1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:17,583
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:36,041 --> 00:00:38,750
Azt hallottam, a görög mitológia szerint

5
00:00:38,833 --> 00:00:42,750
az embereket eredetileg négy karral,
négy lábbal

6
00:00:42,833 --> 00:00:44,583
és két arccal teremtették.

7
00:00:45,500 --> 00:00:49,125
De Zeusz tartott az erejüktől,
így kettéválasztotta őket,

8
00:00:49,750 --> 00:00:52,708
és arra ítélte az embereket,
hogy egész életükben

9
00:00:52,791 --> 00:00:56,041
a másik felüket,
a lelki társukat keressék.

10
00:00:59,416 --> 00:01:00,291
BÁR

11
00:01:05,708 --> 00:01:06,750
Ha ez igaz,

12
00:01:08,375 --> 00:01:10,000
akkor Zeusz egy seggfej.

13
00:01:14,916 --> 00:01:20,041
Persze, a randizás sosem volt könnyű,
de a modern, online randizás még nehezebb.

14
00:01:20,916 --> 00:01:24,791
Folyton azt hiszem, hogy az igazi
csak egy kattintásnyira van tőlem.

15
00:01:24,875 --> 00:01:28,541
- Egy kedves, őszinte, és lehetőleg…
- Drágám?

16
00:01:28,625 --> 00:01:31,250
…nőtlen férfi.

17
00:01:31,333 --> 00:01:32,250
Vagy tévedek?

18
00:01:35,333 --> 00:01:38,708
Az ösztöneim azt súgták,
hogy hagynom kellene az egészet,

19
00:01:38,791 --> 00:01:42,000
de aztán megjelent Ted.
Mérleg, szereti a kiskutyákat,

20
00:01:42,083 --> 00:01:44,541
és azt mondta, elhajózunk a naplementébe…

21
00:01:46,625 --> 00:01:48,208
aztán felszívódott.

22
00:01:50,083 --> 00:01:51,916
Annyi jó viszont van a dologban,

23
00:01:52,000 --> 00:01:56,250
hogy sikeres online írói karriert
építettem a szörnyű szerelmi életemből.

24
00:01:56,833 --> 00:01:58,500
Évek óta van egy rovatom,

25
00:01:58,583 --> 00:02:01,791
ahol „Örök Vénlány” néven
számolok be a katasztrófarandijaimról.

26
00:02:02,291 --> 00:02:05,541
Úgy tűnik, bejön az embereknek,
hogy nem találom a szerelmet.

27
00:02:06,125 --> 00:02:09,458
De őszintén szólva,
nem tudom, meddig bírom még.

28
00:02:09,541 --> 00:02:13,041
Hogy lehet, hogy rajtam kívül
mindenki megtalálja az igazit?

29
00:02:13,125 --> 00:02:15,375
Vagy én vagyok
a világ legszerencsétlenebb nője,

30
00:02:15,458 --> 00:02:18,125
vagy rossz a pasiradarom.

31
00:02:19,083 --> 00:02:19,916
Mindkettő.

32
00:02:20,625 --> 00:02:23,458
Mi a közös nevező a randijaidban?

33
00:02:24,000 --> 00:02:24,833
Te.

34
00:02:25,500 --> 00:02:26,833
Hogy micsoda?

35
00:02:26,916 --> 00:02:29,958
Az a közös nevező,
hogy mind Los Angeles-i seggfej.

36
00:02:30,041 --> 00:02:32,416
Ez meg a másik. Csak helyiekkel kezdesz.

37
00:02:32,500 --> 00:02:34,958
Markot Ohióból hozattam,
az isten szerelmére!

38
00:02:35,041 --> 00:02:36,750
Nagyban kell gondolkodnod.

39
00:02:36,833 --> 00:02:37,791
Komolyan, Nat!

40
00:02:37,875 --> 00:02:41,791
Nyolc km-es sugárban keresel pasit.
Nézz szét Nyugat-Hollywoodon kívül is!

41
00:02:41,875 --> 00:02:43,791
De tök drága a benzin!

42
00:02:43,875 --> 00:02:47,875
Kb. 40 dolcsi lenne az út. Csak oda!

43
00:02:48,458 --> 00:02:51,083
Olcsóbb lenne,
ha bekokóznál, és elfutnál odáig.

44
00:02:51,166 --> 00:02:54,166
Átállítottam.
Hozok gyümölcslevet. Te kérsz valamit?

45
00:02:54,250 --> 00:02:57,833
Igen, egy Zöld Latifah-t, extra búzafűvel.

46
00:02:57,916 --> 00:03:00,708
- De kivi nélkül, mert…
- Allergiás vagy. Tudom.

47
00:03:00,791 --> 00:03:02,458
Bocs. Megszokásból mondom.

48
00:03:02,541 --> 00:03:05,666
Múltkor elfelejtette egy gyakornok,
és majdnem megölt.

49
00:03:06,750 --> 00:03:10,916
Natalie, hol a következő sztorim?
Gondolom, már megvan a következő randid.

50
00:03:11,000 --> 00:03:13,833
Arra gondoltam,
a következő lehetne kicsit más.

51
00:03:13,916 --> 00:03:16,333
Mondjuk kicsit vidámabb?

52
00:03:17,166 --> 00:03:18,375
Mert hogy?

53
00:03:18,458 --> 00:03:22,791
Hogy ne randizzak megint valakivel,
aki szerepelt a Gyűjtögetőkben.

54
00:03:22,875 --> 00:03:25,750
- Már nagyon szenvedek tőle.
- Ó, sajnálom.

55
00:03:26,416 --> 00:03:27,791
De mindenki szenved.

56
00:03:27,875 --> 00:03:29,875
De ezért létezik a Traccs Média.

57
00:03:29,958 --> 00:03:32,416
Hogy elterelje az emberek figyelmét
az életükről,

58
00:03:32,916 --> 00:03:35,791
és megmutassa nekik,
hogy mindig van lejjebb.

59
00:03:36,500 --> 00:03:39,708
Tudod, ami neked katasztrófa,
az nekem áldás. Oké?

60
00:03:40,541 --> 00:03:42,625
Valami a fogaid közé szorult. Menj…

61
00:03:42,708 --> 00:03:43,625
Gyerünk, Timmy!

62
00:04:07,333 --> 00:04:09,666
KATTANJ RÁM
ÜDV ÚJRA, NATALIE!

63
00:04:09,750 --> 00:04:12,666
Meztelenjóga-oktató vagyok. Namaste!

64
00:04:13,166 --> 00:04:16,125
Itt a Dancing with the Stars középdöntőse!

65
00:04:16,208 --> 00:04:19,291
Elkötelezett feminista. Kedvenc film?
Szerelmünk lap…

66
00:04:19,791 --> 00:04:21,416
Ez mind a tiéd lehet, csajszi.

67
00:04:21,500 --> 00:04:23,041
Gyere, és játssz velem!

68
00:04:23,541 --> 00:04:26,791
A szenvedélyem az élet,
és minden, ami túrázás.

69
00:04:26,875 --> 00:04:28,416
Ha épp nem utazom munkaügyben,

70
00:04:28,500 --> 00:04:32,333
otthon, a New York-i Lake Placidben
tervezem a következő kalandomat.

71
00:04:32,416 --> 00:04:33,250
Azta!

72
00:04:35,291 --> 00:04:38,208
Olyan nőt keresek,
aki spontán és nem drámázik.

73
00:04:38,291 --> 00:04:43,041
IGAZÁBÓL SZERELEM:
A LEGJOBB KARÁCSONYI FILM?

74
00:04:43,125 --> 00:04:46,250
ÖSSZEILLETEK!
ÜZENET KÜLDÉSE

75
00:04:48,250 --> 00:04:52,541
Igazából szerelem?
A világ legrosszabb karácsonyi filmje!

76
00:04:53,375 --> 00:04:57,291
Szia, Natalie! Érdekel a véleményed
a kedvenc karácsonyi filmemről.

77
00:04:57,875 --> 00:05:01,000
Olyan emberekről szól,
akik a külső alapján szeretnek egymásba.

78
00:05:01,500 --> 00:05:05,375
Szerintem arról, hogy a szerelem
győzedelmeskedik a valóság felett.

79
00:05:06,250 --> 00:05:07,166
Megteszi.

80
00:05:10,041 --> 00:05:12,125
Akkor mi a kedvenc karácsonyi filmed?

81
00:05:12,208 --> 00:05:15,625
Könnyű. Egyértelműen a Die Hard.

82
00:05:16,125 --> 00:05:18,875
Szerinted a Die Hard karácsonyi film?

83
00:05:20,291 --> 00:05:22,125
Yippee Ki Yay, még szép!

84
00:05:22,708 --> 00:05:24,583
Jól van. Győzz meg róla!

85
00:05:26,208 --> 00:05:27,041
Oké.

86
00:05:27,791 --> 00:05:30,541
Legyen!
Hét érvem is van, hogy pontos legyek.

87
00:05:30,625 --> 00:05:32,583
- A szakértője vagy.
- Az nem kifejezés.

88
00:05:32,666 --> 00:05:34,791
Egy: egy karácsonyi buliban vannak.

89
00:05:34,875 --> 00:05:37,583
- Ettől nem karácsonyi film!
- Mondom tovább.

90
00:05:37,666 --> 00:05:41,166
Kettő: a végén havazik is.
Három: ajándékok is vannak benne.

91
00:05:41,250 --> 00:05:43,875
Kb. az összes filmben vannak ajándékok!

92
00:05:43,958 --> 00:05:47,291
Tudod, mit? Hajlandó vagyok átgondolni.
Lehet, hogy…

93
00:05:52,166 --> 00:05:56,250
Azt a rohadt! Piszok jó pasi!

94
00:05:56,750 --> 00:05:59,875
És még az „J”-t is tudja használni,
ami azért meglepő.

95
00:05:59,958 --> 00:06:02,250
Ázsiai-amerikai, és három nyelven beszél.

96
00:06:02,333 --> 00:06:05,333
Világutazó, de nem jár veszélyes helyekre.

97
00:06:05,416 --> 00:06:08,416
- Igazából csak egy dolog szól ellene.
- Mi?

98
00:06:08,500 --> 00:06:09,833
Sosem találkoztál vele.

99
00:06:09,916 --> 00:06:12,916
Ne már!
Hat képet töltött fel a profiljára.

100
00:06:13,000 --> 00:06:16,416
Semmit nem jelent. Emlékszel arra,
akivel utoljára találkoztál?

101
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Aha.

102
00:06:17,416 --> 00:06:19,833
Húsz évvel idősebb volt, mint a képein.

103
00:06:19,916 --> 00:06:22,333
Lehet, hogy ő is öreg, mint az országút.

104
00:06:22,416 --> 00:06:23,250
Mi van?

105
00:06:23,333 --> 00:06:26,750
Figyelj! Ne bízz senkiben,
amíg nem küld neked egy képet,

106
00:06:26,833 --> 00:06:30,125
amin az aznapi újságot fogja,
és a dátum is látszik. Oké? Igen.

107
00:06:30,625 --> 00:06:33,541
Ezt fogjuk csinálni.
Felhívom, hogy küldjön egy képet.

108
00:06:33,625 --> 00:06:35,875
- Ne!
- Igen. Mi van már? Bocsi.

109
00:06:35,958 --> 00:06:38,666
Bocs, de nagyobb vagyok,
nem tudod elvenni tőlem.

110
00:06:38,750 --> 00:06:40,875
Igen. Próbáld csak meg! Jól van, na!

111
00:06:40,958 --> 00:06:42,666
Úgy hallom, jó a buli.

112
00:06:43,875 --> 00:06:44,708
Halló?

113
00:06:45,500 --> 00:06:46,333
Halló?

114
00:06:47,333 --> 00:06:48,916
- Josh!
- Szia, Natalie!

115
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Szia!

116
00:06:50,083 --> 00:06:51,458
Szia!

117
00:06:51,541 --> 00:06:53,083
Véletlen hívtalak fel.

118
00:06:53,166 --> 00:06:55,541
Éppen túrázok, és…

119
00:06:56,500 --> 00:06:58,000
és megbotlottam, és…

120
00:06:58,083 --> 00:07:00,458
- véletlen felhívtalak.
- Mi van?

121
00:07:00,541 --> 00:07:02,333
- Jó, hogy még élsz.
- Mi van?

122
00:07:02,416 --> 00:07:06,625
Örülök, hogy vész esetén engem értesítesz
a 3 órás időeltolódás ellenére.

123
00:07:07,125 --> 00:07:09,250
- Bocs.
- Igen, még élek.

124
00:07:09,333 --> 00:07:11,250
Na mindegy, megyek is.

125
00:07:11,333 --> 00:07:12,583
Bocs a zavarásért. Szia!

126
00:07:13,583 --> 00:07:16,041
- Meg foglak ölni.
- Bocsi!

127
00:07:17,333 --> 00:07:18,208
Mi az?

128
00:07:18,916 --> 00:07:20,166
- Mi az?
- Most örülsz?

129
00:07:20,250 --> 00:07:21,750
SZIA, NATALIE

130
00:07:21,833 --> 00:07:24,958
Aha, örülök. Istenem!

131
00:07:25,583 --> 00:07:27,375
Nagyon cuki!

132
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
Mi ez?

133
00:07:30,291 --> 00:07:31,125
Úgy értem…

134
00:07:31,208 --> 00:07:34,583
…majd akkor aggódjunk,
ha a pirítót viszed be a kádba!

135
00:07:36,500 --> 00:07:39,125
Tudod, mikor megláttam a profilodat,
azt gondoltam,

136
00:07:39,208 --> 00:07:43,625
te is csak egy újabb szexi srác vagy,
akinek be van készítve pár hímtagos kép.

137
00:07:43,708 --> 00:07:45,791
Miből gondolod, hogy nincs?

138
00:07:53,583 --> 00:07:56,125
Te jössz! Ha én is, te is, Nat!

139
00:08:00,750 --> 00:08:02,208
Elég fura egy hím tag!

140
00:08:02,291 --> 00:08:03,750
Az enyém legalább egyenes.

141
00:08:06,291 --> 00:08:11,208
A szüleim hároméves koromban elváltak,
de csodás nő a mostohaanyám, szóval…

142
00:08:11,291 --> 00:08:15,333
Az én anyukám tavaly meghalt.
Szeretted volna. Mint mindenki.

143
00:08:21,583 --> 00:08:26,833
Igazából már unom az éttermeket.
Inkább itthon maradok és főzök.

144
00:08:27,333 --> 00:08:28,750
- Szoktál főzni?
- Igen.

145
00:08:28,833 --> 00:08:30,208
Mindig.

146
00:08:30,291 --> 00:08:35,375
A ma este támogatói pedig Chef Boyardee,
és a barátaim, Ben és Jerry lesznek.

147
00:08:38,500 --> 00:08:41,041
Na ne! Te is dagi gyerek voltál?

148
00:08:41,125 --> 00:08:45,208
Esküszöm. A többiek folyton azt kérdezték,
hogy melyik az igazi tokám.

149
00:08:45,291 --> 00:08:47,416
A gyerekek olyan kegyetlenek tudnak lenni!

150
00:08:53,708 --> 00:08:56,958
Azt mondod,
tényleg Tom Cruise vezette a repülőket?

151
00:08:57,041 --> 00:08:59,125
Ő vezette az autót a Mint a villámban,

152
00:08:59,208 --> 00:09:02,416
ő lógott a mennyezetről
a Mission Impossible-ben… Igyál!

153
00:09:03,166 --> 00:09:06,291
Nem tudtam,
hogy ennyire homoerotikus ez a film.

154
00:09:06,833 --> 00:09:10,625
De. Szerintem Maverick és Iceman
össze is házasodnak a folytatásban.

155
00:09:11,666 --> 00:09:12,625
“Bottom Gun?”

156
00:09:12,708 --> 00:09:13,791
Én megnézném.

157
00:09:13,875 --> 00:09:16,375
Maverick megtagadott egy parancsot! Igyál!

158
00:09:18,333 --> 00:09:20,333
Gyerekként mi volt a kedvenc könyved?

159
00:09:20,416 --> 00:09:24,125
Egy verseskötet volt, az volt a címe,
hogy Where The Sidewalk Ends.

160
00:09:24,208 --> 00:09:27,708
„Ma nem mehetek iskolába, ez tény,
mondta a kis Peggy Ann McKay.”

161
00:09:27,791 --> 00:09:29,458
El se hiszem, hogy ismered!

162
00:09:30,208 --> 00:09:33,291
Ferris Bueller előtt
ott volt Peggy Ann McKay.

163
00:09:35,291 --> 00:09:36,125
Tudod,

164
00:09:37,041 --> 00:09:41,958
anya mindig ezt olvasta nekem,
mikor kicsi voltam.

165
00:09:45,291 --> 00:09:47,958
Segített elaludni. Őszintén szólva,

166
00:09:48,833 --> 00:09:50,000
nem tudok semmit,

167
00:09:50,083 --> 00:09:53,791
ami megnyugtatóbb lenne annál,
mint mikor felolvas nekem valaki.

168
00:09:55,541 --> 00:09:57,958
„Ha átérsz a hídon, csak félúton jársz

169
00:09:59,333 --> 00:10:02,000
a titokzatos földekig,
amiket látni vágysz.

170
00:10:04,625 --> 00:10:07,583
Cigánytáborokon
és kavargó arab vásárokon át,

171
00:10:09,125 --> 00:10:12,583
holdfényes erdőkben,
ahol megannyi egyszarvú szabadon vágtáz.

172
00:10:13,583 --> 00:10:15,541
Gyere hát, menjünk együtt kicsit!

173
00:10:16,208 --> 00:10:21,166
Keljünk át a kanyargós ösvényeken
és a csodás vidékeken, amiket ismerek!

174
00:10:22,875 --> 00:10:25,541
De ha átérsz a hídon, csak félúton jársz.

175
00:10:26,333 --> 00:10:29,416
Az utolsó pár lépést
egyedül kell megtenned.”

176
00:10:46,875 --> 00:10:47,708
Josh?

177
00:10:50,166 --> 00:10:51,291
Jó reggelt!

178
00:10:53,458 --> 00:10:57,000
Asszem korlátlan csomagra kellett volna
előfizetnem.

179
00:11:02,583 --> 00:11:04,166
TRACCS MÉDIA

180
00:11:04,250 --> 00:11:08,250
CSODÁS VOLT A TEGNAP ESTE.

181
00:11:08,333 --> 00:11:11,166
TÉNYLEG AZ VOLT.

182
00:11:11,250 --> 00:11:15,000
BÁRCSAK KÖZELEBB LAKNÁL!

183
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
BÁRCSAK ITT LENNÉL VELEM KARÁCSONYKOR!

184
00:11:18,166 --> 00:11:21,208
VAGY EZ ŐRÜLTSÉG?

185
00:11:21,291 --> 00:11:23,916
Natalie! Az irodámba! Most!

186
00:11:27,833 --> 00:11:30,958
Két hete várok.
Hol a következő Katasztrófarandis sztorim?

187
00:11:31,916 --> 00:11:35,750
Megállnál egy percre? Kicsit zavaró.

188
00:11:35,833 --> 00:11:38,958
Nem. Nem tudok leállni.
Na, hol a következő sztorim?

189
00:11:39,583 --> 00:11:40,791
Az az igazság, hogy…

190
00:11:42,083 --> 00:11:43,500
megismertem valakit.

191
00:11:44,458 --> 00:11:46,833
Szerintem ő lehet az igazi.

192
00:11:46,916 --> 00:11:50,208
- Atyaég! Helyben vagyunk.
- Inkább erről írnék.

193
00:11:50,791 --> 00:11:51,791
Kizárt.

194
00:11:52,333 --> 00:11:55,291
Randizz valami tinderes balekkal,
aztán nyafogj miatta!

195
00:11:55,375 --> 00:11:58,291
- Nem szoktam nyafogni.
- A tengerimalacos pasit is dobtad.

196
00:11:58,375 --> 00:11:59,458
A frászt hozták rám.

197
00:11:59,541 --> 00:12:01,083
És az, aki mindig mosolygott?

198
00:12:01,166 --> 00:12:03,458
Sosem tudtam, hogy tényleg boldog-e.

199
00:12:03,541 --> 00:12:06,208
És az, aki együttműködésként utalt
a kapcsolatotokra?

200
00:12:06,291 --> 00:12:07,708
Tényleg el kell magyaráznom?

201
00:12:10,166 --> 00:12:12,916
Natalie, a helyzet a következő.

202
00:12:13,000 --> 00:12:15,375
A szerelmi életed egy katasztrófa.

203
00:12:15,458 --> 00:12:19,708
De hálásnak kell lenned,
mert ennek köszönheted a munkádat.

204
00:12:21,791 --> 00:12:24,041
És ha a cikk egy olyan lányról szólna,

205
00:12:24,125 --> 00:12:26,416
aki már majdnem lemond a szerelemről,

206
00:12:26,916 --> 00:12:31,083
amikor rájön,
hogy talán mégis létezik a tökéletes pasi?

207
00:12:31,708 --> 00:12:35,500
Így mindent kockára tesz.
A racionalitását, a józan eszét,

208
00:12:35,583 --> 00:12:38,125
a lehetőséget,
hogy szerepeljen A Nagy Ő-ben,

209
00:12:38,208 --> 00:12:40,583
de megéri, mert egymásba szeretnek,

210
00:12:40,666 --> 00:12:42,958
még éppen karácsony előtt.

211
00:12:43,041 --> 00:12:46,333
Ez jó! Csak nem te fogod megírni.

212
00:12:47,041 --> 00:12:49,750
A komoly dolgokat
bízzuk az igazi újságírókra, mint Steve!

213
00:12:49,833 --> 00:12:50,875
Steve bekaphatja!

214
00:12:50,958 --> 00:12:54,208
Megvolt. #NeMonddElAHReseknek!
Maradjon köztünk!

215
00:12:54,291 --> 00:12:59,666
Tudod, mit? Ettől a pillanattól fogva
nem lesz több Katasztrófarandi.

216
00:12:59,750 --> 00:13:02,083
Elrepülök a New York-i Lake Placidbe.

217
00:13:02,166 --> 00:13:05,666
Meglepem Josht,
és végre megkapom a boldog befejezést.

218
00:13:05,750 --> 00:13:08,708
Várj! Még nem is találkoztál a pasival?

219
00:13:08,791 --> 00:13:11,333
Hát, személyesen még nem, de…

220
00:13:11,416 --> 00:13:14,541
Mindent visszaszívok. Erről kell írnod.

221
00:13:14,625 --> 00:13:18,083
Repüld át az országot,
hogy beállíts egy idegenhez az ünnepekre!

222
00:13:18,166 --> 00:13:21,416
Ez lesz
az eddigi legoltáribb Katasztrófarandid.

223
00:13:22,541 --> 00:13:23,708
Na, ki táncol?

224
00:13:23,791 --> 00:13:25,833
Tévedsz, Lee, be fogom bizonyítani.

225
00:13:25,916 --> 00:13:29,500
Mert ez lesz a legszebb szerelmi történet,

226
00:13:29,583 --> 00:13:31,250
amit valaha olvastál.

227
00:13:31,791 --> 00:13:34,958
És ha most megbocsátasz,
mennem kell csomagolni.

228
00:13:36,625 --> 00:13:37,458
Jól van.

229
00:13:38,958 --> 00:13:43,000
Őrültség, nem? Megőrültem?
Megőrültem. Mégis mit művelek?

230
00:13:43,083 --> 00:13:46,625
Dehogy! Az az őrültség,
mikor újra és újra ugyanazt csinálod,

231
00:13:46,708 --> 00:13:48,708
és közben más eredményt vársz.

232
00:13:48,791 --> 00:13:51,666
Te 4800 km-t fogsz repülni,
hogy találkozz egy pasival,

233
00:13:51,750 --> 00:13:55,375
aki a szöges ellentéte mindenkinek,
akivel eddig randiztál, szóval…

234
00:13:55,875 --> 00:13:59,541
Istenem, milyen ironikus!
Talán ez a legészszerűbb dolog,

235
00:13:59,625 --> 00:14:00,666
amit valaha tettél.

236
00:14:02,500 --> 00:14:05,958
LAKE PLACID REPÜLŐTÉR

237
00:14:21,083 --> 00:14:22,166
Elnézést, uram!

238
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
A bőröndöm…

239
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Szia!

240
00:14:29,083 --> 00:14:31,875
Most szálltam le,
de a bőröndöm nincs sehol.

241
00:14:31,958 --> 00:14:35,541
Töltsd ki azt az űrlapot,
és dobd a zárás utáni ügyek fakkjába!

242
00:14:37,083 --> 00:14:40,208
Miért dobnám a zárás utáni ügyek fakkjába?

243
00:14:40,291 --> 00:14:42,666
Itt vagy. És nyitva van az iroda.

244
00:14:42,750 --> 00:14:44,708
Szóval nem zárás után vagyunk.

245
00:14:44,791 --> 00:14:48,041
Töltsd ki az űrlapot,
és valaki felveszi veled a kapcsolatot.

246
00:14:51,041 --> 00:14:51,916
Oké.

247
00:14:56,416 --> 00:14:58,750
NA, BEÜTÖTT MÁR A KRACH?

248
00:15:03,458 --> 00:15:04,916
SOFŐR: ERIC
ITT VAGYOK.

249
00:15:12,375 --> 00:15:13,291
Ez valami vicc?

250
00:15:14,041 --> 00:15:15,875
A haknigazdaság nem vicc.

251
00:15:17,916 --> 00:15:19,833
Hívok egy másik Ubert. Kösz.

252
00:15:20,708 --> 00:15:22,541
Nincs másik uberes a városban.

253
00:15:22,625 --> 00:15:24,750
Oké. Akkor jó lesz a Lyft is.

254
00:15:30,708 --> 00:15:33,875
4,9 csillagos értékelés,
és még nasit is adok.

255
00:15:35,500 --> 00:15:36,833
Nacho-sajtot?

256
00:15:37,583 --> 00:15:40,458
Sült krumplit? Az is van.

257
00:15:44,583 --> 00:15:46,916
Kérsz papaját? Kivit?

258
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
Semmi kivi.
Olyan leszek tőle, mint egy gömbhal.

259
00:15:50,583 --> 00:15:53,625
- Akkor hova is vigyelek?
- Holt Street 420.

260
00:15:53,708 --> 00:15:54,875
Linékhez?

261
00:15:54,958 --> 00:15:55,833
Király!

262
00:15:56,833 --> 00:15:58,166
Ezt meg honnan tudod?

263
00:15:58,250 --> 00:16:00,458
Josh Lin régi haverom.

264
00:16:00,541 --> 00:16:03,916
És ha azt vesszük,
miket szívtunk a pincéjében suli után,

265
00:16:04,416 --> 00:16:06,916
ez nem éppen egy olyan cím,
amit elfelejt az ember.

266
00:16:07,666 --> 00:16:09,875
Kikapcsolnád a rádiót, kérlek?

267
00:16:09,958 --> 00:16:12,375
De hát tök jó ez a dal, igazi klasszikus!

268
00:16:12,958 --> 00:16:18,125
Igaz!
Már 1944 óta népszerűsíti a randidrogot.

269
00:16:18,791 --> 00:16:23,083
Miről beszélsz? Ez csak egy aranyos
és kacér karácsonyi duett.

270
00:16:23,166 --> 00:16:25,041
Maximum akkor, ha Bill Cosby vagy.

271
00:16:25,625 --> 00:16:27,666
Átkapcsolnál valami másra?

272
00:16:27,750 --> 00:16:28,708
Te vagy a főnök.

273
00:16:34,416 --> 00:16:35,250
Hűha!

274
00:16:37,708 --> 00:16:39,750
Nagyon szeretik a karácsonyt, mi?

275
00:16:39,833 --> 00:16:41,375
Látnod kellene halloweenkor.

276
00:16:41,458 --> 00:16:44,166
Még Stephen King sem merne itt
cukorkát gyűjteni.

277
00:16:44,250 --> 00:16:48,791
Megtennél egy szívességet?
Odaadnád ezt Joshnak,

278
00:16:48,875 --> 00:16:52,833
és átadnád, hogy Eric a viking azt üzeni,
hogy adjon egy slukkot?

279
00:16:54,333 --> 00:16:55,583
- Oké, Snoop.
- Baró.

280
00:16:57,041 --> 00:16:59,458
Kösz a fuvart!

281
00:17:24,416 --> 00:17:25,333
- Üdv!
- Üdv!

282
00:17:25,416 --> 00:17:27,500
Boldog karácsonyt! Segíthetek?

283
00:17:27,583 --> 00:17:31,166
Üdv! Igen. Natalie Bauer vagyok.
Josh Lint keresem.

284
00:17:31,250 --> 00:17:32,083
Itthon van?

285
00:17:34,000 --> 00:17:36,708
Nincs, de bármelyik percben hazaérhet.

286
00:17:36,791 --> 00:17:38,500
Mi lenne, ha bent várnád meg?

287
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Rendben.

288
00:17:40,708 --> 00:17:41,958
Istenkém!

289
00:17:42,041 --> 00:17:47,541
Nem számítottam vendégekre ma este.
Barb vagyok, Josh anyukája.

290
00:17:47,625 --> 00:17:48,916
- Örvendek.
- Én is.

291
00:17:49,000 --> 00:17:52,208
Szóval te és Josh barátok vagytok?

292
00:17:52,958 --> 00:17:55,375
Igen. Igen, mondhatni.

293
00:17:56,041 --> 00:17:59,375
Megint a mormonok?
Utoljára mondom, nem akarunk áttérni!

294
00:17:59,458 --> 00:18:01,333
Nem a mormonok azok, Bob!

295
00:18:01,416 --> 00:18:03,833
Josh egyik barátja van itt!

296
00:18:03,916 --> 00:18:06,291
Mindig ezt csinálja, még halloweenkor is.

297
00:18:06,375 --> 00:18:09,000
Ha csengetnek, megkérdezi:
„A mormonok azok?”

298
00:18:09,083 --> 00:18:10,583
Ő itt Bob.

299
00:18:10,666 --> 00:18:13,708
Josh apukája. Ő pedig a nagymamája, June.

300
00:18:13,791 --> 00:18:15,500
- Szia, kedvesem!
- Üdv!

301
00:18:15,583 --> 00:18:17,375
Oké, jól van.

302
00:18:17,458 --> 00:18:20,750
- Honnan ismered Josht?
- Barátok, June nagyi.

303
00:18:20,833 --> 00:18:24,583
Talán kicsit többek vagyunk, mint barátok.

304
00:18:26,041 --> 00:18:28,958
Istenem! Te vagy a „K” betűse?

305
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
- A kéjhölgye?
- Nem.

306
00:18:31,250 --> 00:18:32,875
Te vagy a kedvese?

307
00:18:32,958 --> 00:18:34,958
Talán. Ezt így még nem mondtuk ki.

308
00:18:35,041 --> 00:18:39,333
Te jó… Hát ez hihetetlen!
Olyan gyönyörű vagy!

309
00:18:39,416 --> 00:18:41,083
Köszönöm, új a szájfényem.

310
00:18:41,166 --> 00:18:42,541
Joshnak van barátnője?

311
00:18:42,625 --> 00:18:44,541
Hát, igazából, nem…

312
00:18:45,083 --> 00:18:47,583
Valami különleges van-e köztünk? Igen.

313
00:18:47,666 --> 00:18:50,208
Iderepültem-e LA-ből,
hogy meglepjem karácsonykor?

314
00:18:50,791 --> 00:18:54,125
- Aha. Itt vagyok. Hogy őrült vagyok-e?
- Egy kicsit.

315
00:18:54,208 --> 00:18:57,083
- Igen, talán egy kicsit.
- Ez olyan romantikus!

316
00:18:57,166 --> 00:18:58,458
Istenem, remélem!

317
00:18:58,541 --> 00:19:00,208
Natalie, annyira…

318
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Ez ő! Josh!

319
00:19:03,666 --> 00:19:05,583
Jött hozzád valaki!

320
00:19:06,208 --> 00:19:09,208
A futár nem hozzám jött!
Csak vedd át a csomagot!

321
00:19:09,291 --> 00:19:11,083
Nem a futár az!

322
00:19:11,666 --> 00:19:12,625
Gyere fel!

323
00:19:30,833 --> 00:19:32,208
Meglepetés!

324
00:19:32,875 --> 00:19:33,916
Natalie?

325
00:19:35,958 --> 00:19:37,583
Mit keresel itt?

326
00:19:37,666 --> 00:19:39,750
Meglepett karácsonyra!

327
00:19:42,500 --> 00:19:43,333
Én…

328
00:19:50,416 --> 00:19:52,625
Megfeledkeztem a bőröndömről. Most…

329
00:19:54,458 --> 00:19:56,250
Josh, segíts a bőröndjével!

330
00:19:56,333 --> 00:19:57,541
Natalie!

331
00:19:57,625 --> 00:19:59,000
Szép munka, Josh.

332
00:19:59,083 --> 00:20:02,833
- Ne, ez nem lehet!
- Várj, meg tudom magyarázni!

333
00:20:03,541 --> 00:20:04,708
Nem értem.

334
00:20:04,791 --> 00:20:08,416
Beszéltünk.
És én megbizonyosodtam… A fénykép!

335
00:20:08,958 --> 00:20:12,083
Ott volt a nevem.
Rá volt írva, hogy: „Szia, Natalie!”

336
00:20:12,666 --> 00:20:14,250
Jól tudok photoshopolni.

337
00:20:15,458 --> 00:20:18,333
Te jó isten!

338
00:20:18,416 --> 00:20:20,041
Oké, próbáljunk lehiggadni!

339
00:20:20,125 --> 00:20:22,041
Csak a kis Jézust ne! Ne!

340
00:20:22,125 --> 00:20:27,083
Milyen elmebeteg csinál kamuprofilt,
és kezd kamukapcsolatba az interneten?

341
00:20:27,166 --> 00:20:31,291
Milyen elmebeteg repüli át az országot,
hogy beállítson csak úgy valakihez?

342
00:20:31,375 --> 00:20:35,166
Te mondtad azt, idézem:
„Bárcsak itt lennél velem karácsonykor!”

343
00:20:35,250 --> 00:20:38,250
Ezt csak úgy mondjuk,
mint azt, hogy: „De édes kisbaba!”

344
00:20:38,333 --> 00:20:40,333
vagy hogy: „Holnaptól diétázom.”.

345
00:20:40,416 --> 00:20:43,541
Ezt mindenki tudja.
Bár, úgy tűnik, mégsem mindenki.

346
00:20:46,125 --> 00:20:48,958
Most arra célzol, hogy ez az én hibám?

347
00:20:49,041 --> 00:20:52,291
Senki sem hibáztat senkit, oké?

348
00:20:52,375 --> 00:20:53,375
De tudom, mi van.

349
00:20:53,458 --> 00:20:56,541
Még sosem randiztál kínai sráccal,
és most kicsit kiakadtál.

350
00:20:56,625 --> 00:21:01,083
De randiztam. Pekingben született,
és eszméletlen jó volt az ágyban.

351
00:21:01,166 --> 00:21:04,041
Hogy hazudhattál? Nagyon megkedveltelek.

352
00:21:04,125 --> 00:21:07,416
Sajnálom.
Nem akartam ilyen messzire menni. Oké?

353
00:21:07,500 --> 00:21:10,833
- Nem mehetnénk vissza, hogy…
- Nem, nem megyek vissza!

354
00:21:10,916 --> 00:21:14,875
Sehova nem megyek veled.
Soha többé nem akarlak látni. Oké?

355
00:21:16,916 --> 00:21:20,083
- Azt se tudod, hova mész!
- Majd a kis Jézus vezet!

356
00:21:25,625 --> 00:21:26,666
Ez az!

357
00:21:34,125 --> 00:21:37,416
Figyi! Adj még egy ilyen zöld almás izét!

358
00:21:37,500 --> 00:21:38,875
Máris adom, kislány.

359
00:21:38,958 --> 00:21:43,750
Sarah megkérdezte, hogy: „Mit választanál?
Jobb memóriát vagy nagyobb dákót?”

360
00:21:43,833 --> 00:21:44,750
És mit mondtál?

361
00:21:45,583 --> 00:21:46,541
Nem emlékszem.

362
00:21:48,958 --> 00:21:51,166
- Egy Ütős Kaliforniai.
- Ütős Kaliforniai!

363
00:21:51,250 --> 00:21:53,375
Ütős Kaliforniai!

364
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
Boldog karácsonyt, emberek!

365
00:22:08,250 --> 00:22:10,708
- Gyere ide!
- Gyerünk!

366
00:22:10,791 --> 00:22:13,875
- Triple Sec. Rum. Narancslé.
- Oké. Mondd! Tuti?

367
00:22:13,958 --> 00:22:15,083
- Kivi.
- Mi van?

368
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
Csapassuk!

369
00:22:17,625 --> 00:22:20,125
Gyerünk, Kerry, vedd már fel!

370
00:22:22,541 --> 00:22:27,166
Mondd, hogy a fürdőszobájából hívsz
életed legfrenetikusabb orgazmusa után!

371
00:22:27,750 --> 00:22:30,458
Nehéz úgy elélvezni,
ha átvert egy kamuprofilos.

372
00:22:30,541 --> 00:22:31,916
Na ne! Ez komoly?

373
00:22:35,541 --> 00:22:36,750
Jézus!

374
00:22:40,208 --> 00:22:42,166
Létezik a pasi, és épp ott van?

375
00:22:42,250 --> 00:22:43,083
Aha.

376
00:22:43,166 --> 00:22:46,000
Ez nem véletlen, ribi. Ez egy isteni jel.

377
00:22:46,083 --> 00:22:47,291
Dobd be magad!

378
00:22:47,375 --> 00:22:50,916
Ha hatos vagy LA-ben,
akkor Lake Placidben tízes, nem?

379
00:22:51,000 --> 00:22:52,125
Tartozol magadnak

380
00:22:52,208 --> 00:22:54,916
és az 50 000 törzsutaspontodnak azzal,
hogy megpróbálod.

381
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Különben is, mit veszíthetsz?

382
00:22:57,083 --> 00:22:59,958
A büszkeségem és
az önbecsülésem utolsó kis morzsáját?

383
00:23:00,041 --> 00:23:02,750
Az már rég nincs meg.
És tök jó sztorit írhatnál róla.

384
00:23:02,833 --> 00:23:05,458
Istenem!
Leenek be kéne látnia, hogy tévedett.

385
00:23:05,541 --> 00:23:08,000
Figyelj! Most szépen kimész
és bedobod magad,

386
00:23:08,083 --> 00:23:11,333
hogy észrevegyen téged az az Adonisz, oké?

387
00:23:11,416 --> 00:23:13,958
Jó lesz. Menj! Szeretlek. Majd hívj!

388
00:23:23,750 --> 00:23:26,416
- Jól van. Az italok. Egészségetekre!
- Kösz!

389
00:23:26,500 --> 00:23:28,333
Bocs, nekem jobban kellenek.

390
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Hé!

391
00:23:29,958 --> 00:23:31,875
Igaz, hogy nem szeretek pakolni,

392
00:23:33,083 --> 00:23:34,458
de ezt most odateszem.

393
00:23:41,125 --> 00:23:42,041
Hé!

394
00:23:42,125 --> 00:23:43,875
Hol a piám? Ki vette el?

395
00:23:45,208 --> 00:23:46,291
Lássuk, mink van!

396
00:23:48,625 --> 00:23:50,291
Ez karácsonyi karaoke.

397
00:23:50,375 --> 00:23:52,166
Csak játssza le, kérem!

398
00:23:55,583 --> 00:23:58,333
Oké, most Natalie következik,

399
00:23:58,416 --> 00:24:01,958
aki egy elég sajátos
karácsonyi dalt fog előadni.

400
00:24:02,041 --> 00:24:04,083
Édes Istenkém!

401
00:24:25,416 --> 00:24:26,291
Ez az!

402
00:24:51,500 --> 00:24:53,916
Ne legyél bunkó! Sérült a csaj.

403
00:25:09,708 --> 00:25:10,708
Oké.

404
00:25:15,625 --> 00:25:16,833
Keresztény vagyok!

405
00:25:16,916 --> 00:25:17,750
Óvatosan!

406
00:25:35,166 --> 00:25:37,666
Úristen!

407
00:25:37,750 --> 00:25:38,916
Úristen!

408
00:25:43,791 --> 00:25:46,208
Ez az! Király volt!

409
00:25:47,458 --> 00:25:49,375
Tessék. Ezeket bent felejtetted.

410
00:25:50,333 --> 00:25:54,000
Basszus! Biztos kivi is volt a felesekben.

411
00:25:54,083 --> 00:25:54,916
Mi?

412
00:25:55,625 --> 00:25:57,708
Hol van?

413
00:25:57,791 --> 00:25:59,000
Mi hol van?

414
00:26:01,916 --> 00:26:03,083
Az EpiPenem!

415
00:26:05,375 --> 00:26:06,666
Baszki!

416
00:26:13,833 --> 00:26:16,333
Hála az égnek, hogy nem haltál meg!

417
00:26:17,208 --> 00:26:18,291
Hol vagyok?

418
00:26:18,791 --> 00:26:19,708
Kórházban.

419
00:26:26,000 --> 00:26:27,791
Te állatorvoshoz hoztál?

420
00:26:27,875 --> 00:26:32,041
Az igazi, embereknek való kórház
30 percre van, nem akartam kockáztatni.

421
00:26:32,125 --> 00:26:35,208
De nyugi, dr. Foye a legjobb a városban.

422
00:26:36,083 --> 00:26:40,541
Üdv! Dr. Foye vagyok.
Hű! Sokkal jobban nézel ki.

423
00:26:41,125 --> 00:26:42,083
Ugye?

424
00:26:42,166 --> 00:26:45,250
Még jó, hogy Josh időben behozott,
mert a fejed…

425
00:26:45,333 --> 00:26:46,416
De nem lesz baj.

426
00:26:46,500 --> 00:26:49,875
Maradjatok, amíg szeretnétek!
Van egy kis süti és édesség.

427
00:26:49,958 --> 00:26:51,458
- Köszönjük.
- Kösz, doki.

428
00:26:54,208 --> 00:26:57,375
Szóval ma megismerkedtél az igazi Taggel?

429
00:26:58,250 --> 00:27:01,250
Tényleg azt hitted,
hogy a szexi karaokézás beválik?

430
00:27:01,750 --> 00:27:05,541
Nem LA-ben vagy, és Tag nem egy LA-i srác.

431
00:27:05,625 --> 00:27:09,625
Folyton szexi lányok hajtanak rá,
és mind ugyanolyanok.

432
00:27:09,708 --> 00:27:12,500
Ha azt akarod, hogy észrevegyen,
mással kell próbálkoznod.

433
00:27:12,583 --> 00:27:14,333
Ne félj, tuti észrevett.

434
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
Igazából úgy felduzzadt az arcod,
hogy úgy néztél ki, mint Chucky.

435
00:27:18,416 --> 00:27:20,250
Kétlem, hogy fel fog ismerni.

436
00:27:20,333 --> 00:27:22,000
Semmit nem tudok a srácról.

437
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
Én viszont igen.

438
00:27:23,916 --> 00:27:27,208
Azon kívül,
hogy általánosban legjobb barátok voltunk,

439
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
az elmúlt két hétben úgy tettem,
mintha ő lennék.

440
00:27:30,375 --> 00:27:31,250
Na és?

441
00:27:31,333 --> 00:27:34,541
Jobban ismerem Taget, mint ő saját magát.

442
00:27:35,125 --> 00:27:37,125
Segíthetnék neked becserkészni őt.

443
00:27:38,541 --> 00:27:39,875
Miért tennéd?

444
00:27:39,958 --> 00:27:44,833
Hát, ha segítek neked,
te is tehetnél nekem valamit cserébe.

445
00:27:46,541 --> 00:27:49,375
Nem fekszem le veled!

446
00:27:49,458 --> 00:27:52,833
Nem! Egyáltalán nem erre céloztam.

447
00:27:53,791 --> 00:27:59,250
Gondoltam, talán karácsonyig úgy tehetnél,
mintha a barátnőm lennél.

448
00:28:01,833 --> 00:28:02,666
Miért?

449
00:28:03,416 --> 00:28:07,833
Láttad, hogy néztek rám a szüleim,
mikor azt hitték, a barátnőm vagy?

450
00:28:08,500 --> 00:28:09,958
Oké, te őrült vagy.

451
00:28:11,083 --> 00:28:14,333
Hatalmas szó lenne, ha veled látnának.

452
00:28:14,416 --> 00:28:16,083
Mert, tudod…

453
00:28:17,083 --> 00:28:18,208
gyönyörű vagy.

454
00:28:18,291 --> 00:28:20,666
Csak egy hetet kérek.

455
00:28:20,750 --> 00:28:24,916
Aztán eljátsszuk, hogy szakítunk,
és örökre megszabadulsz tőlem.

456
00:28:27,791 --> 00:28:30,916
HÉTVÉGÉRE VÁROM A BESZÁMOLÓT

457
00:28:35,708 --> 00:28:36,958
Összehozol Taggel?

458
00:28:37,041 --> 00:28:40,458
Még szép!
Szilveszterre egymásba szerettek.

459
00:28:40,541 --> 00:28:42,666
Jövő hálaadásra gyereketek lesz.

460
00:28:43,500 --> 00:28:46,333
Egyébként van biztosításod? Tudni akarták.

461
00:28:48,416 --> 00:28:50,333
Hát, üdv a kérómban.

462
00:28:50,416 --> 00:28:52,083
Itt történnek a csodák.

463
00:28:52,958 --> 00:28:57,125
Ezt szokás mondani.
Amúgy semmilyen csoda nem történt még itt.

464
00:28:57,625 --> 00:29:00,125
De van egy minihűtőm mindenféle üdítővel.

465
00:29:00,208 --> 00:29:04,166
Tudunk mosni, van fürdőszoba
és csocsóasztal is, ha játszani akarsz.

466
00:29:04,958 --> 00:29:07,916
Tetszik, ahogy kikupáltad a helyet.

467
00:29:08,583 --> 00:29:11,125
Hát, ez igazából csak ideiglenes megoldás.

468
00:29:11,208 --> 00:29:15,625
Fel kell újítani a lakásomat
egy füstkár miatt, úgyhogy…

469
00:29:17,708 --> 00:29:20,625
Na, akkor jó éjt! Érezd magad otthon!

470
00:29:22,333 --> 00:29:23,166
Nem.

471
00:29:23,250 --> 00:29:25,291
Te, a földre, most!

472
00:29:26,708 --> 00:29:29,833
Ez az egyetlen memóriahabos matracunk,
és fáj a hátam.

473
00:29:29,916 --> 00:29:30,750
Az se érdekel,

474
00:29:30,833 --> 00:29:34,750
ha ez az ágy az egyetlen dolog,
ami megóv a teljes lebénulástól.

475
00:29:34,833 --> 00:29:35,833
Nem alszunk együtt.

476
00:29:35,916 --> 00:29:38,958
- És ha párnákat tennénk középre?
- Nem!

477
00:29:39,041 --> 00:29:42,000
- Végig az ágyon.
- A válaszom úgyis nem, szóval…

478
00:29:45,166 --> 00:29:48,333
Meg kéne beszélnünk
ezt a kamuprofildolgot.

479
00:29:48,416 --> 00:29:51,041
Ugye tudod,
hogy egyszer úgyis találkoztunk volna?

480
00:29:51,541 --> 00:29:56,541
Nem akartalak átverni,
csak úgy megtörtént.

481
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
Csak úgy megtörtént?

482
00:29:58,500 --> 00:30:01,750
Egy évig volt fent a profilom.
Találd ki, hány találatom volt!

483
00:30:02,625 --> 00:30:03,458
Három.

484
00:30:03,541 --> 00:30:06,375
És az egyikük a régi angoltanárom volt.

485
00:30:06,458 --> 00:30:08,833
Aki amúgy 70 éves, és pacemakere van.

486
00:30:08,916 --> 00:30:11,416
Konkrétan meghalna, ha szexelnénk.

487
00:30:12,708 --> 00:30:14,083
Így gondoltam,

488
00:30:14,166 --> 00:30:17,625
kísérletképpen feltölthetném
egy tipikus szexi srác képeit,

489
00:30:17,708 --> 00:30:21,000
hogy megnézzem, mi történik.
85 találatom lett öt perc alatt.

490
00:30:21,083 --> 00:30:24,458
Szóval rengeteg lány van,
csak nem akarnak velem randizni.

491
00:30:24,541 --> 00:30:27,583
Most komolyan azt várod,
hogy megsajnáljalak?

492
00:30:27,666 --> 00:30:29,750
Nincsenek szavak arra, amit tettél.

493
00:30:30,291 --> 00:30:31,875
- Hát…
- Nincsenek szavak!

494
00:30:32,750 --> 00:30:35,250
De az üzlet az üzlet.
Úgyhogy felejtsük el!

495
00:30:37,416 --> 00:30:39,458
SZERETETTEL JUNE NAGYITÓL

496
00:30:42,958 --> 00:30:45,000
MEGJÖTT A TÉLA-POPÓ

497
00:30:46,375 --> 00:30:47,208
Oké.

498
00:30:51,625 --> 00:30:53,000
A kezedre írtad a szavakat.

499
00:30:54,041 --> 00:30:56,750
Folyton levette a kesztyűjét,
megfagytak a kezei.

500
00:30:56,833 --> 00:30:59,833
Komolyan azt hittem,
hogy le fog esni az ujjad, apa!

501
00:30:59,916 --> 00:31:00,750
Natalie!

502
00:31:01,250 --> 00:31:05,041
Gyere csak, gyere! Reggelizz velünk!
Még csak most kezdtünk neki.

503
00:31:05,666 --> 00:31:08,625
Le kéne zuhanyoznom.

504
00:31:08,708 --> 00:31:13,666
Biztosan így is gyönyörű vagy.
De hogy őszinte legyek, szart se látok.

505
00:31:14,750 --> 00:31:15,958
Foglalj helyet!

506
00:31:16,625 --> 00:31:18,916
Hű! Nagyon finomnak tűnik minden.

507
00:31:19,000 --> 00:31:22,375
Vegyél, amit csak szeretnél! Bacont?

508
00:31:22,458 --> 00:31:24,500
- Vegetáriánus.
- Vegetáriánus vagyok.

509
00:31:25,291 --> 00:31:26,625
De köszönöm, Lin úr.

510
00:31:26,708 --> 00:31:29,333
És hova rohant el tegnap este
a kis gerlepár?

511
00:31:29,416 --> 00:31:31,500
A McGregor'sba mentünk karaokézni.

512
00:31:32,291 --> 00:31:33,583
És milyen volt?

513
00:31:33,666 --> 00:31:35,416
Hát, elég…

514
00:31:36,541 --> 00:31:38,458
eszméletlen volt. Ugye, Natalie?

515
00:31:39,208 --> 00:31:42,291
Mindent hallani akarok arról,
hogy ismerkedtetek meg!

516
00:31:42,375 --> 00:31:45,791
Hát, egy internetes társkeresőn keresztül,
semmi extra.

517
00:31:46,375 --> 00:31:49,291
Csak üzengettünk egymásnak,
most meg itt ül mellettem.

518
00:31:49,375 --> 00:31:50,583
Itt vagyok.

519
00:31:51,750 --> 00:31:52,958
Ugyan már!

520
00:31:53,041 --> 00:31:56,208
Régen kizárólag az írott szón múltak
a szerelmi ügyek.

521
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
A toll nagyobb hatalommal bír a pénisznél.

522
00:31:59,208 --> 00:32:02,916
Nagyi, vendégünk van.
Együk meg a tojást, mielőtt kihűl!

523
00:32:03,000 --> 00:32:05,750
Natalie, mi tetszett meg először Joshban?

524
00:32:06,916 --> 00:32:08,250
Hú, hát…

525
00:32:08,958 --> 00:32:10,291
Nem is tudom, hol kezdjem.

526
00:32:10,375 --> 00:32:14,041
Annyi hihetetlen dolog volt a profiljában.

527
00:32:14,625 --> 00:32:19,083
A képei. Elég volt meglátnom a haját
meg a gyönyörű testét.

528
00:32:19,166 --> 00:32:20,791
Ez az állkapocs…

529
00:32:21,916 --> 00:32:24,375
Azt gondoltam, túl szép, hogy igaz legyen.

530
00:32:24,458 --> 00:32:27,416
Pedig igaz.
Nagyon kikupálódott az utóbbi években.

531
00:32:27,500 --> 00:32:31,166
De nem csak a képeivel hálózott be.

532
00:32:31,250 --> 00:32:33,875
A bemutatkozásával is.
A szenvedélye az élet,

533
00:32:33,958 --> 00:32:35,708
és minden, ami túrázás.

534
00:32:35,791 --> 00:32:38,083
Nocsak! Megemlítette az üzletet.

535
00:32:39,125 --> 00:32:41,291
Az apám nyitotta 50 évvel ezelőtt.

536
00:32:41,791 --> 00:32:44,375
Most én vezetem, és Josh az egyik eladónk.

537
00:32:44,458 --> 00:32:48,125
- Reggelizzünk, ne az üzletről beszéljünk!
- De olyan csodás!

538
00:32:48,208 --> 00:32:49,916
Az a sok utazás.

539
00:32:50,583 --> 00:32:54,750
Ha úgy vesszük, Josh mindennap utazik,
amíg elmegy a kifőzdébe az ebédért.

540
00:32:57,458 --> 00:32:58,583
A kifőzdébe!

541
00:32:59,916 --> 00:33:01,041
A kifőzdébe!

542
00:33:01,125 --> 00:33:02,333
A kifőzdébe.

543
00:33:02,416 --> 00:33:05,500
Arra gondoltam,
én is regisztrálok egy társkeresőre.

544
00:33:05,583 --> 00:33:10,458
A barátnőm, Darlene az Ezüstfenyőből
regisztrált a Virgonc Vénekre,

545
00:33:10,541 --> 00:33:13,916
és több segget látott,
mint egy templomi pad.

546
00:33:14,000 --> 00:33:15,083
Oké, June!

547
00:33:15,166 --> 00:33:17,416
- Anya!
- Komolyan, inkább csak…

548
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
Ha már ilyen profik vagytok,
segítsetek a profilommal!

549
00:33:21,250 --> 00:33:22,666
- Jó. Oké.
- Hogyne.

550
00:33:22,750 --> 00:33:23,791
Megnézhetem a tiédet?

551
00:33:23,875 --> 00:33:26,166
És megmutatnád Joshét is?

552
00:33:27,333 --> 00:33:29,750
- Lent maradt a telefonom.
- Majd később.

553
00:33:29,833 --> 00:33:31,708
Lassan indulnunk kell.

554
00:33:31,791 --> 00:33:35,541
Megmutatom Natlie-nak Lake Placidet
és az üzletet.

555
00:33:35,625 --> 00:33:36,708
Remek ötlet!

556
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
- Jól hangzik.
- Igen.

557
00:33:38,000 --> 00:33:39,791
- A pirítós!
- Óvatosan vezess!

558
00:33:40,291 --> 00:33:41,250
Ja, igen!

559
00:33:41,791 --> 00:33:43,250
- Isteni!
- Ízlik neki.

560
00:33:51,041 --> 00:33:55,166
Az első dolog, amit tudnod kell Tagről,
hogy a kirándulós, vagány nőket szereti.

561
00:33:55,250 --> 00:33:58,166
Nem az Instagram-modelleket,
akik számolják a szénhidrátot.

562
00:33:58,250 --> 00:34:00,500
Én nem számolom, csak odafigyelek rá.

563
00:34:00,583 --> 00:34:03,958
Oké. Ha te mondod. Milyen méretet hordasz?

564
00:34:04,458 --> 00:34:07,375
Semmi közöd hozzá.
Különben is, mi baj a ruhámmal?

565
00:34:07,458 --> 00:34:09,416
Lazának kell tűnnöd, mintha nem izgatna,

566
00:34:09,500 --> 00:34:13,208
úgyhogy vedd fel ezeket,
mert Tag bármelyik percben itt lehet.

567
00:34:13,291 --> 00:34:14,125
Micsoda?

568
00:34:14,208 --> 00:34:16,708
Megjött egy rendelése,
11:00-re hívtam ide.

569
00:34:16,791 --> 00:34:18,666
Ja, és itt van ez is.

570
00:34:19,833 --> 00:34:23,375
Walden? Ugye csak viccelsz?
Thoreau egy igazi seggfej volt.

571
00:34:23,458 --> 00:34:26,416
Játszd el, hogy szereted,
mert ez Tag kedvenc könyve.

572
00:34:26,500 --> 00:34:30,166
És amikor beszélgettek,
dobj be néhány sziklamászós szlenget!

573
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
Imádja azt a szart.

574
00:34:41,583 --> 00:34:43,791
- Mizu, Tag?
- Szia, haver! Hogy vagy?

575
00:34:43,875 --> 00:34:44,958
Szia, tesó!

576
00:34:45,041 --> 00:34:47,458
- Tag az? Amerika Kapitány!
- Hogy s mint?

577
00:34:51,541 --> 00:34:55,166
- Kőkemény!
- Köszönöm. Örülök, hogy látom, Lin úr.

578
00:34:55,250 --> 00:34:58,291
- Hallom, megjöttek a karabinerek.
- Meg. Hátul vannak.

579
00:34:59,375 --> 00:35:02,083
- Be szeretnélek mutatni valakinek.
- Igen? Oké.

580
00:35:02,166 --> 00:35:03,000
Aha.

581
00:35:03,958 --> 00:35:06,500
- Vannak új cuccaitok?
- Persze.

582
00:35:07,625 --> 00:35:10,583
Tag, bemutatom az unokatesómat, Natalie-t.

583
00:35:10,666 --> 00:35:13,750
És Natalie,
bemutatom egy régi barátomat, Taget.

584
00:35:16,166 --> 00:35:17,291
Unokatesók vagytok?

585
00:35:18,708 --> 00:35:20,875
Igen. Mert…

586
00:35:20,958 --> 00:35:24,875
A mostohaanyám oldaláról,
gyakorlatilag mostoha-unokatesók vagyunk.

587
00:35:25,583 --> 00:35:29,291
De ez csak akkor számít, ha alabamai vagy.

588
00:35:32,000 --> 00:35:33,541
Olyan vicces!

589
00:35:35,416 --> 00:35:36,250
Aha.

590
00:35:37,708 --> 00:35:38,541
Walden?

591
00:35:41,166 --> 00:35:43,666
A kedvenc könyvem. Minden évben elolvasom.

592
00:35:43,750 --> 00:35:44,708
- Tényleg?
- Aha.

593
00:35:44,791 --> 00:35:45,625
Hűha!

594
00:35:45,708 --> 00:35:47,125
- Na ne!
- De.

595
00:35:47,833 --> 00:35:49,000
Nem Thoreau a legjobb?

596
00:35:50,166 --> 00:35:53,500
Hát, egyesek szerint egy önimádó,
nárcisztikus ember,

597
00:35:53,583 --> 00:35:56,666
aki az önuralom megszállottja,
és egy igazi álszent,

598
00:35:56,750 --> 00:35:59,750
de én személy szerint
nagyon inspirálónak találom.

599
00:36:02,083 --> 00:36:05,958
„A szerelem, a pénz és a hírnév helyett

600
00:36:07,125 --> 00:36:08,333
az igazságot kérem.”

601
00:36:11,375 --> 00:36:14,791
Bocs. Mindig elérzékenyülök tőle.

602
00:36:16,333 --> 00:36:18,458
Ha valaki megérti, az én vagyok.

603
00:36:18,541 --> 00:36:21,791
Istenem! Találkoztunk már?

604
00:36:21,875 --> 00:36:25,666
Mert olyan ismerős vagy.
Csak nem tudom megmondani, honnan.

605
00:36:25,750 --> 00:36:28,875
Nem hinném.
Natalie ma reggel érkezett Kaliforniából.

606
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Ma reggel.

607
00:36:29,875 --> 00:36:32,875
Igen? Nyaranta túlélőkurzust tartok
a Yosemiteben.

608
00:36:32,958 --> 00:36:33,958
Brutál!

609
00:36:35,666 --> 00:36:37,208
Így is mondhatjuk, igen.

610
00:36:37,291 --> 00:36:42,916
Imádom a Yosemitet.
Elég klaf… elég klafa ott sziklát mászni.

611
00:36:43,458 --> 00:36:44,500
Szoktál mászni?

612
00:36:45,166 --> 00:36:48,875
Én? Hogy mászok-e?
Megmászok mindent, ami mozog.

613
00:36:51,791 --> 00:36:53,166
Elég agró vagyok.

614
00:36:53,250 --> 00:36:56,125
- Agró?
- Ja, tudod, agresszív. Agró.

615
00:36:56,916 --> 00:36:58,208
Egy agresszív mászó.

616
00:36:58,291 --> 00:37:00,666
Mindenfélét megmászok, például…

617
00:37:01,375 --> 00:37:05,791
létrát, házat, fát,

618
00:37:05,875 --> 00:37:06,833
létrát…

619
00:37:08,666 --> 00:37:10,000
Főleg létrát.

620
00:37:10,083 --> 00:37:10,958
Király!

621
00:37:11,791 --> 00:37:14,791
Holnap páran elmegyünk mászni
a Sziklaparkba. Nem jöttök?

622
00:37:14,875 --> 00:37:17,875
- Dehogynem! Gyerünk!
- Szuper.

623
00:37:17,958 --> 00:37:19,625
- Mondjuk tízkor?
- Tökéletes.

624
00:37:20,250 --> 00:37:23,666
Örülök, hogy megismerkedtünk, Natalie.
Akkor holnap tízkor.

625
00:37:23,750 --> 00:37:24,583
Csá, haver!

626
00:37:25,166 --> 00:37:26,375
Majd még mászunk!

627
00:37:29,333 --> 00:37:30,250
Brutál?

628
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Klafa?

629
00:37:31,791 --> 00:37:35,166
- Agró?
- Te mondtad, hogy dobjak be pár szlenget!

630
00:37:35,250 --> 00:37:39,333
Ja, mint a kötél vagy a hám. Úgy beszélsz,
mint egy Tourette-szindrómás Y generációs!

631
00:37:39,416 --> 00:37:42,166
Tudod, mit? Van nagyobb bajunk is.

632
00:37:42,250 --> 00:37:44,833
Egyszer eltörtem a lábujjam,
mikor kimásztam az ágyból.

633
00:37:44,916 --> 00:37:46,416
Hogy másszak fel egy falra?

634
00:37:46,500 --> 00:37:50,000
Itt megtaníthatlak.
Annyira csak nem lehetsz béna, nem?

635
00:37:51,833 --> 00:37:54,125
- Oké. Csak gyere le!
- Nem bírom tovább!

636
00:37:54,208 --> 00:37:56,291
Tessék! Gyere!

637
00:37:58,666 --> 00:37:59,750
Édes Istenem!

638
00:38:00,250 --> 00:38:06,541
A lényeg, hogy ne a falra koncentrálj,
hanem az első lépésedre.

639
00:38:07,125 --> 00:38:07,958
Így, nézd!

640
00:38:08,041 --> 00:38:11,166
Aztán a másodikra. Oké?

641
00:38:11,250 --> 00:38:13,208
Majd a harmadikra.

642
00:38:13,833 --> 00:38:17,875
Látod? A nagy dolgok
a kis dolgok sorozatából állnak össze.

643
00:38:20,916 --> 00:38:22,666
Ez egy elég jó meglátás.

644
00:38:22,750 --> 00:38:25,375
Van Gogh. Nyugodtan vesd be Tagnél.

645
00:38:25,958 --> 00:38:27,000
Van kérdés?

646
00:38:27,083 --> 00:38:28,416
Milyen volt a gimiben?

647
00:38:28,958 --> 00:38:30,208
Nem fogsz meglepődni.

648
00:38:30,291 --> 00:38:34,083
Osztályelnök volt,
bálkirály, a focicsapat sztárja.

649
00:38:34,666 --> 00:38:36,458
Miért nem vagytok már barátok?

650
00:38:37,250 --> 00:38:38,666
Mert népszerű lett.

651
00:38:39,500 --> 00:38:40,583
És te?

652
00:38:41,208 --> 00:38:42,041
Én meg nem.

653
00:38:46,250 --> 00:38:47,333
Folytasd! Gyerünk!

654
00:38:50,541 --> 00:38:51,791
Csak hogy tudd,

655
00:38:52,708 --> 00:38:54,958
én is későn érő típus voltam.

656
00:38:55,041 --> 00:38:56,833
Ezt nehezen tudom elhinni.

657
00:38:57,458 --> 00:39:00,583
Ha anno nincs fogszabályozóm
és pattanás elleni gyógyszerem,

658
00:39:00,666 --> 00:39:02,708
most tuti nem hajtottál volna rám.

659
00:39:02,791 --> 00:39:06,458
Hát, Tag fotói nélkül
te sem hajtottál volna rám.

660
00:39:07,458 --> 00:39:08,958
Na, hogy haladok?

661
00:39:09,041 --> 00:39:10,625
- Igazából tök jól.
- Igen?

662
00:39:13,375 --> 00:39:15,916
- Van szennyestartód?
- Aha, a szekrény mellett.

663
00:39:25,458 --> 00:39:27,875
Ebben főzöd meg az áldozataidat?

664
00:39:27,958 --> 00:39:32,333
Óvatosan! Ez egy viaszmelegítő
a gyertyakészítéshez. Nagyon drága.

665
00:39:32,833 --> 00:39:33,750
Oké.

666
00:39:34,458 --> 00:39:36,250
June nagyi gyertyákat készít?

667
00:39:36,750 --> 00:39:38,291
Igen, ez az egyik hobbija.

668
00:39:40,083 --> 00:39:41,625
Josh Lin?

669
00:39:41,708 --> 00:39:43,333
Jó, oké, ez az én cuccom.

670
00:39:43,416 --> 00:39:47,125
A pasik mást is tudnak azon kívül,
hogy vadásznak meg fizetnek mindent.

671
00:39:47,208 --> 00:39:50,416
Ráadásul ez inkább üzlet, mint hobbi.

672
00:39:51,208 --> 00:39:52,625
- Jól van.
- Várj!

673
00:39:52,708 --> 00:39:54,208
- Lássuk a medvét!
- Ne már!

674
00:39:55,000 --> 00:39:55,916
Oké.

675
00:39:59,416 --> 00:40:02,541
Tudod, a gyertyákat
kizárólag a nőknek akarják eladni.

676
00:40:02,625 --> 00:40:05,000
Mindegyik virág- és cukorkaillatú,

677
00:40:05,083 --> 00:40:08,833
olyan nevekkel, hogy:
„Édes Érintés” meg „Hullócsillag”.

678
00:40:08,916 --> 00:40:11,333
Egyetlen önérzetes férfi
sem venné meg őket,

679
00:40:11,416 --> 00:40:13,958
még akkor sem, ha amúgy bűzlik a lakása.

680
00:40:14,041 --> 00:40:18,916
Úgyhogy elkészítettem
a saját férfigyertya-kollekciómat,

681
00:40:19,000 --> 00:40:21,250
ami megragadja a férfiasság esszenciáját.

682
00:40:21,333 --> 00:40:24,416
Oké, de nem látok olyat,
hogy „Megrögzött Hazudozó”,

683
00:40:24,500 --> 00:40:27,208
„Felhajtva Hagyta az Ülőkét”.
vagy „Nem Kér Útbaigazítást”.

684
00:40:27,291 --> 00:40:29,000
Gúnyolódj csak nyugodtan,

685
00:40:29,083 --> 00:40:32,375
de az amerikai gyertyapiac 50%-a
nincs kiszolgálva.

686
00:40:32,458 --> 00:40:34,250
Akkor miért nem szolgálod ki?

687
00:40:34,333 --> 00:40:36,000
Mert az üzlethez pénz kell.

688
00:40:36,083 --> 00:40:39,250
Akkor kérj kölcsön apádtól!
Pont ő a célcsoportod.

689
00:40:39,333 --> 00:40:40,583
- Találkoztál vele?
- Aha.

690
00:40:40,666 --> 00:40:42,833
- Az öreg, ázsiai férfival az emeleten?
- Aha.

691
00:40:42,916 --> 00:40:46,083
Csak sportos, férfias dolgok érdeklik.

692
00:40:46,166 --> 00:40:49,958
És amúgy is,
csak kigúnyolnának érte a bátyámmal.

693
00:40:50,875 --> 00:40:53,500
- Van egy bátyád?
- A tékozló fiú visszatért!

694
00:40:54,291 --> 00:40:56,375
Most már kezdődhet a karácsony!

695
00:40:57,000 --> 00:40:58,666
Emlegetett szamár.

696
00:40:58,750 --> 00:41:02,208
Megjött Owen!
Most már tényleg karácsony van!

697
00:41:02,291 --> 00:41:04,125
Csak nem a kicsikém az?

698
00:41:05,000 --> 00:41:06,625
- Owen!
- Anya!

699
00:41:07,458 --> 00:41:08,625
Szia, Chelsea!

700
00:41:08,708 --> 00:41:10,500
- Boldog karácsonyt!
- Viszont!

701
00:41:17,291 --> 00:41:19,791
Látom, használod a súlyzókat,
amiket vettem neked.

702
00:41:19,875 --> 00:41:22,291
Nagyon lefoglal titeket az új ház!

703
00:41:24,000 --> 00:41:26,291
- Nagyon jól nézel ki!
- Köszi.

704
00:41:28,500 --> 00:41:29,958
Szia, Joshy!

705
00:41:30,041 --> 00:41:32,000
- Mi a pálya, öcsi?
- Mizu, Owen?

706
00:41:32,083 --> 00:41:33,375
Boldog karácsonyt, tesó!

707
00:41:36,458 --> 00:41:38,875
Ó, és kihez van szerencsénk?

708
00:41:39,583 --> 00:41:41,916
Ó, ő Natalie.

709
00:41:42,958 --> 00:41:44,708
A nagyi új ápolója?

710
00:41:45,291 --> 00:41:48,041
- Nem.
- Akkor anya új könyvklubjába jár ő is.

711
00:41:48,125 --> 00:41:50,500
- Nem, ő a…
- Baszki!

712
00:41:51,708 --> 00:41:53,125
Ez egy újabb közbelépés?

713
00:41:53,208 --> 00:41:56,750
Nem, drágám. Natalie az öcséd barátnője.

714
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Ja, ez most komoly?

715
00:42:03,125 --> 00:42:04,958
- Tényleg?
- Tényleg.

716
00:42:05,916 --> 00:42:10,125
Ó! Nos, ez király.

717
00:42:10,916 --> 00:42:13,750
Pont erről beszéltünk a kocsiban, ugye?

718
00:42:13,833 --> 00:42:16,750
- Erről beszéltünk.
- Órákon át erről dumáltunk.

719
00:42:16,833 --> 00:42:19,000
Hogy lehet Joshy még mindig szingli?

720
00:42:19,791 --> 00:42:22,333
Oké, még mindig a szüleinél lakik,

721
00:42:22,416 --> 00:42:25,000
- és a szemüveg sem segít ezen.
- Hát, nem.

722
00:42:25,083 --> 00:42:28,458
- De… tökre örülök neki. Te is örülsz?
- Én is örülök.

723
00:42:28,541 --> 00:42:30,791
Mi… Ez egy karácsonyi csoda.

724
00:42:31,750 --> 00:42:33,375
Köszönjük szépen, Natasha.

725
00:42:35,583 --> 00:42:38,916
Tudod, mit? Részemről a szerencse, Orrin.

726
00:42:55,500 --> 00:42:58,750
Jut eszembe!
Őrületes volt az idei év a tőzsdén.

727
00:42:58,833 --> 00:42:59,833
Őrületes!

728
00:42:59,916 --> 00:43:01,750
Sokan befektettek a China Tire-be.

729
00:43:01,833 --> 00:43:03,875
A szüzességükön kívül
mindent elvesztettek.

730
00:43:06,166 --> 00:43:09,208
Te jó isten!

731
00:43:09,791 --> 00:43:10,750
Ezt nézd!

732
00:43:10,833 --> 00:43:12,833
- Ó, az én kicsikém!
- Nézd már!

733
00:43:12,916 --> 00:43:14,750
- Nézd a digidagit!
- Ne már!

734
00:43:14,833 --> 00:43:17,041
- Nem kell…
- Dehogynem! Emlékszel rá?

735
00:43:17,125 --> 00:43:19,500
Ez a kedvenc díszem!

736
00:43:20,083 --> 00:43:23,958
Olyan cuki voltál, Josh!
Nézd a kis patkányfarkat! Látod?

737
00:43:24,041 --> 00:43:25,416
Olyan cuki voltál!

738
00:43:25,500 --> 00:43:28,541
- És az a pufók kis arcocska!
- Nyolcéves volt.

739
00:43:29,166 --> 00:43:32,958
Én igazából elég hálás vagyok
a cikis tiniévekért.

740
00:43:33,041 --> 00:43:35,958
Segítettek, hogy erősebb
és empatikusabb legyek.

741
00:43:36,041 --> 00:43:38,625
Ha nem lettek volna, akkor, nem is tudom,

742
00:43:38,708 --> 00:43:42,625
lehet, hogy egy érzéketlen,
feltűnési viszketegséges idióta lennék?

743
00:43:45,875 --> 00:43:46,875
Dagi voltál, mi?

744
00:43:55,125 --> 00:44:00,250
- Ez hova megy?
- Ó, az a fa tetejére való.

745
00:44:02,250 --> 00:44:05,833
Minden évben én teszem fel.
Ez amolyan hagyomány. Nem nagy cucc.

746
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Igazából arra gondoltam,
idén feltehetné Natalie,

747
00:44:09,166 --> 00:44:12,500
mivel ő most először van itt,
meg ő a vendég, ilyesmi.

748
00:44:12,583 --> 00:44:14,708
Hát, izé, oké, persze. Hogyne.

749
00:44:20,625 --> 00:44:21,625
- Kösz.
- Ugyan.

750
00:44:23,208 --> 00:44:25,416
- Azt hiszem, megvágott.
- Semmi baj.

751
00:44:25,500 --> 00:44:27,541
- Szorosan fogd, Josh!
- Fogom.

752
00:44:27,625 --> 00:44:29,541
- Óvatosan!
- Tedd a legtetejére!

753
00:44:29,625 --> 00:44:31,166
Segítek neki.

754
00:44:31,666 --> 00:44:33,791
- Mindjárt kész. De szép!
- Tökéletes!

755
00:44:33,875 --> 00:44:36,041
- Tök ferde!
- Ja, nagyon ferde.

756
00:44:36,125 --> 00:44:37,541
- Kész van.
- A fényeket!

757
00:44:37,625 --> 00:44:39,041
Este tutira megigazítom.

758
00:44:40,083 --> 00:44:42,000
Boldog karácsonyt!

759
00:44:42,083 --> 00:44:43,041
Boldog karácsonyt!

760
00:44:43,541 --> 00:44:44,375
Csodás!

761
00:44:45,458 --> 00:44:48,166
Mindenki nagyon szépen díszített az idén.

762
00:44:48,250 --> 00:44:49,583
A csillag nem lett jó.

763
00:44:49,666 --> 00:44:51,041
- Főleg Natalie.
- Igen.

764
00:44:56,291 --> 00:44:59,125
Owen imád
a figyelem középpontjában lenni, mi?

765
00:44:59,708 --> 00:45:03,250
Imád? Az a lételeme. Igazi Halak.

766
00:45:04,166 --> 00:45:07,833
Ha legközelebb megpróbálja ellopni
a rivaldafényt, lopd vissza!

767
00:45:08,458 --> 00:45:11,541
- Könnyű mondani.
- Nem, komolyan. Lopd vissza!

768
00:45:13,541 --> 00:45:16,583
Jól van, gyerünk! Mennünk kell.
Ne késsünk el!

769
00:45:16,666 --> 00:45:18,458
Tag mindig nagyon pontos.

770
00:45:18,541 --> 00:45:22,041
Olyasmi falra fogunk felmászni,
mint az üzletetekben?

771
00:45:22,750 --> 00:45:24,416
- Aha. Nagyjából.
- Oké.

772
00:45:29,708 --> 00:45:31,916
Natalie! Jössz, vagy mi lesz?

773
00:45:32,000 --> 00:45:34,583
Aha. Még szép. Mindjárt megyek.

774
00:45:35,166 --> 00:45:38,916
- Nem mondtad, hogy kiköpött Tom Cruise!
- Azt hittem, agró vagy.

775
00:45:39,000 --> 00:45:39,833
Nem fog menni.

776
00:45:39,916 --> 00:45:41,583
- Dehogynem.
- Vedd le rólam!

777
00:45:41,666 --> 00:45:43,208
Ne kapcsold ki! Ne már!

778
00:45:43,291 --> 00:45:46,416
- Vedd le! Gyerünk! Nem!
- Állj le!

779
00:45:46,500 --> 00:45:49,041
Állj le! Menni fog, oké?

780
00:45:49,125 --> 00:45:49,958
Figyelj!

781
00:45:51,416 --> 00:45:53,416
- Dugd be a füledbe!
- Mi? Miért?

782
00:45:54,000 --> 00:45:56,541
Segít megnyugodni. A kedvenc dalod.

783
00:45:57,458 --> 00:45:59,250
Segít megnyugodni.

784
00:45:59,791 --> 00:46:01,208
Ja, majd pont ettől fog…

785
00:46:04,666 --> 00:46:07,375
Tudod, egyszerre csak egy lépés.

786
00:46:07,458 --> 00:46:10,416
- Mi?
- Egyszerre csak egy lépés!

787
00:46:11,416 --> 00:46:14,208
Kösz, Josh,
de nem most mászok először, haver.

788
00:46:14,291 --> 00:46:15,541
Tudjuk, tesó!

789
00:46:25,500 --> 00:46:26,541
Hajrá!

790
00:46:48,250 --> 00:46:50,916
Jól nyomod! Kapaszkodj!

791
00:46:51,000 --> 00:46:52,083
Gyerünk, Natalie!

792
00:47:10,000 --> 00:47:10,833
Ez az!

793
00:47:12,208 --> 00:47:14,625
Nem azt mondtátok, hogy milyen nehéz…

794
00:47:15,791 --> 00:47:18,000
Nem rossz. Gyere le!

795
00:47:21,250 --> 00:47:26,291
Azt hiszem, itt maradok,
és egy kicsit élvezem a kilátást.

796
00:47:29,166 --> 00:47:30,083
Én jövök.

797
00:47:30,166 --> 00:47:31,750
Natalie, mit csinálsz már?

798
00:47:31,833 --> 00:47:33,958
- Menni fog?
- Csak figyelj és tanulj!

799
00:47:34,041 --> 00:47:34,875
Oké, Joshy.

800
00:47:34,958 --> 00:47:36,375
- Nyomjad!
- Gyerünk, Joshy!

801
00:47:36,458 --> 00:47:37,291
Jó vagy.

802
00:47:41,125 --> 00:47:42,166
Ez az, Josh!

803
00:47:45,291 --> 00:47:47,333
Hé! Mit csinálsz?

804
00:47:47,833 --> 00:47:50,208
A nehezén már túl vagy. Csak ereszkedj le!

805
00:47:50,708 --> 00:47:52,958
A nehezét már megcsináltad, ez már semmi.

806
00:47:53,041 --> 00:47:56,166
Istenem, így fogok meghalni.
Ennyi. Ennyi volt.

807
00:47:56,250 --> 00:48:00,583
Oké. Azt hiszem, tudok egy trükköt,
amivel lejuthatsz, de bíznod kell bennem.

808
00:48:00,666 --> 00:48:02,208
Bízzak a srácban, aki átvert?

809
00:48:02,291 --> 00:48:04,958
Nem, bízz a srácban, aki feljuttatott ide.

810
00:48:05,041 --> 00:48:08,250
Figyelj, tudom, hogy félsz, de menni fog.

811
00:48:08,333 --> 00:48:09,458
Vigyázok rád.

812
00:48:10,250 --> 00:48:12,333
Oké? Megígérem.

813
00:48:15,041 --> 00:48:15,875
Gyerünk!

814
00:48:17,583 --> 00:48:18,916
Lélegezz!

815
00:48:20,833 --> 00:48:23,916
Olyan klassz voltál.
Teljesen egyedül jöttél fel ide.

816
00:48:25,791 --> 00:48:29,000
Szuper. Jól van. Állj fel!

817
00:48:30,375 --> 00:48:31,250
Oké, szuper.

818
00:48:34,791 --> 00:48:37,666
- Istenem!
- Semmi baj. Ne nézz hátra!

819
00:48:38,625 --> 00:48:39,708
Jól van.

820
00:48:39,791 --> 00:48:42,125
- Nem fog menni, Josh.
- Dehogynem.

821
00:48:42,208 --> 00:48:45,458
Lassan lépkedj hátra a fal széléig!

822
00:48:45,541 --> 00:48:46,541
- Mi?
- Igen.

823
00:48:46,625 --> 00:48:49,458
- Nem.
- Gyerünk! Nagyon ügyes vagy.

824
00:48:49,541 --> 00:48:52,958
- Nem tetszik ez nekem. Istenem!
- Semmi baj.

825
00:48:54,625 --> 00:48:56,000
Most csukd be a szemed!

826
00:48:57,916 --> 00:48:59,333
Vegyél egy mély levegőt!

827
00:49:03,375 --> 00:49:04,250
És fújd ki!

828
00:49:12,708 --> 00:49:16,000
Te most leugrottál? Szép földet érés.

829
00:49:17,625 --> 00:49:21,708
Mi? Hogy ez? Látnod kéne egy igazi hegyen.

830
00:49:21,791 --> 00:49:22,791
Az jó lenne.

831
00:49:24,458 --> 00:49:27,833
Ha ráérsz holnap délelőtt,
találkozzunk a Corbin Glen Parkban!

832
00:49:27,916 --> 00:49:30,666
Mondjuk 9:00-kor? Kényelmes ruhában gyere!

833
00:49:31,541 --> 00:49:32,375
Megbeszéltük.

834
00:49:32,458 --> 00:49:33,291
Klassz!

835
00:49:40,375 --> 00:49:42,541
Gyerünk, Lin család!

836
00:49:45,666 --> 00:49:49,000
Úgy látom, Owen megőrül ezért az egészért.

837
00:49:49,583 --> 00:49:51,208
Imádkozunk az irgalmadért!

838
00:49:52,000 --> 00:49:53,291
Igen!

839
00:49:53,875 --> 00:49:54,708
Igen!

840
00:49:54,791 --> 00:49:56,041
Az nem kifejezés.

841
00:49:56,125 --> 00:49:57,875
Hangosan! Büszkén! Gyerünk!

842
00:50:15,875 --> 00:50:17,916
- Most komolyan…
- Igen.

843
00:50:20,250 --> 00:50:21,291
Hamis vagy, apa!

844
00:50:22,958 --> 00:50:24,208
Mi számít túl soknak?

845
00:50:25,916 --> 00:50:27,833
A másik oldal, bébi. Itt állsz.

846
00:50:37,250 --> 00:50:39,375
Időben fejezd be, nagyi! Ne szúrd el!

847
00:50:42,791 --> 00:50:43,916
Jézus!

848
00:50:45,958 --> 00:50:49,958
Közkívánatra újra itt vagyunk.
A Lin család karácsonyi kórusa!

849
00:50:50,041 --> 00:50:53,125
Köszönjük. Van még valami kívánságuk?

850
00:50:53,208 --> 00:50:56,250
-„Baby, It's Cold Outside”!
- Igen!

851
00:50:56,333 --> 00:50:59,666
Szerintem menni fog.
Ki szeretne duettezni?

852
00:50:59,750 --> 00:51:01,541
Vajon ki, Bob?

853
00:51:04,458 --> 00:51:06,375
Mi elénekeljük Natalie-val, apa.

854
00:51:07,833 --> 00:51:09,541
- Várj! Mi van?
- Bizony.

855
00:51:13,041 --> 00:51:16,208
Csak a kihűlt holttestemen át.
Nem fogom elénekelni.

856
00:51:16,291 --> 00:51:18,500
Ez a szexuális bántalmazás főcímdala.

857
00:51:19,083 --> 00:51:21,666
Öcsi, miért nem adod át nekem és Chelsnek?

858
00:51:21,750 --> 00:51:24,708
- Szerintem nem tudja a szöveget.
- De tudom, csak…

859
00:51:24,791 --> 00:51:27,416
Tudja a szöveget. Jók vagyunk.

860
00:51:27,500 --> 00:51:28,583
Josh, én…

861
00:51:29,625 --> 00:51:31,875
- Mondom a tervet, oké?
- Nem!

862
00:51:31,958 --> 00:51:33,250
Énekeld a saját részedet,

863
00:51:33,333 --> 00:51:37,750
én meg megváltoztatom az enyémet,
hogy ne hangozzon olyan megerőszakolósnak.

864
00:51:38,791 --> 00:51:40,791
Legyen! Essünk túl rajta!

865
00:51:41,291 --> 00:51:43,291
Apa! Mehet!

866
00:51:50,958 --> 00:51:52,875
Nem maradhatok

867
00:51:52,958 --> 00:51:55,791
Rendben
Arra van az ajtó

868
00:51:56,291 --> 00:52:00,875
- Most már muszáj mennem
- Értem, ne magyarázkodj

869
00:52:00,958 --> 00:52:05,541
- Ez az este…
- A kölcsönös beleegyezés jegyében telt

870
00:52:05,625 --> 00:52:07,708
…olyan jó volt

871
00:52:07,791 --> 00:52:12,125
Remélem, ma este épségben hazaérsz

872
00:52:12,208 --> 00:52:15,000
Anya aggódni fog értem

873
00:52:15,083 --> 00:52:17,375
Itt a mobilom
Azon felhívhatod

874
00:52:17,458 --> 00:52:19,791
Apa fel-alá fog járkálni

875
00:52:19,875 --> 00:52:22,250
Adíos, nem kell semmi mást mondani

876
00:52:22,333 --> 00:52:25,000
Szóval jobb, ha szedem a lábam

877
00:52:25,083 --> 00:52:27,583
Én is végig ezt mondtam

878
00:52:27,666 --> 00:52:29,958
Még egy italt talán belefér

879
00:52:30,041 --> 00:52:32,250
Hékás
Szerintem sokat töltöttél

880
00:52:32,333 --> 00:52:36,583
- A szomszédok talán azt gondolják majd
- Ő csak a jó barátom, Troy

881
00:52:36,666 --> 00:52:41,750
- Mondd, mi van ebben az italban?
- Csak citromos innivaló

882
00:52:41,833 --> 00:52:43,958
Bárcsak tudnám!

883
00:52:44,041 --> 00:52:47,541
- Hogy vedd a célzást?
- Hogy törjem meg a varázst!

884
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Olyan varázslatos a búcsúzkodás

885
00:52:51,458 --> 00:52:56,333
- Nemet kellene mondanom
- Hívok neked taxit, ne aggódj

886
00:52:56,416 --> 00:53:01,083
- Azt fogom mondani, megpróbáltam
- Egyáltalán nem próbálkozol

887
00:53:01,166 --> 00:53:04,666
- Tényleg nem kéne itt maradni
- Akkor talán menj ki

888
00:53:04,750 --> 00:53:11,708
- Nagyon hideg van odakint
- Attól menj ki

889
00:53:19,833 --> 00:53:20,958
Micsoda duett!

890
00:53:21,041 --> 00:53:23,166
- Gyönyörű hangod van!
- Mesés!

891
00:53:23,250 --> 00:53:25,000
- Á, dehogy!
- Csodás volt!

892
00:53:25,583 --> 00:53:28,000
Oké, szerintem el kéne nekik mondanunk.

893
00:53:28,083 --> 00:53:30,666
- Ideje elmondani nekik.
- Szerintem is. Jó.

894
00:53:30,750 --> 00:53:33,416
- Olyan okosan…
- Kérhetnék egy kis figyelmet?

895
00:53:35,583 --> 00:53:39,500
Még várni szerettünk volna
a nagy hír bejelentésével, de…

896
00:53:40,500 --> 00:53:43,500
jött ez a sok bébis ének,

897
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
amitől teljesen bezsongtunk, és…

898
00:53:47,125 --> 00:53:50,750
már nem bírjuk tovább titokban tartani.

899
00:53:51,833 --> 00:53:53,125
Anya! Apa!

900
00:53:54,750 --> 00:53:57,333
- Nagyszülők lesztek.
- Babát várunk.

901
00:53:58,875 --> 00:54:00,250
Hűha!

902
00:54:00,333 --> 00:54:02,125
Ó, fiam!

903
00:54:02,208 --> 00:54:04,666
Gyere ide! Gyere te is, nagyi!

904
00:54:11,125 --> 00:54:14,541
- Olyan büszke vagyok rád!
- Ki kell találnunk pár nevet.

905
00:54:14,625 --> 00:54:15,625
Anya!

906
00:54:15,708 --> 00:54:17,333
Nagyon jó móka lesz!

907
00:54:17,416 --> 00:54:20,541
Megcsináljuk a hálószobát,
aztán a gyerekszobát…

908
00:54:23,041 --> 00:54:25,250
Kérhetnék egy kis figyelmet?

909
00:54:25,333 --> 00:54:27,875
Kérhetnék egy kis figyelmet?

910
00:54:29,125 --> 00:54:32,958
Owen és Chelsea, szeretnék gratulálni.

911
00:54:33,541 --> 00:54:38,166
Odavagytok egymásért,
és most babát vártok…

912
00:54:39,208 --> 00:54:41,750
Ez egy… valóra vált álom.

913
00:54:42,333 --> 00:54:44,833
Én viszont ilyesmiről álmodni sem mertem.

914
00:54:44,916 --> 00:54:47,458
Hogy találok valakit,
akivel leélhetem az életemet.

915
00:54:47,958 --> 00:54:50,458
Úgy tűnt, nekem ez benne sincs a pakliban.

916
00:54:51,583 --> 00:54:53,291
Amíg meg nem ismertem Natalie-t.

917
00:54:57,750 --> 00:54:58,583
Jaj, ne!

918
00:54:59,375 --> 00:55:00,291
Mit művelsz?

919
00:55:01,583 --> 00:55:02,416
Állj fel!

920
00:55:02,500 --> 00:55:06,625
Natalie. Tudom, hogy nem ismerjük egymást
olyan régóta.

921
00:55:06,708 --> 00:55:08,250
Nem, egyáltalán nem.

922
00:55:08,333 --> 00:55:12,833
De tudod, mit mondanak.
Az ember megérzi az ilyesmit.

923
00:55:14,000 --> 00:55:16,625
Komolyan mondom. Ez nem vicces.

924
00:55:17,416 --> 00:55:18,250
Natalie Bauer.

925
00:55:18,333 --> 00:55:20,916
- Elég! Állj fel!
- Hozzám jössz feleségül?

926
00:55:21,416 --> 00:55:22,500
Hagyd…

927
00:55:22,583 --> 00:55:25,250
- Nincs is nála gyűrű!
- Ja, nincs nálad gyűrű.

928
00:55:25,333 --> 00:55:29,333
Mondj igent! Csak mondj igent! Mondd ki!

929
00:55:29,916 --> 00:55:30,750
Jézus Mária!

930
00:55:30,833 --> 00:55:33,083
Itt az enyém. Nem akarom a sírba vinni.

931
00:55:34,083 --> 00:55:36,875
Köszönöm, nagyi. Te vagy a legjobb!

932
00:55:38,541 --> 00:55:39,375
Natalie!

933
00:55:40,458 --> 00:55:41,375
Hozzám jössz?

934
00:55:41,958 --> 00:55:43,208
Na! Mindenki minket néz.

935
00:55:43,708 --> 00:55:45,291
- Mondj igent!
- Igen!

936
00:55:46,916 --> 00:55:48,583
Mindenki minket néz. Mondj igent!

937
00:55:49,083 --> 00:55:51,166
Mi sem leszünk fiatalabbak, drágám.

938
00:55:52,750 --> 00:55:53,583
Igen.

939
00:55:53,666 --> 00:55:55,041
Igent mondott!

940
00:55:58,625 --> 00:56:01,458
- Istenem!
- Édes istenem!

941
00:56:01,541 --> 00:56:03,125
Tökéletes!

942
00:56:04,625 --> 00:56:05,958
Én vagyok a legboldogabb…

943
00:56:06,041 --> 00:56:09,041
Mi vagyunk a legboldogabb család
a városban!

944
00:56:09,125 --> 00:56:11,291
Istenem! Köszönöm, nagyi!

945
00:56:14,375 --> 00:56:17,125
Én vagyok a legboldogabb ember a városban.
Köszönjük!

946
00:56:18,458 --> 00:56:22,000
Oké, tudom, hogy dühös vagy,
de te mondtad, hogy álljak a sarkamra,

947
00:56:22,083 --> 00:56:22,916
és bevált!

948
00:56:23,000 --> 00:56:25,708
Hogy állj a sarkadra,
nem pedig, hogy ereszkedj térdre!

949
00:56:25,791 --> 00:56:27,833
Nem ebben egyeztünk meg.

950
00:56:27,916 --> 00:56:29,875
Bocsi. Elragadtattam magam.

951
00:56:29,958 --> 00:56:32,458
De ha belegondolsz, semmi sem változott.

952
00:56:32,541 --> 00:56:33,750
Semmi sem változott?

953
00:56:34,291 --> 00:56:37,541
A nagyid odaadta nekem a gyűrűjét.
Az ujjáról!

954
00:56:37,625 --> 00:56:39,208
Csak karácsonyig bírd ki!

955
00:56:39,291 --> 00:56:42,166
Ha visszamész LA-be,
megmondom, hogy nem működött a dolog.

956
00:56:42,250 --> 00:56:45,833
És engem tartsanak seggfejnek?
Nagyon csalódott lesz a családod.

957
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Nyugi! Én mindig csalódást okozok nekik.

958
00:56:48,583 --> 00:56:53,375
Na és Tag? Holnap randizunk. És ha rájön,
hogy eljegyzett az unokatesóm?

959
00:56:53,458 --> 00:56:56,166
Nem fog. Megígérem. Oké?

960
00:56:56,250 --> 00:56:58,916
Minden rendben lesz. Bízz bennem!

961
00:56:59,833 --> 00:57:04,708
Bízzak benned? Ez az egyetlen dolog,
amit nem tudok megtenni!

962
00:57:05,791 --> 00:57:10,041
Még ezt a hülye sapkát is felvettem!
A te kedvedért. Pedig olyan idétlen!

963
00:57:10,125 --> 00:57:11,833
És most már jegyben is járok!

964
00:57:13,458 --> 00:57:15,041
Nem tudok semmit Natalie-ról.

965
00:57:15,125 --> 00:57:17,916
Ha a családhoz akar tartozni,
tudnom kell, ki ő.

966
00:57:18,000 --> 00:57:21,750
De már egy órája utána kutatok,
és nem találtam semmit.

967
00:57:22,750 --> 00:57:24,625
Ha nem lehet rád keresni, az olyan,

968
00:57:24,708 --> 00:57:28,125
mintha egy fehér, ablak nélküli furgonnal
köröznél a játszótér körül.

969
00:57:28,875 --> 00:57:31,375
Én olyan furgonnal mentem a szalagavatóra.

970
00:57:33,791 --> 00:57:35,625
Szerintem el kéne engedned.

971
00:57:35,708 --> 00:57:39,125
Azért annyira nem gáz csaj,
és Josh nagyon odavan érte.

972
00:57:39,916 --> 00:57:43,375
Chels, a babának még kb. szívverése sincs,
nemhogy füle.

973
00:57:43,916 --> 00:57:46,291
A zenétől nem lesznek striáim, Owen.

974
00:57:46,375 --> 00:57:47,708
Oké, akkor tisztázzuk!

975
00:57:47,791 --> 00:57:51,041
Az igazi Taggel randizol,
de a kamu Tag jegyese vagy?

976
00:57:51,125 --> 00:57:51,958
Igen.

977
00:57:52,041 --> 00:57:54,958
Ejha! Rajtad fog meggazdagodni
a pszichológusod.

978
00:57:55,041 --> 00:57:56,666
Ez nem vicces, Ker!

979
00:57:56,750 --> 00:57:58,500
Nagyon megszívtam!

980
00:57:58,583 --> 00:58:02,666
Csak vigyázz, hogy sem Tag,
sem Linék előtt ne bukj le karácsonyig,

981
00:58:02,750 --> 00:58:05,458
és nyert ügyed van.
Csak dőlj hátra, és élvezd!

982
00:58:05,541 --> 00:58:06,875
Nem is tudom, Ker.

983
00:58:06,958 --> 00:58:09,208
Az az érzésem, hogy pofára fogok esni.

984
00:58:09,291 --> 00:58:11,541
A pofára esés néha jó is lehet.

985
00:58:11,625 --> 00:58:15,416
Talán nem azt kapod, amit akarsz,
hanem azt, amire szükséged van.

986
00:58:15,500 --> 00:58:18,666
Legrosszabb esetben
van egy ingyen gyémántgyűrűd.

987
00:58:19,625 --> 00:58:23,583
Figyi, Nat. Szeretlek, de mennem kell.
Hív a szponzorom.

988
00:58:23,666 --> 00:58:25,083
Szia, drágám! Szeretlek.

989
00:58:25,583 --> 00:58:26,416
Szia!

990
00:58:27,625 --> 00:58:28,458
Kerry?

991
00:58:38,333 --> 00:58:39,250
Minden rendben?

992
00:58:40,875 --> 00:58:43,875
Natalie, ideadnád a csavarkulcsomat?

993
00:58:45,083 --> 00:58:45,916
Persze.

994
00:58:46,791 --> 00:58:47,750
- Tessék!
- Kösz.

995
00:58:48,333 --> 00:58:49,166
Szívesen.

996
00:58:50,875 --> 00:58:51,708
Megvan.

997
00:58:54,291 --> 00:58:56,500
Mindig eltömődik az a rohadt füstcső.

998
00:58:59,125 --> 00:59:01,666
Van kedved segíteni a gyújtóssal?

999
00:59:02,416 --> 00:59:03,250
Persze.

1000
00:59:10,666 --> 00:59:15,291
Csak tekerd fel lazán, aztán csavard meg!

1001
00:59:17,041 --> 00:59:21,041
Apa csak akkor gyújtott tüzet,
ha kárigényt nyújtott be a biztosítónál.

1002
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Ő kicsoda?

1003
00:59:25,666 --> 00:59:27,041
Ő az apám.

1004
00:59:27,750 --> 00:59:29,750
Igen. Pár éve hunyt el.

1005
00:59:29,833 --> 00:59:30,666
Ó, én…

1006
00:59:31,791 --> 00:59:32,750
Sajnálom.

1007
00:59:34,083 --> 00:59:37,333
Ez az ember
két dolgot imádott ezen a világon.

1008
00:59:37,416 --> 00:59:39,375
A családját és a karácsonyt.

1009
00:59:39,875 --> 00:59:43,000
Minden szenteste felmászott a tetőre,
és körbetrappolt,

1010
00:59:43,083 --> 00:59:45,250
hogy a fiúk tudják, hogy jött a Mikulás.

1011
00:59:45,333 --> 00:59:47,666
Egyik évben leesett, és eltört a karja.

1012
00:59:48,333 --> 00:59:52,541
Azt mondta, a Grincstől próbálta megvédeni
az ajándékokat, mikor eltört.

1013
00:59:56,083 --> 00:59:57,791
Nagyszerű ember lehetett.

1014
00:59:58,291 --> 00:59:59,125
Az volt.

1015
01:00:00,375 --> 01:00:01,666
Tudod…

1016
01:00:01,750 --> 01:00:03,000
szeretném, ha tudnád…

1017
01:00:04,666 --> 01:00:07,791
hogy nagyon örülünk,
hogy a családunk tagja lettél.

1018
01:00:15,250 --> 01:00:17,041
Jól van. Ennyit erről!

1019
01:00:17,958 --> 01:00:19,458
Megpróbálod begyújtani?

1020
01:00:20,666 --> 01:00:21,500
Persze.

1021
01:00:26,208 --> 01:00:27,625
Oké. Jól van.

1022
01:00:29,083 --> 01:00:32,000
Sosem túráztam még ilyen gyönyörű helyen.

1023
01:00:32,083 --> 01:00:33,333
Örülök, hogy tetszik.

1024
01:00:33,916 --> 01:00:36,916
Mindennap ide jártam
a golden retrieveremmel, Chewyval.

1025
01:00:37,000 --> 01:00:38,166
Tavaly halt meg.

1026
01:00:38,750 --> 01:00:39,875
Mindennap hiányzik.

1027
01:00:41,625 --> 01:00:43,250
Tetszett volna neki ez a túra.

1028
01:00:45,625 --> 01:00:46,458
És te is.

1029
01:00:55,625 --> 01:00:58,916
Hát, ez jó volt.
Évek óta nem voltam túrázós randin.

1030
01:00:59,000 --> 01:01:01,666
Ó, nem ez volt a randi.
Ez csak a bemelegítés.

1031
01:01:03,041 --> 01:01:04,416
Boboztál már?

1032
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
Nem vagyok jó az ilyesmiben.

1033
01:01:09,083 --> 01:01:11,333
Oké. Csak lazíts!

1034
01:01:11,416 --> 01:01:15,416
Lazítsak? Nem lazíthatok.
Csak a feszültség tart egyben.

1035
01:01:15,500 --> 01:01:18,041
Dugd be az AirPododat, és hallgass zenét!

1036
01:01:18,125 --> 01:01:19,916
Nem tudom, elhoztam-e.

1037
01:01:22,291 --> 01:01:25,708
Igazából szerintem találtam valami jobbat.

1038
01:01:29,041 --> 01:01:30,958
Eric a viking üzeni, hogy adj egy slukkot!

1039
01:01:31,041 --> 01:01:32,083
Eric a viking?

1040
01:01:33,375 --> 01:01:34,666
Mikor szabadult?

1041
01:01:43,541 --> 01:01:46,083
Milyen ott hátul, Natalie?

1042
01:01:46,166 --> 01:01:48,125
Mintha repülnék.

1043
01:02:01,000 --> 01:02:02,416
Jó, hogy nem haltál meg.

1044
01:02:03,000 --> 01:02:05,166
Sosem éreztem magam ilyen jól!

1045
01:02:06,625 --> 01:02:09,750
Azon kívül,
hogy Tag vacsorázni hívott holnap estére,

1046
01:02:10,500 --> 01:02:13,708
szerintem kvalifikáltam magam
a pekingi téli olimpiára.

1047
01:02:17,416 --> 01:02:18,958
Most először életemben

1048
01:02:19,041 --> 01:02:21,791
megismertem valakit,
aki élőben is olyan tökéletes,

1049
01:02:21,875 --> 01:02:23,375
mint papíron.

1050
01:02:25,250 --> 01:02:28,791
Sajnálom, ha kiábrándítalak,
de Tag messze nem tökéletes.

1051
01:02:28,875 --> 01:02:32,583
Elsőben kancsal volt,
és le kellett ragasztani a szemét.

1052
01:02:33,750 --> 01:02:35,166
Most miért vagy ilyen?

1053
01:02:35,875 --> 01:02:37,291
Csak próbálok rámutatni,

1054
01:02:37,375 --> 01:02:41,458
hogy egyes kultúrákban rondának tartják
a magas, szimmetrikus arcú embereket.

1055
01:02:43,208 --> 01:02:45,708
Szerencsére nem tartozom
azokhoz a kultúrákhoz.

1056
01:02:45,791 --> 01:02:47,041
Mivel bíbelődsz?

1057
01:02:47,583 --> 01:02:49,500
Csak kikeverek pár új illatot.

1058
01:02:51,333 --> 01:02:54,000
Olyan, mint a frissen nyírt fű.

1059
01:02:54,583 --> 01:02:56,291
Úgy hívom, Fűnyíró.

1060
01:03:04,291 --> 01:03:06,541
Kezd beugrani valami. Várj egy kicsit!

1061
01:03:07,916 --> 01:03:12,375
Olyan illata van, mint…
mint a kétkezi munkát végző férfiaknak,

1062
01:03:12,458 --> 01:03:16,166
a szerelőknek, akik fehér pólóban vannak,
és keményen dolgoznak.

1063
01:03:16,250 --> 01:03:17,875
Autószerviz. Ez a neve.

1064
01:03:19,208 --> 01:03:22,208
A neveken még gondolkodhatnál,
de az illatok jók.

1065
01:03:22,291 --> 01:03:23,875
Bocs, ez csak az enyém.

1066
01:03:24,500 --> 01:03:27,000
Hát, most már úgy tűnik, hogy az enyém.

1067
01:03:28,666 --> 01:03:31,083
Eukaliptusz. Imádom az eukaliptuszt!

1068
01:03:31,625 --> 01:03:33,541
Aztán… Old Spice?

1069
01:03:33,625 --> 01:03:36,250
És mintha éreznék benne egy kis…

1070
01:03:37,000 --> 01:03:39,083
benzint? Ennek mi a neve?

1071
01:03:40,791 --> 01:03:41,625
Nagyapa.

1072
01:03:43,583 --> 01:03:46,625
Eredetileg miatta kezdtem el
a gyertyakészítést.

1073
01:03:47,250 --> 01:03:50,250
Azt mondják,
az illatok felelevenítik az emlékeket.

1074
01:03:51,125 --> 01:03:52,458
Ez a gyertya őt idézi.

1075
01:03:53,291 --> 01:03:54,208
Béna, tudom.

1076
01:03:55,625 --> 01:03:56,458
Nem.

1077
01:03:57,541 --> 01:03:58,500
Nem béna.

1078
01:04:04,125 --> 01:04:06,541
Inkább nagyon aranyos.

1079
01:04:12,375 --> 01:04:16,041
- Gyerekek, mindjárt kezdődik a film!
- Milyen film?

1080
01:04:16,708 --> 01:04:18,958
Minden idők legjobb karácsonyi filmje.

1081
01:04:21,500 --> 01:04:22,625
MONDD, HOGY BETLEHEMESEK

1082
01:04:23,500 --> 01:04:24,833
Csak betlehemesek.

1083
01:04:29,583 --> 01:04:31,125
Valamiben már láttam a pasit.

1084
01:04:31,208 --> 01:04:33,208
A Trónok harcában szerepelt.

1085
01:04:35,208 --> 01:04:37,125
Nem, abban a zombis sorozatban.

1086
01:04:37,208 --> 01:04:38,166
Walking Dead.

1087
01:04:38,666 --> 01:04:40,750
Fúj! Gáz volt az a dokumentumfilm.

1088
01:04:40,833 --> 01:04:42,833
Na, csendet! Ez a kedvenc részem!

1089
01:04:42,916 --> 01:04:44,291
NEKEM TÖKÉLETES VAGY

1090
01:04:44,375 --> 01:04:46,500
ÉS ÖSSZETÖRT SZÍVEM SZERETNI FOG

1091
01:04:46,583 --> 01:04:47,416
Ó, basszus!

1092
01:04:51,416 --> 01:04:55,375
Nahát! Benne lesz az újságban!
A kis gerlepár.

1093
01:04:55,458 --> 01:04:58,875
Az eljegyzésetek híre.
Megírják a holnapi Gazette-ben.

1094
01:05:18,916 --> 01:05:20,500
Szállj be!

1095
01:05:24,666 --> 01:05:26,791
Hiába menekültök, úgyis megtalállak!

1096
01:05:27,875 --> 01:05:29,833
Basszus! Maradj lent!

1097
01:05:32,916 --> 01:05:35,041
- Elment.
- Tuti?

1098
01:05:39,333 --> 01:05:42,083
Ezért tutira ki fogják rúgni a srácot.

1099
01:05:42,166 --> 01:05:45,333
- Szerzek neki munkát az üzletben.
- Remélem, szeret utazni.

1100
01:05:45,416 --> 01:05:47,083
Nagy előrelépés lenne neki.

1101
01:05:47,583 --> 01:05:50,666
Oké. Ez volt az utolsó utca.
Szerintem mind megvan.

1102
01:05:50,750 --> 01:05:52,583
Úristen!

1103
01:05:52,666 --> 01:05:55,625
Úgy nézek ki,
mint egy riadt őz a reflektorfényben.

1104
01:05:55,708 --> 01:05:57,666
- Nem is!
- De.

1105
01:05:58,708 --> 01:06:00,625
Rólad viszont elég jó kép lett.

1106
01:06:00,708 --> 01:06:01,541
Nézd meg!

1107
01:06:02,166 --> 01:06:04,250
Valószínűleg az egyetlen a világon.

1108
01:06:04,833 --> 01:06:08,500
Ne már, Josh! Egy csomó lányt ismerek,
aki odalenne érted.

1109
01:06:09,541 --> 01:06:11,541
Hát, tuti nem a Kattanj Rámon.

1110
01:06:15,375 --> 01:06:18,041
Megvannak az eredeti profilképeid?

1111
01:06:19,875 --> 01:06:21,416
- Te jó ég, igen!
- Nincsenek.

1112
01:06:21,500 --> 01:06:22,416
Na, mutasd meg!

1113
01:06:22,500 --> 01:06:24,625
- Letöröltem az egészet.
- Nem is!

1114
01:06:24,708 --> 01:06:25,625
Légyszi!

1115
01:06:25,708 --> 01:06:27,125
- Nem.
- Ismerlek.

1116
01:06:27,208 --> 01:06:29,041
- Oké.
- Mutasd a képeket!

1117
01:06:36,000 --> 01:06:40,416
Haver. Egy baltát tartasz a kezedben.
Úgy nézel ki, mint egy baltás gyilkos.

1118
01:06:40,500 --> 01:06:42,916
Keménynek akartam látszani.

1119
01:06:43,000 --> 01:06:43,833
Oké.

1120
01:06:45,625 --> 01:06:49,458
Kinek ne tetszene egy fürdőszobás szelfi?
Jól néztem ki aznap.

1121
01:06:49,541 --> 01:06:52,833
Senki se szereti a fürdőszobás szelfiket!
És mi az a franciakulcs?

1122
01:06:52,916 --> 01:06:56,583
Megjavítottam a lenti vécét.
A csajok buknak az ezermesterekre.

1123
01:06:59,625 --> 01:07:00,458
Mi van?

1124
01:07:00,541 --> 01:07:02,666
Oké, gyere csak!

1125
01:07:02,750 --> 01:07:07,250
Foglaljuk össze! A képeken franciakulcs,
balta meg kötél van a kezedben.

1126
01:07:07,333 --> 01:07:11,458
A barátnődet akartad megtalálni, vagy azt,
aki megölte Mustard ezredest a könyvárban?

1127
01:07:13,833 --> 01:07:18,000
Nem csoda, hogy csak három találatod volt!
Elrejtetted az erősségeidet.

1128
01:07:18,750 --> 01:07:20,625
Miféle erősségeket?

1129
01:07:22,375 --> 01:07:23,208
Hát…

1130
01:07:24,708 --> 01:07:27,916
Először is, nagyon szép a szemed.

1131
01:07:29,416 --> 01:07:31,208
Meg kellene mutatnod őket.

1132
01:07:34,583 --> 01:07:35,875
És azok a fogak!

1133
01:07:37,500 --> 01:07:39,250
Nagyon egyenes a fogsorod.

1134
01:07:40,250 --> 01:07:41,625
Brutálisan egyenes.

1135
01:07:42,291 --> 01:07:43,583
Öt évig volt fogszabályzóm.

1136
01:07:43,666 --> 01:07:45,875
Akkor mosolyogj többet!

1137
01:07:47,166 --> 01:07:48,166
Ez az!

1138
01:07:49,583 --> 01:07:50,416
Jó lesz ez.

1139
01:07:51,541 --> 01:07:52,666
Viccelek.

1140
01:07:54,541 --> 01:07:58,458
De ami még fontosabb,
hogy jó srác vagy, Josh.

1141
01:08:00,875 --> 01:08:03,250
Nem tudom, az hogy látszódhatna egy fotón.

1142
01:08:04,916 --> 01:08:07,916
Először is, el kell hinned, hogy így van.

1143
01:08:09,458 --> 01:08:10,458
És ha elhiszed,

1144
01:08:11,541 --> 01:08:12,375
hidd el,

1145
01:08:13,666 --> 01:08:14,500
látszódni fog.

1146
01:08:21,833 --> 01:08:23,750
Ígérd meg, hogy ha ennek vége,

1147
01:08:25,083 --> 01:08:29,500
akkor csinálsz egy rendes profilt
igazi képekkel, amik megmutatják, ki vagy.

1148
01:08:32,625 --> 01:08:33,458
Ígérem.

1149
01:08:38,958 --> 01:08:41,541
Tudom, hogy itt ültök,
baromarcok, párás az ablak!

1150
01:08:41,625 --> 01:08:43,125
Indíts!

1151
01:08:44,791 --> 01:08:48,125
Biztos nem akarsz itt maradni?
Mézeskalácsházat építünk.

1152
01:08:48,208 --> 01:08:50,166
Nyolckor találkozom Taggel.

1153
01:08:51,708 --> 01:08:53,458
Jól van. Na?

1154
01:08:54,916 --> 01:08:55,791
Mit gondolsz?

1155
01:08:58,208 --> 01:08:59,166
Hűha!

1156
01:08:59,250 --> 01:09:02,666
Tudom. Ez a legjobb,
amit anyukád szekrényében találtam.

1157
01:09:02,750 --> 01:09:06,083
Kicsit át kellett alakítanom.
Remélem, nem bánja.

1158
01:09:06,958 --> 01:09:08,708
Nem. Ez így…

1159
01:09:11,250 --> 01:09:12,083
tökéletes.

1160
01:09:12,791 --> 01:09:13,666
Oké.

1161
01:09:13,750 --> 01:09:15,250
Nem kell túlzásokba esni.

1162
01:09:20,708 --> 01:09:22,000
És hova fogtok menni?

1163
01:09:23,250 --> 01:09:24,875
Azt Abbott'sba, azt hiszem.

1164
01:09:24,958 --> 01:09:28,208
- Ugye tudod, hogy az egy steakhouse?
- Igen. A szüleié.

1165
01:09:28,291 --> 01:09:30,000
Igen, és te vega vagy,

1166
01:09:30,083 --> 01:09:34,166
Tag viszont mindenevő,
és a hozzá hasonló lányokat kedveli.

1167
01:09:34,250 --> 01:09:37,250
Oké, akkor én majd csak köretet kérek.

1168
01:09:38,625 --> 01:09:40,958
Legrosszabb esetben eszem egy kis húst.

1169
01:09:41,666 --> 01:09:44,333
Nem gondolod,
hogy ezzel kicsit messzire mész?

1170
01:09:45,666 --> 01:09:46,541
Nem.

1171
01:09:46,625 --> 01:09:50,166
Úgy tenni, mintha szeretnél egy könyvet
vagy a sziklamászást, egy dolog.

1172
01:09:50,250 --> 01:09:52,125
De ezzel elárulod a nézeteidet.

1173
01:09:52,208 --> 01:09:56,208
Jól van, higgadj le!
Nem vágóhidat akarok nyitni.

1174
01:09:56,291 --> 01:10:01,250
Hát, ma még csak a húsról van szó,
de holnap vajon miről fogsz hazudni?

1175
01:10:02,125 --> 01:10:04,375
Hogy micsoda? Hazudni?

1176
01:10:05,291 --> 01:10:09,250
Ne feledjük, hogy csak azért vagyok itt,
mert te hazudtál nekem.

1177
01:10:09,333 --> 01:10:11,375
- Igen, egy fényképről.
- Nem.

1178
01:10:11,458 --> 01:10:15,083
Nem, te egy fénykép mögé bújtál,
és hazudtál a kilétedről.

1179
01:10:15,833 --> 01:10:17,166
De attól én voltam az.

1180
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
Minden beszélgetésünknél,
minden üzenetünknél,

1181
01:10:20,833 --> 01:10:23,833
minden közös nevetésünknél. Én voltam az.

1182
01:10:24,666 --> 01:10:26,041
Engem kedveltél meg.

1183
01:10:26,708 --> 01:10:27,958
Méghozzá annyira,

1184
01:10:28,041 --> 01:10:31,708
hogy átrepülted az országot,
hogy meglepj karácsonyra.

1185
01:10:31,791 --> 01:10:33,500
Igazad van. Kedveltelek.

1186
01:10:34,250 --> 01:10:35,583
De hazugság voltál.

1187
01:10:35,666 --> 01:10:37,166
Csak egy kitaláció.

1188
01:11:05,333 --> 01:11:07,750
Jó estét!
Van kérdésük az étlappal kapcsolatban?

1189
01:11:07,833 --> 01:11:09,583
Én porterhouse steaket kérek.

1190
01:11:09,666 --> 01:11:11,666
Mennyire legyen átsütve?

1191
01:11:11,750 --> 01:11:15,208
Tudja. Épp annyira, hogy egy jó állatorvos
még fel tudja éleszteni.

1192
01:11:18,791 --> 01:11:22,000
Josh, sajnálom,
hogy Natalie nem tud itt lenni velünk.

1193
01:11:22,083 --> 01:11:23,041
Hol van?

1194
01:11:23,875 --> 01:11:24,875
Az Abbott'sban.

1195
01:11:26,291 --> 01:11:27,500
Mit csinál ott?

1196
01:11:28,333 --> 01:11:32,875
Megkóstolja az ételeket
az esküvői menühöz.

1197
01:11:34,291 --> 01:11:36,375
Ezt nem együtt szokás csinálni?

1198
01:11:37,041 --> 01:11:39,291
Nem, nem számít, mit szeretek.

1199
01:11:39,791 --> 01:11:42,375
Tudod, ha ő boldog, én is az vagyok.

1200
01:11:44,875 --> 01:11:46,875
Basszus! Elfogyott a gumicukor.

1201
01:11:46,958 --> 01:11:49,958
Hogy építhetném meg a csodás tetőmet
gumicukor nélkül?

1202
01:11:50,041 --> 01:11:54,500
Elszaladok a boltba. Mindjárt jövök.
Valakinek hozzak valamit? Nem? Oké.

1203
01:11:58,875 --> 01:12:00,958
Szóval, mit gondolsz az étteremről?

1204
01:12:02,083 --> 01:12:06,833
Nem semmi. Láthatom Bambit anélkül,
hogy el kéne utaznom a Disney Worldbe.

1205
01:12:06,916 --> 01:12:08,375
Ó, azt én lőttem le!

1206
01:12:10,666 --> 01:12:11,916
- Hűha!
- Ja.

1207
01:12:24,125 --> 01:12:29,208
Szóval szereted a pizzát,
a sziklamászást és Thoreau-t.

1208
01:12:29,791 --> 01:12:31,000
És még mit szeretsz?

1209
01:12:32,000 --> 01:12:34,708
A filmeket. Különösen a Die Hardot.

1210
01:12:34,791 --> 01:12:38,041
Minden idők legjobb karácsonyi filmje.

1211
01:12:41,125 --> 01:12:42,416
Akkor igyunk erre!

1212
01:12:46,958 --> 01:12:50,916
Imádom a karácsonyt, de ha belegondolunk,
elég para alak a Mikulás.

1213
01:12:51,000 --> 01:12:52,166
Lát, amikor alszol.

1214
01:12:52,250 --> 01:12:55,958
Tudja, mikor vagy ébren.
Mindig az ölébe ültet.

1215
01:12:56,041 --> 01:12:57,625
Ja. Teljesen egyetértek.

1216
01:12:58,125 --> 01:13:00,958
Az a fickó megtestesít mindent,
ami rossz a karácsonyban.

1217
01:13:01,041 --> 01:13:02,750
Ezért nem ünnepelem.

1218
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
Komolyan mondod?
Nem ünnepeled a karácsonyt?

1219
01:13:09,541 --> 01:13:11,833
Nem. Már három éve nem.

1220
01:13:13,125 --> 01:13:15,916
- Miért?
- Mert egy hatalmas átverés.

1221
01:13:16,916 --> 01:13:17,750
Oké.

1222
01:13:18,666 --> 01:13:19,500
De most…

1223
01:13:21,375 --> 01:13:22,750
Ne a ház előtt rakj ki!

1224
01:13:22,833 --> 01:13:24,291
- Mindenki alszik.
- Oké.

1225
01:13:24,375 --> 01:13:26,875
Nem azért, csak elég hangos a kocsid.

1226
01:13:29,541 --> 01:13:30,541
Jól van.

1227
01:13:31,500 --> 01:13:33,583
Nagyon jól éreztem magam.

1228
01:13:34,750 --> 01:13:35,583
Én is.

1229
01:13:36,708 --> 01:13:37,583
Köszönöm.

1230
01:13:55,333 --> 01:13:56,166
Köszönöm.

1231
01:13:58,833 --> 01:13:59,666
Jó éjt!

1232
01:14:00,791 --> 01:14:01,625
Jó éjt!

1233
01:14:41,833 --> 01:14:43,375
Ott találsz gabonapelyhet.

1234
01:14:48,166 --> 01:14:51,291
Hé, Josh, figyelj csak!
Amit tegnap mondtam, én…

1235
01:14:51,375 --> 01:14:53,125
Nem kell semmit mondanod.

1236
01:14:53,208 --> 01:14:54,583
De szeretnék.

1237
01:14:55,375 --> 01:14:56,875
- Gyerekek!
- Nem kellett…

1238
01:14:56,958 --> 01:14:59,750
Segítenetek kell.
Öltözzetek! A kocsiban várlak.

1239
01:15:00,291 --> 01:15:01,125
Hova megyünk?

1240
01:15:01,791 --> 01:15:02,916
Az Ezüstfenyőbe.

1241
01:15:03,791 --> 01:15:07,375
Ne már, nagyi!
Kérd meg anyát. Ő imádja azt a helyet.

1242
01:15:07,458 --> 01:15:09,708
Nem anyádra van szükségem, hanem rád.

1243
01:15:10,708 --> 01:15:14,500
Kezdünk! Elkezdjük, emberek!

1244
01:15:14,583 --> 01:15:16,750
Most már elkezdjük.

1245
01:15:18,041 --> 01:15:20,666
Sokan érdeklődtetek
az internetes randizás iránt.

1246
01:15:20,750 --> 01:15:23,250
Úgyhogy hoztam nektek két szakértőt.

1247
01:15:23,333 --> 01:15:27,875
Az unokámat, Josht,
és a menyasszonyát, Natalie-t.

1248
01:15:29,541 --> 01:15:33,166
Az interneten ismerkedtek meg,
és most eljegyezték egymást.

1249
01:15:34,333 --> 01:15:36,000
Ki lenne alkalmasabb arra,

1250
01:15:36,083 --> 01:15:39,458
hogy beszéljen nekünk
az internetes randizás szabályairól?

1251
01:15:40,416 --> 01:15:41,916
Valakinek van kérdése?

1252
01:15:42,500 --> 01:15:46,541
Hogy tegyem egyértelművé,
hogy nem keresek hosszú távú kapcsolatot?

1253
01:15:46,625 --> 01:15:47,583
Igen.

1254
01:15:48,166 --> 01:15:50,000
Szerintem ezt lehet sejteni.

1255
01:15:50,083 --> 01:15:54,208
Meg kell említenem a Parkinson-kóromat?

1256
01:15:54,291 --> 01:15:57,333
Szerintem az őszinteség mindig nyerő.

1257
01:15:57,916 --> 01:16:01,416
És ha egy kicsit szépítenék rajta?

1258
01:16:01,500 --> 01:16:04,458
Nem azt írnám,
hogy Parkinson-kóros vagyok,

1259
01:16:04,541 --> 01:16:06,166
hanem azt, hogy…

1260
01:16:07,291 --> 01:16:08,833
mindig mozgásban vagyok.

1261
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
Ez jó ötlet! Nekem tetszik.

1262
01:16:11,375 --> 01:16:14,250
Nem akarom megemlíteni,
hogy kerekesszékes vagyok.

1263
01:16:14,333 --> 01:16:17,958
Akkor írd máshogy! Mondjuk, hogy:
„Velem gördülékeny az élet.”

1264
01:16:18,041 --> 01:16:20,083
- Ez az!
- Hát ez nagyon jó!

1265
01:16:20,166 --> 01:16:22,583
Szerintem ez nem túl jó megközelítés.

1266
01:16:22,666 --> 01:16:26,875
Az nem fog elriasztani egy csomó férfit,
hogy idősek otthonában élek?

1267
01:16:27,458 --> 01:16:29,000
Nem feltétlenül.

1268
01:16:29,083 --> 01:16:32,041
Írd azt,
hogy lázba hoznak a csoportos dolgok!

1269
01:16:33,666 --> 01:16:38,666
Hank meg jobban szeret otthon maradni,
mint kimozdulni valahova.

1270
01:16:44,333 --> 01:16:46,708
Elég! Mindenki hagyja abba!

1271
01:16:49,541 --> 01:16:50,583
Megértem önöket.

1272
01:16:50,666 --> 01:16:53,166
Tényleg megértem önöket.

1273
01:16:54,166 --> 01:16:56,375
A legjobb formájukat akarják mutatni.

1274
01:16:57,250 --> 01:17:00,666
Teljes, pörgős életet éltek,
és mind jó emberek.

1275
01:17:01,166 --> 01:17:04,041
Beutazták a világot, háborúban harcoltak.

1276
01:17:05,083 --> 01:17:07,083
Gladys, ön találkozott Sinatrával.

1277
01:17:07,166 --> 01:17:09,500
Hallottam arról az éjszakáról
a Flamingóban.

1278
01:17:11,375 --> 01:17:16,708
Valamiért elbizonytalanodunk,
és egy kicsit szépítünk pár dolgon.

1279
01:17:18,041 --> 01:17:21,000
Még mindig mi vagyunk azok,
csak klasszabb kiadásban.

1280
01:17:21,583 --> 01:17:23,416
Ami igazából nagyon tetszik,

1281
01:17:24,666 --> 01:17:27,083
úgyhogy csiszolunk rajta még egy kicsit,

1282
01:17:28,375 --> 01:17:29,875
míg végül az igazi énünk,

1283
01:17:29,958 --> 01:17:32,500
ami valószínűleg
alapból nagyon klassz volt,

1284
01:17:33,375 --> 01:17:35,333
végül felismerhetetlenné válik.

1285
01:17:38,166 --> 01:17:39,291
De van egy bökkenő.

1286
01:17:40,833 --> 01:17:42,541
Nem csak magunkat csapjuk be.

1287
01:17:43,666 --> 01:17:46,375
A hazugság másik oldalán ott van valaki,

1288
01:17:47,375 --> 01:17:51,041
aki beleszeret egy olyan énünkbe,
aki nem is létezik.

1289
01:17:52,875 --> 01:17:54,708
És ez nem fair,

1290
01:17:55,541 --> 01:17:58,833
mert számukra
csak csalódással végződhet ez az egész,

1291
01:17:59,833 --> 01:18:01,291
számunkra pedig…

1292
01:18:02,875 --> 01:18:03,958
összetört szívvel.

1293
01:18:07,875 --> 01:18:09,458
Ha valamit megtanultam,

1294
01:18:09,958 --> 01:18:13,166
az az, hogy a szerelemnek
nem kell tökéletesnek lennie.

1295
01:18:14,375 --> 01:18:15,958
Csak őszintének.

1296
01:18:23,583 --> 01:18:27,583
- A „formás” az egy „S” vagy kettő?
- Egy!

1297
01:18:36,000 --> 01:18:40,416
Azt hiszem, ez eddig eszembe sem jutott.
Annyira dühös voltam rád,

1298
01:18:40,500 --> 01:18:44,333
hogy… sosem gondoltam bele,
hogy miért is tetted ezt.

1299
01:18:44,416 --> 01:18:48,458
Figyelj, Natalie!
Már nem számít, hogy miért tettem.

1300
01:18:48,541 --> 01:18:51,708
Hiba volt. Arra sem kellett volna kérnem,
hogy hazudj,

1301
01:18:51,791 --> 01:18:55,333
úgyhogy most odaállok a családom elé,
és bevallok mindent.

1302
01:18:55,416 --> 01:18:58,083
Várj, mi van? Ne! Ezt nem teheted.

1303
01:18:58,166 --> 01:19:00,541
Josh, ez nem csak a te hibád. Úgy értem…

1304
01:19:01,958 --> 01:19:04,250
Megállapodtunk. És már eddig kihúztuk.

1305
01:19:04,333 --> 01:19:08,291
Két nap múlva karácsony.
Játsszuk el a szakítást, ahogy terveztük!

1306
01:19:08,958 --> 01:19:10,000
Meggyőző leszek.

1307
01:19:11,083 --> 01:19:13,000
Nem is tudom. Ez nem helyes.

1308
01:19:14,375 --> 01:19:16,125
Nagyi, erre van az autó!

1309
01:19:16,791 --> 01:19:18,750
Nagyi! Rossz irányba mész!

1310
01:19:19,250 --> 01:19:20,083
Várj meg!

1311
01:19:20,875 --> 01:19:23,041
Nagyi, hová mész?

1312
01:19:25,583 --> 01:19:28,416
Meglepetés!

1313
01:19:32,958 --> 01:19:36,833
Nagyon örülünk,
hogy a családunk tagja leszel!

1314
01:19:39,125 --> 01:19:43,166
A szüleid szerveztek nekünk
egy meglepetés eljegyzési bulit? És ide?

1315
01:19:43,708 --> 01:19:45,500
Aha. Nem túl ideális.

1316
01:19:47,291 --> 01:19:48,416
Bulizzunk!

1317
01:19:51,458 --> 01:19:52,875
- Szia!
- Szia!

1318
01:19:52,958 --> 01:19:54,000
Mit keresel itt?

1319
01:19:54,083 --> 01:19:57,666
A nénikéd megkérdezte,
hogy nem tartanánk-e egy bulit Joshéknak,

1320
01:19:57,750 --> 01:19:59,500
és gondoltam, ez a legkevesebb.

1321
01:20:00,000 --> 01:20:02,041
Hol a menyasszony? Nem is ismerem.

1322
01:20:02,125 --> 01:20:03,208
Mindenkit üdvözöl.

1323
01:20:03,291 --> 01:20:06,583
- Gratulálok, kedvesem.
- Köszönöm. Éhesnek tűnik.

1324
01:20:06,666 --> 01:20:08,333
Miért gratulált neked?

1325
01:20:09,416 --> 01:20:10,416
Nem hallottad?

1326
01:20:11,625 --> 01:20:14,333
Én voltam a milliomodik vásárló
a Supermartban.

1327
01:20:14,958 --> 01:20:17,666
Ingyen tartós élelmiszer életem végéig.
Jó, mi?

1328
01:20:17,750 --> 01:20:18,916
Van egy jótékonysági…

1329
01:20:19,000 --> 01:20:21,291
Tudod, hol a ruhatár? Megtennéd, hogy…

1330
01:20:21,375 --> 01:20:22,708
- leadod ezeket?
- Aha.

1331
01:20:22,791 --> 01:20:24,916
- Köszi!
- Amúgy nagyon jól nézel ki.

1332
01:20:25,000 --> 01:20:25,875
Kösz.

1333
01:20:28,916 --> 01:20:30,208
Előételt?

1334
01:20:30,291 --> 01:20:32,750
Josh a harcos! Gratula, tesó!

1335
01:20:32,833 --> 01:20:37,041
Eric a viking! Anya szó szerint
mindenkit meghívott a városból.

1336
01:20:37,125 --> 01:20:41,125
Igazából csak
a csajod bőröndjét hoztam el.

1337
01:20:41,208 --> 01:20:44,250
Sok baró fehérneműje van.
Szerencsés srác vagy!

1338
01:20:46,458 --> 01:20:48,125
Be kell vallanom, megleptél.

1339
01:20:48,791 --> 01:20:49,833
Lee?

1340
01:20:49,916 --> 01:20:53,625
- Nem hittem, hogy jól fog elsülni.
- Hogy kerülsz ide?

1341
01:20:53,708 --> 01:20:56,250
Nyilván az első osztállyal.
Nem vagyok csóró.

1342
01:20:56,333 --> 01:20:57,416
Nem, úgy értem…

1343
01:20:57,500 --> 01:21:00,416
Nem csak te kutakodhatsz mások után
az interneten.

1344
01:21:00,500 --> 01:21:05,000
Barb Facebook oldaláról értesültem
erről a kis soirée-ről. Helló!

1345
01:21:08,958 --> 01:21:10,500
Na? Hogy megy?

1346
01:21:11,333 --> 01:21:13,208
Hát, Tag és Lee is itt vannak.

1347
01:21:13,291 --> 01:21:16,458
- Lee? Most már két pasid is van?
- Nem! Ő a főnököm.

1348
01:21:16,541 --> 01:21:18,166
Mi van? És mit keres itt?

1349
01:21:18,250 --> 01:21:19,583
Mert Isten utál engem.

1350
01:21:21,583 --> 01:21:23,250
Egy Glenlivet 12-t. Tisztán.

1351
01:21:24,250 --> 01:21:25,666
Valaki, aki tud inni.

1352
01:21:26,250 --> 01:21:29,875
Viselkedj természetesen! Megoldjuk.
Csak maradjunk együtt, jó?

1353
01:21:29,958 --> 01:21:32,375
Szívem! Be akarlak mutatni a szüleimnek.

1354
01:21:32,916 --> 01:21:33,833
Léptem.

1355
01:21:33,916 --> 01:21:35,416
Mi járatban van itt?

1356
01:21:35,500 --> 01:21:37,000
Én vagyok Natalie főnöke.

1357
01:21:38,375 --> 01:21:39,208
Tényleg?

1358
01:21:40,291 --> 01:21:41,166
Meséljen róla!

1359
01:21:41,250 --> 01:21:43,416
Anya, apa, ő itt Natalie.

1360
01:21:43,500 --> 01:21:44,333
Helló!

1361
01:21:44,416 --> 01:21:46,250
- Üdv!
- Tag sokat mesélt rólad.

1362
01:21:46,333 --> 01:21:48,750
Sosem mesél a barátnőiről, úgyhogy…

1363
01:21:48,833 --> 01:21:49,833
Ne már, apa!

1364
01:21:49,916 --> 01:21:53,791
Barátnő. Hűha! Nagyon örvendtem. Ki kell…

1365
01:21:54,375 --> 01:21:55,958
Ki kell mennem a mosdóba.

1366
01:21:57,500 --> 01:22:00,291
- Ne olyan gyorsan! Beszélnünk kell.
- Dolgom van.

1367
01:22:00,375 --> 01:22:02,250
Beszélni a szeretőddel, Taggel?

1368
01:22:02,333 --> 01:22:06,250
Bizony. Láttalak titeket itt tegnap este,
nagyon összemelegedtetek.

1369
01:22:06,916 --> 01:22:08,958
Ez nem az… Nem az, amire gondolsz.

1370
01:22:09,041 --> 01:22:11,708
Hát, vicces,
mert nem tudtam, mit gondoljak,

1371
01:22:11,791 --> 01:22:15,916
amíg nem beszéltem az előbb a főnököddel,
és most már minden világos.

1372
01:22:16,000 --> 01:22:18,500
Oké, figyelj,
meg tudom magyarázni. Az van…

1373
01:22:19,083 --> 01:22:22,750
Nem érdekel. Csak vess véget
ennek a színjátéknak az öcsémmel!

1374
01:22:25,666 --> 01:22:27,333
Két pohár pezsgőt kérnék.

1375
01:22:27,416 --> 01:22:29,958
- Tag, mi a pálya, tesó?
- Mizu, E?

1376
01:22:30,041 --> 01:22:32,458
Nem durva, hogy Josh a harcos megnősül?

1377
01:22:32,541 --> 01:22:33,875
És elég ütős a csaj.

1378
01:22:33,958 --> 01:22:35,958
- Még nem találkoztam vele.
- Ott van.

1379
01:22:36,458 --> 01:22:37,916
Haver, ő az unokatesója.

1380
01:22:38,000 --> 01:22:41,541
Én nem ítélkezem.
A szerelmet nem lehet irányítani.

1381
01:22:41,625 --> 01:22:45,000
- Nem, tudod mit…
- Miért higgyek el neked bármit? Az is…

1382
01:22:45,083 --> 01:22:46,916
Hé! Minden rendben?

1383
01:22:47,000 --> 01:22:47,833
- Nem!
- Igen.

1384
01:22:49,000 --> 01:22:53,000
Nem a szerelmet keresi New Yorkban,
hanem a következő sztoriját.

1385
01:22:53,083 --> 01:22:55,041
Az első pillanattól fogva átvert.

1386
01:22:55,125 --> 01:22:58,541
Van egy rovata, a Katasztrófarandik,
és te nem a vőlegénye vagy,

1387
01:22:58,625 --> 01:23:00,166
hanem a cikkének a tárgya.

1388
01:23:00,250 --> 01:23:02,375
- Nem…
- Várjunk! Hogy mi? Nat?

1389
01:23:02,458 --> 01:23:03,625
Miről beszél?

1390
01:23:05,833 --> 01:23:07,666
Kérhetnék egy kis figyelmet?

1391
01:23:09,791 --> 01:23:12,416
Nem vagyok nagy szónok,
úgyhogy tömör leszek.

1392
01:23:14,416 --> 01:23:15,375
Josh!

1393
01:23:16,250 --> 01:23:19,666
Tudom,
hogy nem mindig voltunk közös nevezőn,

1394
01:23:19,750 --> 01:23:22,333
de jó gyerek vagy,
és hatalmas a szíved, és…

1395
01:23:22,416 --> 01:23:27,708
miután az elmúlt hetet
a gyönyörű menyasszonyoddal töltöttük,

1396
01:23:28,500 --> 01:23:31,958
szerintem az egész család egyetért abban,
hogy jól választottál.

1397
01:23:32,041 --> 01:23:34,083
Nem is lehetnék boldogabb, fiam.

1398
01:23:34,166 --> 01:23:37,958
Úgyhogy emeljük poharunkat
a leendő Mr. és Mrs. Linre,

1399
01:23:38,041 --> 01:23:39,833
- Joshra és…
- Ne!

1400
01:23:43,291 --> 01:23:44,125
Még ne!

1401
01:23:46,833 --> 01:23:50,250
Nem koccinthatunk,
amíg nem végeztünk az összes beszéddel.

1402
01:23:50,333 --> 01:23:55,458
Vagyis, szeretném kiegészíteni a gyönyörű,
gyönyörű beszédét…

1403
01:23:56,083 --> 01:23:58,750
a saját beszédemmel.

1404
01:23:59,750 --> 01:24:01,250
Ez a beszéd folytatása…

1405
01:24:02,833 --> 01:24:06,166
a szerelemről és Joshról

1406
01:24:06,250 --> 01:24:07,166
és…

1407
01:24:15,083 --> 01:24:16,500
a tisztességtelenségről.

1408
01:24:17,958 --> 01:24:21,333
Mert én az voltam… tisztességtelen.

1409
01:24:22,541 --> 01:24:25,041
Joshsal, Linékkel,

1410
01:24:25,708 --> 01:24:28,000
Taggel, és igazából mindenkivel. Én…

1411
01:24:31,708 --> 01:24:32,541
Gyerünk!

1412
01:24:33,708 --> 01:24:36,291
Négy hete
megismertem egy fiút az interneten.

1413
01:24:36,833 --> 01:24:40,916
Okos volt, vicces, kedves,
és úgy nézett ki, mint ő.

1414
01:24:42,458 --> 01:24:45,458
Ezért gondoltam, idejövök,
és meglepem karácsonyra.

1415
01:24:46,875 --> 01:24:50,500
De mikor ideértem, megtudtam,
hogy az, akivel végig beszéltem…

1416
01:24:51,125 --> 01:24:51,958
ő volt.

1417
01:24:53,416 --> 01:24:54,500
Átvertek,

1418
01:24:55,291 --> 01:24:56,458
és dühös voltam.

1419
01:24:57,875 --> 01:25:01,166
De Josh azt mondta,
segít nekem becserkészni Taget,

1420
01:25:01,250 --> 01:25:03,750
ha az ünnepek alatt
eljátszom a barátnőjét.

1421
01:25:04,250 --> 01:25:08,625
Én pedig meg voltam győződve,
hogy ő álmaim férfija,

1422
01:25:08,708 --> 01:25:11,833
így beleegyeztem,
és valaki másnak adtam ki magam, de…

1423
01:25:13,333 --> 01:25:15,541
Én csak a boldog befejezésre vágytam.

1424
01:25:18,250 --> 01:25:22,958
De már nem bírom tovább.
Nem tudok hazudni. Nem megy. Sajnálom.

1425
01:25:25,208 --> 01:25:26,541
Nagyon sajnálom.

1426
01:25:31,125 --> 01:25:32,416
De szoktál sziklát mászni?

1427
01:25:34,750 --> 01:25:35,625
És Thoreau?

1428
01:25:36,708 --> 01:25:37,750
Utálom.

1429
01:25:38,541 --> 01:25:39,458
És a bobozás?

1430
01:25:40,125 --> 01:25:42,416
Szó szerint be kellett tépnem hozzá.

1431
01:25:43,125 --> 01:25:45,083
Ez az! Erről van szó!

1432
01:25:45,833 --> 01:25:51,083
Oké, szóval… haragudtál Joshra,
amiért másnak adta ki magát előtted,

1433
01:25:51,166 --> 01:25:53,458
de közben te is ugyanezt tetted velem.

1434
01:25:59,791 --> 01:26:00,791
Gratulálok!

1435
01:26:05,333 --> 01:26:06,583
Ja, és csak szólok…

1436
01:26:07,291 --> 01:26:09,541
a Die Hard nem karácsonyi film.

1437
01:26:10,541 --> 01:26:11,541
Bizony.

1438
01:26:17,250 --> 01:26:20,458
Oké, vége a műsornak.
Nincs itt semmi látnivaló! Oké?

1439
01:26:20,541 --> 01:26:21,625
Oké? Értették?

1440
01:26:23,166 --> 01:26:26,000
Jól van, ideje hazamenni.
Ne bámulják az öcsémet!

1441
01:27:20,041 --> 01:27:24,083
Ha nem tápláljuk a szenvedély tüzét,
végül kialszik.

1442
01:27:24,166 --> 01:27:26,500
Ne félj önmagad lenni! Natalie.

1443
01:27:29,708 --> 01:27:33,083
Erről híresek.
Isteni volt a steak, mint mindig.

1444
01:27:43,291 --> 01:27:44,125
Elment.

1445
01:27:51,083 --> 01:27:52,208
Kicsikém!

1446
01:27:52,708 --> 01:27:55,458
Nagyon sajnálom, kincsem.

1447
01:28:01,000 --> 01:28:01,958
Köszönöm, nagyi.

1448
01:28:07,291 --> 01:28:08,916
Fel a fejjel, mackótestvér!

1449
01:28:14,208 --> 01:28:15,125
Sajnálom, Josh.

1450
01:28:16,458 --> 01:28:17,291
Semmi baj.

1451
01:28:27,791 --> 01:28:30,833
Figyelj, Josh. Minden okkal…

1452
01:28:41,958 --> 01:28:42,875
Sajnálom, fiam.

1453
01:28:47,625 --> 01:28:48,458
Mik ezek?

1454
01:28:49,708 --> 01:28:52,000
Gyertyák, amiket én csináltam. Semmi.

1455
01:28:55,875 --> 01:28:56,875
Ezt te csináltad?

1456
01:28:57,666 --> 01:28:59,000
Gyertyákat készítesz?

1457
01:29:00,125 --> 01:29:02,708
Nem nagy dolog. Csak egy hobbi.

1458
01:29:07,250 --> 01:29:08,083
Hűha!

1459
01:29:08,750 --> 01:29:10,250
Nem tudom, hogy csináltad, de…

1460
01:29:11,375 --> 01:29:13,375
pont olyan az illata, mint a papának.

1461
01:29:13,458 --> 01:29:15,791
Mintha itt lenne velünk.

1462
01:29:18,916 --> 01:29:20,583
Érzem az arcszeszét.

1463
01:29:23,375 --> 01:29:24,750
A gyapjúpulóverét.

1464
01:29:28,333 --> 01:29:31,250
Van még valami,
amit nem tudok beazonosítani.

1465
01:29:32,041 --> 01:29:33,875
- Eukaliptusz?
- Bengay krém.

1466
01:29:36,416 --> 01:29:38,958
Hát. Nem semmi hobbi.

1467
01:29:42,375 --> 01:29:46,083
Igazából, apa, ez nem csak hobbi.

1468
01:29:46,750 --> 01:29:50,083
Szerintem ez egy üzleti lehetőség,
nem is akármilyen.

1469
01:29:50,958 --> 01:29:54,416
Nem olyan, mintha segítenél valakinek
megmászni az Everestet,

1470
01:29:54,500 --> 01:29:57,916
vagy búvárfelszerelést adnál neki
a Nagy-korallzátonyhoz,

1471
01:29:58,000 --> 01:30:01,208
de… ezzel szeretnék foglalkozni.

1472
01:30:04,041 --> 01:30:04,875
Várj!

1473
01:30:06,333 --> 01:30:08,625
Nem akarsz már az üzletben dolgozni?

1474
01:30:09,708 --> 01:30:11,125
Nem, nem szeretnék.

1475
01:30:11,625 --> 01:30:13,250
Sajnálom, apa.

1476
01:30:15,958 --> 01:30:16,791
Hála Istennek!

1477
01:30:19,125 --> 01:30:22,750
Szeretlek, fiam,
de nem tudsz sportfelszerelést eladni.

1478
01:30:23,541 --> 01:30:24,875
Tudom!

1479
01:30:28,208 --> 01:30:29,750
Akkor nem is haragszol?

1480
01:30:30,916 --> 01:30:31,916
Persze, hogy nem.

1481
01:30:34,583 --> 01:30:36,625
A fiam gyertyákat akar készíteni,

1482
01:30:38,541 --> 01:30:40,958
úgyhogy… készítsen gyertyákat!

1483
01:30:44,833 --> 01:30:45,666
Jól van.

1484
01:30:54,250 --> 01:30:56,250
A PÉNZTÁR JELENLEG ZÁRVA VAN

1485
01:31:07,166 --> 01:31:10,458
LAKE PLACID SZÁLLÓ

1486
01:31:19,250 --> 01:31:21,791
A cikket
biztos nem a pohár fenekén találod.

1487
01:31:21,875 --> 01:31:25,083
Jézusom, Lee! Mindenhol ott vagy.

1488
01:31:25,166 --> 01:31:26,666
Una cerveza, por favor.

1489
01:31:26,750 --> 01:31:27,583
Máris.

1490
01:31:28,625 --> 01:31:31,541
Hát, nem volt semmi
az eljegyzési bulis beszéded.

1491
01:31:32,291 --> 01:31:35,708
Komolyra fordítva a szót,
ez a dráma még nekem is sok volt.

1492
01:31:36,458 --> 01:31:37,291
Jól vagy?

1493
01:31:38,583 --> 01:31:40,375
Nem láttad Josh arcát?

1494
01:31:40,458 --> 01:31:42,250
A legkevésbé sem vagyok jól.

1495
01:31:43,125 --> 01:31:46,708
Miért nem jöttél el, mikor megtudtad,
hogy átvert téged?

1496
01:31:47,416 --> 01:31:50,208
Tartoztam neked a cikkel,
és nem akartam, hogy kirúgj.

1497
01:31:50,291 --> 01:31:53,250
Már négyszer kirúgtalak,
csak folyton visszajössz.

1498
01:31:53,916 --> 01:31:55,458
Igazából miért maradtál?

1499
01:31:57,583 --> 01:31:59,625
Én nem is… nem tudom.

1500
01:31:59,708 --> 01:32:01,750
Oké. Csak azért találom furcsának,

1501
01:32:01,833 --> 01:32:04,625
mert ha valaki nem tökéletes,
te egyből elfutsz.

1502
01:32:05,125 --> 01:32:08,083
Josh nem tökéletes, és te mégis maradtál?

1503
01:32:09,041 --> 01:32:10,375
Ez nem igazán számít.

1504
01:32:11,875 --> 01:32:13,500
Ez az egyetlen, ami számít.

1505
01:32:23,541 --> 01:32:25,000
Visszamegyek a szobámba.

1506
01:32:25,916 --> 01:32:27,416
Az a cikk nem írja magát.

1507
01:32:27,500 --> 01:32:29,791
Jó ötlet. Attól, hogy most lelkiztünk,

1508
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
még ki foglak rúgni!

1509
01:32:45,125 --> 01:32:48,958
A Webster’s Dictionary
meghatározása szerint a szerelem…

1510
01:32:51,083 --> 01:32:56,166
Celine Dion barátnőm szavaival élve:
„Az én szívem is szeretni fog.”

1511
01:33:07,208 --> 01:33:08,041
Mi van?

1512
01:33:23,875 --> 01:33:26,958
Az olvasóim fele
a Katasztrófarandis sztorikat várja,

1513
01:33:27,041 --> 01:33:29,458
a másik fele pedig a mesebeli románcokat.

1514
01:33:29,541 --> 01:33:33,041
Akik az első csoportba tartoznak,
most nagyon örülni fognak.

1515
01:33:33,541 --> 01:33:34,708
Hadd meséljem el!

1516
01:33:35,375 --> 01:33:37,166
Egy jobbra húzással kezdődött.

1517
01:33:38,750 --> 01:33:41,875
Tag Abbott,
aki simán lehetne Zeusz fia is… Josh Lin…

1518
01:33:41,958 --> 01:33:46,250
Befogadott a családja.
Sosem éreztem még ilyen rosszul magam.

1519
01:33:46,333 --> 01:33:50,750
Szóval ennyi, skacok.
Egy újabb emlékezetes Katasztrófarandi.

1520
01:33:50,833 --> 01:33:55,083
De ezúttal rájöttem, hogy ahhoz,
hogy megtaláljam az igaz szerelmet,

1521
01:33:55,166 --> 01:33:57,708
nekem is őszintének kell lennem arról,
ki vagyok.

1522
01:33:58,208 --> 01:34:00,500
Talán végig ez volt a baj. Mert…

1523
01:34:01,166 --> 01:34:04,166
annyira arra koncentráltam,
hogy miben hazudnak mások,

1524
01:34:04,250 --> 01:34:06,541
hogy sosem gondoltam bele,
én miben hazudok.

1525
01:34:07,041 --> 01:34:11,125
Mert ha így tennék, talán végre meglátnám,
ami az orrom előtt van, és…

1526
01:34:11,708 --> 01:34:14,000
talán végre az én történetem is…

1527
01:34:27,916 --> 01:34:31,958
KATTANJ RÁM
EGY ÚJ PROFIL VAN A KÖRNYÉKEDEN!

1528
01:34:32,041 --> 01:34:38,458
JOSH, 30, GYERTYAKÉSZÍTŐ,
1,6 KM-RE VAN TŐLED

1529
01:34:47,250 --> 01:34:51,750
OLYAN EMBERT KERESEK,
AKI OLYANNAK LÁT, AMILYEN VAGYOK

1530
01:35:24,708 --> 01:35:25,541
Ki az?

1531
01:35:28,666 --> 01:35:30,916
MONDD, HOGY A MORMONOK!

1532
01:35:32,500 --> 01:35:34,125
A mormonok.

1533
01:35:34,208 --> 01:35:37,166
Utoljára mondom, nem térünk át!

1534
01:35:47,291 --> 01:35:49,958
EGÉSZ ÉLETEMBEN

1535
01:35:52,125 --> 01:35:54,916
A TÖKÉLETES PASIT KERESTEM

1536
01:35:56,916 --> 01:36:01,458
DE VAN OLYAN, HOGY TÖKÉLETES,

1537
01:36:01,541 --> 01:36:03,208
ÉS OLYAN, HOGY NEKEM TÖKÉLETES

1538
01:36:07,291 --> 01:36:10,583
SOKAN OLYAN TÁRSRA VÁGYNAK,
AKIVEL ELOLVASHATJÁK A VASÁRNAPI LAPOT

1539
01:36:12,583 --> 01:36:15,625
ÉN OLYANRA,
AKIVEL SZOMBAT ESTE ELLOPHATOM ŐKET

1540
01:36:19,416 --> 01:36:25,291
MEG TUDSZ NEKEM VALAHA IS BOCSÁTANI,

1541
01:36:25,375 --> 01:36:27,666
AMIÉRT ILYEN SOKÁIG TARTOTT RÁJÖNNÖM,

1542
01:36:33,541 --> 01:36:36,791
HOGY TE VAGY AZ,

1543
01:36:37,833 --> 01:36:40,125
AKIBE IGAZÁBÓL SZERELMES TUDNÉK LENNI?

1544
01:37:11,875 --> 01:37:15,333
YIPPEE KI YAY, BAROMARCÚ!

1545
01:37:18,666 --> 01:37:19,875
És most mi legyen?

1546
01:37:22,708 --> 01:37:25,208
Csókold meg, te idióta!

1547
01:37:52,708 --> 01:37:57,291
Hát, igen. Azt hittem, végre megtudom,
hogyan végződik a történetem.

1548
01:38:00,250 --> 01:38:03,916
Ehelyett azt tudtam meg, hogyan kezdődik.

1549
01:38:15,708 --> 01:38:19,750
- Várjatok! Oké, ez nem az enyém. Joshé.
- Owen!

1550
01:38:21,583 --> 01:38:23,708
Hé, ti ketten! Ajándékozunk!

1551
01:38:24,583 --> 01:38:27,250
Előre szólok,
hogy a családom nagyon bezsong,

1552
01:38:27,333 --> 01:38:28,708
amikor ajándékozunk.

1553
01:38:30,458 --> 01:38:31,458
Nem mondod?

1554
01:38:35,208 --> 01:38:36,125
Hé, gyerekek!

1555
01:38:36,625 --> 01:38:38,791
Gyors kérdés. Mi az a pöcskép?

1556
01:38:38,875 --> 01:38:40,833
- Ó, nagyi! Miért…
- Fúj!

1557
01:38:41,458 --> 01:38:42,833
Szeretnéd te elmondani?

1558
01:44:38,083 --> 01:44:40,500
A feliratot fordította: Bednárik Henriett



