01:22:30,000 --> 01:22:32,458
Chápeš to, že se Džejsek bude ženit?

1392
01:22:32,541 --> 01:22:33,875
Je to moc hezká holka.

1393
01:22:33,958 --> 01:22:36,291
- Ještě jsem ji neviděl.
- Je támhle.

1394
01:22:36,375 --> 01:22:37,833
Kámo, to je jeho sestřenka.

1395
01:22:37,916 --> 01:22:41,541
Já nesoudím. Láska si nedá poroučet.

1396
01:22:42,291 --> 01:22:44,916
Proč bych měl věřit
čemukoliv, co řekneš?

1397
01:22:45,000 --> 01:22:46,916
Hej! Všechno v pořádku?

1398
01:22:47,000 --> 01:22:48,041
- Ne!
- Ano.

1399
01:22:49,000 --> 01:22:53,083
Natalie nepřijela do New Yorku
kvůli lásce. Přišla si pro příběh.

1400
01:22:53,166 --> 01:22:55,083
Hraje s tebou od prvního dne divadlo.

1401
01:22:55,166 --> 01:22:58,666
Je to autorka rubriky
Katastrofální rande a ty nejsi snoubenec.

1402
01:22:58,750 --> 01:23:00,166
Jsi jen subjekt.

1403
01:23:00,250 --> 01:23:02,375
- Ne…
- Počkej. Cože? Nat.

1404
01:23:02,458 --> 01:23:03,625
O čem to mluví?

1405
01:23:05,833 --> 01:23:07,666
Můžete mi všichni věnovat pozornost?

1406
01:23:09,791 --> 01:23:12,791
Nejsem na proslovy, tak to odbydu rychle.

1407
01:23:14,416 --> 01:23:15,750
Joshi.

1408
01:23:16,250 --> 01:23:19,666
Vím, že jsme se ne ve všem shodli,

1409
01:23:19,750 --> 01:23:22,333
ale jsi hodný kluk s velkým srdcem

1410
01:23:22,416 --> 01:23:27,875
a po týdnu stráveném
s tvou půvabnou nastávající

1411
01:23:28,500 --> 01:23:31,958
se asi celá rodina shodne,
že sis vybral dobře!

1412
01:23:32,041 --> 01:23:34,083
Větší radost jsi mi nemohl udělat, synu.

1413
01:23:34,166 --> 01:23:37,958
Pozvedněme tedy sklenku
na budoucího pana a paní Linovy,

1414
01:23:38,041 --> 01:23:39,833
- Joshe a…
- Ne!

1415
01:23:43,291 --> 01:23:44,125
Ještě ne.

1416
01:23:46,833 --> 01:23:50,250
Nemůžeme slavit, dokud
neskončí všechny projevy.

1417
01:23:50,333 --> 01:23:55,958
Chci říct, že bych ráda
k vašemu skvělému projevu něco dodala

1418
01:23:56,041 --> 01:23:59,166
vlastními slovy.

1419
01:23:59,750 --> 01:24:01,250
Takový sequel toho projevu

1420
01:24:02,833 --> 01:24:06,166
o lásce a Joshovi

1421
01:24:06,250 --> 01:24:07,458
a…

1422
01:24:15,125 --> 01:24:16,375
neupřímnosti.

1423
01:24:17,958 --> 01:24:21,416
Protože já jsem nebyla upřímná.

1424
01:24:22,541 --> 01:24:25,041
K Joshovi ani k Linovým,

1425
01:24:25,708 --> 01:24:26,875
k Tagovi…

1426
01:24:26,958 --> 01:24:28,416
Vlastně k nikomu.

1427
01:24:31,708 --> 01:24:32,666
A je to tady.

1428
01:24:33,750 --> 01:24:36,125
Před čtyřmi týdny
jsem se seznámila online.

1429
01:24:36,833 --> 01:24:41,083
Byl chytrý, vtipný, milý
a vypadal jako on.

1430
01:24:42,458 --> 01:24:45,625
Tak jsem se rozhodla přijet
a překvapit ho na Vánoce.

1431
01:24:46,875 --> 01:24:48,958
Ale když jsem přijela,
došlo mi, že ten,

1432
01:24:49,041 --> 01:24:51,916
se kterým jsem se bavila, byl on.

1433
01:24:53,416 --> 01:24:54,708
Byla jsem napálená

1434
01:24:55,291 --> 01:24:56,625
a naštvalo mě to.

1435
01:24:57,875 --> 01:25:01,208
Jenže Josh mi řekl,
že mi pomůže získat Taga,

1436
01:25:01,291 --> 01:25:04,166
když budu do Vánoc
předstírat, že jsem jeho holka.

1437
01:25:04,250 --> 01:25:08,625
A já si upřímně myslela,
že je to ideální muž,

1438
01:25:08,708 --> 01:25:12,250
proto jsem souhlasila
a dělala ze sebe někoho jiného.

1439
01:25:13,416 --> 01:25:15,333
Jen jsem chtěla, aby to dobře dopadlo.

1440
01:25:18,250 --> 01:25:23,125
Jenže už nemůžu.
Nedokážu lhát. Nemůžu, mrzí mě to.

1441
01:25:25,166 --> 01:25:26,708
Moc se omlouvám.

1442
01:25:31,125 --> 01:25:32,416
Lezeš vůbec?

1443
01:25:34,750 --> 01:25:36,125
A co Thoreau?

1444
01:25:36,708 --> 01:25:37,750
Nesnáším ho.

1445
01:25:38,500 --> 01:25:39,458
Bobování?

1446
01:25:40,125 --> 01:25:42,416
Musela jsem se zhulit, abych to dala.

1447
01:25:43,083 --> 01:25:45,333
Jo. Ideální ženská.

1448
01:25:46,333 --> 01:25:51,083
Takže ses naštvala na Joshe,
že tě podvedl,

1449
01:25:51,166 --> 01:25:54,125
a pak jsi udělala totéž mně.

1450
01:25:59,791 --> 01:26:01,000
Gratuluju.

1451
01:26:05,333 --> 01:26:06,708
A mimochodem,

1452
01:26:07,291 --> 01:26:09,541
Smrtonosná past není vánoční film.

1453
01:26:10,541 --> 01:26:11,541
Jo.

1454
01:26:17,250 --> 01:26:20,458
Dobře, tak představení skončilo.
Nic už tu neuvidíte, jasné?

1455
01:26:20,541 --> 01:26:21,625
No tak? Konec.

1456
01:26:23,208 --> 01:26:25,875
Je čas jít domů.
Přestaňte okukovat mého bratra.

1457
01:27:20,041 --> 01:27:24,083
Vášeň, jejíž plamen se nepodaří
rozdmýchat, nakonec vyhoří.

1458
01:27:24,166 --> 01:27:26,833
Neboj se být sám sebou. Natalie.

1459
01:27:29,708 --> 01:27:33,208
Tímhle se proslavili.
Kvalitní steaky, jako vždy.

1460
01:27:43,291 --> 01:27:44,333
Odjela.

1461
01:27:50,958 --> 01:27:52,166
Broučku.

1462
01:27:52,708 --> 01:27:55,541
Je mi to tak líto, zlatíčko.

1463
01:28:01,000 --> 01:28:02,208
Díky, babi.

1464
01:28:07,333 --> 01:28:08,875
Hlavu vzhůru, švagře.

1465
01:28:14,250 --> 01:28:15,166
Promiň, Joshi.

1466
01:28:16,458 --> 01:28:17,375
To nic.

1467
01:28:27,791 --> 01:28:31,250
Ono je to tak. Věci se dějí, aby…

1468
01:28:41,958 --> 01:28:43,083
Je mi to líto, chlapče.

1469
01:28:47,666 --> 01:28:48,791
Co je to?

1470
01:28:49,708 --> 01:28:52,333
Jen svíčky. Nic zvláštního.

1471
01:28:55,875 --> 01:28:56,958
Tos dělal ty?

1472
01:28:57,666 --> 01:28:59,166
Ty děláš svíčky?

1473
01:29:00,125 --> 01:29:02,958
O nic nejde. Je to jen koníček.

1474
01:29:07,250 --> 01:29:08,083
Páni.

1475
01:29:08,750 --> 01:29:10,250
Nevím, jak jsi to udělal, ale…

1476
01:29:11,333 --> 01:29:13,375
voní stejně jako děda.

1477
01:29:13,458 --> 01:29:16,166
Jako by tu byl s námi.

1478
01:29:18,916 --> 01:29:20,750
Cítím jeho vodu po holení.

1479
01:29:23,375 --> 01:29:25,083
Vlnu z jeho svetru.

1480
01:29:28,375 --> 01:29:31,250
Je tu ještě něco,
neumím to popsat.

1481
01:29:32,000 --> 01:29:33,875
- Eukalyptus?
- Mast na záda.

1482
01:29:36,416 --> 01:29:39,458
Páni. To je ale koníček!

1483
01:29:42,375 --> 01:29:46,250
Víš, tati, on to není jen koníček.

1484
01:29:46,750 --> 01:29:50,083
Myslím, že by to mohl být
byznys, velký.

1485
01:29:51,000 --> 01:29:54,333
Já vím, není to jako pomoct
někomu s výstupem na Everest,

1486
01:29:54,416 --> 01:29:57,916
nebo nabízet potápěčskou výstroj
na Velký korálový útes,

1487
01:29:58,000 --> 01:30:01,541
ale já se chci v životě
ubírat tímhle směrem.

1488
01:30:04,000 --> 01:30:04,916
Počkat.

1489
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Jako že nechceš pracovat v obchodě?

1490
01:30:09,708 --> 01:30:11,458
Ne, nechci.

1491
01:30:11,541 --> 01:30:13,541
Promiň, tati.

1492
01:30:15,958 --> 01:30:16,958
Díkybohu.

1493
01:30:19,166 --> 01:30:23,416
Miluju tě, synku, ale prodej
sportovních potřeb ti fakt nejde.

1494
01:30:23,500 --> 01:30:24,875
Já vím!

1495
01:30:28,208 --> 01:30:29,750
Ty se na mě nezlobíš?

1496
01:30:30,916 --> 01:30:32,041
Jasně, že ne.

1497
01:30:34,583 --> 01:30:36,750
Můj syn chce dělat svíčky,

1498
01:30:38,541 --> 01:30:40,958
tak bude dělat svíčky.

1499
01:30:44,833 --> 01:30:45,666
Jo.

1500
01:30:53,208 --> 01:30:56,625
PRODEJ LETENEK UZAVŘEN

1501
01:31:07,166 --> 01:31:10,458
HOTEL SRUB - LAKE PLACID

1502
01:31:19,250 --> 01:31:21,791
V téhle sklenici můj článek nenajdeš.

1503
01:31:21,875 --> 01:31:25,083
Ježíšikriste, Lee. Jsi všude.

1504
01:31:25,166 --> 01:31:26,666
Una cerveza, por favor.

1505
01:31:26,750 --> 01:31:27,875
Hned to bude.

1506
01:31:28,625 --> 01:31:32,166
Děvče, tohle byl ale zatraceně
dobrý zásnubní projev.

1507
01:31:32,250 --> 01:31:35,708
Ale vážně, tohle fiasko
bylo trochu moc i na mě.

1508
01:31:36,458 --> 01:31:37,541
Jsi v pořádku?

1509
01:31:38,583 --> 01:31:42,583
Viděla jsi, jak se tvářil Josh?
Tohle fakt není v pořádku.

1510
01:31:43,125 --> 01:31:45,333
Když jsi zjistila, že tě podvedl,

1511
01:31:45,416 --> 01:31:46,708
proč jsi neodjela?

1512
01:31:47,416 --> 01:31:50,208
Dlužila jsem ti článek
a nechtěla, abys mě vyhodil.

1513
01:31:50,291 --> 01:31:53,416
Vyhodil jsem tě čtyřikrát.
Stejně pořád chodíš.

1514
01:31:53,916 --> 01:31:55,458
Tak proč jsi zůstala?

1515
01:31:57,583 --> 01:31:59,625
Já nevím.

1516
01:31:59,708 --> 01:32:01,750
Jasně. Přijde mi to divný,

1517
01:32:01,833 --> 01:32:05,041
protože obvykle prchneš
při první známce nedokonalosti.

1518
01:32:05,125 --> 01:32:08,291
Josh je nedokonalý,
ale přesto ses rozhodla zůstat?

1519
01:32:09,041 --> 01:32:10,833
Už na tom stejně nezáleží.

1520
01:32:11,875 --> 01:32:13,833
Tohle je to jediné, na čem záleží.

1521
01:32:23,541 --> 01:32:27,416
Jdu zpátky do svého pokoje.
Ten článek se sám nenapíše.

1522
01:32:27,500 --> 01:32:29,791
Prima nápad.
To, že máme společné tajemství,

1523
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
neznamená, že tě nevyhodím.

1524
01:32:45,125 --> 01:32:49,375
Websterův slovník definuje lásku jako…

1525
01:32:51,083 --> 01:32:56,166
Abych parafrázovala svou oblíbenou
Celine Dionovou, „Moje srdce jde dál.“

1526
01:33:07,208 --> 01:33:08,041
Cože?

1527
01:33:23,875 --> 01:33:26,875
Polovina z vás miluje skvělý příběh
z rubriky Katastrofální rande.

1528
01:33:26,958 --> 01:33:29,458
Druhá polovina zase romantiku.

1529
01:33:29,541 --> 01:33:32,916
První polovina z vás
bude opravdu moc šťastná.

1530
01:33:33,458 --> 01:33:35,291
Dovolte, abych to vysvětlila.

1531
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
Celé to začalo jedním profilem.

1532
01:33:38,750 --> 01:33:41,875
Tag Abott, hlavní …
Diův syn… Josh Lin…

1533
01:33:41,958 --> 01:33:46,250
Jeho rodina mě přijala.
V životě jsem se necítila hůř.

1534
01:33:46,333 --> 01:33:50,833
Takže se to povedlo.
Další katastrofa hodná zaznamenání.

1535
01:33:50,916 --> 01:33:55,083
Ale tentokrát jsem si uvědomila.
že abych našla pravou lásku,

1536
01:33:55,166 --> 01:33:58,083
musím být i já upřímná o tom, kdo jsem,

1537
01:33:58,166 --> 01:34:01,125
a možná tohle byl celou tu dobu problém.

1538
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
Tak moc jsem se soustředila
na nepoctivost druhých,

1539
01:34:04,250 --> 01:34:06,916
že jsem se nikdy nezastavila,
abych se podívala na tu svou.

1540
01:34:07,000 --> 01:34:11,125
A možná, že kdybych to udělala,
konečně bych viděla, co přede mnou je,

1541
01:34:11,708 --> 01:34:14,291
a možná by můj příběh mohl
skončit jako…

1542
01:34:27,916 --> 01:34:31,958
FlirtPohotovst
VE VAŠÍ OBLASTI JE NOVÝ PROFIL

1543
01:34:32,041 --> 01:34:38,458
JOSH, 30
VÝROBCE SVÍČEK, 2 KM

1544
01:34:47,250 --> 01:34:51,750
HLEDÁM NĚKOHO,
KDO MĚ BUDE VIDĚT TAKOVÉHO, JAKÝ JSEM

1545
01:35:24,708 --> 01:35:25,541
Kdo je to?

1546
01:35:28,666 --> 01:35:30,916
ŘEKNI, ŽE TO JSOU MORMONI

1547
01:35:32,541 --> 01:35:34,125
To jsou Mormoni.

1548
01:35:34,208 --> 01:35:37,166
Naposledy, nebudeme konvertovat!

1549
01:35:47,083 --> 01:35:49,958
STRÁVILA JSEM CELÝ SVŮJ ŽIVOT

1550
01:35:52,125 --> 01:35:54,916
HLEDÁNÍM DOKONALÉHO CHLAPA

1551
01:35:56,916 --> 01:36:01,458
ALE EXISTUJE DOKONALOST

1552
01:36:01,541 --> 01:36:03,208
A EXISTUJE DOKONALOST PRO MĚ

1553
01:36:07,291 --> 01:36:10,583
VĚTŠINA CHCE NĚKOHO,
KDO BY S NIMI ČETL NEDĚLNÍ NOVINY

1554
01:36:12,583 --> 01:36:15,625
JÁ CHCI NĚKOHO, KDO JE SE MNOU
V SOBOTU VEČER UKRADNE

1555
01:36:19,416 --> 01:36:25,250
TAKŽE DOKÁŽEŠ MI NĚKDY ODPUSTIT

1556
01:36:25,333 --> 01:36:27,666
ŽE MI TRVALO TAK DLOUHO,
NEŽ MI DOŠLO

1557
01:36:33,541 --> 01:36:36,791
ŽE JSI TO TY,

1558
01:36:37,833 --> 01:36:40,125
KOHO BYCH MOHLA MILOVAT?

1559
01:37:11,875 --> 01:37:15,333
TO SI TEDA PIŠ, ŽE JO, HAJZLE!

1560
01:37:18,916 --> 01:37:20,500
Tak co teď budeme dělat?

1561
01:37:22,708 --> 01:37:25,208
Dej jí pusu, pitomče!

1562
01:37:52,708 --> 01:37:57,625
Ano. Takže jsem uletěla 5000 kilometrů,
abych zjistila, jak skončí můj příběh.

1563
01:38:00,208 --> 01:38:04,083
A místo toho jsem zjistila,
jak začne.

1564
01:38:16,291 --> 01:38:18,833
Hele, to není moje. To je Joshovo.

1565
01:38:18,916 --> 01:38:19,750
Owene!

1566
01:38:21,625 --> 01:38:24,041
Vy dva, čas na dárky!

1567
01:38:24,583 --> 01:38:27,250
Musím tě varovat,
pokud jde o dárky,

1568
01:38:27,333 --> 01:38:29,375
je má rodina dost urputná.

1569
01:38:30,458 --> 01:38:32,041
Nepovídej.

1570
01:38:35,208 --> 01:38:36,541
Hej, vy dva.

1571
01:38:36,625 --> 01:38:38,791
Rychlá otázka.
Co znamená „vyletí ptáček“?

1572
01:38:41,458 --> 01:38:43,000
Chceš se toho ujmout?

1573
01:44:39,625 --> 01:44:44,625
Překlad titulků: Petr Miklica



