1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:17,583
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,916
Det sies at ifølge gresk mytologi

5
00:00:39,000 --> 00:00:42,791
ble mennesker opprinnelig skapt
med fire armer, fire bein

6
00:00:42,875 --> 00:00:44,583
og et hode med to ansikter.

7
00:00:45,500 --> 00:00:49,666
Men Zevs fryktet deres makt
og delte dem i to.

8
00:00:49,750 --> 00:00:52,708
Han fordømte mennesker
til å leve resten av livet

9
00:00:52,791 --> 00:00:56,458
på jakt etter sin andre halvdel,
sitt sjelelige motstykke.

10
00:01:05,750 --> 00:01:06,750
Hvis det er sant,

11
00:01:08,375 --> 00:01:10,000
er Zevs en drittsekk.

12
00:01:15,416 --> 00:01:20,041
Det har aldri vært enkelt å date,
men nettdating er enda vanskeligere.

13
00:01:20,958 --> 00:01:24,791
Min perfekte match må finnes
der ute, bare et klikk unna.

14
00:01:25,375 --> 00:01:28,541
-En som er snill, ærlig og ideelt sett…
-Kjære?

15
00:01:29,125 --> 00:01:32,250
…en som ikke allerede har en kone.
Eller hva?

16
00:01:35,333 --> 00:01:38,708
Magefølelsen min sier
at jeg burde gi opp,

17
00:01:38,791 --> 00:01:41,958
men så kommer Ted,
en Vekt som liker valper

18
00:01:42,041 --> 00:01:44,958
og vil ta meg med
på en seiltur i solnedgangen,

19
00:01:46,625 --> 00:01:48,250
helt til han forsvinner.

20
00:01:50,083 --> 00:01:51,875
Men på den positive siden

21
00:01:51,958 --> 00:01:56,333
har jeg gjort mitt håpløse kjærlighetsliv
til en vellykket skrivekarriere.

22
00:01:56,833 --> 00:01:59,541
I årevis har jeg skrevet
om katastrofedatene

23
00:01:59,625 --> 00:02:02,250
under pseudonymet "Alltid en brudepike".

24
00:02:02,333 --> 00:02:06,041
Og folk ser ut til å elske
at jeg ikke finner kjærligheten.

25
00:02:06,125 --> 00:02:09,541
Men jeg vet ikke
hvor lenge jeg kan gjøre dette.

26
00:02:09,625 --> 00:02:13,083
Hvorfor har alle funnet
den rette unntatt meg?

27
00:02:13,166 --> 00:02:18,250
Jeg er enten verdens uheldigste kvinne,
eller så er utvelgeren min ødelagt.

28
00:02:19,083 --> 00:02:20,000
Begge deler.

29
00:02:20,625 --> 00:02:23,916
Hva er den ene fellesnevneren
for alle disse datene?

30
00:02:24,000 --> 00:02:24,833
Det er deg.

31
00:02:25,500 --> 00:02:29,958
Hva behager? Fellesnevneren er
at de er en gjeng med L.A.-drittsekker.

32
00:02:30,041 --> 00:02:32,416
Det er fordi du bare leter lokalt.

33
00:02:32,500 --> 00:02:34,958
Jeg måtte importere Mark fra Ohio.

34
00:02:35,041 --> 00:02:36,750
Du må tenke større.

35
00:02:36,833 --> 00:02:40,083
Herregud! Du har satt
datingradiusen til åtte kilometer.

36
00:02:40,166 --> 00:02:41,791
Se utenfor West Hollywood.

37
00:02:41,875 --> 00:02:43,791
Det er dyrt med bensin.

38
00:02:43,875 --> 00:02:47,875
Det vil koste 40 dollar å dra
til Glendale, og det er bare én vei.

39
00:02:48,416 --> 00:02:51,083
Det er billigere å ta kokain
og løpe rundt.

40
00:02:51,166 --> 00:02:54,166
Jeg fikset det.
Jeg henter juice. Vil du ha noe?

41
00:02:54,250 --> 00:02:57,833
Ja, kjøp en Green Latifah
med en ekstra hvetegress-shot.

42
00:02:57,916 --> 00:03:00,708
-Men ingen kiwi…
-Fordi du er allergisk.

43
00:03:00,791 --> 00:03:02,500
Unnskyld. Gammel vane.

44
00:03:02,583 --> 00:03:05,666
Jeg døde nesten
da en praktikant glemte det.

45
00:03:06,750 --> 00:03:10,875
Natalie, hvor er min neste historie?
Du har vel planlagt neste date?

46
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Jeg tenkte at vi kan prøve noe annerledes.

47
00:03:13,916 --> 00:03:16,666
Noe litt mer positivt?

48
00:03:17,166 --> 00:03:18,500
Hvorfor det?

49
00:03:18,583 --> 00:03:22,791
Så jeg ikke må møte
enda en fyr som har vært med i Hoarders.

50
00:03:22,875 --> 00:03:25,833
-Det gjør meg ulykkelig.
-Beklager.

51
00:03:26,458 --> 00:03:27,791
Alle er ulykkelige.

52
00:03:27,875 --> 00:03:29,875
Det er derfor Soash Media finnes.

53
00:03:29,958 --> 00:03:32,833
Enten for å distrahere folk
fra deres egne liv,

54
00:03:32,916 --> 00:03:35,791
eller for å vise dem
at alt kunne vært mye verre.

55
00:03:36,500 --> 00:03:39,708
En katastrofe for deg
er en suksess for meg. Greit?

56
00:03:40,500 --> 00:03:42,625
Du har mat mellom tennene.

57
00:03:42,708 --> 00:03:43,666
Gi meg det!

58
00:04:07,333 --> 00:04:09,666
VELKOMMEN TILBAKE, NATALIE!

59
00:04:09,750 --> 00:04:13,083
Jeg er en nakenyogalærer. Namaste.

60
00:04:13,166 --> 00:04:16,125
Semifinalist på Dancing with the Stars.

61
00:04:16,208 --> 00:04:19,208
Ihuga feminist. Yndlingsfilm? Dagbo…

62
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
Dette kan bli ditt, søta.

63
00:04:21,500 --> 00:04:23,458
Kom bort og lek med meg.

64
00:04:23,541 --> 00:04:28,500
Jeg brenner for livet og skog og mark.
Når jeg ikke er på jobbreise,

65
00:04:28,583 --> 00:04:32,541
er jeg hjemme i Lake Placid
i New York og planlegger neste flytting.

66
00:04:32,625 --> 00:04:33,500
Jøss!

67
00:04:35,291 --> 00:04:38,208
Ser etter en kvinne
som er spontan og drama-fri.

68
00:04:38,291 --> 00:04:43,041
LOVE ACTUALLY: TIDENES BESTE JULEFILM?

69
00:04:43,125 --> 00:04:46,250
DERE ER EN MATCH!
SEND EN MELDING

70
00:04:48,208 --> 00:04:52,541
Love Actually? Tidenes dårligste julefilm!

71
00:04:53,375 --> 00:04:57,791
Hei, Natalie. Så hva synes du egentlig
om min yndlingsjulefilm?

72
00:04:57,875 --> 00:05:01,416
Den handler om folk
som forelsker seg basert på utseende.

73
00:05:01,500 --> 00:05:05,375
Jeg mener den handler om
kjærlighetens triumf over virkeligheten.

74
00:05:06,250 --> 00:05:07,500
Det funker for meg.

75
00:05:10,041 --> 00:05:12,125
Hva er din yndlingsjulefilm?

76
00:05:12,708 --> 00:05:16,041
Det er enkelt. Det er uten tvil Die Hard.

77
00:05:16,625 --> 00:05:19,375
Mener du virkelig
at Die Hard er en julefilm?

78
00:05:20,291 --> 00:05:22,125
Yippee ki yay, det gjør jeg!

79
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
OK. Overbevis meg.

80
00:05:26,208 --> 00:05:27,041
OK.

81
00:05:27,750 --> 00:05:30,458
Greit. Jeg kan gi deg
nøyaktig sju grunner.

82
00:05:30,541 --> 00:05:32,583
-Du har studert dette.
-Grundig.

83
00:05:32,666 --> 00:05:34,750
Én: Den foregår under et julebord.

84
00:05:34,833 --> 00:05:37,666
-Det gjør den ikke til en julefilm!
-Jeg har mer.

85
00:05:37,750 --> 00:05:41,166
To: Det snør på slutten.
Tre: Den involverer gaver.

86
00:05:41,250 --> 00:05:43,875
Gaver er involvert i de fleste filmer!

87
00:05:43,958 --> 00:05:47,458
Vet du hva? Jeg er villig
til å revurdere dette. Jeg kan…

88
00:05:52,166 --> 00:05:56,583
Fy faen! Altså,
denne fyren er jævlig kjekk.

89
00:05:56,666 --> 00:05:59,875
Han vet forskjellen
på "å" og "og", som er uvanlig.

90
00:05:59,958 --> 00:06:02,250
Asiatisk-amerikansk og kan tre språk.

91
00:06:02,333 --> 00:06:05,916
Han har reist mye,
men har ikke besøkt noen tvilsomme steder.

92
00:06:06,000 --> 00:06:08,416
-Så det er bare én ulempe.
-Hva?

93
00:06:08,500 --> 00:06:09,833
Du har aldri sett ham.

94
00:06:09,916 --> 00:06:12,916
Kom igjen.
Det er seks bilder på profilen hans.

95
00:06:13,000 --> 00:06:16,416
Det betyr ingenting.
Husker du den forrige fyren du møtte?

96
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Ja.

97
00:06:17,416 --> 00:06:19,833
Han var 20 år eldre enn på bildene.

98
00:06:19,916 --> 00:06:23,666
Han kan være en kelner
fra Den siste nattverden. Se på meg.

99
00:06:23,750 --> 00:06:26,750
Ikke stol på ham
med mindre han sender et bilde

100
00:06:26,833 --> 00:06:30,500
der han holder
dagens avis med synlig dato.

101
00:06:30,583 --> 00:06:33,541
Det er det vi gjør.
Jeg ringer og ber om et bilde.

102
00:06:33,625 --> 00:06:35,875
-Nei!
-Jo. Hva? Unnskyld.

103
00:06:35,958 --> 00:06:38,583
Jeg er en stor kvinne.
Du får ikke mobilen.

104
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
Bare prøv deg. Greit, da!

105
00:06:40,958 --> 00:06:42,666
Høres ut som en morsom fest.

106
00:06:43,916 --> 00:06:44,791
Hallo?

107
00:06:45,500 --> 00:06:46,333
Hallo?

108
00:06:47,333 --> 00:06:48,916
-Josh!
-Hei, Natalie.

109
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Hei!

110
00:06:50,083 --> 00:06:51,375
Hei.

111
00:06:51,458 --> 00:06:55,541
Jeg mente ikke å ringe deg.
Jeg var ute og gikk, og…

112
00:06:56,500 --> 00:06:58,000
Jeg snublet og…

113
00:06:58,083 --> 00:07:00,416
-Jeg trykket på "ring".
-Hva sier du?

114
00:07:00,500 --> 00:07:02,333
-Jeg er glad du er i live.
-Hva?

115
00:07:02,416 --> 00:07:07,041
Jeg kan gjerne være nødkontakten din,
selv med tre timers tidsforskjell.

116
00:07:07,125 --> 00:07:09,250
-Unnskyld.
-Nei. Jeg lever ennå.

117
00:07:09,333 --> 00:07:11,250
Jeg bør nok legge på.

118
00:07:11,333 --> 00:07:13,000
Beklager at jeg forstyrret.

119
00:07:13,583 --> 00:07:16,041
-Jeg skal drepe deg.
-Unnskyld!

120
00:07:17,291 --> 00:07:18,208
Hva?

121
00:07:18,916 --> 00:07:20,166
-Hva?
-Er du fornøyd?

122
00:07:20,250 --> 00:07:21,750
HA DET, NATALIE

123
00:07:21,833 --> 00:07:24,916
Ja, hun er fornøyd. Herregud.

124
00:07:25,541 --> 00:07:27,375
Han er kjempesøt!

125
00:07:27,875 --> 00:07:29,458
Hva er dette?

126
00:07:30,250 --> 00:07:31,125
Altså…

127
00:07:31,208 --> 00:07:34,750
…når du begynner å riste brød
i badekaret, blir jeg bekymret.

128
00:07:36,458 --> 00:07:38,916
Vet du hva? Da jeg så profilen din,

129
00:07:39,000 --> 00:07:43,583
trodde jeg du ville være enda en kjekk fyr
som står parat med et dick pic.

130
00:07:43,666 --> 00:07:46,333
Hva får deg til å tro at jeg ikke er det?

131
00:07:53,583 --> 00:07:56,291
Din tur! Like for like, Nat.

132
00:08:00,750 --> 00:08:02,291
Det var en rar Dick!

133
00:08:02,375 --> 00:08:03,791
Men min er ikke skitten.

134
00:08:06,375 --> 00:08:11,208
Foreldrene mine skilte seg da jeg var tre,
men jeg har en god stemor nå.

135
00:08:11,291 --> 00:08:15,458
Moren min døde i fjor.
Du hadde elsket henne. Det gjorde alle.

136
00:08:21,666 --> 00:08:26,875
Jeg er ærlig talt lei av å spise ute.
Jeg foretrekker å lage middag hjemme.

137
00:08:27,375 --> 00:08:28,750
-Lager du mat?
-Jepp.

138
00:08:28,833 --> 00:08:30,208
Hele tiden.

139
00:08:30,291 --> 00:08:35,375
I kveld får jeg hjelp av Chef Boyardee
og mine venner Ben og Jerry.

140
00:08:38,541 --> 00:08:41,000
Umulig. Var du også lubben som barn?

141
00:08:41,083 --> 00:08:45,208
Jeg sverger. Barna på skolen spurte meg
om hvilken hake jeg brukte.

142
00:08:45,291 --> 00:08:47,166
Barn kan være så slemme.

143
00:08:53,708 --> 00:08:56,958
Sier du at det faktisk
er Tom Cruise som flyr flyene?

144
00:08:57,041 --> 00:08:59,208
Han kjørte bilen i Days of Thunder,

145
00:08:59,291 --> 00:09:02,166
dinglet fra taket
i Mission Impossible… Drikk!

146
00:09:02,958 --> 00:09:06,291
Jeg ante ikke
at denne filmen var så homoerotisk.

147
00:09:06,916 --> 00:09:10,500
Jeg tror faktisk Maverick
og Iceman gifter seg i oppfølgeren.

148
00:09:11,625 --> 00:09:13,791
-"Bottom Gun"?
-Jeg ville sett den.

149
00:09:13,875 --> 00:09:16,416
Maverick nektet
å adlyde en ordre! Bånnski!

150
00:09:18,333 --> 00:09:20,333
Hva var yndlingsboka di som barn?

151
00:09:20,416 --> 00:09:24,125
Det var en diktsamling
som het Where the Sidewalk Ends.

152
00:09:24,208 --> 00:09:27,708
"Jeg kan ikke gå på skolen i dag,
sa lille Peggy Ann McKay."

153
00:09:27,791 --> 00:09:29,750
Jeg kan ikke tro at du kan det.

154
00:09:30,250 --> 00:09:33,666
Før Ferris Bueller
hadde man Peggy Ann McKay.

155
00:09:35,208 --> 00:09:36,333
Vet du hva?

156
00:09:37,041 --> 00:09:42,208
Mamma pleide å lese det
for meg da jeg var liten.

157
00:09:45,291 --> 00:09:47,958
Det hjalp meg med å sove,
og jeg kan ikke

158
00:09:48,833 --> 00:09:51,791
komme på noe som er mer beroligende

159
00:09:52,583 --> 00:09:53,833
enn å bli lest for.

160
00:09:55,541 --> 00:09:58,166
"Broen går kun halvveis dit,

161
00:09:59,333 --> 00:10:02,125
til mystiske land du ønsker å se.

162
00:10:04,625 --> 00:10:07,625
Gjennom sigøynerleirer
og arabermarkeder.

163
00:10:09,166 --> 00:10:12,416
Og måneskinsskoger
der enhjørninger løper fritt.

164
00:10:13,583 --> 00:10:16,125
Så kom og gå en stund med meg,

165
00:10:16,208 --> 00:10:19,250
og del de kronglete stier

166
00:10:19,750 --> 00:10:21,583
og vidundere jeg har sett.

167
00:10:22,875 --> 00:10:25,541
Men broen går kun halvveis dit.

168
00:10:26,333 --> 00:10:29,666
Det siste stykket må du gå alene."

169
00:10:46,875 --> 00:10:47,916
Josh?

170
00:10:50,166 --> 00:10:51,291
God morgen.

171
00:10:53,458 --> 00:10:57,208
Jeg burde visst ha valgt
Verizon Unlimited-abonnementet.

172
00:11:04,250 --> 00:11:08,250
KVELDEN I GÅR VAR FANTASTISK

173
00:11:08,333 --> 00:11:11,166
DET VAR DEN

174
00:11:11,250 --> 00:11:15,000
JEG SKULLE ØNSKE DU BODDE NÆRMERE

175
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
JEG SKULLE ØNSKE
DU VAR HOS MEG I JULEN

176
00:11:18,166 --> 00:11:21,208
ER DET SPRØTT?

177
00:11:21,291 --> 00:11:23,916
Natalie. Kontoret mitt, nå.

178
00:11:27,833 --> 00:11:31,166
Det har gått to uker.
Hvor er Katastrofedate-historien?

179
00:11:31,916 --> 00:11:35,750
Kan du ta en pause?
Det er litt distraherende.

180
00:11:35,833 --> 00:11:38,958
Nei. Jeg kan ikke stoppe.
Hvor er min neste historie?

181
00:11:39,666 --> 00:11:40,791
Her er saken.

182
00:11:42,083 --> 00:11:43,500
Jeg har møtt noen.

183
00:11:44,458 --> 00:11:46,833
Jeg tror dette kan være ekte.

184
00:11:46,916 --> 00:11:50,208
-Jøsses. Her kommer det.
-Jeg vil skrive om det isteden.

185
00:11:50,791 --> 00:11:52,250
Jeg kjøper det ikke.

186
00:11:52,333 --> 00:11:55,250
Bare gå ut med en Tinder-dust
og syt om ham, takk.

187
00:11:55,333 --> 00:11:58,291
-Jeg syter ikke.
-Du dumpet fyren med hamstrene.

188
00:11:58,375 --> 00:11:59,458
De skremte meg.

189
00:11:59,541 --> 00:12:01,083
Fyren som smilte konstant?

190
00:12:01,166 --> 00:12:03,458
Man skjønte aldri når han var glad.

191
00:12:03,541 --> 00:12:06,208
Fyren som kalte
forholdet deres et samarbeid?

192
00:12:06,291 --> 00:12:07,708
Må jeg forklare det?

193
00:12:10,166 --> 00:12:12,916
Natalie, her er greia.

194
00:12:13,000 --> 00:12:15,375
Kjærlighetslivet ditt er en katastrofe.

195
00:12:15,458 --> 00:12:19,875
Men du bør være takknemlig,
for det er derfor du har en jobb.

196
00:12:21,791 --> 00:12:23,250
Hva om jeg skriver

197
00:12:23,333 --> 00:12:26,833
om en jente på randen
av å oppgi kjærligheten helt,

198
00:12:26,916 --> 00:12:31,083
som så oppdager
at den perfekte fyren faktisk kan finnes?

199
00:12:31,583 --> 00:12:32,791
Hun risikerer alt.

200
00:12:32,875 --> 00:12:35,541
Sin forstand, sin sunne fornuft,

201
00:12:35,625 --> 00:12:38,125
sin sjanse til å delta i The Bachelor.

202
00:12:38,208 --> 00:12:40,583
Det er verdt det, for de forelsker seg

203
00:12:40,666 --> 00:12:42,958
akkurat i tide til jul.

204
00:12:43,041 --> 00:12:46,333
Jeg liker det.
Men jeg tror ikke du bør skrive det.

205
00:12:47,000 --> 00:12:49,750
Overlat sånt
til ekte journalister, som Steve.

206
00:12:49,833 --> 00:12:50,875
Faen ta Steve.

207
00:12:50,958 --> 00:12:54,208
Jeg har alt tatt ham.
Ikke si noe til HR. Hemmelig.

208
00:12:54,291 --> 00:12:55,166
Vet du hva?

209
00:12:55,250 --> 00:12:59,666
Fra og med nå
er katastrofedatedagene mine over.

210
00:12:59,750 --> 00:13:02,083
Jeg flyr til Lake Placid i New York.

211
00:13:02,166 --> 00:13:05,666
Jeg overrasker Josh
og får min lykkelige slutt.

212
00:13:05,750 --> 00:13:08,708
Unnskyld meg.
Du har ikke engang møtt ham ennå?

213
00:13:08,791 --> 00:13:11,333
Ikke i virkeligheten, men…

214
00:13:11,416 --> 00:13:14,541
Jeg tar det tilbake.
Du burde skrive om dette.

215
00:13:14,625 --> 00:13:18,083
Du bør krysse landet
og overraske en fremmed til jul.

216
00:13:18,166 --> 00:13:21,416
Dette blir
din mest episke Katastrofedate noensinne.

217
00:13:22,416 --> 00:13:23,791
Hvem danser?

218
00:13:23,875 --> 00:13:25,875
Du tar feil, Lee. Vent og se.

219
00:13:25,958 --> 00:13:29,416
Dette blir
den mest episke kjærlighetshistorien

220
00:13:29,500 --> 00:13:31,708
du noensinne har lest.

221
00:13:31,791 --> 00:13:34,958
Unnskyld meg. Jeg må pakke.

222
00:13:36,625 --> 00:13:37,541
OK.

223
00:13:38,958 --> 00:13:43,000
Er dette sinnssykt? Er jeg gal?
Jeg er gal. Hva gjør jeg?

224
00:13:43,083 --> 00:13:46,625
Nei. Galskap er å gjøre
det samme om og om igjen

225
00:13:46,708 --> 00:13:48,750
og forvente ulike resultater.

226
00:13:48,833 --> 00:13:50,750
Du skal fly 5000 kilometer

227
00:13:50,833 --> 00:13:55,791
for å møte en som er det stikk motsatte
av alle du har datet før, så…

228
00:13:55,875 --> 00:14:00,666
Herregud. Det ironiske er at dette
kan være det mest fornuftige du har gjort.

229
00:14:02,500 --> 00:14:05,958
LAKE PLACID FLYPLASS

230
00:14:21,083 --> 00:14:22,416
Unnskyld meg.

231
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Bagen min…

232
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Hei.

233
00:14:29,083 --> 00:14:31,875
Jeg landet nettopp, men bagen kom ikke.

234
00:14:31,958 --> 00:14:35,958
Fyll ut skjemaet til venstre
og legg det i "etter stengetid"-luken.

235
00:14:37,083 --> 00:14:40,208
Hvorfor skal jeg legge det
i "etter stengetid"-luken?

236
00:14:40,291 --> 00:14:42,666
Du er her. Kontoret er åpent.

237
00:14:42,750 --> 00:14:44,708
Det er før stengetid.

238
00:14:44,791 --> 00:14:48,041
Bare fyll ut skjemaet,
så kontakter noen deg.

239
00:14:51,041 --> 00:14:51,916
OK.

240
00:14:56,416 --> 00:14:58,750
HVORDAN GÅR DET MED FIASKOEN?

241
00:15:03,458 --> 00:15:05,000
SJÅFØR: ERIC
JEG ER FREMME.

242
00:15:12,375 --> 00:15:13,291
Tuller du?

243
00:15:14,041 --> 00:15:15,875
Oppdragsøkonomien er ikke tull.

244
00:15:17,916 --> 00:15:19,833
Jeg tar en annen Uber. Takk.

245
00:15:20,708 --> 00:15:22,458
Jeg er eneste Uber i byen.

246
00:15:22,541 --> 00:15:24,750
Greit. Da tar jeg en Lyft.

247
00:15:30,708 --> 00:15:33,875
4,9 stjerner, og jeg tilbyr snacks.

248
00:15:35,458 --> 00:15:36,833
Nacho-ost?

249
00:15:37,583 --> 00:15:40,458
Bakt potet? Jeg har bakte poteter.

250
00:15:45,083 --> 00:15:46,958
Vil du ha papaya? Kiwi?

251
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
Ingen kiwi.
Jeg hadde svulmet opp som en kulefisk.

252
00:15:50,583 --> 00:15:53,625
-Hvor kjører jeg deg?
-Holt Street 420.

253
00:15:53,708 --> 00:15:54,833
Familien Lin?

254
00:15:54,916 --> 00:15:55,833
Pent.

255
00:15:56,833 --> 00:15:58,166
Hvordan vet du det?

256
00:15:58,250 --> 00:16:00,458
Josh Lin er en gammel kompis,

257
00:16:00,541 --> 00:16:03,875
og gitt det vi røykte
i kjelleren hans etter skolen,

258
00:16:04,500 --> 00:16:06,916
er det ikke en adresse man glemmer.

259
00:16:07,666 --> 00:16:09,875
Kan du skru av radioen?

260
00:16:09,958 --> 00:16:12,458
Det er en flott sang og en klassiker.

261
00:16:12,958 --> 00:16:18,125
Ja, den har satt "hipp"
i Rohypnol siden 1944.

262
00:16:18,791 --> 00:16:23,083
Hva snakker du om?
Den er en søt og flørtete juleduett.

263
00:16:23,166 --> 00:16:25,041
Kanskje hvis du er Bill Cosby.

264
00:16:25,625 --> 00:16:27,583
Kan du bare bytte kanal?

265
00:16:27,666 --> 00:16:28,708
Du er sjefen.

266
00:16:34,416 --> 00:16:35,250
Jøss.

267
00:16:37,708 --> 00:16:39,750
De elsker virkelig julen, hva?

268
00:16:39,833 --> 00:16:44,166
Du skulle sett det på halloween.
Stephen King tør ikke å komme hit.

269
00:16:44,250 --> 00:16:48,791
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Kan du gi denne til Josh

270
00:16:48,875 --> 00:16:53,250
og si at E-Rock ber ham sende reven?

271
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
-Greit, Snoop.
-Ja da.

272
00:16:57,041 --> 00:16:59,583
Takk for turen.

273
00:17:24,250 --> 00:17:25,333
-Hei.
-Hei.

274
00:17:25,416 --> 00:17:27,500
God jul. Kan jeg hjelpe deg?

275
00:17:27,583 --> 00:17:31,166
Hei. Jeg heter Natalie Bauer.
Jeg skal treffe Josh Lin.

276
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
Er han hjemme?

277
00:17:33,958 --> 00:17:36,708
Ikke akkurat nå,
men han kommer nok straks.

278
00:17:36,791 --> 00:17:38,625
Vil du vente inne?

279
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Ja visst.

280
00:17:41,208 --> 00:17:42,291
Kjære vene.

281
00:17:42,375 --> 00:17:47,541
Jeg forventet ikke selskap i kveld.
Jeg heter Barb. Jeg er moren til Josh.

282
00:17:47,625 --> 00:17:49,208
-Hyggelig.
-I like måte.

283
00:17:49,291 --> 00:17:52,208
Så du og Josh er venner?

284
00:17:52,958 --> 00:17:55,958
Ja. Det kan man vel si.

285
00:17:56,041 --> 00:17:59,375
Er det mormonene igjen?
Vi vil ikke konvertere!

286
00:17:59,458 --> 00:18:01,333
Det er ikke mormonene, Bob!

287
00:18:01,416 --> 00:18:03,833
Det er en venn av Josh!

288
00:18:03,916 --> 00:18:06,291
Han gjør alltid det, selv på halloween.

289
00:18:06,375 --> 00:18:08,958
Hver gang det ringte på.
"Er det mormonene?"

290
00:18:09,041 --> 00:18:10,583
Her er Bob.

291
00:18:10,666 --> 00:18:13,708
Han er faren til Josh,
og dette er bestemoren, June.

292
00:18:13,791 --> 00:18:15,500
-Hallo, kjære!
-Hei.

293
00:18:15,583 --> 00:18:17,375
OK, det er bra.

294
00:18:17,458 --> 00:18:20,750
-Hvordan kjenner du Josh?
-De er venner, bestemor June.

295
00:18:20,833 --> 00:18:24,583
Vi er kanskje litt mer enn bare venner.

296
00:18:26,041 --> 00:18:28,958
Herregud. Er du "K-ordet" hans?

297
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
-Konkubine?
-Nei.

298
00:18:31,250 --> 00:18:32,875
Er du kjæresten hans?

299
00:18:32,958 --> 00:18:34,958
Kanskje. Ingen titler ennå.

300
00:18:35,041 --> 00:18:39,333
Du store!
Dette er helt hinsides. Se på deg!

301
00:18:39,416 --> 00:18:41,000
Det er en ny lipgloss.

302
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
Har Josh kjæreste?

303
00:18:42,625 --> 00:18:44,958
Vel, altså…

304
00:18:45,041 --> 00:18:47,583
Har vi noe spesielt? Ja.

305
00:18:47,666 --> 00:18:50,208
Fløy jeg fra L.A. for å overraske ham?

306
00:18:50,791 --> 00:18:54,125
-Ja visst. Her er jeg. Er jeg sprø?
-Litt.

307
00:18:54,208 --> 00:18:57,041
-Ja, kanskje litt.
-Dette er så romantisk.

308
00:18:57,125 --> 00:18:58,458
Jeg håper det.

309
00:18:58,541 --> 00:19:00,208
Natalie, vi er så…

310
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Der er han. Josh!

311
00:19:03,666 --> 00:19:05,666
Noen er her for å treffe deg!

312
00:19:06,208 --> 00:19:09,166
Budet skal ikke treffe meg.
Bare ta imot pakken!

313
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
Det er ikke et bud!

314
00:19:11,625 --> 00:19:12,958
Bare kom opp!

315
00:19:30,833 --> 00:19:32,208
Overraskelse!

316
00:19:32,875 --> 00:19:33,916
Natalie?

317
00:19:35,958 --> 00:19:37,583
Hva gjør du her?

318
00:19:37,666 --> 00:19:39,750
Hun overrasker deg til jul!

319
00:19:42,500 --> 00:19:43,333
Jeg…

320
00:19:50,416 --> 00:19:52,625
…glemte bagasjen min. Jeg skal…

321
00:19:54,166 --> 00:19:56,250
Josh, hjelp henne med bagasjen.

322
00:19:56,333 --> 00:19:57,541
Natalie!

323
00:19:57,625 --> 00:19:59,000
Bra jobba, Josh.

324
00:19:59,083 --> 00:20:01,333
Nei, dette kan ikke skje.

325
00:20:01,416 --> 00:20:02,625
Jeg kan forklare!

326
00:20:03,500 --> 00:20:04,708
Jeg forstår ikke.

327
00:20:04,791 --> 00:20:08,500
Vi pratet. Jeg sørget for… Bildet!

328
00:20:09,000 --> 00:20:12,458
Det hadde navnet mitt på.
Du skrev: "Ha det, Natalie!"

329
00:20:12,541 --> 00:20:14,250
Jeg er god på Photoshop.

330
00:20:15,458 --> 00:20:18,333
Herregud!

331
00:20:18,416 --> 00:20:20,041
La oss puste dypt.

332
00:20:20,125 --> 00:20:22,041
Ikke Jesusbarnet. Ikke gjør det.

333
00:20:22,125 --> 00:20:27,083
Hva slags psykopat lager en falsk profil
og starter et falskt forhold på nettet?

334
00:20:27,166 --> 00:20:31,208
Hva slags psykopat krysser landet
og dukker opp på noens plen?

335
00:20:31,291 --> 00:20:35,125
Du sa, og jeg siterer:
"Jeg skulle ønske du var hos meg i julen."

336
00:20:35,208 --> 00:20:36,625
Det er noe folk sier,

337
00:20:36,708 --> 00:20:40,333
som "babyen din er søt"
eller "dietten min begynner i morgen".

338
00:20:40,416 --> 00:20:43,541
Alle vet det. Vel, tydeligvis ikke alle.

339
00:20:46,041 --> 00:20:48,958
Antyder du at dette er min feil?

340
00:20:49,041 --> 00:20:52,291
Ingen klandrer noen, OK?

341
00:20:52,375 --> 00:20:56,541
Du har aldri datet en kineser før,
og du er i sjokk.

342
00:20:56,625 --> 00:21:01,083
Jo, det har jeg. Han ble født i Beijing
og var fantastisk i senga.

343
00:21:01,166 --> 00:21:04,041
Hvordan kunne du lyve?
Jeg likte deg virkelig.

344
00:21:04,125 --> 00:21:07,416
Unnskyld. Det skulle ikke gå så langt.

345
00:21:07,500 --> 00:21:10,833
-Kan vi gå inn og…
-Nei, jeg går ikke inn!

346
00:21:10,916 --> 00:21:14,875
Jeg går ingen steder med deg.
Jeg vil aldri se deg igjen.

347
00:21:14,958 --> 00:21:15,875
Greit?

348
00:21:16,916 --> 00:21:20,208
-Du vet ikke hvor du skal!
-Jesusbarnet leder vei.

349
00:21:25,625 --> 00:21:26,583
Ja!

350
00:21:34,125 --> 00:21:37,416
Du, gi meg en til
av disse grønne epledrinkene.

351
00:21:37,500 --> 00:21:38,875
Skal bli. Et øyeblikk.

352
00:21:38,958 --> 00:21:43,750
Sarah spurte meg: "Ville du heller
hatt bedre hukommelse eller større penis?"

353
00:21:43,833 --> 00:21:45,041
Og hva sa du?

354
00:21:45,541 --> 00:21:46,541
Jeg husker ikke.

355
00:21:48,958 --> 00:21:49,958
Cali Asskicker.

356
00:21:50,041 --> 00:21:51,125
Cali Asskicker!

357
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
Cali Asskicker!

358
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
God jul, alle sammen!

359
00:22:08,250 --> 00:22:10,708
-Kom hit!
-Opp med nevene!

360
00:22:10,791 --> 00:22:13,875
-Triple Sec. Romjuice. Appelsinjuice.
-Snakk til meg.

361
00:22:13,958 --> 00:22:15,083
-Kiwi.
-Hæ?

362
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
Kom igjen.

363
00:22:17,583 --> 00:22:20,125
Kom igjen, Kerry. Ta telefonen.

364
00:22:22,416 --> 00:22:27,166
Si at du ringer meg fra badet hans
etter ditt livs mest intense orgasme.

365
00:22:27,791 --> 00:22:30,458
Vanskelig å få orgasme
når man blir catfishet!

366
00:22:30,541 --> 00:22:31,916
Tuller du?

367
00:22:35,541 --> 00:22:36,750
Milde Jesus.

368
00:22:40,208 --> 00:22:42,166
Så han finnes, og han er der?

369
00:22:42,250 --> 00:22:43,083
Jepp.

370
00:22:43,166 --> 00:22:46,000
Det er ikke tilfeldig.
Det er et tegn fra Gud.

371
00:22:46,083 --> 00:22:47,291
Ta sjansen.

372
00:22:47,375 --> 00:22:50,916
Du er en sekser i L.A.,
så da er du en tier i Lake Placid.

373
00:22:51,000 --> 00:22:54,916
Du skylder deg selv
og flybonuspoengene dine å ta sjansen.

374
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Og hva har du å tape?

375
00:22:57,083 --> 00:23:00,041
Min siste, ørlille rest
av stolthet og selvrespekt?

376
00:23:00,125 --> 00:23:02,750
Borte for lengst. Og tenk på historien.

377
00:23:02,833 --> 00:23:05,458
Lee vil måtte ete i seg ordene sine.

378
00:23:05,541 --> 00:23:08,000
Du skal gå og gjøre dette,

379
00:23:08,083 --> 00:23:11,333
og du skal få
den barske enhjørningen til å se deg.

380
00:23:11,416 --> 00:23:14,416
Du klarer dette. Gå.
Glad i deg. Ring meg senere.

381
00:23:23,958 --> 00:23:26,416
-Her er drinkene deres. Kjør på.
-Takk.

382
00:23:26,500 --> 00:23:28,333
Jeg trenger disse mer enn dere.

383
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Hei!

384
00:23:30,000 --> 00:23:31,958
Taket har ikke gjort meg noe…

385
00:23:33,083 --> 00:23:34,958
…men jeg skal slå hæla i det.

386
00:23:41,125 --> 00:23:42,041
Hei!

387
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
Hvor er drinken min? Hvem har den?

388
00:23:45,208 --> 00:23:46,791
Hva har vi her?

389
00:23:48,625 --> 00:23:50,291
Dette er julekaraoke.

390
00:23:50,375 --> 00:23:52,166
Bare spill den, vær så snill.

391
00:23:55,625 --> 00:24:01,958
Nestemann er Natalie, som skal synge
det hun mener er en julesang.

392
00:24:02,041 --> 00:24:04,083
Milde Jesusbarn.

393
00:24:25,375 --> 00:24:26,250
Ja!

394
00:24:52,000 --> 00:24:54,333
Vis respekt. Hun har en sykdom.

395
00:25:09,708 --> 00:25:10,708
OK.

396
00:25:15,625 --> 00:25:16,833
Jeg er kristen!

397
00:25:16,916 --> 00:25:17,916
Forsiktig.

398
00:25:35,166 --> 00:25:37,666
Herregud!

399
00:25:37,750 --> 00:25:38,916
Herregud!

400
00:25:43,708 --> 00:25:46,291
Ja! Veldig bra.

401
00:25:47,458 --> 00:25:49,375
Her. Du glemte disse.

402
00:25:50,333 --> 00:25:54,000
Faen. Det må ha vært kiwi i shotene.

403
00:25:54,083 --> 00:25:54,958
Hva?

404
00:25:55,625 --> 00:25:57,708
Hvor er den?

405
00:25:57,791 --> 00:25:59,000
Hvor er hva?

406
00:26:01,916 --> 00:26:03,333
EpiPennen min!

407
00:26:05,375 --> 00:26:06,666
Å, faen!

408
00:26:13,833 --> 00:26:16,458
Takk og lov for at du ikke er død.

409
00:26:17,208 --> 00:26:18,708
Hvor er jeg?

410
00:26:18,791 --> 00:26:19,958
På sykehus.

411
00:26:26,000 --> 00:26:27,791
Er jeg hos en veterinær?

412
00:26:27,875 --> 00:26:32,041
Menneskesykehuset er en halvtime unna,
og jeg ville ikke ta sjansen.

413
00:26:32,125 --> 00:26:35,208
Men slapp av.
Dr. Foye er den beste i byen.

414
00:26:36,083 --> 00:26:40,541
Hallo. Jeg er dr. Foye.
Jøss, du ser mye bedre ut.

415
00:26:41,125 --> 00:26:42,083
Eller hva?

416
00:26:42,166 --> 00:26:45,250
Det er bra Josh fikk deg hit
i tide, for du var…

417
00:26:45,333 --> 00:26:46,500
Du klarer deg.

418
00:26:46,583 --> 00:26:49,875
Bli så lenge du vil.
Der ligger det kjeks og en godbit.

419
00:26:49,958 --> 00:26:51,666
-Takk.
-Takk, doktor.

420
00:26:54,375 --> 00:26:57,583
Så du møtte den ekte Tag i kveld?

421
00:26:58,250 --> 00:27:01,666
Trodde du virkelig
at sexy karaoke ville fungere?

422
00:27:01,750 --> 00:27:05,541
Dette er ikke L.A.,
og Tag er ikke en L.A.-fyr.

423
00:27:05,625 --> 00:27:09,666
Pene jenter flørter med ham hele tiden,
og alle sammen er like.

424
00:27:09,750 --> 00:27:12,500
Hvis han skal se deg,
må du gjøre noe unikt.

425
00:27:12,583 --> 00:27:14,333
Han så meg i kveld.

426
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
Ansiktet ditt var så hovent
at du så mer ut som Chucky.

427
00:27:18,416 --> 00:27:20,250
Han vil ikke gjenkjenne deg.

428
00:27:20,333 --> 00:27:22,000
Jeg vet ingenting om ham.

429
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
Men det gjør jeg.

430
00:27:23,916 --> 00:27:27,208
Ikke bare var Tag
og jeg bestevenner til åttende klasse,

431
00:27:27,291 --> 00:27:30,333
men jeg har utgitt meg
for å være ham i to uker.

432
00:27:30,416 --> 00:27:31,250
Hva så?

433
00:27:31,333 --> 00:27:35,000
Så jeg kjenner Tag
bedre enn han kjenner seg selv.

434
00:27:35,083 --> 00:27:37,125
Jeg kan hjelpe deg med å få ham.

435
00:27:38,541 --> 00:27:39,875
Hvorfor vil du det?

436
00:27:40,458 --> 00:27:44,833
Hvis jeg hjelper deg med noe,
kan du gjøre noe for meg i gjengjeld.

437
00:27:46,541 --> 00:27:49,375
Jeg kommer ikke til å ha sex med deg.

438
00:27:49,458 --> 00:27:53,041
Nei! Det er ikke det jeg sier.

439
00:27:53,666 --> 00:27:59,250
Jeg tenkte at du kan utgi deg
for å være kjæresten min frem til jul.

440
00:28:01,833 --> 00:28:02,708
Hvorfor?

441
00:28:03,416 --> 00:28:08,416
Så du hvordan foreldrene mine så på meg
da de trodde du var kjæresten min?

442
00:28:08,500 --> 00:28:09,958
Du er gal.

443
00:28:11,083 --> 00:28:14,333
Å bli sett med deg
ville vært en stor seier.

444
00:28:14,416 --> 00:28:16,375
Altså, du vet.

445
00:28:17,083 --> 00:28:18,208
Se på deg.

446
00:28:18,291 --> 00:28:20,666
Jeg ber bare om en uke.

447
00:28:20,750 --> 00:28:24,958
Så iscenesetter vi et brudd,
og du vil være fri fra meg for alltid.

448
00:28:27,791 --> 00:28:31,166
JEG VIL HA SIDER FØR HELGEN

449
00:28:35,708 --> 00:28:40,458
-Du spleiser meg med Tag?
-Ja! Dere vil være forelsket før nyttår.

450
00:28:40,541 --> 00:28:42,666
Få barn før neste høsttakkefest.

451
00:28:43,500 --> 00:28:46,541
Forresten, har du forsikring?
De spurte meg om det.

452
00:28:48,416 --> 00:28:50,333
Velkommen til kåken min.

453
00:28:50,416 --> 00:28:52,333
Det er her magien skjer.

454
00:28:52,958 --> 00:28:57,541
Det er bare noe folk sier.
Det har ikke skjedd mye magi.

455
00:28:57,625 --> 00:29:00,250
Men jeg har et minikjøleskap
med masse brus.

456
00:29:00,333 --> 00:29:04,041
Jeg har vaskerom, bad
og fotballbord, hvis du vil spille.

457
00:29:04,958 --> 00:29:08,000
Jeg liker det du har gjort med stedet.

458
00:29:08,500 --> 00:29:11,125
Det er midlertidig.

459
00:29:11,208 --> 00:29:15,791
Leiligheten min blir pusset opp.
Den ble røykskadet, så…

460
00:29:17,708 --> 00:29:20,625
God natt. Bare finn deg til rette.

461
00:29:22,333 --> 00:29:23,166
Nei.

462
00:29:23,250 --> 00:29:25,416
Du, på gulvet. Nå.

463
00:29:26,750 --> 00:29:29,833
Vi har bare én Tempur-madrass,
og jeg har vond rygg.

464
00:29:29,916 --> 00:29:34,666
Jeg blåser i om denne senga er det eneste
som forhindrer deg fra å bli lam.

465
00:29:34,750 --> 00:29:35,833
Vi deler ikke.

466
00:29:35,916 --> 00:29:38,958
-Hva om vi har puter på midten?
-Nei.

467
00:29:39,041 --> 00:29:42,666
-Hva om vi ligger hode mot tå?
-Svaret er uansett nei.

468
00:29:45,166 --> 00:29:48,333
Vi burde nok snakke
om catfishen i rommet.

469
00:29:48,416 --> 00:29:51,458
Du vet at du ville
måtte møte meg til slutt.

470
00:29:51,541 --> 00:29:56,541
Målet var ikke å catfishe deg.
Det bare skjedde.

471
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
Det bare skjedde?

472
00:29:58,458 --> 00:30:01,750
Jeg var aktiv i et år.
Hvor mange matcher fikk jeg?

473
00:30:02,625 --> 00:30:03,458
Tre.

474
00:30:03,541 --> 00:30:06,333
Og en av dem var min gamle engelsklærer.

475
00:30:06,416 --> 00:30:08,833
Hun er 70 nå, og hun har en pacemaker.

476
00:30:08,916 --> 00:30:11,958
Å ha sex med henne
vil bokstavelig talt drepe henne.

477
00:30:12,708 --> 00:30:17,625
Så som et eksperiment ville jeg bruke
et bilde av en typisk "kjekkas"

478
00:30:17,708 --> 00:30:21,000
og se hva som skjer.
85 matcher på fem minutter.

479
00:30:21,083 --> 00:30:24,458
Det finnes mange jenter,
de ville bare ikke ha meg.

480
00:30:24,541 --> 00:30:29,791
Leter du virkelig etter sympati nå?
Det finnes ikke ord for det du gjorde.

481
00:30:30,291 --> 00:30:31,875
-Vel…
-Ingen ord!

482
00:30:32,791 --> 00:30:35,458
Men en avtale er en avtale.
La oss gå videre.

483
00:30:37,416 --> 00:30:39,458
KJÆRLIG HILSEN BESTEMOR JUNE

484
00:30:42,833 --> 00:30:45,000
JEG ER IKKE EN HO! HO! HO!

485
00:30:46,375 --> 00:30:47,250
OK.

486
00:30:51,625 --> 00:30:53,625
Du måtte skrive ordene på hånden.

487
00:30:54,125 --> 00:30:56,791
Han tok av seg hansken
og frøs på hendene.

488
00:30:56,875 --> 00:30:59,791
Jeg trodde
fingeren din ville falle av, pappa.

489
00:30:59,875 --> 00:31:01,208
Natalie!

490
00:31:01,291 --> 00:31:05,166
Kom inn. Spis frokost med oss.
Vi har nettopp satt oss.

491
00:31:05,666 --> 00:31:08,625
Jeg burde nok ta en dusj.

492
00:31:08,708 --> 00:31:13,666
Du ser sikkert nydelig ut.
Men jeg kan ikke se en dritt.

493
00:31:14,791 --> 00:31:16,041
Vær så god og sitt.

494
00:31:16,625 --> 00:31:18,916
Jøss. Dette ser deilig ut.

495
00:31:19,000 --> 00:31:22,375
Forsyn deg med hva som helst. Bacon?

496
00:31:22,458 --> 00:31:24,500
-Hun er vegetarianer.
-Jeg er vegetarianer.

497
00:31:25,291 --> 00:31:26,666
Men takk, Mr. Lin.

498
00:31:26,750 --> 00:31:29,333
Hvor dro turtelduene i går kveld?

499
00:31:29,416 --> 00:31:31,666
Vi sang karaoke på McGregor's.

500
00:31:32,291 --> 00:31:33,583
Hvordan var det?

501
00:31:34,166 --> 00:31:35,416
Det var…

502
00:31:36,541 --> 00:31:38,458
…svulmende festlig. Ikke sant?

503
00:31:39,208 --> 00:31:42,291
Jeg vil gjerne høre
hvordan dere møttes.

504
00:31:42,375 --> 00:31:45,750
Det er bare en dating-app.
Det er ikke så mye å si.

505
00:31:45,833 --> 00:31:49,291
Vi bare tekstet,
og nå sitter hun her ved siden av meg.

506
00:31:49,375 --> 00:31:50,583
Her er jeg.

507
00:31:51,750 --> 00:31:52,958
For noe tull.

508
00:31:53,041 --> 00:31:56,208
Folk pleide å forelske seg
bare basert på tekst.

509
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
Pennen er mektigere enn penisen.

510
00:31:59,208 --> 00:32:02,916
Bestemor, vi har selskap.
La oss spise eggene før de blir kalde.

511
00:32:03,000 --> 00:32:05,750
Natalie, hva var det
med Josh som tiltrakk deg?

512
00:32:06,916 --> 00:32:08,250
Vel, altså…

513
00:32:08,958 --> 00:32:10,291
Hvor skal jeg begynne?

514
00:32:10,375 --> 00:32:14,125
Det var så mange utrolige ting
i profilen hans.

515
00:32:14,625 --> 00:32:19,083
Bildene hans. Jeg kastet ett blikk
på håret og den unike kroppsbygningen.

516
00:32:19,166 --> 00:32:20,791
Og den kjeven…

517
00:32:21,916 --> 00:32:24,375
Det var for godt til å være sant.

518
00:32:24,458 --> 00:32:27,416
Han er blitt mye mer meislet
de siste par årene.

519
00:32:27,500 --> 00:32:31,166
Men det var ikke bare bildene
som tiltrakk meg.

520
00:32:31,250 --> 00:32:33,875
Biografien også. Han brenner for livet

521
00:32:33,958 --> 00:32:35,708
og elsker skog og mark.

522
00:32:35,791 --> 00:32:38,208
Han nevnte butikken.

523
00:32:39,125 --> 00:32:41,708
Faren min startet den for 50 år siden.

524
00:32:41,791 --> 00:32:44,375
Jeg driver den,
men Josh jobber som selger.

525
00:32:44,458 --> 00:32:48,125
-Vi må ikke diskutere forretninger.
-Det er fascinerende.

526
00:32:48,208 --> 00:32:49,916
Du reiser sikkert mye.

527
00:32:50,625 --> 00:32:54,750
Hvis man teller med lunsjturer
til Applebee's, så reiser Josh hver dag.

528
00:32:57,458 --> 00:32:58,583
Applebee's!

529
00:32:59,916 --> 00:33:01,041
Applebee's!

530
00:33:01,125 --> 00:33:02,333
Applebee's.

531
00:33:02,416 --> 00:33:05,500
Jeg har vurdert
å melde meg på et datingnettsted.

532
00:33:05,583 --> 00:33:10,333
Min venn Darlene på Shimmering Pines
meldte seg på en som heter Gray Play,

533
00:33:10,416 --> 00:33:13,916
og hun har fått seg flere ligg
enn en madrass.

534
00:33:14,000 --> 00:33:15,083
June, da!

535
00:33:15,166 --> 00:33:17,416
-Mamma.
-Seriøst, bare…

536
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
Jeg kan trenge deres hjelp
med å lage profilen min.

537
00:33:21,250 --> 00:33:22,750
-Ja, greit.
-Ja visst.

538
00:33:22,833 --> 00:33:23,791
Kan jeg se din?

539
00:33:23,875 --> 00:33:26,166
Og kan du vise meg Josh sin?

540
00:33:27,333 --> 00:33:29,708
-Mobilen min er nede.
-Kanskje senere.

541
00:33:29,791 --> 00:33:31,708
Natalie og jeg må dra.

542
00:33:31,791 --> 00:33:35,208
Jeg skal vise henne
Lake Placid og butikken.

543
00:33:35,291 --> 00:33:36,708
Det var en god idé.

544
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
-Artig.
-Ja.

545
00:33:38,000 --> 00:33:40,166
-Ta med brødskiven.
-Kjør forsiktig.

546
00:33:40,250 --> 00:33:41,208
Jepp.

547
00:33:41,791 --> 00:33:43,250
-Nam!
-Hun elsker brød.

548
00:33:51,000 --> 00:33:55,166
Det første du må vite om Tag,
er at han liker eventyrlystne kvinner.

549
00:33:55,250 --> 00:33:58,291
Ikke Instagram-modeller
som teller karbohydrater.

550
00:33:58,375 --> 00:34:00,500
Jeg teller ikke, jeg overvåker.

551
00:34:00,583 --> 00:34:04,041
Hvis du sier det, så.
Hvilken størrelse er du?

552
00:34:04,125 --> 00:34:07,375
Det raker deg ikke.
Og hva er galt med antrekket mitt?

553
00:34:07,458 --> 00:34:09,416
Du vil se avslappet ut.

554
00:34:09,500 --> 00:34:13,208
Så ta på deg disse,
for Tag kommer straks.

555
00:34:13,291 --> 00:34:14,125
Hva?

556
00:34:14,208 --> 00:34:16,833
Han henter en bestilling klokken 11.

557
00:34:16,916 --> 00:34:18,916
Og ta denne.

558
00:34:19,833 --> 00:34:23,375
Walden? Tuller du?
Thoreau var en drittsekk.

559
00:34:23,458 --> 00:34:26,416
Lat som du liker den.
Den er Tags yndlingsbok.

560
00:34:26,500 --> 00:34:30,166
Én ting til. Når du snakker med ham,
bruk noen klatreuttrykk.

561
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
Det digger han.

562
00:34:41,583 --> 00:34:43,791
-Står til, Tag?
-Hei, kompis.

563
00:34:43,875 --> 00:34:44,958
Hei, kompis.

564
00:34:45,041 --> 00:34:48,041
-Er det Tag? Captain America!
-Hvordan går det?

565
00:34:51,541 --> 00:34:55,083
-Solid som en klippe!
-Takk. Godt å se deg, Mr. Lin.

566
00:34:55,166 --> 00:34:58,291
-Du har noen karabinkroker til meg?
-Ja visst.

567
00:34:59,291 --> 00:35:02,041
-Jeg vil at du skal møte noen.
-OK.

568
00:35:02,125 --> 00:35:02,958
Ja.

569
00:35:03,958 --> 00:35:06,500
-Har dere fått inn nye klær?
-Alltid.

570
00:35:07,625 --> 00:35:10,500
Tag, møt kusina mi, Natalie.

571
00:35:10,583 --> 00:35:13,875
Natalie, møt min gamle venn Tag.

572
00:35:16,166 --> 00:35:17,375
Er dere søskenbarn?

573
00:35:18,708 --> 00:35:20,875
Ja. Vel…

574
00:35:20,958 --> 00:35:24,958
På stemorssiden,
så vi er teknisk sett stesøskenbarn.

575
00:35:25,583 --> 00:35:29,291
En forskjell som bare betyr noe
hvis du er fra Alabama.

576
00:35:32,041 --> 00:35:33,541
Hun er en spøkefugl.

577
00:35:35,416 --> 00:35:36,250
Ja.

578
00:35:37,708 --> 00:35:38,541
Walden?

579
00:35:41,166 --> 00:35:43,666
Yndlingsboka mi. Jeg leser den hvert år.

580
00:35:43,750 --> 00:35:44,708
-Jaså?
-Ja.

581
00:35:44,791 --> 00:35:45,625
Jøss.

582
00:35:45,708 --> 00:35:47,125
-Umulig!
-Ja.

583
00:35:47,625 --> 00:35:49,000
Er ikke Thoreau best?

584
00:35:50,166 --> 00:35:53,500
Noen synes han er
selvopptatt, narsissistisk,

585
00:35:53,583 --> 00:35:56,666
fanatisk opptatt
av selvbeherskelse og hyklersk,

586
00:35:56,750 --> 00:35:59,750
men personlig synes jeg
han er inspirerende.

587
00:36:02,083 --> 00:36:05,958
"Heller enn kjærlighet,
enn penger, enn berømmelse,

588
00:36:07,125 --> 00:36:08,250
gi meg sannhet."

589
00:36:11,375 --> 00:36:14,791
Beklager. Jeg blir like rørt hver gang.

590
00:36:16,333 --> 00:36:18,458
Det forstår jeg bedre enn noen.

591
00:36:18,541 --> 00:36:21,791
Herregud! Har vi møttes før?

592
00:36:21,875 --> 00:36:25,666
Du ser så kjent ut,
men jeg kan ikke sette fingeren på det.

593
00:36:25,750 --> 00:36:28,875
Neppe. Natalie fløy hit
fra California i morges.

594
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
I morges.

595
00:36:29,875 --> 00:36:32,875
Jeg har et overlevelseskurs
i Yosemite hver sommer.

596
00:36:32,958 --> 00:36:34,041
Rått!

597
00:36:35,666 --> 00:36:37,333
Ja, det kan man si.

598
00:36:37,416 --> 00:36:43,375
Jeg elsker Yosemite.
Det er heftige klatremuligheter der.

599
00:36:43,458 --> 00:36:44,500
Klatrer du?

600
00:36:45,166 --> 00:36:49,250
Jeg? Om jeg klatrer?
Jeg klatrer opp alt som beveger seg.

601
00:36:51,791 --> 00:36:53,166
Jeg er aggro.

602
00:36:53,250 --> 00:36:56,291
-Aggro?
-Ja, aggressiv. Aggro.

603
00:36:56,875 --> 00:36:58,208
En aggressiv klatrer.

604
00:36:58,291 --> 00:37:00,750
Jeg klatrer i alle slags ting,

605
00:37:01,375 --> 00:37:05,791
som stiger, hus, trær,

606
00:37:05,875 --> 00:37:06,958
stiger…

607
00:37:08,666 --> 00:37:10,000
Mest stiger.

608
00:37:10,083 --> 00:37:11,125
Kult.

609
00:37:11,208 --> 00:37:14,791
Vi skal klatre på Rock Ventures
i morgen. Vil dere bli med?

610
00:37:15,375 --> 00:37:17,875
-Ja visst! Vi gjør det!
-Flott.

611
00:37:17,958 --> 00:37:19,625
-Klokken ti?
-Perfekt.

612
00:37:20,333 --> 00:37:23,666
Det var hyggelig å møte deg, Natalie.
Vi sees klokken ti.

613
00:37:23,750 --> 00:37:24,583
Sees.

614
00:37:25,166 --> 00:37:26,458
Klatres senere!

615
00:37:29,333 --> 00:37:30,250
"Rått"?

616
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
"Heftig"?

617
00:37:31,791 --> 00:37:33,125
"Aggro"?

618
00:37:33,208 --> 00:37:35,166
Du ba meg bruke uttrykkene!

619
00:37:35,250 --> 00:37:39,333
Ekte ord, som "rappellere" og "sele",
ikke generasjon-Y-tourettes!

620
00:37:39,416 --> 00:37:42,166
Vet du hva?
Vi har større problemer.

621
00:37:42,250 --> 00:37:46,416
Jeg brakk en tå da jeg klatret ut
av senga. Skal jeg klatre i en vegg?

622
00:37:46,500 --> 00:37:50,541
Jeg kan lære deg det her.
Hvor dårlig kan du være?

623
00:37:51,833 --> 00:37:54,125
-Bare kom ned!
-Jeg mister grepet!

624
00:37:54,208 --> 00:37:56,291
Her. Kom igjen.

625
00:37:58,666 --> 00:38:00,166
Milde Jesusbarn.

626
00:38:00,250 --> 00:38:06,500
Nøkkelen er å ikke fokusere på veggen,
men å fokusere på din første bevegelse.

627
00:38:07,041 --> 00:38:08,208
Se på dette.

628
00:38:08,291 --> 00:38:11,166
Og så din andre. Greit?

629
00:38:11,250 --> 00:38:13,708
Videre til din tredje.

630
00:38:13,791 --> 00:38:18,083
Man oppnår store ting
ved hjelp av små ting som føres sammen.

631
00:38:20,916 --> 00:38:22,666
Det er veldig dypsindig.

632
00:38:22,750 --> 00:38:25,875
Van Gogh.
Du må gjerne bruke den på Tag.

633
00:38:25,958 --> 00:38:27,041
Noen spørsmål?

634
00:38:27,125 --> 00:38:30,208
-Hvordan var han på skolen?
-Slik man kan forvente.

635
00:38:30,291 --> 00:38:34,083
Klassepresident, ballkonge,
stjerne på fotballaget.

636
00:38:34,666 --> 00:38:38,666
-Hvorfor forble dere ikke venner?
-Fordi han ble populær.

637
00:38:39,500 --> 00:38:40,583
Og du?

638
00:38:41,208 --> 00:38:42,250
Jeg ble det ikke.

639
00:38:46,208 --> 00:38:47,291
Sett i gang.

640
00:38:50,541 --> 00:38:51,916
For å være helt ærlig,

641
00:38:52,708 --> 00:38:54,916
så blomstret jeg også sent.

642
00:38:55,000 --> 00:38:56,958
Det er vanskelig å tro.

643
00:38:57,458 --> 00:39:02,791
Var det ikke for tannpleie og kvisekrem,
hadde du ikke sveipet til høyre på meg.

644
00:39:02,875 --> 00:39:06,833
Var det ikke for Tags bilder,
hadde ikke du sveipet til høyre.

645
00:39:07,375 --> 00:39:09,000
Hvordan klarer jeg meg?

646
00:39:09,083 --> 00:39:10,833
-Du er faktisk flink.
-Ja?

647
00:39:13,375 --> 00:39:15,916
-Har du en skittentøyskurv?
-Ved skapet.

648
00:39:25,416 --> 00:39:27,875
Er det sånn du koker ofrene dine?

649
00:39:27,958 --> 00:39:32,750
Forsiktig! Det er en voksvarmer
for stearinlys. Den er veldig dyr.

650
00:39:32,833 --> 00:39:33,750
OK.

651
00:39:34,416 --> 00:39:38,458
-Støper bestemor June lys?
-Ja, det er en av hobbyene hennes.

652
00:39:40,083 --> 00:39:41,625
Josh Lin?

653
00:39:41,708 --> 00:39:43,333
Greit, de er mine.

654
00:39:43,416 --> 00:39:47,125
Gutter kan gjøre mer
enn å jakte og betale for alt.

655
00:39:47,208 --> 00:39:50,458
Dessuten er dette
en forretning, ikke en hobby.

656
00:39:51,041 --> 00:39:52,625
-Greit.
-Vent!

657
00:39:52,708 --> 00:39:54,500
-Få se hva du har.
-Kom igjen!

658
00:39:55,000 --> 00:39:55,916
OK.

659
00:39:59,416 --> 00:40:02,458
Stearinlys markedsføres kun til kvinner.

660
00:40:02,541 --> 00:40:05,000
Alle dufter blomster og godteri,

661
00:40:05,083 --> 00:40:08,833
med navn som "Søte omfavnelser"
eller "Stjerneskudd".

662
00:40:08,916 --> 00:40:13,958
Ingen mann med selvrespekt kjøper sånt,
selv om leiligheten hans lukter bongvann.

663
00:40:14,041 --> 00:40:18,916
Så jeg laget min egen serie
med maskuline lys

664
00:40:19,000 --> 00:40:21,250
som fanger essensen av en mann.

665
00:40:21,333 --> 00:40:24,416
Jeg ser ikke "Lystløgner",

666
00:40:24,500 --> 00:40:27,208
"Lot dosetet stå oppe"
og "Spør ikke om veien".

667
00:40:27,291 --> 00:40:29,000
Spøk så mye du vil,

668
00:40:29,083 --> 00:40:32,375
men 50 % av stearinlysmarkedet
i USA blir ikke dekket.

669
00:40:32,458 --> 00:40:34,250
Så hvorfor dekker du dem ikke?

670
00:40:34,333 --> 00:40:36,166
Fordi det koster penger.

671
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
Be faren din om et lån.
Han er målkunden.

672
00:40:39,333 --> 00:40:40,625
-Har du møtt ham?
-Ja.

673
00:40:40,708 --> 00:40:42,833
-Den gamle asiatiske mannen?
-Jepp.

674
00:40:42,916 --> 00:40:46,083
Han er bare interessert
i sporty og mannlige ting.

675
00:40:46,166 --> 00:40:50,125
Dessuten vil han
og broren min bare erte meg for det.

676
00:40:50,875 --> 00:40:53,708
-Har du en bror?
-Den fortapte sønn er tilbake!

677
00:40:54,291 --> 00:40:56,500
Julen kan nå begynne!

678
00:40:57,000 --> 00:40:58,750
Snakker om sola.

679
00:40:58,833 --> 00:41:02,208
Owen er her! Nå er det jul!

680
00:41:02,291 --> 00:41:04,125
Er det ungen min?

681
00:41:05,166 --> 00:41:06,625
-Owen!
-Mamma!

682
00:41:07,541 --> 00:41:08,541
Hei, Chelsea!

683
00:41:09,041 --> 00:41:10,291
God jul.

684
00:41:17,250 --> 00:41:19,791
Du har løftet vektene jeg ga deg. Ja!

685
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
Dere har vært så opptatt
med det nye huset!

686
00:41:24,000 --> 00:41:26,375
-Du ser flott ut.
-Takk.

687
00:41:28,541 --> 00:41:29,958
Hei, Joshy!

688
00:41:30,041 --> 00:41:32,000
-Hva skjer, bror?
-Står til, Owen?

689
00:41:32,083 --> 00:41:33,375
God jul.

690
00:41:36,458 --> 00:41:38,875
Og hvem har vi her?

691
00:41:39,583 --> 00:41:42,125
Dette er Natalie.

692
00:41:42,958 --> 00:41:44,708
Er hun bestemors nye pleier?

693
00:41:45,291 --> 00:41:48,041
-Nei.
-Hun må være i mammas nye bokklubb.

694
00:41:48,125 --> 00:41:50,916
-Nei, hun er…
-Å, faen.

695
00:41:51,708 --> 00:41:53,125
En ny intervensjon?

696
00:41:53,208 --> 00:41:56,750
Nei, vennen.
Natalie er din brors kjæreste.

697
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Dere mener det.

698
00:42:03,125 --> 00:42:04,958
-Seriøst?
-Seriøst.

699
00:42:05,916 --> 00:42:10,125
Å! Det er fantastisk.

700
00:42:10,916 --> 00:42:13,750
Det var det vi sa i bilen.

701
00:42:13,833 --> 00:42:16,708
-Vi snakket om det.
-I timevis.

702
00:42:16,791 --> 00:42:19,291
Hvordan kan Joshy fortsatt være single?

703
00:42:19,791 --> 00:42:21,833
Ja, han bor fortsatt hjemme,

704
00:42:21,916 --> 00:42:24,333
og brillene hjelper ikke.

705
00:42:24,416 --> 00:42:25,583
Det stemmer.

706
00:42:25,666 --> 00:42:29,166
-Jeg er gira for dette. Er du?
-Jeg er veldig gira.

707
00:42:29,250 --> 00:42:30,916
Dette er et julemirakel.

708
00:42:31,750 --> 00:42:33,791
Tusen takk, Natasha.

709
00:42:35,583 --> 00:42:39,250
Vet du hva? Gleden er på min side, Orrin.

710
00:42:55,500 --> 00:42:58,750
Apropos aksjer,
så har markedet vært sprøtt i år.

711
00:42:58,833 --> 00:42:59,833
Helsprøtt.

712
00:42:59,916 --> 00:43:03,708
Mange satset stort på China Tire.
De mistet alt annet enn dyden.

713
00:43:06,125 --> 00:43:09,208
Herregud.

714
00:43:09,791 --> 00:43:10,750
Se på dette.

715
00:43:10,833 --> 00:43:12,833
Se på guttungen min.

716
00:43:12,916 --> 00:43:14,750
-Se på Juniorjumbo-Josh.
-Å nei.

717
00:43:14,833 --> 00:43:17,000
-Vi må ikke…
-Husker du dette?

718
00:43:17,083 --> 00:43:19,500
Det er yndlingsjulepynten min.

719
00:43:20,083 --> 00:43:23,958
Du var så søt, Josh.
Se på den rottehalen. Ser du den?

720
00:43:24,041 --> 00:43:25,416
Du var så søt!

721
00:43:25,500 --> 00:43:28,666
-Og de lubne, små kinnene!
-Han var åtte.

722
00:43:29,166 --> 00:43:32,958
Jeg er veldig takknemlig
for de flaue tenårene mine.

723
00:43:33,041 --> 00:43:35,958
De hjalp meg
med å utvikle styrke og empati.

724
00:43:36,041 --> 00:43:38,666
Hvis det ikke var for det,
ville jeg nok vært

725
00:43:38,750 --> 00:43:42,458
en ufølsom, oppmerksomhetssyk dust.

726
00:43:45,833 --> 00:43:46,875
Så du var tjukk?

727
00:43:55,125 --> 00:43:56,375
Hvor skal denne?

728
00:43:56,458 --> 00:44:00,250
Den skal på toppen av treet.

729
00:44:02,291 --> 00:44:05,833
Jeg setter den på hvert år.
Det er en slags tradisjon.

730
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Jeg tenkte faktisk
at Natalie kunne gjøre det i år,

731
00:44:09,166 --> 00:44:12,500
siden det er hennes første gang her,
og hun er en gjest.

732
00:44:12,583 --> 00:44:14,708
Ja visst. Jo da.

733
00:44:20,625 --> 00:44:21,916
-Takk.
-Jepp.

734
00:44:23,041 --> 00:44:25,458
-Jeg tror hun skar meg.
-Det går bra.

735
00:44:25,541 --> 00:44:27,541
-Hold godt fast i henne.
-Ja da.

736
00:44:27,625 --> 00:44:29,541
-Forsiktig.
-Bare rett oppå.

737
00:44:29,625 --> 00:44:31,583
Jeg skal hjelpe henne.

738
00:44:31,666 --> 00:44:34,083
-Jeg har den. Se på det.
-Perfekt!

739
00:44:34,166 --> 00:44:36,041
-Den er så skjev.
-Veldig skjev.

740
00:44:36,125 --> 00:44:37,541
-Sånn.
-Tenn lysene.

741
00:44:37,625 --> 00:44:39,166
Jeg fikser den senere.

742
00:44:40,708 --> 00:44:42,208
God jul!

743
00:44:42,291 --> 00:44:43,458
God jul.

744
00:44:43,541 --> 00:44:44,500
Flott!

745
00:44:45,458 --> 00:44:49,666
-Alle gjorde en god jobb i år.
-Bortsett fra stjernen.

746
00:44:49,750 --> 00:44:51,541
-Spesielt Natalie.
-Ja.

747
00:44:56,291 --> 00:44:59,541
Owen liker å være midtpunktet, hva?

748
00:44:59,625 --> 00:45:03,250
Liker å være det? Han må være det.
Han er født i Fiskene.

749
00:45:04,166 --> 00:45:07,875
Neste gang han prøver
å stjele rampelyset, stjel det tilbake.

750
00:45:08,458 --> 00:45:11,541
-Lettere sagt enn gjort.
-Seriøst. Stjel det tilbake.

751
00:45:13,541 --> 00:45:16,583
Greit. Kom igjen. Vi må dra.
Jeg vil ikke være sen.

752
00:45:16,666 --> 00:45:18,500
Tag er fanatisk punktlig.

753
00:45:18,583 --> 00:45:22,666
Er klatreveggen som den i butikken din?

754
00:45:22,750 --> 00:45:24,416
-Ja, omtrent.
-OK.

755
00:45:29,708 --> 00:45:31,916
Natalie! Kommer du?

756
00:45:32,000 --> 00:45:34,583
Jepp. Definitivt. Kommer straks.

757
00:45:35,166 --> 00:45:38,916
-Du sa ikke at han var Tom Cruise.
-Jeg trodde du var en aggro.

758
00:45:39,000 --> 00:45:39,958
Dette går ikke.

759
00:45:40,041 --> 00:45:41,583
-Jo da.
-Få dette av meg.

760
00:45:41,666 --> 00:45:43,208
Ikke løsne den. Kutt ut.

761
00:45:43,291 --> 00:45:46,416
-Av! Få dette av meg. Nei!
-Stopp.

762
00:45:46,500 --> 00:45:49,041
Stopp. Du fikser dette, OK?

763
00:45:49,125 --> 00:45:50,041
Se her.

764
00:45:51,375 --> 00:45:52,250
Bruk disse.

765
00:45:52,333 --> 00:45:53,416
Hva? Hvorfor?

766
00:45:54,000 --> 00:45:56,791
For å slappe av.
Det er yndlingssangen din.

767
00:45:57,291 --> 00:45:59,708
Det vil hjelpe meg med å slappe av.

768
00:45:59,791 --> 00:46:02,125
Ja, det vil hjelpe meg med å…

769
00:46:04,666 --> 00:46:07,375
Husk, én bevegelse om gangen.

770
00:46:07,458 --> 00:46:10,583
-Hva?
-Én bevegelse om gangen!

771
00:46:11,375 --> 00:46:14,208
Takk, men det er ikke
første gang jeg klatrer.

772
00:46:14,291 --> 00:46:15,625
Vi vet det!

773
00:46:25,500 --> 00:46:26,541
Gå og ta ham!

774
00:46:48,250 --> 00:46:50,916
Der, ja! Hold deg fast!

775
00:46:51,000 --> 00:46:52,083
Natalie, kjør på!

776
00:47:10,000 --> 00:47:10,833
Ja!

777
00:47:12,208 --> 00:47:14,625
Jeg trodde dere sa det var vanskelig…

778
00:47:15,791 --> 00:47:18,000
Ikke dårlig. Kom ned.

779
00:47:21,250 --> 00:47:26,500
Jeg tror jeg blir her
og nyter utsikten en liten stund.

780
00:47:29,166 --> 00:47:30,083
Min tur.

781
00:47:30,166 --> 00:47:31,750
Hva driver du med?

782
00:47:31,833 --> 00:47:33,916
-Har du den?
-Se og lær.

783
00:47:34,000 --> 00:47:34,833
Greit, Joshy.

784
00:47:34,916 --> 00:47:36,375
-Kjør på.
-Kom igjen!

785
00:47:36,458 --> 00:47:37,416
Jeg ser deg.

786
00:47:41,000 --> 00:47:42,166
Greit, Josh.

787
00:47:45,291 --> 00:47:47,708
Hei. Hva driver du med?

788
00:47:47,791 --> 00:47:50,625
Det vanskelige er over.
Bare rappeller ned.

789
00:47:50,708 --> 00:47:52,958
Du klarte jo den tøffe delen.

790
00:47:53,041 --> 00:47:56,375
Dette er sånn jeg dør.
Nå skjer det. Det er over.

791
00:47:56,458 --> 00:48:00,583
OK. Jeg tror jeg har et triks
for å få deg ned, men du må stole på meg.

792
00:48:00,666 --> 00:48:04,958
-Stole på fyren som catfishet meg?
-Nei, på fyren som fikk deg opp hit.

793
00:48:05,041 --> 00:48:08,250
Jeg vet at du er redd,
men du fikser dette.

794
00:48:08,333 --> 00:48:09,750
Og jeg hjelper deg.

795
00:48:10,250 --> 00:48:12,500
OK? Jeg lover.

796
00:48:15,041 --> 00:48:16,000
Kom igjen.

797
00:48:17,625 --> 00:48:19,208
Pust.

798
00:48:20,750 --> 00:48:23,666
Det var kjempebra.
Du kom deg opp hit alene.

799
00:48:25,708 --> 00:48:29,125
Bra. OK. Reis deg.

800
00:48:30,375 --> 00:48:31,541
Flott.

801
00:48:34,791 --> 00:48:37,833
-Herregud.
-Det går bra. Ikke se bakover.

802
00:48:38,625 --> 00:48:39,708
OK.

803
00:48:39,791 --> 00:48:42,125
-Jeg klarer ikke dette.
-Jo da.

804
00:48:42,208 --> 00:48:45,458
Gå sakte bakover mot kanten av veggen.

805
00:48:45,541 --> 00:48:49,458
-Hva? Nei.
-Ja. Kom igjen. Du er flink.

806
00:48:49,541 --> 00:48:52,958
-Jeg liker ikke dette. Herregud!
-Det går bra.

807
00:48:54,583 --> 00:48:56,000
Lukk øynene.

808
00:48:57,875 --> 00:48:59,500
Pust dypt inn.

809
00:49:03,250 --> 00:49:04,250
Og slipp.

810
00:49:12,708 --> 00:49:16,041
Hoppet du? Landingen var perfekt.

811
00:49:17,625 --> 00:49:21,708
Hva, det der?
Du skulle sett meg på et ekte fjell.

812
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
Det vil jeg gjerne.

813
00:49:24,375 --> 00:49:27,833
Kom og møt meg
i Corbin Glen Park i morgen tidlig.

814
00:49:27,916 --> 00:49:30,875
Klokken ni? Ta på deg noe komfortabelt.

815
00:49:31,458 --> 00:49:32,375
Avtale.

816
00:49:32,458 --> 00:49:33,291
Greit.

817
00:49:40,875 --> 00:49:42,666
Familien Lin, kom igjen!

818
00:49:45,666 --> 00:49:49,000
Owen virker psykotisk opptatt av dette.

819
00:49:49,583 --> 00:49:51,208
Be for din nåde!

820
00:49:52,000 --> 00:49:53,375
Ja!

821
00:49:53,875 --> 00:49:54,708
Ja!

822
00:49:54,791 --> 00:49:56,541
Du har ingen anelse.

823
00:49:56,625 --> 00:49:57,875
Syng høyt! Kom igjen!

824
00:50:15,875 --> 00:50:17,916
-Var det…?
-Jepp.

825
00:50:20,166 --> 00:50:21,458
Du synger falskt.

826
00:50:22,958 --> 00:50:24,208
Hvor mye er for mye?

827
00:50:25,916 --> 00:50:27,833
Den andre siden, kjære.

828
00:50:37,250 --> 00:50:39,375
Rask avslutning, bestemor.

829
00:50:42,833 --> 00:50:43,916
Jesus!

830
00:50:45,958 --> 00:50:49,958
Vi er endelig tilbake.
Familien Lins julesangere!

831
00:50:50,041 --> 00:50:53,125
Takk. Har vi flere ønsker?

832
00:50:53,208 --> 00:50:56,250
-"Baby, It's Cold Outside"!
-Ja!

833
00:50:56,333 --> 00:50:59,666
Det tror jeg vi kan få til.
Hvem vil synge duetten?

834
00:50:59,750 --> 00:51:01,541
Stort mysterium, Bob.

835
00:51:04,458 --> 00:51:06,375
Natalie og jeg tar denne, pappa.

836
00:51:07,833 --> 00:51:09,541
-Vent, hva?
-Jepp.

837
00:51:12,958 --> 00:51:16,208
Over mitt kalde, døde, livløse lik.
Jeg synger ikke den.

838
00:51:16,291 --> 00:51:19,000
Det er kjenningslåten
for seksuelle overgrep.

839
00:51:19,083 --> 00:51:21,666
Kan du ikke la meg og Chels ta denne?

840
00:51:21,750 --> 00:51:24,708
-Jeg tror ikke hun kan teksten.
-Jo, jeg bare…

841
00:51:24,791 --> 00:51:27,416
Hun kan teksten. Det går bra.

842
00:51:27,500 --> 00:51:28,791
Josh, jeg…

843
00:51:29,666 --> 00:51:31,875
-Her er planen.
-Nei!

844
00:51:31,958 --> 00:51:37,708
Bare syng din del. Jeg endrer teksten min,
så det høres mindre ut som voldtekt.

845
00:51:38,791 --> 00:51:41,166
Greit, la oss få dette overstått.

846
00:51:41,250 --> 00:51:43,291
Pappa? Kom igjen.

847
00:51:48,875 --> 00:51:50,041
Går det bra?

848
00:51:50,958 --> 00:51:52,875
Jeg kan ikke bli

849
00:51:52,958 --> 00:51:56,208
Ikke noe problem
Der er døra

850
00:51:56,291 --> 00:52:00,875
-Jeg må dra min vei
-Jeg hører deg, si ikke mer

851
00:52:00,958 --> 00:52:05,541
-Denne kvelden har vært…
-Med begges samtykke

852
00:52:05,625 --> 00:52:07,708
…veldig fin

853
00:52:07,791 --> 00:52:12,125
Jeg håper du kommer deg trygt hjem i kveld

854
00:52:12,208 --> 00:52:15,000
Moren min vil bekymre seg

855
00:52:15,083 --> 00:52:17,375
Her er telefonen min
Ring henne

856
00:52:17,458 --> 00:52:19,791
Faren min vil gå opp og ned

857
00:52:19,875 --> 00:52:22,250
Adíos, si ikke mer

858
00:52:22,333 --> 00:52:25,000
Så jeg bør virkelig stikke

859
00:52:25,083 --> 00:52:27,583
Det er det jeg har sagt en stund

860
00:52:27,666 --> 00:52:29,958
Vel, kanskje bare en halv drink til

861
00:52:30,041 --> 00:52:32,250
Ro deg ned, ikke vær vill

862
00:52:32,333 --> 00:52:36,583
-Naboene kan tro
-At det er min gamle venn Troy

863
00:52:36,666 --> 00:52:41,750
-Du, hva er denne drinken?
-Det er bare sitronvann

864
00:52:41,833 --> 00:52:43,958
Jeg skulle ønske jeg kunne

865
00:52:44,041 --> 00:52:47,541
-Ta et hint?
-Bryte magien

866
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Vet du hvordan man staver "farvel"?

867
00:52:51,458 --> 00:52:56,333
-Jeg burde si: "Nei, nei, nei"
-Jeg ringer en Uber, de er nær

868
00:52:56,416 --> 00:53:01,083
-Jeg kan i hvert fall si at jeg prøvde
-Du prøver ikke i det hele tatt

869
00:53:01,166 --> 00:53:04,666
-Jeg kan ikke bli
-Kanskje du skal gå ut

870
00:53:04,750 --> 00:53:11,708
-For baby, det er kaldt ute
-Kanskje du skal gå ut

871
00:53:19,833 --> 00:53:20,958
For en duett!

872
00:53:21,041 --> 00:53:22,750
-Nydelig stemme!
-Fantastisk!

873
00:53:23,250 --> 00:53:25,000
-Nei da.
-Vidunderlig!

874
00:53:25,583 --> 00:53:28,041
Jeg tror vi bør fortelle dem det.

875
00:53:28,125 --> 00:53:30,666
-Det er på tide å si det.
-Det er på tide.

876
00:53:30,750 --> 00:53:33,541
-Så snedig…
-Kan jeg få alles oppmerksomhet?

877
00:53:35,583 --> 00:53:39,500
Vi ville vente
med å dele den gode nyheten, men…

878
00:53:40,500 --> 00:53:43,500
…etter å ha hørt
all syngingen om babyer,

879
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
ble vi bare så innmari spente, og…

880
00:53:47,125 --> 00:53:50,750
…vi kunne ikke holde det
for oss selv lenger.

881
00:53:51,791 --> 00:53:53,458
Mamma? Pappa?

882
00:53:54,750 --> 00:53:57,333
-Dere blir besteforeldre.
-Vi er gravide.

883
00:53:58,875 --> 00:54:00,250
Jøss!

884
00:54:00,333 --> 00:54:02,125
Å, sønn!

885
00:54:02,708 --> 00:54:05,791
Kom hit. Kom igjen, bestemor.

886
00:54:11,125 --> 00:54:14,541
-Jeg er så stolt av deg.
-Vi må finne på noen navn.

887
00:54:14,625 --> 00:54:15,625
Mamma!

888
00:54:15,708 --> 00:54:17,416
Dette blir gøy.

889
00:54:17,500 --> 00:54:20,416
Vi skal fikse soverommet og barnerommet.

890
00:54:23,041 --> 00:54:25,250
Kan jeg få alles oppmerksomhet?

891
00:54:25,333 --> 00:54:28,125
Kan jeg få alles oppmerksomhet?

892
00:54:29,125 --> 00:54:33,000
Owen og Chelsea, jeg vil bare gratulere.

893
00:54:33,541 --> 00:54:38,333
Å se dere være så glade,
forelsket og nå gravide…

894
00:54:39,208 --> 00:54:41,750
Det er en drøm som går i oppfyllelse.

895
00:54:42,333 --> 00:54:44,958
Jeg turte aldri
å drømme om det for meg selv.

896
00:54:45,041 --> 00:54:47,875
Å finne noen å dele resten av livet med.

897
00:54:47,958 --> 00:54:50,750
Det virket ikke som det lå i kortene…

898
00:54:52,083 --> 00:54:53,708
…før jeg møtte Natalie.

899
00:54:57,750 --> 00:54:58,833
Å nei.

900
00:54:59,375 --> 00:55:00,583
Hva driver du med?

901
00:55:01,583 --> 00:55:02,416
Reis deg.

902
00:55:02,500 --> 00:55:06,625
Natalie. Jeg vet
at vi ikke har kjent hverandre så lenge…

903
00:55:06,708 --> 00:55:08,250
Nei, det har vi ikke.

904
00:55:08,333 --> 00:55:12,833
Men du vet hva man sier.
Når man vet det, så vet man det.

905
00:55:14,041 --> 00:55:16,625
Jeg mener det. Dette er ikke morsomt.

906
00:55:17,416 --> 00:55:18,250
Natalie Bauer.

907
00:55:18,333 --> 00:55:21,333
-Stopp. Reis deg.
-Vil du gifte deg med meg?

908
00:55:21,416 --> 00:55:22,541
Stopp…

909
00:55:22,625 --> 00:55:24,041
Han har ingen ring.

910
00:55:24,125 --> 00:55:25,833
Ja, du har ingen ring.

911
00:55:25,916 --> 00:55:29,333
Si ja. Bare si ja. Bare si det.

912
00:55:29,916 --> 00:55:30,750
Herregud.

913
00:55:30,833 --> 00:55:34,000
Du kan ta min.
Jeg trenger ikke å bli begravd med den.

914
00:55:34,083 --> 00:55:37,083
Takk, bestemor. Du er best!

915
00:55:38,541 --> 00:55:39,583
Natalie.

916
00:55:40,458 --> 00:55:41,375
Vil du?

917
00:55:41,458 --> 00:55:43,625
Kom igjen. Alle ser på oss.

918
00:55:46,916 --> 00:55:49,000
Alle ser på oss. Bare si ja.

919
00:55:49,083 --> 00:55:51,166
Vi blir ikke yngre, kjære.

920
00:55:52,750 --> 00:55:53,583
Ja.

921
00:55:53,666 --> 00:55:55,041
Hun sa ja!

922
00:55:58,625 --> 00:56:01,458
-Herregud.
-Du store!

923
00:56:01,541 --> 00:56:03,291
Den er helt perfekt!

924
00:56:04,625 --> 00:56:09,041
Du gjør meg til den lykkeligste…
Vi er byens lykkeligste familie!

925
00:56:10,166 --> 00:56:11,416
Takk, bestemor.

926
00:56:14,375 --> 00:56:17,125
Jeg er byens lykkeligste mann.
Tusen takk.

927
00:56:18,541 --> 00:56:22,916
Jeg vet du er sint, men du sa
jeg skulle hevde meg, og det funket!

928
00:56:23,000 --> 00:56:25,708
Jeg ba deg ikke gå ned på ett kne!

929
00:56:25,791 --> 00:56:27,833
Dette var ikke en del av planen.

930
00:56:27,916 --> 00:56:29,875
Unnskyld. Jeg ble revet med.

931
00:56:29,958 --> 00:56:32,458
Men ingenting har forandret seg.

932
00:56:32,541 --> 00:56:34,208
Har ingenting forandret seg?

933
00:56:34,291 --> 00:56:37,541
Bestemoren din ga meg ringen sin.
Fra fingeren!

934
00:56:37,625 --> 00:56:42,166
Vi kommer oss gjennom julen, og når
du drar til L.A., sier jeg at vi slo opp.

935
00:56:42,250 --> 00:56:45,833
Så jeg fremstår som en drittsekk?
Familien din vil bli knust.

936
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
De er veldig vant til at jeg skuffer dem.

937
00:56:48,583 --> 00:56:53,375
Hva med Tag? Jeg skal møte ham i morgen.
Hva om han får vite at jeg er forlovet?

938
00:56:53,458 --> 00:56:56,166
Det gjør han ikke. Det lover jeg. OK?

939
00:56:56,250 --> 00:56:59,083
Alt kommer til å gå bra. Bare stol på meg.

940
00:56:59,833 --> 00:57:04,708
Stol på deg? Det er bokstavelig talt
det eneste jeg ikke kan gjøre!

941
00:57:05,833 --> 00:57:07,500
Jeg gikk med den teite luen!

942
00:57:07,583 --> 00:57:10,000
Du ba meg gå med lue. Jeg så tåpelig ut.

943
00:57:10,083 --> 00:57:12,416
Og nå skal jeg visst gifte meg!

944
00:57:13,458 --> 00:57:15,041
Jeg er usikker på Natalie.

945
00:57:15,125 --> 00:57:17,875
Jeg må finne ut av hvem hun er.

946
00:57:17,958 --> 00:57:22,041
Jeg har lett i en time uten å finne noe.

947
00:57:22,791 --> 00:57:26,708
Å ikke være synlig på Google er
som å kjøre en varebil uten vinduer

948
00:57:26,791 --> 00:57:28,041
forbi en lekeplass.

949
00:57:28,875 --> 00:57:31,791
Jeg dro til skoleballet
i en varebil uten vinduer.

950
00:57:33,625 --> 00:57:35,625
Jeg synes du skal glemme det.

951
00:57:35,708 --> 00:57:39,291
Hun er ikke så ille,
og Josh virker betatt av henne.

952
00:57:39,916 --> 00:57:43,791
Chels, babyen har knapt en puls,
for ikke å snakke om ører.

953
00:57:43,875 --> 00:57:46,291
Musikk forhindrer strekkmerker, Owen.

954
00:57:46,375 --> 00:57:47,708
La meg få dette klart.

955
00:57:47,791 --> 00:57:51,041
Du dater den ekte Tag
og er forlovet med den falske Tag?

956
00:57:51,125 --> 00:57:51,958
Riktig.

957
00:57:52,041 --> 00:57:54,958
Du vil gjøre
en psykolog veldig rik en dag.

958
00:57:55,041 --> 00:57:56,666
Det er ikke morsomt, Ker!

959
00:57:56,750 --> 00:57:58,541
Det er ute med meg!

960
00:57:58,625 --> 00:58:02,666
Bare sørg for at Tag og familien Lin
ikke får vite noe før jul,

961
00:58:02,750 --> 00:58:05,416
så vil alt gå bra.
Len deg tilbake og nyt det.

962
00:58:05,500 --> 00:58:06,875
Jeg vet ikke helt.

963
00:58:06,958 --> 00:58:09,208
Jeg tror dette vil slå tilbake på meg.

964
00:58:09,291 --> 00:58:13,666
Tilbakeslag kan være positive.
Du får kanskje ikke slutten du vil ha,

965
00:58:13,750 --> 00:58:15,416
men du får den du trenger.

966
00:58:15,500 --> 00:58:19,000
Og i aller verste fall
har du fått en gratis diamantring.

967
00:58:19,625 --> 00:58:23,583
Nat, jeg elsker deg, men jeg må legge på.
Sponsoren min ringer.

968
00:58:23,666 --> 00:58:25,500
Ha det, vennen. Glad i deg.

969
00:58:25,583 --> 00:58:26,416
Hei.

970
00:58:27,666 --> 00:58:28,875
Kerry?

971
00:58:38,291 --> 00:58:39,458
Er alt i orden?

972
00:58:40,833 --> 00:58:44,083
Natalie, kan du gi meg skiftenøkkelen min?

973
00:58:44,958 --> 00:58:45,916
Ja.

974
00:58:46,750 --> 00:58:47,833
-Her.
-Takk.

975
00:58:48,333 --> 00:58:49,166
Bare hyggelig.

976
00:58:50,875 --> 00:58:51,708
Der.

977
00:58:54,333 --> 00:58:56,583
Avtrekket setter seg alltid fast.

978
00:58:59,125 --> 00:59:01,916
Vil du hjelpe meg med opptenningen?

979
00:59:02,416 --> 00:59:03,250
Ja visst.

980
00:59:10,666 --> 00:59:15,291
Bare rull den lett og vri den.

981
00:59:17,041 --> 00:59:21,041
Faren min tente ikke på noe
med mindre det var en forsikringssak.

982
00:59:21,958 --> 00:59:23,208
Hvem er det?

983
00:59:25,666 --> 00:59:27,041
Det er faren min.

984
00:59:27,750 --> 00:59:29,708
Ja. Han døde for noen år siden.

985
00:59:29,791 --> 00:59:30,916
Jeg…

986
00:59:31,791 --> 00:59:33,125
Kondolerer.

987
00:59:34,083 --> 00:59:37,333
Den mannen elsket to ting her i livet:

988
00:59:37,416 --> 00:59:39,708
familien og julen.

989
00:59:39,791 --> 00:59:43,083
Han klatret opp på taket
hver julaften og trampet rundt

990
00:59:43,166 --> 00:59:45,291
så guttene visste at nissen var her.

991
00:59:45,375 --> 00:59:47,708
Et år falt han ned og brakk armen.

992
00:59:48,375 --> 00:59:52,500
Han fortalte guttene at han hadde
beskyttet gavene deres mot Grinchen.

993
00:59:56,083 --> 00:59:58,166
Han høres ut som en flott fyr.

994
00:59:58,250 --> 00:59:59,125
Ja.

995
01:00:00,375 --> 01:00:01,666
Hør her…

996
01:00:01,750 --> 01:00:03,541
Jeg vil bare at du skal vite

997
01:00:04,666 --> 01:00:08,000
at vi er veldig glad
for at du blir en del av familien.

998
01:00:15,250 --> 01:00:17,458
Greit. Nok om det.

999
01:00:17,958 --> 01:00:19,875
Er du klar for å tenne på?

1000
01:00:20,666 --> 01:00:21,500
Ja visst.

1001
01:00:26,208 --> 01:00:27,625
OK. Greit.

1002
01:00:29,083 --> 01:00:32,000
Dette er den vakreste fotturen
jeg har vært på.

1003
01:00:32,083 --> 01:00:33,833
Jeg er glad du liker den.

1004
01:00:33,916 --> 01:00:36,875
Jeg gikk hit hver dag
med hunden min, Chewie.

1005
01:00:36,958 --> 01:00:38,666
Han døde i fjor, faktisk.

1006
01:00:38,750 --> 01:00:40,250
Jeg savner ham hver dag.

1007
01:00:41,583 --> 01:00:43,583
Han hadde likt denne turen.

1008
01:00:45,625 --> 01:00:46,458
Og deg.

1009
01:00:55,625 --> 01:00:58,916
Dette er fint.
Jeg har ikke vært på fotturdate på lenge.

1010
01:00:59,000 --> 01:01:01,833
Dette er ikke daten.
Det er bare en oppvarming.

1011
01:01:03,041 --> 01:01:04,791
Har du kjørt bob før?

1012
01:01:07,125 --> 01:01:09,000
Jeg er ikke god på sånt, Josh.

1013
01:01:09,083 --> 01:01:11,333
OK. Du må bare slappe av.

1014
01:01:11,416 --> 01:01:15,416
Jeg kan ikke slappe av.
Spenningen er det som holder meg sammen.

1015
01:01:15,500 --> 01:01:18,041
Sett i AirPodene dine og spill musikk.

1016
01:01:18,125 --> 01:01:20,041
Jeg vet ikke om jeg har dem.

1017
01:01:22,291 --> 01:01:25,708
Jeg tror faktisk jeg har noe enda bedre.

1018
01:01:29,041 --> 01:01:30,958
E-Rock ber deg sende reven.

1019
01:01:31,041 --> 01:01:32,208
E-Rock?

1020
01:01:33,333 --> 01:01:34,666
Er han ute av fengsel?

1021
01:01:43,541 --> 01:01:46,083
Hvordan har du det der bak, Natalie?

1022
01:01:46,166 --> 01:01:48,291
Jeg svever høyt her.

1023
01:02:01,000 --> 01:02:02,250
Glad du ikke er død.

1024
01:02:03,000 --> 01:02:05,125
Jeg har aldri følt meg mer levende!

1025
01:02:06,625 --> 01:02:10,041
Ikke bare inviterte Tag meg
til middag i morgen kveld,

1026
01:02:10,541 --> 01:02:14,125
men jeg tror jeg kvalifiserte meg
til Vinter-OL i Beijing.

1027
01:02:17,416 --> 01:02:18,958
For første gang

1028
01:02:19,041 --> 01:02:23,541
har jeg møtt noen som er like perfekt
i virkeligheten som på papiret.

1029
01:02:25,250 --> 01:02:28,791
Beklager å måtte si det,
men Tag er langt fra perfekt.

1030
01:02:28,875 --> 01:02:32,791
I første klasse hadde han amblyopi
og måtte gå med øyelapp.

1031
01:02:33,708 --> 01:02:35,833
Hvorfor er du så rar?

1032
01:02:35,916 --> 01:02:41,458
Jeg vil bare påpeke at i noen kulturer
er høyde og ansiktsymmetri frastøtende.

1033
01:02:43,208 --> 01:02:45,708
Bra jeg ikke tilhører de kulturene.

1034
01:02:45,791 --> 01:02:47,500
Hva driver du med?

1035
01:02:47,583 --> 01:02:49,541
Jeg bare blander noen nye dufter.

1036
01:02:51,375 --> 01:02:54,000
Det lukter som nyklippet gress.

1037
01:02:54,583 --> 01:02:56,583
Den heter "Gressklipper".

1038
01:03:04,291 --> 01:03:06,750
Jeg får en følelse. Vent litt.

1039
01:03:07,916 --> 01:03:12,416
Det er som… Du vet sånne mekanikerfyrer

1040
01:03:12,500 --> 01:03:16,000
med trange skjorter som jobber hardt?

1041
01:03:16,083 --> 01:03:17,875
Jeg kaller den "Oljeskift".

1042
01:03:19,166 --> 01:03:22,208
Du bør revurdere navnene,
men duftene er perfekte.

1043
01:03:22,291 --> 01:03:23,875
Den er bare for meg.

1044
01:03:24,500 --> 01:03:27,083
Vel, nå er den bare for meg.

1045
01:03:28,458 --> 01:03:31,541
Eukalyptus. Jeg elsker eukalyptus.

1046
01:03:31,625 --> 01:03:33,500
Og Old Spice,

1047
01:03:33,583 --> 01:03:35,916
og et lite hint av

1048
01:03:37,000 --> 01:03:39,208
bensin? Hva er denne?

1049
01:03:40,791 --> 01:03:41,791
Bestefar.

1050
01:03:43,541 --> 01:03:46,625
Jeg begynte å lage stearinlys
på grunn av ham.

1051
01:03:47,250 --> 01:03:50,666
Det sies at en duft
kan blåse liv i et minne.

1052
01:03:51,166 --> 01:03:52,791
Så jeg laget en av ham.

1053
01:03:53,291 --> 01:03:54,541
Jeg vet det er teit.

1054
01:03:55,625 --> 01:03:56,541
Nei.

1055
01:03:57,583 --> 01:03:58,708
Det er ikke teit.

1056
01:04:04,041 --> 01:04:06,833
Det er faktisk veldig søtt.

1057
01:04:12,375 --> 01:04:16,041
-Folkens, filmen begynner snart!
-Hvilken film?

1058
01:04:16,666 --> 01:04:19,125
Tidens beste julefilm.

1059
01:04:21,583 --> 01:04:22,625
SI DET ER JULESANGERE

1060
01:04:23,500 --> 01:04:24,833
Det er julesangere.

1061
01:04:29,500 --> 01:04:31,125
Jeg har sett ham i noe.

1062
01:04:31,208 --> 01:04:33,333
Han er fra Game of Thrones.

1063
01:04:35,208 --> 01:04:37,125
Nei, han er fra zombieserien.

1064
01:04:37,208 --> 01:04:38,583
Walking Dead.

1065
01:04:38,666 --> 01:04:40,750
Æsj. Jeg hatet den dokumentaren.

1066
01:04:40,833 --> 01:04:42,833
Dette er yndlingsdelen min.

1067
01:04:42,916 --> 01:04:46,500
I MINE ØYNE ER DU PERFEKT,
OG JEG VIL ELSKE DEG

1068
01:04:46,583 --> 01:04:47,666
Søren.

1069
01:04:51,416 --> 01:04:55,375
Se der! Den skal trykkes!
Små turtelduer.

1070
01:04:55,458 --> 01:04:58,875
Forlovelsesannonsen deres.
Den trykkes i Gazette i morgen.

1071
01:05:18,916 --> 01:05:20,500
Hopp inn!

1072
01:05:24,666 --> 01:05:26,791
Dere kan løpe, men ikke gjemme dere!

1073
01:05:27,875 --> 01:05:29,833
Å, faen. Hold deg nede.

1074
01:05:32,916 --> 01:05:35,041
-Han er borte.
-Er du sikker?

1075
01:05:39,333 --> 01:05:42,083
Avisbudet mister nok jobben for dette.

1076
01:05:42,166 --> 01:05:45,333
-Han kan jobbe i butikken.
-Håper han liker å reise.

1077
01:05:45,416 --> 01:05:47,500
Det er en oppgradering.

1078
01:05:47,583 --> 01:05:50,666
OK. Det var den siste gata.
Jeg tror vi har alle.

1079
01:05:50,750 --> 01:05:52,625
Herregud.

1080
01:05:52,708 --> 01:05:55,416
Jeg ser ut som et blendet rådyr her.

1081
01:05:55,500 --> 01:05:57,875
-Nei da.
-Jo, det gjør jeg.

1082
01:05:58,708 --> 01:06:00,625
Men det er et fint bilde av deg.

1083
01:06:00,708 --> 01:06:02,125
Se på det.

1084
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
Sikkert det eneste som finnes.

1085
01:06:04,791 --> 01:06:08,958
Kutt ut, Josh. Jeg kjenner
mange jenter som hadde digget deg.

1086
01:06:09,541 --> 01:06:11,708
Da er de ikke på FlirtAlert.

1087
01:06:15,375 --> 01:06:18,041
Har du dine gamle profilbilder?

1088
01:06:19,875 --> 01:06:21,416
-Ja, det har du.
-Nei.

1089
01:06:21,500 --> 01:06:22,416
Få se.

1090
01:06:22,500 --> 01:06:24,625
-Jeg slettet hele greia.
-Nei.

1091
01:06:24,708 --> 01:06:25,625
Vær så snill?

1092
01:06:25,708 --> 01:06:27,125
Jeg kjenner deg.

1093
01:06:27,208 --> 01:06:29,041
-OK.
-Vis meg bildene!

1094
01:06:36,000 --> 01:06:40,416
Seriøst. Du holder en øks.
Du ser ut som en øksemorder.

1095
01:06:40,500 --> 01:06:42,916
Jeg prøvde å se barsk ut.

1096
01:06:43,000 --> 01:06:43,833
OK.

1097
01:06:45,375 --> 01:06:49,458
Hvem liker vel ikke selfier på badet?
Og jeg så veltrent ut den dagen.

1098
01:06:49,541 --> 01:06:52,833
Ingen liker selfier på badet!
Og hvorfor skiftenøkkelen?

1099
01:06:52,916 --> 01:06:56,583
Jeg fikset toalettet.
Jenter liker gutter som fikser ting.

1100
01:06:59,625 --> 01:07:00,458
Hva?

1101
01:07:00,541 --> 01:07:02,666
OK. Kom hit.

1102
01:07:02,750 --> 01:07:07,250
La oss oppsummere. Du holder
en skiftenøkkel, en øks og et tau.

1103
01:07:07,333 --> 01:07:09,125
Prøvde du å finne en kjæreste,

1104
01:07:09,208 --> 01:07:11,458
eller den som drepte oberst Multe?

1105
01:07:13,833 --> 01:07:18,125
Ikke rart du bare fikk tre matcher.
Du gjemte styrkene dine.

1106
01:07:18,750 --> 01:07:20,666
Og hvilke styrker er det?

1107
01:07:22,375 --> 01:07:23,291
Vel…

1108
01:07:24,708 --> 01:07:28,041
For det første har du veldig fine øyne.

1109
01:07:29,416 --> 01:07:31,416
Du må vise dem frem.

1110
01:07:34,583 --> 01:07:36,083
Og de tennene.

1111
01:07:37,416 --> 01:07:39,250
Du har veldig rette tenner.

1112
01:07:40,250 --> 01:07:42,166
De er sykt rette.

1113
01:07:42,250 --> 01:07:43,583
Fem år med regulering.

1114
01:07:43,666 --> 01:07:45,875
Så smil mer!

1115
01:07:47,125 --> 01:07:48,333
Der, ja.

1116
01:07:49,583 --> 01:07:50,500
Der er det.

1117
01:07:51,541 --> 01:07:52,833
Jeg tuller.

1118
01:07:54,541 --> 01:07:58,541
Men enda viktigere,
så er du en bra fyr, Josh.

1119
01:08:00,875 --> 01:08:03,333
Hvordan skal jeg vise det på et bilde?

1120
01:08:04,916 --> 01:08:08,458
For det første må du tro at det er sant.

1121
01:08:09,458 --> 01:08:10,958
Og når du gjør det…

1122
01:08:11,541 --> 01:08:12,791
Tro meg.

1123
01:08:13,666 --> 01:08:14,750
Det vil synes.

1124
01:08:21,833 --> 01:08:24,083
Lov meg at når dette er over,

1125
01:08:25,083 --> 01:08:28,041
så lager du en ærlig profil
med ekte bilder

1126
01:08:28,125 --> 01:08:29,583
som viser den ekte deg.

1127
01:08:32,625 --> 01:08:33,625
Jeg lover.

1128
01:08:38,958 --> 01:08:41,541
Jeg vet at dere er der inne!
Jeg ser dampen!

1129
01:08:41,625 --> 01:08:43,125
Gå!

1130
01:08:44,791 --> 01:08:48,125
Vil du bli her i kveld?
Vi lager et pepperkakehus.

1131
01:08:48,208 --> 01:08:50,166
Jeg skal møte Tag klokken 20.

1132
01:08:51,708 --> 01:08:53,541
OK. Vel?

1133
01:08:54,916 --> 01:08:56,125
Hva synes du?

1134
01:08:58,208 --> 01:08:59,166
Jøss.

1135
01:08:59,250 --> 01:09:02,666
Jeg vet det. Det er det beste
jeg fant i din mors klesskap.

1136
01:09:02,750 --> 01:09:06,500
Jeg måtte gjøre noen endringer.
Håper hun ikke har noe imot det.

1137
01:09:07,000 --> 01:09:09,125
Nei da. Du ser…

1138
01:09:11,208 --> 01:09:12,083
…perfekt ut.

1139
01:09:12,791 --> 01:09:13,666
OK.

1140
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
Ingen grunn til å overdrive.

1141
01:09:20,625 --> 01:09:22,416
Hvor skal dere i kveld?

1142
01:09:23,250 --> 01:09:24,875
Abbott's, tror jeg.

1143
01:09:24,958 --> 01:09:28,208
-Det er en biffrestaurant.
-Foreldrene hans eier den.

1144
01:09:28,291 --> 01:09:30,083
Ja, og du er vegetarianer,

1145
01:09:30,166 --> 01:09:34,166
men Tag liker kjøtt og poteter,
og han liker at jenter også er sånn.

1146
01:09:34,750 --> 01:09:37,416
Greit. Da spiser jeg en potet.

1147
01:09:38,625 --> 01:09:41,250
I verste fall kan jeg spise litt kjøtt.

1148
01:09:41,750 --> 01:09:44,333
Drar du ikke dette litt langt?

1149
01:09:45,666 --> 01:09:46,541
Nei.

1150
01:09:46,625 --> 01:09:50,125
Å late som du liker fjellklatring
eller en bok er én ting.

1151
01:09:50,208 --> 01:09:56,208
-Nå går du på akkord med prinsippene dine.
-Slapp av. Jeg åpner ikke et slakteri.

1152
01:09:56,791 --> 01:10:01,250
I dag er det kjøtt,
men hva skal du lyve om i morgen?

1153
01:10:02,125 --> 01:10:04,583
Unnskyld. Lyve?

1154
01:10:05,291 --> 01:10:09,250
La oss ikke glemme
at jeg bare er her fordi du løy.

1155
01:10:09,333 --> 01:10:11,375
-Jeg løy om et bilde.
-Nei.

1156
01:10:11,458 --> 01:10:15,083
Du gjemte deg bak et bilde.
Du løy om identiteten din.

1157
01:10:15,833 --> 01:10:17,666
Men det var fortsatt meg.

1158
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
Hver samtale vi hadde,
hver melding vi utvekslet,

1159
01:10:20,833 --> 01:10:24,000
hver latter vi delte. Det var meg.

1160
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
Du likte meg.

1161
01:10:26,666 --> 01:10:27,958
Du liker meg så godt

1162
01:10:28,041 --> 01:10:31,708
at du fløy tvers over landet
for å overraske meg til jul.

1163
01:10:31,791 --> 01:10:33,708
Du har rett. Jeg likte deg.

1164
01:10:34,250 --> 01:10:35,583
Men du var en løgn.

1165
01:10:35,666 --> 01:10:37,375
En fiksjon.

1166
01:11:05,333 --> 01:11:07,750
God kveld. Noen spørsmål om menyen?

1167
01:11:07,833 --> 01:11:09,583
Jeg tar en porterhouse-biff.

1168
01:11:09,666 --> 01:11:11,666
Hvordan vil du ha den stekt?

1169
01:11:11,750 --> 01:11:15,208
Du kjenner meg.
Så rå at en veterinær kan gjenopplive den.

1170
01:11:18,791 --> 01:11:22,000
Det var leit
at Natalie ikke kunne være her i kveld.

1171
01:11:22,083 --> 01:11:23,041
Hvor er hun?

1172
01:11:23,833 --> 01:11:25,000
Abbott's.

1173
01:11:26,125 --> 01:11:27,500
Hva gjør hun der?

1174
01:11:28,333 --> 01:11:33,125
Hun tester menyen til bryllupsmiddagen.

1175
01:11:34,250 --> 01:11:36,375
Er ikke det noe man gjør sammen?

1176
01:11:37,000 --> 01:11:39,625
Det spiller ingen rolle hva jeg liker.

1177
01:11:39,708 --> 01:11:42,666
Så lenge hun er fornøyd, er jeg fornøyd.

1178
01:11:44,875 --> 01:11:46,875
Pokker. Jeg er tom for Twizzlers.

1179
01:11:46,958 --> 01:11:49,958
Hvordan kan jeg bygge
mitt vakre tak uten Twizzlers?

1180
01:11:50,041 --> 01:11:54,958
Jeg tar en kjapp tur til butikken.
Trenger dere noe? Nei? OK.

1181
01:11:58,875 --> 01:12:01,250
Hva synes du om stedet?

1182
01:12:02,083 --> 01:12:06,750
Det er noe for seg selv. Man kan
se Bambi uten å dra til Disney World.

1183
01:12:06,833 --> 01:12:08,375
Jeg skjøt den, faktisk.

1184
01:12:10,666 --> 01:12:11,916
-Jøss.
-Ja.

1185
01:12:24,625 --> 01:12:29,208
Greit, så du liker pizza,
fjellklatring og Thoreau.

1186
01:12:29,791 --> 01:12:31,125
Hva mer liker du?

1187
01:12:32,000 --> 01:12:34,708
Filmer. Spesielt Die Hard.

1188
01:12:34,791 --> 01:12:38,291
Den er tidenes beste julefilm.

1189
01:12:41,125 --> 01:12:42,625
Skål for det.

1190
01:12:46,958 --> 01:12:50,708
Jeg elsker julen,
men nissen er egentlig ganske nifs.

1191
01:12:50,791 --> 01:12:52,291
Han ser deg når du sover.

1192
01:12:52,375 --> 01:12:55,958
Han vet når du er våken.
Han får deg til å sitte på fanget.

1193
01:12:56,041 --> 01:12:58,083
Jepp. Helt enig.

1194
01:12:58,166 --> 01:13:02,958
Den fyren er alt som er galt med julen.
Det er derfor jeg ikke feirer jul.

1195
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
Mener du det? Feirer du ikke jul?

1196
01:13:09,541 --> 01:13:12,125
Nei. Jeg sluttet for tre år siden.

1197
01:13:13,125 --> 01:13:16,333
-Hvorfor?
-Fordi det er en svindel.

1198
01:13:16,916 --> 01:13:17,875
Greit.

1199
01:13:18,583 --> 01:13:19,500
Virkelig?

1200
01:13:20,875 --> 01:13:22,750
Ikke kjør opp til huset.

1201
01:13:22,833 --> 01:13:24,291
-Alle sover.
-OK.

1202
01:13:24,375 --> 01:13:26,958
Ikke vondt ment, men bilen din bråker.

1203
01:13:30,041 --> 01:13:30,916
OK.

1204
01:13:31,500 --> 01:13:33,583
Jeg har hatt en kjempefin kveld.

1205
01:13:34,750 --> 01:13:35,750
Samme her.

1206
01:13:36,708 --> 01:13:37,833
Takk.

1207
01:13:55,333 --> 01:13:56,458
Takk.

1208
01:13:58,833 --> 01:13:59,666
God natt.

1209
01:14:00,708 --> 01:14:01,666
God natt.

1210
01:14:41,833 --> 01:14:43,458
Det er frokostblanding der.

1211
01:14:48,125 --> 01:14:51,250
Josh, hør her.
Når det gjelder det jeg sa i går…

1212
01:14:51,333 --> 01:14:53,125
Du må ikke si noe.

1213
01:14:53,208 --> 01:14:54,833
Men jeg vil det.

1214
01:14:55,416 --> 01:14:56,875
-Hei, unger.
-Jeg…

1215
01:14:56,958 --> 01:15:00,208
Dere må hjelpe meg.
Kle på dere og møt meg ved bilen.

1216
01:15:00,291 --> 01:15:01,666
Hvor skal vi?

1217
01:15:01,750 --> 01:15:03,166
Shimmering Pines.

1218
01:15:03,750 --> 01:15:07,375
Bare be mamma om hjelp.
Hun elsker det stedet.

1219
01:15:07,458 --> 01:15:09,708
Jeg trenger ikke moren din, men dere.

1220
01:15:10,750 --> 01:15:14,500
Vi begynner nå.
Vi skal begynne nå, alle sammen.

1221
01:15:14,583 --> 01:15:16,750
Vi begynner nå.

1222
01:15:18,000 --> 01:15:20,666
Mange av dere er interessert i nettdating.

1223
01:15:20,750 --> 01:15:23,291
Jeg har tatt med to eksperter.

1224
01:15:23,375 --> 01:15:28,166
Barnebarnet mitt, Josh,
og hans forlovede Natalie.

1225
01:15:29,541 --> 01:15:33,166
De møttes faktisk på nettet,
og nå er de forlovet.

1226
01:15:34,333 --> 01:15:37,000
Hvem er bedre egnet til å snakke med dere

1227
01:15:37,083 --> 01:15:39,583
om alt som har med nettdating å gjøre?

1228
01:15:40,416 --> 01:15:41,916
Noen spørsmål?

1229
01:15:42,500 --> 01:15:46,541
Hvordan gjør jeg det tydelig
at jeg ikke er ute etter noe langsiktig?

1230
01:15:46,625 --> 01:15:47,583
Ja.

1231
01:15:48,166 --> 01:15:50,000
Jeg tror det er underforstått.

1232
01:15:50,083 --> 01:15:54,208
Må jeg nevne at jeg har Parkinsons?

1233
01:15:54,291 --> 01:15:57,333
Jeg tror det alltid er lurt å være ærlig.

1234
01:15:57,916 --> 01:16:01,416
Hva om jeg piffer det opp bitte litt?

1235
01:16:01,500 --> 01:16:04,458
Istedenfor "har Parkinsons"

1236
01:16:04,541 --> 01:16:06,166
kan jeg skrive…

1237
01:16:07,291 --> 01:16:08,833
…"alltid i farta".

1238
01:16:08,916 --> 01:16:11,333
Det var en god idé! Det liker jeg.

1239
01:16:11,416 --> 01:16:14,208
Jeg vil unngå å nevne
at jeg sitter i rullestol.

1240
01:16:14,291 --> 01:16:17,958
Bare endre det.
Si: "Jeg liker å rulle med gutta."

1241
01:16:18,041 --> 01:16:20,083
Det var kjempebra!

1242
01:16:20,166 --> 01:16:22,583
Jeg tror dere har misforstått.

1243
01:16:22,666 --> 01:16:26,875
Vil det at jeg bor på sykehjem,
skremme bort mange menn?

1244
01:16:27,458 --> 01:16:29,000
Ikke nødvendigvis.

1245
01:16:29,083 --> 01:16:32,041
Bare si: "Liker gruppegreia."

1246
01:16:33,666 --> 01:16:38,833
Hank der vil heller
bli hjemme enn å gå ut.

1247
01:16:44,333 --> 01:16:46,708
Stopp. Stopp, alle sammen.

1248
01:16:49,500 --> 01:16:50,583
Jeg skjønner.

1249
01:16:50,666 --> 01:16:53,416
Det gjør jeg virkelig.

1250
01:16:54,166 --> 01:16:56,500
Du vil vise frem din beste side.

1251
01:16:57,208 --> 01:17:01,083
Du har levd et fargerikt liv,
og du er et godt menneske.

1252
01:17:01,166 --> 01:17:04,500
Reist verden rundt. Kjempet i en krig.

1253
01:17:05,083 --> 01:17:07,083
Gladys, du møtte Sinatra.

1254
01:17:07,166 --> 01:17:09,500
Jeg hørte om kvelden på Flamingo.

1255
01:17:11,375 --> 01:17:16,916
Men så kryper usikkerheten inn,
og du begynner med en liten overdrivelse.

1256
01:17:18,041 --> 01:17:20,875
Fortsatt deg, bare en finere versjon.

1257
01:17:21,583 --> 01:17:23,666
Men du liker den.

1258
01:17:24,666 --> 01:17:27,000
Så du justerer den litt mer.

1259
01:17:28,375 --> 01:17:32,458
Til den virkelige deg,
som sikkert var flott i utgangspunktet,

1260
01:17:33,291 --> 01:17:35,750
er ugjenkjennelig.

1261
01:17:38,166 --> 01:17:39,458
Men her er greia.

1262
01:17:40,833 --> 01:17:42,791
Du lurer ikke bare deg selv.

1263
01:17:43,666 --> 01:17:46,833
Det er noen andre
på den andre siden av den løgnen

1264
01:17:47,416 --> 01:17:51,500
som forelsker seg i en versjon
av deg som ikke eksisterer.

1265
01:17:52,875 --> 01:17:54,916
Og det er ikke rettferdig,

1266
01:17:55,541 --> 01:17:59,250
fordi den eneste måten det ender
for dem på, er med skuffelse,

1267
01:17:59,833 --> 01:18:04,083
og den eneste måten det ender
for deg på, er med hjertesorg.

1268
01:18:07,875 --> 01:18:09,875
Hvis jeg har lært noe,

1269
01:18:09,958 --> 01:18:13,041
så er det
at kjærligheten ikke må være perfekt.

1270
01:18:14,375 --> 01:18:16,125
Den må bare være ærlig.

1271
01:18:23,583 --> 01:18:27,625
-Staves "veldreid" med én eller to L-er?
-Én L.

1272
01:18:36,000 --> 01:18:40,500
Jeg innså det aldri.
Jeg var så opptatt med å være sint på deg

1273
01:18:40,583 --> 01:18:44,333
at jeg aldri tenkte
på hvorfor du gjorde det.

1274
01:18:44,416 --> 01:18:48,458
Hør her.
Grunnen spiller ingen rolle lenger.

1275
01:18:48,541 --> 01:18:51,708
Det var  feil.
Jeg burde ikke ha bedt deg lyve,

1276
01:18:51,791 --> 01:18:55,333
og jeg skal gå
til familien min og innrømme alt.

1277
01:18:55,416 --> 01:18:58,083
Vent, hva? Nei. Det kan du ikke.

1278
01:18:58,166 --> 01:19:00,541
Dette er ikke bare din feil. Altså…

1279
01:19:01,958 --> 01:19:05,208
Og en avtale er en avtale.
Det er bare to dager til jul.

1280
01:19:05,291 --> 01:19:08,291
La oss iscenesette et brudd,
slik vi planla.

1281
01:19:08,958 --> 01:19:13,000
-Jeg skal klare å selge det.
-Jeg vet ikke. Det føles ikke riktig.

1282
01:19:14,375 --> 01:19:16,666
Bestemor! Bilen er der borte!

1283
01:19:16,750 --> 01:19:18,750
Bestemor! Det er feil vei!

1284
01:19:19,250 --> 01:19:20,125
Vent!

1285
01:19:20,875 --> 01:19:23,250
Bestemor, hvor skal du?

1286
01:19:25,750 --> 01:19:28,416
Overraskelse!

1287
01:19:32,958 --> 01:19:37,000
Vi er så glad for
at du blir en del av familien!

1288
01:19:39,166 --> 01:19:43,625
Har foreldrene dine organisert
en overraskelsesforlovelsesfest? Her?

1289
01:19:43,708 --> 01:19:45,750
Ja. Ikke ideelt.

1290
01:19:47,333 --> 01:19:48,625
La oss feste!

1291
01:19:51,416 --> 01:19:52,791
-Hei.
-Hei.

1292
01:19:52,875 --> 01:19:54,125
Hva gjør du her?

1293
01:19:54,208 --> 01:19:57,833
Tanten din spurte om vi kunne
holde forlovelsesfest for Josh,

1294
01:19:57,916 --> 01:19:59,875
og det skulle jo bare mangle.

1295
01:19:59,958 --> 01:20:02,041
Hvor er den vordende bruden?

1296
01:20:02,125 --> 01:20:03,458
Hun hilser på alle.

1297
01:20:03,541 --> 01:20:06,583
-Gratulerer, kjære.
-Takk. Du ser sulten ut.

1298
01:20:06,666 --> 01:20:08,625
Hvorfor gratulerte han deg?

1299
01:20:09,416 --> 01:20:10,708
Har du ikke hørt det?

1300
01:20:11,583 --> 01:20:14,291
Jeg var kunde nummer én million
på Supermart.

1301
01:20:15,000 --> 01:20:16,791
Gratis varer resten av livet.

1302
01:20:16,875 --> 01:20:19,041
-Snakk om flaks!
-Jeg vet om…

1303
01:20:19,125 --> 01:20:22,666
Vet du hvor garderoben er?
Kan du ta det for meg?

1304
01:20:22,750 --> 01:20:24,958
-Tusen takk.
-Du ser flott ut.

1305
01:20:25,041 --> 01:20:26,000
Takk.

1306
01:20:29,000 --> 01:20:30,208
Hors d'oeuvres?

1307
01:20:30,291 --> 01:20:32,750
J-Dog! Gratulerer, kompis!

1308
01:20:32,833 --> 01:20:37,000
E-Rock!
Moren min inviterte virkelig alle i byen.

1309
01:20:37,083 --> 01:20:41,125
Jeg skulle bare
levere kofferten til dama di.

1310
01:20:41,208 --> 01:20:44,250
Det er mye fint undertøy der.
Du er heldig.

1311
01:20:46,583 --> 01:20:48,125
Jeg er overrasket.

1312
01:20:48,750 --> 01:20:49,791
Lee?

1313
01:20:49,875 --> 01:20:53,625
-Jeg trodde ikke det ville funke.
-Hvordan havnet du her?

1314
01:20:53,708 --> 01:20:56,208
Første klasse. Jeg er ikke en bonde.

1315
01:20:56,291 --> 01:20:57,500
Nei, jeg mener…

1316
01:20:57,583 --> 01:21:00,416
Du er ikke den eneste
som stalker folk på nettet.

1317
01:21:00,500 --> 01:21:05,000
Jeg fikk vite om denne festen
gjennom Barbs Facebook-side. Hallo!

1318
01:21:08,958 --> 01:21:10,583
Hei. Hvordan går det?

1319
01:21:11,333 --> 01:21:13,208
Tag og Lee er her.

1320
01:21:13,291 --> 01:21:16,458
-Lee? Dater du to menn nå?
-Nei, han er sjefen min.

1321
01:21:16,541 --> 01:21:18,250
Hva? Hvorfor er han her?

1322
01:21:18,333 --> 01:21:19,583
Fordi Gud hater meg.

1323
01:21:21,583 --> 01:21:23,083
Glenlivet 12. Bar.

1324
01:21:24,000 --> 01:21:25,666
Du vet hvordan man drikker.

1325
01:21:26,250 --> 01:21:29,791
Vær naturlig. Vi finner en utvei.
Vi må bare holde sammen.

1326
01:21:29,875 --> 01:21:32,791
Hei, kjære.
Jeg vil presentere foreldrene mine.

1327
01:21:32,875 --> 01:21:33,833
Jeg stikker.

1328
01:21:33,916 --> 01:21:35,458
Hva bringer deg hit?

1329
01:21:35,541 --> 01:21:36,875
Jeg er Natalies sjef.

1330
01:21:38,375 --> 01:21:39,208
Jaså?

1331
01:21:40,291 --> 01:21:41,166
Fortell mer.

1332
01:21:41,250 --> 01:21:43,416
Mamma, pappa, dette er Natalie.

1333
01:21:43,500 --> 01:21:44,375
Hallo.

1334
01:21:44,458 --> 01:21:46,208
-Hei.
-Tag har fortalt mye.

1335
01:21:46,291 --> 01:21:48,666
Han sier aldri noe om kjærestene sine.

1336
01:21:48,750 --> 01:21:49,833
Pappa. Kutt ut.

1337
01:21:49,916 --> 01:21:54,208
Kjæreste. Oi.
Hyggelig å møte dere. Jeg skal…

1338
01:21:54,291 --> 01:21:56,166
Jeg må på toalettet.

1339
01:21:57,500 --> 01:22:00,333
-Vent. Vi må snakke sammen.
-Jeg er opptatt.

1340
01:22:00,416 --> 01:22:06,125
Snakker du med elskeren din, Tag?
Dere hadde det ganske koselig her i går.

1341
01:22:06,916 --> 01:22:08,875
Det er ikke som du tror.

1342
01:22:08,958 --> 01:22:11,708
Morsomt, for jeg visste ikke
hva jeg skulle tro

1343
01:22:11,791 --> 01:22:15,916
før jeg snakket med sjefen din nå nettopp,
og nå gir alt mening.

1344
01:22:16,000 --> 01:22:18,500
Jeg kan forklare. Saken er…

1345
01:22:19,083 --> 01:22:23,166
Jeg vil ikke høre det. Bare stopp
spillet du spiller med broren min.

1346
01:22:25,750 --> 01:22:27,333
To glass Veuve, takk.

1347
01:22:27,416 --> 01:22:29,916
-Tag! Hva skjer, kompis?
-Står til, E?

1348
01:22:30,000 --> 01:22:32,458
Kan du tro at J-Dog skal gifte seg?

1349
01:22:32,541 --> 01:22:33,875
Dama er ganske kul.

1350
01:22:33,958 --> 01:22:36,291
-Jeg har ikke møtt henne.
-Hun står der.

1351
01:22:36,375 --> 01:22:37,833
Det er kusina hans.

1352
01:22:37,916 --> 01:22:41,541
Jeg dømmer ikke.
Man elsker den man elsker.

1353
01:22:42,291 --> 01:22:44,916
Hvorfor skal jeg tro noe av det du sier?

1354
01:22:45,000 --> 01:22:46,916
Hei! Er alt i orden her?

1355
01:22:47,000 --> 01:22:48,041
-Nei!
-Ja.

1356
01:22:49,000 --> 01:22:53,083
Natalie kom ikke til New York
for kjærlighet, men for en historie.

1357
01:22:53,166 --> 01:22:55,083
Hun har lurt deg hele tiden.

1358
01:22:55,166 --> 01:23:00,166
Hun skriver for en Katastrofedate-spalte,
og du er ikke forloveden, men et emne.

1359
01:23:00,250 --> 01:23:02,375
-Ikke…
-Vent. Hva? Nat.

1360
01:23:02,458 --> 01:23:03,625
Hva snakker han om?

1361
01:23:05,833 --> 01:23:07,666
Kan jeg få alles oppmerksomhet?

1362
01:23:09,791 --> 01:23:13,166
Jeg er ikke glad i taler,
så jeg skal fatte meg i korthet.

1363
01:23:14,416 --> 01:23:15,750
Josh.

1364
01:23:16,250 --> 01:23:19,666
Jeg vet at vi ikke alltid
har vært enige om ting,

1365
01:23:19,750 --> 01:23:22,333
men du er en god gutt med et stort hjerte,

1366
01:23:22,416 --> 01:23:27,875
og etter å ha tilbrakt den siste uken
med din vakre vordende brud,

1367
01:23:28,500 --> 01:23:31,958
kan hele familien være enig
om at du har valgt en vinner!

1368
01:23:32,041 --> 01:23:34,083
Jeg er så glad på dine vegne.

1369
01:23:34,166 --> 01:23:38,833
Så la oss heve et glass
for fremtidige Mr. og Mrs. Lin, Josh og…

1370
01:23:38,916 --> 01:23:39,833
Nei!

1371
01:23:43,291 --> 01:23:44,125
Ikke ennå.

1372
01:23:46,833 --> 01:23:50,250
Vi kan ikke skåle før alle talene er over.

1373
01:23:50,333 --> 01:23:55,958
Altså, jeg vil gjerne
følge opp din nydelige tale

1374
01:23:56,041 --> 01:23:59,166
med min egen tale.

1375
01:23:59,750 --> 01:24:01,833
En taleoppfølger, kan man si,

1376
01:24:02,833 --> 01:24:06,166
om kjærlighet og Josh

1377
01:24:06,250 --> 01:24:07,458
og…

1378
01:24:15,125 --> 01:24:16,375
…uærlighet.

1379
01:24:17,958 --> 01:24:21,416
For det er det jeg har vært. Uærlig.

1380
01:24:22,541 --> 01:24:25,041
Mot Josh, familien Lin,

1381
01:24:25,708 --> 01:24:26,875
Tag…

1382
01:24:26,958 --> 01:24:28,416
Alle, egentlig. Jeg…

1383
01:24:31,708 --> 01:24:32,666
Her kommer det.

1384
01:24:33,750 --> 01:24:36,750
For fire uker siden
traff jeg en fyr på nettet.

1385
01:24:36,833 --> 01:24:41,083
Han var smart, morsom, søt,
og han så ut som ham.

1386
01:24:42,458 --> 01:24:45,625
Så jeg dro hit
for å overraske ham til jul.

1387
01:24:46,875 --> 01:24:51,916
Men da jeg kom hit, innså jeg at fyren
jeg egentlig hadde snakket med, var ham.

1388
01:24:53,416 --> 01:24:54,708
Jeg ble catfishet,

1389
01:24:55,291 --> 01:24:56,625
og jeg ble rasende.

1390
01:24:57,875 --> 01:25:01,208
Men Josh sa at han ville
hjelpe meg med å få Tag

1391
01:25:01,291 --> 01:25:04,166
hvis jeg lot som
jeg var kjæresten hans i julen.

1392
01:25:04,250 --> 01:25:08,625
Og jeg trodde ærlig talt
at min perfekte match var her,

1393
01:25:08,708 --> 01:25:12,250
så jeg sa ja og lot som om
jeg var noen jeg ikke er, men…

1394
01:25:13,416 --> 01:25:15,666
Jeg ville bare ha min lykkelige slutt.

1395
01:25:18,250 --> 01:25:23,125
Men jeg klarer det ikke lenger.
Jeg kan ikke lyve. Jeg er lei for det.

1396
01:25:25,166 --> 01:25:26,708
Jeg er så lei for det.

1397
01:25:31,125 --> 01:25:32,416
Klatrer du?

1398
01:25:34,750 --> 01:25:36,125
Hva med Thoreau?

1399
01:25:36,708 --> 01:25:37,750
Jeg hater ham.

1400
01:25:38,500 --> 01:25:39,458
Bob?

1401
01:25:40,125 --> 01:25:42,416
Jeg måtte bli stein for å takle det.

1402
01:25:43,083 --> 01:25:45,333
Ja da. Det er jenta si.

1403
01:25:46,333 --> 01:25:51,083
OK, så du ble sint på Josh
fordi han catfishet deg,

1404
01:25:51,166 --> 01:25:54,125
og så gjorde du
nøyaktig det samme mot meg.

1405
01:25:59,791 --> 01:26:01,000
Gratulerer.

1406
01:26:05,333 --> 01:26:06,708
Forresten,

1407
01:26:07,291 --> 01:26:09,541
Die Hard er ikke en julefilm.

1408
01:26:10,541 --> 01:26:11,541
Jepp.

1409
01:26:17,250 --> 01:26:20,458
Greit, showet er over.
Det er ikke noe mer å se her.

1410
01:26:20,541 --> 01:26:21,625
OK? Greit?

1411
01:26:23,208 --> 01:26:25,875
På tide å dra hjem.
Slutt å se på broren min.

1412
01:27:20,041 --> 01:27:24,083
En lidenskap hvis flamme
ikke blir næret, vil til slutt brenne ut.

1413
01:27:24,166 --> 01:27:26,833
Ikke vær redd for å være deg. Natalie.

1414
01:27:29,708 --> 01:27:33,208
Det er det de er kjent for.
God biff, som alltid.

1415
01:27:43,291 --> 01:27:44,333
Hun er borte.

1416
01:27:50,958 --> 01:27:52,166
Vennen.

1417
01:27:52,708 --> 01:27:55,541
Jeg er så lei for det, skatt.

1418
01:28:01,000 --> 01:28:02,208
Takk, bestemor.

1419
01:28:07,333 --> 01:28:08,875
Opp med haka, bror bjørn.

1420
01:28:14,250 --> 01:28:15,166
Beklager, Josh.

1421
01:28:16,458 --> 01:28:17,375
Det går bra.

1422
01:28:27,791 --> 01:28:31,250
Her er saken. Ting skjer av…

1423
01:28:41,958 --> 01:28:43,083
Jeg er lei for det.

1424
01:28:47,666 --> 01:28:48,791
Hva er alt dette?

1425
01:28:49,708 --> 01:28:52,333
Bare lys jeg har laget. Det er ingenting.

1426
01:28:55,875 --> 01:28:56,958
Laget du dette?

1427
01:28:57,666 --> 01:28:59,166
Lager du stearinlys?

1428
01:29:00,125 --> 01:29:02,958
Det er ikke så viktig.
Det er bare en hobby.

1429
01:29:07,250 --> 01:29:08,083
Jøss.

1430
01:29:08,750 --> 01:29:13,375
Jeg vet ikke hvordan du gjorde det,
men det dufter akkurat som bestefar.

1431
01:29:13,458 --> 01:29:16,166
Det er som om han er her i rommet med oss.

1432
01:29:18,916 --> 01:29:21,125
Jeg kan lukte etterbarberingsvannet.

1433
01:29:23,375 --> 01:29:25,083
Ullen i genserne hans.

1434
01:29:28,375 --> 01:29:31,250
Det er noe annet jeg ikke kan plassere.

1435
01:29:32,000 --> 01:29:33,875
-Eukalyptus?
-Bengay.

1436
01:29:36,416 --> 01:29:39,458
Vel. Det er litt av en hobby.

1437
01:29:42,375 --> 01:29:46,250
Faktisk, pappa,
så er det ikke bare en hobby.

1438
01:29:46,750 --> 01:29:50,083
Jeg tror det kan bli en forretning.
En stor en.

1439
01:29:51,000 --> 01:29:54,333
Det er ikke som å hjelpe
noen med å bestige Everest,

1440
01:29:54,416 --> 01:29:57,916
eller skaffe dykkerutstyr
til Great Barrier Reef,

1441
01:29:58,000 --> 01:30:01,541
men det er det
jeg vil gjøre med livet mitt.

1442
01:30:04,000 --> 01:30:04,916
Vent.

1443
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Sier du at du ikke vil jobbe i butikken?

1444
01:30:09,708 --> 01:30:11,458
Nei, det vil jeg ikke.

1445
01:30:11,541 --> 01:30:13,541
Beklager, pappa.

1446
01:30:15,958 --> 01:30:16,958
Gudskjelov.

1447
01:30:19,166 --> 01:30:23,416
Jeg elsker deg, men du er elendig
på å selge sportsutstyr.

1448
01:30:23,500 --> 01:30:24,875
Jeg vet det!

1449
01:30:28,208 --> 01:30:29,750
Er du ikke sint på meg?

1450
01:30:30,916 --> 01:30:32,041
Selvsagt ikke.

1451
01:30:34,583 --> 01:30:36,750
Sønnen min vil lage lys.

1452
01:30:38,541 --> 01:30:40,958
Så gå og lag lys.

1453
01:30:44,833 --> 01:30:45,666
Ja.

1454
01:30:53,208 --> 01:30:56,625
FLYBILLETTSALG STENGT

1455
01:31:19,250 --> 01:31:21,791
Du finner ikke artikkelen i det glasset.

1456
01:31:21,875 --> 01:31:25,083
Herregud, Lee. Du er overalt.

1457
01:31:25,166 --> 01:31:26,666
Una cerveza, por favor.

1458
01:31:26,750 --> 01:31:27,875
Ikke noe problem.

1459
01:31:28,625 --> 01:31:32,166
Det var litt av en forlovelsesskål.

1460
01:31:32,250 --> 01:31:35,708
Men den katastrofen ble
litt i overkant, selv for meg.

1461
01:31:36,458 --> 01:31:37,541
Går det bra?

1462
01:31:38,583 --> 01:31:42,583
Så du ansiktet til Josh?
Det går langt fra bra med meg.

1463
01:31:43,125 --> 01:31:46,708
Da du oppdaget at du ble catfishet,
hvorfor dro du ikke?

1464
01:31:47,416 --> 01:31:50,208
Jeg skyldte deg en artikkel
og ville ikke få sparken.

1465
01:31:50,291 --> 01:31:53,833
Jeg har sparket deg fire ganger,
men du dukker opp likevel.

1466
01:31:53,916 --> 01:31:55,458
Hvorfor ble du egentlig?

1467
01:31:57,583 --> 01:31:59,625
Jeg vet ikke.

1468
01:31:59,708 --> 01:32:01,750
Greit. Jeg synes bare det er rart.

1469
01:32:01,833 --> 01:32:05,041
Du pleier å løpe
ved det første tegn på ufullkommenhet.

1470
01:32:05,125 --> 01:32:08,291
Josh er ufullkommen,
men du bestemte deg for å bli?

1471
01:32:09,041 --> 01:32:10,833
Det spiller ingen rolle.

1472
01:32:11,875 --> 01:32:13,833
Det er det eneste som betyr noe.

1473
01:32:23,541 --> 01:32:27,416
Jeg går opp på rommet mitt.
Artikkelen skriver ikke seg selv.

1474
01:32:27,500 --> 01:32:31,375
God idé. Jeg kan sparke deg
selv om vi er venninner nå.

1475
01:32:45,125 --> 01:32:49,375
Ordboken definerer kjærlighet som…

1476
01:32:51,083 --> 01:32:56,166
For å parafrasere Celine Dion:
"Mitt hjerte vil også gå videre."

1477
01:33:07,208 --> 01:33:08,041
Hva?

1478
01:33:23,875 --> 01:33:26,875
Halvparten av dere elsker
Katastrofedate-historier.

1479
01:33:26,958 --> 01:33:29,458
Den andre halvparten elsker gode romanser.

1480
01:33:29,541 --> 01:33:32,916
Den første halvparten
vil bli veldig fornøyde.

1481
01:33:33,458 --> 01:33:35,291
La meg forklare.

1482
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
Det begynte med et sveip.

1483
01:33:38,750 --> 01:33:41,875
Tag Abbott kunne vært Zevs' sønn…
Josh Lin…

1484
01:33:41,958 --> 01:33:46,250
Familien hans tok meg imot.
Jeg har aldri følt meg verre.

1485
01:33:46,333 --> 01:33:50,833
Der har dere det, folkens.
Enda en katastrofe for rekordbøkene.

1486
01:33:50,916 --> 01:33:55,083
Men denne gangen innså jeg
at for å finne ekte kjærlighet

1487
01:33:55,166 --> 01:33:58,083
må jeg være ærlig om hvem jeg er også,

1488
01:33:58,166 --> 01:34:01,125
og kanskje det har vært
problemet hele tiden.

1489
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
Jeg har vært
så fokusert på andres uærlighet

1490
01:34:04,250 --> 01:34:06,916
at jeg aldri egentlig så på min egen.

1491
01:34:07,000 --> 01:34:11,125
Hvis jeg gjør det, vil jeg kanskje se
det som er rett foran meg,

1492
01:34:11,708 --> 01:34:14,458
og kanskje slutten
på historien min kan bli…

1493
01:34:27,916 --> 01:34:31,958
DET ER EN NY PROFIL I DITT OMRÅDE!

1494
01:34:32,041 --> 01:34:38,458
JOSH, 30
LYSESTØPER, 1,5 KM

1495
01:34:47,250 --> 01:34:51,750
LETER ETTER NOEN
SOM KAN SE MEG FOR DEN JEG ER

1496
01:35:24,708 --> 01:35:25,541
Hvem er det?

1497
01:35:28,666 --> 01:35:30,916
SI AT DET ER MORMONENE

1498
01:35:32,541 --> 01:35:34,125
Det er mormonene.

1499
01:35:34,208 --> 01:35:37,166
For siste gang, vi vil ikke konvertere!

1500
01:35:47,083 --> 01:35:49,958
JEG HAR BRUKT HELE LIVET MITT

1501
01:35:52,125 --> 01:35:54,916
PÅ Å LETE ETTER EN PERFEKT FYR

1502
01:35:56,916 --> 01:36:01,458
MEN DET FINNES PERFEKT

1503
01:36:01,541 --> 01:36:03,208
OG PERFEKT FOR MEG

1504
01:36:07,291 --> 01:36:10,583
DE FLESTE VIL HA NOEN
Å LESE SØNDAGSAVISEN MED

1505
01:36:12,583 --> 01:36:15,625
JEG VIL HA NOEN SOM STJELER DEN
MED MEG PÅ LØRDAG

1506
01:36:19,416 --> 01:36:25,166
SÅ KAN DU NOENSINNE TILGI MEG

1507
01:36:25,250 --> 01:36:27,666
FOR AT JEG BRUKTE SÅ LANG TID PÅ Å INNSE

1508
01:36:33,541 --> 01:36:36,791
AT DET ER DEG

1509
01:36:37,833 --> 01:36:40,125
JEG FAKTISK KAN ELSKE?

1510
01:37:11,875 --> 01:37:15,333
YIPPEE KI YAY, MORRAPULER!

1511
01:37:18,916 --> 01:37:20,500
Så hva gjør vi nå?

1512
01:37:22,708 --> 01:37:25,208
Kyss henne, din idiot!

1513
01:37:52,708 --> 01:37:57,625
Så ja. Jeg trodde jeg fløy 5000 kilometer
for å se hvordan historien min slutter.

1514
01:38:00,208 --> 01:38:04,083
Isteden fant jeg ut hvordan den begynner.

1515
01:38:16,291 --> 01:38:19,750
-Denne er ikke min. Denne er Josh sin.
-Owen!

1516
01:38:21,625 --> 01:38:24,041
Dere to! Tid for presanger!

1517
01:38:24,583 --> 01:38:29,375
Jeg må advare deg om at familien min er
ganske intens når det gjelder julegaver.

1518
01:38:30,458 --> 01:38:32,041
Du sier ikke det.

1519
01:38:35,208 --> 01:38:38,791
Hei, dere to.
Kjapt spørsmål. Hva er et "dick pic"?

1520
01:38:38,875 --> 01:38:41,375
-Æsj!
-Å, bestemor!

1521
01:38:41,458 --> 01:38:43,000
Vil du ta denne?

1522
01:44:39,625 --> 01:44:44,625
Tekst: Aleksander Kerr



