1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,625 --> 00:00:17,583
NETFLIX SUNAR

4
00:00:36,166 --> 00:00:38,791
Yunan mitolojisine göre

5
00:00:38,875 --> 00:00:44,583
insanlar aslında dört kolla, dört bacakla
ve iki yüzü olan bir başla yaratılmış.

6
00:00:45,500 --> 00:00:49,250
Ama güçlerinden korkan Zeus
onları ikiye ayırmış.

7
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
Böylece insanı,

8
00:00:51,041 --> 00:00:56,458
hayatı boyunca diğer yarısını,
ruhunun dengini aramaya mahkûm etmiş.

9
00:01:05,750 --> 00:01:06,750
Ve bu doğruysa

10
00:01:08,375 --> 00:01:10,000
Zeus götün tekiymiş.

11
00:01:15,416 --> 00:01:20,041
Evet, flört hiçbir zaman kolay olmadı
ama modern online hâli daha da zor.

12
00:01:20,958 --> 00:01:24,791
Mükemmel eşimin bir tık ötede olduğunu
düşünmeden duramıyorum.

13
00:01:25,375 --> 00:01:28,541
-Nazik, dürüst ve mümkünse…
-Hayatım?

14
00:01:29,125 --> 00:01:32,250
…hâlihazırda eşi olmayan biri.
Haksız mıyım?

15
00:01:35,333 --> 00:01:38,916
Tam içimden bir ses
toptan pes etmemi söylerken

16
00:01:39,000 --> 00:01:40,250
Ted'le tanışıyorum.

17
00:01:40,333 --> 00:01:44,541
Köpek seven, gün batımında
yelken gezintisine çağıran bir Terazi.

18
00:01:46,125 --> 00:01:48,250
Sonra ortadan kayboluyor.

19
00:01:50,083 --> 00:01:51,875
Ama olumlu bir yan da var,

20
00:01:51,958 --> 00:01:53,416
korkunç aşk hayatımı

21
00:01:53,500 --> 00:01:56,333
başarılı bir
online yazarlık kariyerine çevirdim.

22
00:01:56,833 --> 00:01:59,541
Yıllardır sosyal medyada
"Daima Nedime" adıyla

23
00:01:59,625 --> 00:02:01,833
felaket flörtlerimi yazıyorum.

24
00:02:02,375 --> 00:02:05,208
İnsanlar da aşkı bulamamamı pek sevdi.

25
00:02:06,125 --> 00:02:09,541
Ama açıkçası bunu
ne kadar sürdürebilirim, emin değilim.

26
00:02:09,625 --> 00:02:13,083
Nasıl oldu da
herkes ruh eşini buldu, ben bulamadım?

27
00:02:13,166 --> 00:02:15,458
Ya dünyanın en şanssız kadınıyım

28
00:02:15,541 --> 00:02:18,250
ya da seçim merkezim bozuk.

29
00:02:19,083 --> 00:02:20,000
İkisi de.

30
00:02:20,625 --> 00:02:23,916
Tüm bu flörtlerin ortak paydası ne?

31
00:02:24,000 --> 00:02:24,833
Sensin.

32
00:02:25,500 --> 00:02:26,833
Affedersin de…

33
00:02:26,916 --> 00:02:29,958
Ortak payda Los Angeles piçleri olmaları.

34
00:02:30,041 --> 00:02:32,416
İkinci sorun bu. Bir buraya bakıyorsun.

35
00:02:32,500 --> 00:02:34,958
Mark'ı Ohio'dan ithal etmem gerekti yahu.

36
00:02:35,041 --> 00:02:36,750
Daha büyük düşünmelisin.

37
00:02:36,833 --> 00:02:37,791
Yok artık Nat!

38
00:02:37,875 --> 00:02:41,791
Mesafen sekiz kilometrecik.
West Hollywood'un dışına bak.

39
00:02:41,875 --> 00:02:43,791
Benzin çok pahalı.

40
00:02:43,875 --> 00:02:47,875
Glendale'e gitmek 40 dolar.
Bir de bu tek yön fiyatı.

41
00:02:48,500 --> 00:02:51,083
Kokain çekip her yere koşmak daha ucuz.

42
00:02:51,166 --> 00:02:54,166
Düzelttim. Meyve suyu alacağım.
Bir şey ister misin?

43
00:02:54,250 --> 00:02:57,833
Evet, bana ekstra buğday çimi sulu
Green Latifah alsana.

44
00:02:57,916 --> 00:03:00,708
-Ama kivisiz çünkü…
-Biliyorum, alerjin var.

45
00:03:00,791 --> 00:03:02,500
Pardon. Alışkanlık işte.

46
00:03:02,583 --> 00:03:05,666
Geçen sefer bir stajyer unuttu,
ölümden döndüm.

47
00:03:06,833 --> 00:03:10,833
Natalie, yeni yazım nerede?
Randevunu ayarlamışsındır herhâlde.

48
00:03:10,916 --> 00:03:13,833
Acaba bu sefer
farklı bir şey mi denesek diyordum.

49
00:03:13,916 --> 00:03:16,666
Mesela biraz daha hareketli nasıl olur?

50
00:03:17,166 --> 00:03:18,500
Neden ki?

51
00:03:18,583 --> 00:03:22,791
Yine Hoarders'a çıkan bir adamla
bir akşam geçirmeyeyim diye.

52
00:03:22,875 --> 00:03:25,833
-Çok mutsuz oluyorum.
-Üzgünüm.

53
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
Ama herkes mutsuz.

54
00:03:27,875 --> 00:03:29,875
Soash Media bu yüzden var işte.

55
00:03:29,958 --> 00:03:32,458
İnsanları
ya hayatlarından uzaklaştırıyoruz

56
00:03:32,958 --> 00:03:35,791
ya da çok daha kötüsünün
olduğunu gösteriyoruz.

57
00:03:36,500 --> 00:03:39,708
Unutma, senin felaketin
benim başarım olur. Tamam mı?

58
00:03:40,625 --> 00:03:42,625
Dişinde yiyecek var. İstersen…

59
00:03:42,708 --> 00:03:43,833
Göreyim seni Timmy!

60
00:04:07,541 --> 00:04:09,666
TEKRAR HOŞ GELDİN NATALIE!

61
00:04:09,750 --> 00:04:13,083
Çıplak yoga eğitmeniyim. Namaste.

62
00:04:13,166 --> 00:04:16,125
Dancing with the Stars yarı finalisti.

63
00:04:16,208 --> 00:04:19,208
Tutkulu feminist. En sevdiği film: Not…

64
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
Bu senin olabilir güzelim.

65
00:04:21,500 --> 00:04:23,458
Gel de oyna benimle.

66
00:04:23,541 --> 00:04:26,791
Açık hava sporlarıyla ilgili her şeye
ve hayata tutkun.

67
00:04:26,875 --> 00:04:28,375
İş seyahatinde değilsem

68
00:04:28,458 --> 00:04:32,416
Lake Placid, New York'taki evimde
sıradaki hamlemi planlıyorumdur.

69
00:04:32,500 --> 00:04:33,375
Vay be!

70
00:04:35,291 --> 00:04:38,208
Spontane ve dramasız bir kadın arıyorum.

71
00:04:38,291 --> 00:04:43,041
AŞK HER YERDE:
EN İYİ NOEL FİLMİ DEĞİL Mİ?

72
00:04:43,125 --> 00:04:46,250
EŞLEŞTİNİZ!
MESAJ GÖNDER

73
00:04:48,208 --> 00:04:52,541
Aşk Her Yerde mi?
Gelmiş geçmiş en kötü Noel filmi!

74
00:04:53,375 --> 00:04:54,208
Selam Natalie.

75
00:04:54,291 --> 00:04:57,375
En sevdiğim Noel filmine dair
asıl düşüncen ne?

76
00:04:57,875 --> 00:05:01,416
Konusu, görünüşlerine göre
âşık olan insanlar.

77
00:05:01,500 --> 00:05:05,375
Ben konusunun aşkın gerçeğe karşı zaferi
olduğunu düşünüyorum.

78
00:05:06,333 --> 00:05:07,500
Fena değil.

79
00:05:10,041 --> 00:05:12,125
Senin en sevdiğin Noel filmi ne?

80
00:05:12,708 --> 00:05:16,041
Kolay soru. Kesinlikle Zor Ölüm.

81
00:05:16,625 --> 00:05:19,208
Cidden Zor Ölüm, Noel filmi mi sence?

82
00:05:20,291 --> 00:05:22,125
Yippee Ki Yay, tabii ki!

83
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
Tamam. İkna et beni.

84
00:05:26,208 --> 00:05:27,041
Tamam.

85
00:05:27,833 --> 00:05:30,458
Peki. Sana tam yedi sebep sunabilirim.

86
00:05:30,541 --> 00:05:32,583
-Epey düşünmüşsün.
-Makale yazarım.

87
00:05:32,666 --> 00:05:34,666
Bir, film Noel partisinde geçiyor.

88
00:05:34,750 --> 00:05:37,666
-Bu onu Noel filmi yapmaz ki!
-Kanıtlarım bitmedi.

89
00:05:37,750 --> 00:05:41,166
İki, sonunda kar yağıyor.
Üç, hediye veriliyor.

90
00:05:41,250 --> 00:05:43,875
Çoğu filmde hediye verilir!

91
00:05:43,958 --> 00:05:47,291
Baksana, tekrar değerlendirmeye
hazırım. Aslında…

92
00:05:52,166 --> 00:05:56,583
Yok artık! Adam çok seksiymiş be.

93
00:05:56,666 --> 00:05:59,875
Grameri düzgün kullanıyor. Çok şaşırdım.

94
00:05:59,958 --> 00:06:02,250
Asyalı Amerikalı ve üç dil biliyor.

95
00:06:02,333 --> 00:06:05,916
Dünyayı geziyor
ama listedeki hiçbir yere gitmemiş.

96
00:06:06,000 --> 00:06:08,166
-Yani tek bir eksi var.
-Ne?

97
00:06:08,666 --> 00:06:09,833
Onu hiç görmedin.

98
00:06:09,916 --> 00:06:12,916
Hadi ama. Profilinde altı fotoğrafı var.

99
00:06:13,000 --> 00:06:16,416
Önemi yok. Dışarıda buluştuğun son adamı
hatırlıyor musun?

100
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
-Evet.
-İşte.

101
00:06:17,416 --> 00:06:19,791
Fotoğraflarındakinden 20 yaş büyüktü.

102
00:06:19,875 --> 00:06:22,375
Son Akşam Yemeği'nden bir garson olabilir.

103
00:06:22,458 --> 00:06:23,750
-Ne?
-Bana bak.

104
00:06:23,833 --> 00:06:27,541
Bugünün tarihi olan gazeteyi tutarken
fotoğrafını göndermedikçe

105
00:06:27,625 --> 00:06:30,166
kimseye güvenmeyeceksin. Tamam mı? Evet.

106
00:06:30,666 --> 00:06:33,458
Şimdi bunu yapıyoruz.
Fotoğraf için arıyorum.

107
00:06:33,541 --> 00:06:35,875
-Olmaz!
-Olur. Ne? Üzgünüm.

108
00:06:35,958 --> 00:06:38,583
İri bir kadınım ben.
Bu telefonu alamazsın.

109
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
Evet, dene bakalım. İyi, peki!

110
00:06:40,958 --> 00:06:42,666
Partiyi kaçırıyorum galiba.

111
00:06:43,916 --> 00:06:44,791
Alo?

112
00:06:45,500 --> 00:06:46,333
Alo?

113
00:06:47,333 --> 00:06:48,916
-Josh!
-Selam Natalie.

114
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Merhaba!

115
00:06:50,083 --> 00:06:51,083
Selam.

116
00:06:51,583 --> 00:06:53,041
Aramak istememiştim.

117
00:06:53,125 --> 00:06:55,541
Yürüyüş yapıyordum,

118
00:06:56,500 --> 00:06:58,000
düştüm, sonra…

119
00:06:58,083 --> 00:07:00,500
-Yanlışlıkla "Ara"ya bastım.
-Ne diyorsun?

120
00:07:00,583 --> 00:07:02,333
-Ölmemene sevindim.
-Ne?

121
00:07:02,416 --> 00:07:06,500
Ama üç saatlik farka rağmen
acil durum numaran olduğuma sevindim.

122
00:07:07,000 --> 00:07:09,250
-Özür dilerim.
-Yok, ölmedim.

123
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
Ben devam edeyim.
Rahatsız ettim, pardon. Hoşça kal.

124
00:07:13,583 --> 00:07:16,041
-Seni öldüreceğim.
-Üzgünüm!

125
00:07:17,375 --> 00:07:18,208
Ne?

126
00:07:18,916 --> 00:07:20,166
-Ne?
-Mutlu musun?

127
00:07:20,250 --> 00:07:21,750
HOŞÇA KAL NATALIE

128
00:07:21,833 --> 00:07:24,916
Evet, kadın mutlu. Tanrım.

129
00:07:25,541 --> 00:07:27,375
Çok tatlı!

130
00:07:27,875 --> 00:07:29,458
Bu ne böyle?

131
00:07:30,250 --> 00:07:31,125
Yani…

132
00:07:31,208 --> 00:07:34,750
…ama küvette ekmek kızartmaya başladığında
korkmamız gerek.

133
00:07:36,541 --> 00:07:38,875
Aslında profilini ilk gördüğümde

134
00:07:38,958 --> 00:07:43,583
seni hazırda çük fotosu bekleten
seksi adamlardan sanmıştım.

135
00:07:43,666 --> 00:07:46,000
Öyle olmadığımı nereden çıkardın?

136
00:07:53,583 --> 00:07:56,291
Sıra sende! Kısasa kısas Nat.

137
00:08:00,750 --> 00:08:02,291
İşte bu tuhaf oldu!

138
00:08:02,375 --> 00:08:03,750
Benimki yamuk değil.

139
00:08:06,375 --> 00:08:11,208
Annemle babam ben üç yaşındayken boşandı
ama şimdi üvey annem harika.

140
00:08:11,291 --> 00:08:15,458
Annem geçen yıl vefat etti.
Ona bayılırdın. Herkes bayılıyordu.

141
00:08:21,666 --> 00:08:26,708
Açıkçası dışarıda yemekten bıktım.
Evde kendim yapmayı tercih ediyorum.

142
00:08:27,208 --> 00:08:28,833
-Yemek mi yapıyorsun?
-Evet.

143
00:08:28,916 --> 00:08:30,208
Sürekli.

144
00:08:30,291 --> 00:08:32,083
Bu akşam mutfakta bana

145
00:08:32,166 --> 00:08:35,375
Chef Boyardee
ve dostlarım Ben & Jerry yardımcı olacak.

146
00:08:38,541 --> 00:08:41,000
Yok artık. Sen de mi çocukken tombuldun?

147
00:08:41,083 --> 00:08:45,208
Yemin ederim. Orta okulda çocuklar
hangi çenemi kullandığımı sorardı.

148
00:08:45,291 --> 00:08:47,291
Çocuklar çok acımasız olabiliyor.

149
00:08:53,708 --> 00:08:56,916
Yani o uçakları Tom Cruise mu uçuruyordu?

150
00:08:57,000 --> 00:08:59,250
Yıldırım Günleri'nde arabayı kullanan,

151
00:08:59,333 --> 00:09:02,500
Görevimiz Tehlike'de
tavandan sarkan oydu. İçiyoruz!

152
00:09:03,166 --> 00:09:06,291
Bu filmin bu kadar homoerotik
olduğunu bilmiyordum.

153
00:09:06,916 --> 00:09:10,416
Evet, sanırım devam filminde
Maverick'le Iceman evleniyor.

154
00:09:11,625 --> 00:09:12,625
Bottom Gun mı?

155
00:09:12,708 --> 00:09:13,791
Onu izlerdim.

156
00:09:13,875 --> 00:09:16,250
Maverick bir emre karşı geldi! İçiyoruz!

157
00:09:18,375 --> 00:09:20,333
Çocukken en sevdiğin kitap neydi?

158
00:09:20,416 --> 00:09:24,125
Bir şiir kitabıydı.
Kaldırımın Bittiği Yer adında.

159
00:09:24,208 --> 00:09:27,708
"Bugün okula gidemem, dedi
küçük Peggy Ann McKay."

160
00:09:27,791 --> 00:09:29,750
Bunu bildiğine inanamıyorum.

161
00:09:30,250 --> 00:09:33,666
Ferris Bueller'dan önce
Peggy Ann McKay vardı.

162
00:09:35,333 --> 00:09:42,208
Bunu küçükken annem bana okurdu.

163
00:09:45,333 --> 00:09:47,958
Uyumama yardımcı olurdu ama gerçekten

164
00:09:48,916 --> 00:09:53,708
birinin bana kitap okumasından
daha rahatlatıcı bir şey düşünemiyorum.

165
00:09:55,541 --> 00:09:58,208
"Bu köprü yolun sadece yarısını götürür.

166
00:09:59,333 --> 00:10:02,166
Görmek istediğin
o gizemli diyarlara giden yolun.

167
00:10:04,541 --> 00:10:07,833
Çingene kamplarından,
cıvıl cıvıl Arap panayırlarından,

168
00:10:09,166 --> 00:10:12,625
tekboynuzların koşuştuğu
ay ışıklı ormanlardan geçeceksin.

169
00:10:13,583 --> 00:10:15,750
Hadi gel, yürü biraz benimle.

170
00:10:16,250 --> 00:10:19,250
Gördüğüm kıvrımlı yolları,

171
00:10:19,750 --> 00:10:21,583
sıra dışı dünyaları paylaş.

172
00:10:22,833 --> 00:10:25,333
Ama bu köprü
yolun sadece yarısını götürür.

173
00:10:26,333 --> 00:10:29,666
Son birkaç adımı
yalnız yürümen gerekecek."

174
00:10:46,875 --> 00:10:47,916
Josh?

175
00:10:50,166 --> 00:10:51,291
Günaydın.

176
00:10:53,458 --> 00:10:57,208
Galiba sınırsız tarifeyi almam gerekirdi.

177
00:11:04,250 --> 00:11:08,250
DÜN GECE İNANILMAZDI.

178
00:11:08,333 --> 00:11:11,166
EVET

179
00:11:11,250 --> 00:11:15,000
KEŞKE DAHA YAKINDA YAŞASAYDIN.

180
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
KEŞKE NOEL'DE BENİMLE BURADA OLSAN.

181
00:11:18,166 --> 00:11:21,208
DELİCE BİR FİKİR Mİ?

182
00:11:21,291 --> 00:11:23,916
Natalie. Derhâl ofisime.

183
00:11:27,833 --> 00:11:30,916
İki hafta oldu.
Yeni Felaket Flört yazım nerede?

184
00:11:31,916 --> 00:11:35,750
Bir durabilir misin acaba?
Biraz dikkatimi dağıtıyor.

185
00:11:35,833 --> 00:11:38,958
Hayır. Duramam, durmam.
Evet, yeni yazım nerede?

186
00:11:39,666 --> 00:11:40,791
Şimdi şöyle ki…

187
00:11:42,083 --> 00:11:43,500
Biriyle tanıştım.

188
00:11:44,458 --> 00:11:46,833
Gerçek bir şey olabilir bence.

189
00:11:46,916 --> 00:11:50,208
-Amanın. Başlıyoruz.
-Onun yerine bunu yazmak istiyorum.

190
00:11:50,791 --> 00:11:52,250
İkna edemedin.

191
00:11:52,333 --> 00:11:55,291
Bir Tinder malıyla çıkıp
şikâyetlerini yaz, lütfen.

192
00:11:55,375 --> 00:11:58,291
-Şikâyet etmiyorum.
-Gine domuzluyu niye bıraktın?

193
00:11:58,375 --> 00:11:59,458
Korktum.

194
00:11:59,541 --> 00:12:01,083
Sürekli gülümseyen adamı?

195
00:12:01,166 --> 00:12:03,458
Mutlu olup olmadığı anlaşılmıyordu.

196
00:12:03,541 --> 00:12:06,208
İlişkinize "iş birliği" diyen adamı?

197
00:12:06,291 --> 00:12:07,708
Açıklamama gerek var mı?

198
00:12:10,166 --> 00:12:12,916
Natalie, durum şu, tamam mı?

199
00:12:13,000 --> 00:12:15,375
Flört hayatın felaket.

200
00:12:15,458 --> 00:12:19,875
Ama şükretmelisin
çünkü bu sayede bir işin var.

201
00:12:21,791 --> 00:12:23,250
Şöyle bir yazı yazsam?

202
00:12:23,333 --> 00:12:26,833
Aşktan tamamen
umudunu kesmek üzere olan bir kız

203
00:12:26,916 --> 00:12:31,083
mükemmel erkeğin
aslında var olabileceğini görüyor.

204
00:12:31,750 --> 00:12:38,125
Her şeyi riske atıyor. Akıl sağlığını,
mantığını, The Bachelor'a çıkma şansını.

205
00:12:38,208 --> 00:12:40,583
Ve değiyor çünkü âşık oluyorlar.

206
00:12:40,666 --> 00:12:42,958
Hem de Noel'e yetişiyorlar.

207
00:12:43,041 --> 00:12:46,333
Hoşuma gitti.
Ama bence senlik bir yazı değil.

208
00:12:47,083 --> 00:12:49,750
Ciddi şeyleri
Steve gibi gerçek gazetecilere bırak.

209
00:12:49,833 --> 00:12:50,916
Steve'i siktir et.

210
00:12:51,000 --> 00:12:54,208
Siktim. #İK'yaSöyleme. Yani iyi olur.

211
00:12:54,291 --> 00:12:59,666
Bak ne diyeceğim.
Şu anda felaket flört günlerim bitmiştir.

212
00:12:59,750 --> 00:13:02,083
Lake Placid, New York'a uçacağım.

213
00:13:02,166 --> 00:13:05,666
Josh'a sürpriz yapıp
mutlu sonuma ulaşacağım.

214
00:13:05,750 --> 00:13:08,708
Pardon, bu adamla daha tanışmadın mı?

215
00:13:08,791 --> 00:13:11,333
Bizzat tanışmadım ama…

216
00:13:11,416 --> 00:13:14,541
Dediklerimi geri alıyorum. Bunu kesin yaz.

217
00:13:14,625 --> 00:13:18,083
Noel'de ülkenin bir ucuna gidip
bir yabancıya sürpriz yap.

218
00:13:18,166 --> 00:13:21,416
Şimdiye kadarki
en efsanevi Felaket Flört'ün olacak.

219
00:13:22,583 --> 00:13:23,791
Kim dans ediyor?

220
00:13:23,875 --> 00:13:25,875
Yanılıyorsun, sana göstereceğim.

221
00:13:25,958 --> 00:13:31,291
Çünkü bu, hayatında okuduğun
en efsanevi aşk hikâyesi olacak.

222
00:13:31,791 --> 00:13:34,958
Şimdi müsaadeni isteyeyim,
valiz hazırlayacağım.

223
00:13:36,625 --> 00:13:37,541
Tamam.

224
00:13:38,958 --> 00:13:43,000
Delilik mi bu? Deli miyim ben?
Deliyim. Ne yapıyorum?

225
00:13:43,083 --> 00:13:46,625
Hayır, delilik aynı şeyi defalarca yapıp

226
00:13:46,708 --> 00:13:48,750
farklı sonuçlar beklemektir.

227
00:13:48,833 --> 00:13:52,875
Flört ettiğin herkesin
tam zıddı olan bir adamla buluşmak için

228
00:13:52,958 --> 00:13:55,375
5.000 kilometre uçmak üzeresin. Yani…

229
00:13:55,875 --> 00:13:58,208
Tanrım. En büyük ironi de şu:

230
00:13:58,291 --> 00:14:00,666
Bu, yaptığın en akıllıca şey olabilir.

231
00:14:02,500 --> 00:14:05,958
LAKE PLACID HAVALİMANI

232
00:14:21,083 --> 00:14:22,416
Beyefendi, pardon.

233
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Valizlerim…

234
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Merhaba.

235
00:14:29,083 --> 00:14:31,875
Uçağım biraz önce indi
ama valizim gelmedi.

236
00:14:31,958 --> 00:14:35,541
Solunuzdaki formu doldurup
mesai dışı kutusuna atın.

237
00:14:37,125 --> 00:14:40,208
Niye mesai dışı kutusuna atayım ki?

238
00:14:40,291 --> 00:14:42,666
Buradasınız. Ofis açık.

239
00:14:42,750 --> 00:14:44,708
Mesai saatlerindeyiz işte.

240
00:14:44,791 --> 00:14:48,041
Formu doldurun,
sizinle iletişime geçilecek.

241
00:14:51,083 --> 00:14:51,916
Peki.

242
00:14:56,416 --> 00:14:58,750
FİYASKO NASIL GİDİYOR?

243
00:15:03,458 --> 00:15:04,916
ŞOFÖR: ERIC
GELDİM.

244
00:15:12,375 --> 00:15:13,291
Şaka mı bu?

245
00:15:14,041 --> 00:15:15,875
Esnek ekonomi şaka değil.

246
00:15:17,916 --> 00:15:19,833
Başkasını çağıracağım. Sağ olun.

247
00:15:20,708 --> 00:15:22,458
Kasabadaki tek Uber'cı benim.

248
00:15:22,541 --> 00:15:24,750
İyi. Lyft'ten çağırırım.

249
00:15:30,708 --> 00:15:33,875
4,9 yıldızlıyım ve atıştırmalıklarım var.

250
00:15:35,458 --> 00:15:36,833
Peynirli nacho?

251
00:15:37,583 --> 00:15:40,458
Fırında patates? Fırında patatesim de var.

252
00:15:45,083 --> 00:15:46,958
Papaya ister misin? Kivi?

253
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
Kivi olmaz. Balon balığı gibi şişerim.

254
00:15:50,583 --> 00:15:53,625
-Nereye gidiyordun?
-Holt Sokağı, 420.

255
00:15:53,708 --> 00:15:54,833
Lin'lerin evi mi?

256
00:15:54,916 --> 00:15:55,833
Güzel.

257
00:15:56,833 --> 00:15:58,166
Nereden biliyorsun?

258
00:15:58,250 --> 00:16:00,458
Josh Lin eski dostumdur.

259
00:16:00,541 --> 00:16:03,875
Okul çıkışı bodrumunda
tüttürdüğümüz şeylerden sonra

260
00:16:04,500 --> 00:16:06,916
unutulacak bir adres değil.

261
00:16:07,666 --> 00:16:09,875
Radyoyu kapatır mısın lütfen?

262
00:16:09,958 --> 00:16:12,458
Harika bir şarkı. Bir klasik.

263
00:16:12,958 --> 00:16:18,375
Evet, 1944'ten beri
içkiye atılan ilaçlarla kol kola gidiyor.

264
00:16:18,875 --> 00:16:23,083
Ne diyorsun?
Tatlı ve flörtöz bir Noel düeti bu.

265
00:16:23,166 --> 00:16:25,041
Bill Cosby için öyledir ancak.

266
00:16:25,625 --> 00:16:27,583
Kanalı değiştirir misin lütfen?

267
00:16:27,666 --> 00:16:28,708
Patron sensin.

268
00:16:34,416 --> 00:16:35,250
Vay canına.

269
00:16:37,708 --> 00:16:39,750
Noel'i çok seviyorlar, öyle mi?

270
00:16:39,833 --> 00:16:44,166
Cadılar Bayramı'nda görmelisin.
Stephen King kapıları dolaşmaya korkar.

271
00:16:44,250 --> 00:16:45,625
Bir iyilik yapar mısın?

272
00:16:45,708 --> 00:16:48,791
Bunu Josh'a verip

273
00:16:48,875 --> 00:16:53,250
"E-Rock 'Yeşili uzat' diyor" der misin?

274
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
-Tamam Snoop.
-Güzel.

275
00:16:57,041 --> 00:16:59,583
Şoförlüğün için teşekkürler.

276
00:17:24,250 --> 00:17:25,333
-Merhaba.
-Merhaba.

277
00:17:25,416 --> 00:17:27,500
Mutlu Noeller. Kime bakmıştınız?

278
00:17:27,583 --> 00:17:31,166
Merhaba, ben Natalie Bauer.
Josh Lin'le görüşmeye geldim.

279
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
Evde mi?

280
00:17:34,000 --> 00:17:36,708
Şu anda yok ama gelmek üzeredir.

281
00:17:36,791 --> 00:17:38,625
İçeride bekleyebilirsin.

282
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Tabii.

283
00:17:40,708 --> 00:17:42,041
Tanrım.

284
00:17:42,125 --> 00:17:47,541
Bu akşam birini beklemiyordum.
Ben Barb. Josh'ın annesiyim.

285
00:17:47,625 --> 00:17:49,208
-Memnun oldum.
-Ben de.

286
00:17:49,291 --> 00:17:52,208
Josh'la arkadaş mısınız?

287
00:17:52,958 --> 00:17:55,958
Evet, öyle de denebilir sanırım.

288
00:17:56,041 --> 00:17:59,375
Yine mi Mormonlar?
Son kez diyorum, din değiştirmiyoruz!

289
00:17:59,458 --> 00:18:01,333
Mormonlar değil Bob!

290
00:18:01,416 --> 00:18:03,833
Josh'ın arkadaşı!

291
00:18:03,916 --> 00:18:06,291
Hep yapar, Cadılar Bayramı'nda bile.

292
00:18:06,375 --> 00:18:08,958
Her seferinde "Mormonlar mı?" der.

293
00:18:09,041 --> 00:18:11,875
İşte Bob. Josh'ın babası.

294
00:18:11,958 --> 00:18:13,708
Bu da büyükannesi June.

295
00:18:13,791 --> 00:18:15,500
-Merhaba canım!
-Merhaba.

296
00:18:15,583 --> 00:18:17,375
Tamam, yeterli.

297
00:18:17,458 --> 00:18:20,750
-Onu nereden tanıyorsun?
-Arkadaşıymış Büyükanne June.

298
00:18:20,833 --> 00:18:24,583
Arkadaştan biraz fazlası olabiliriz.

299
00:18:26,041 --> 00:18:28,958
Tanrım. Onun "S"si misin?

300
00:18:29,708 --> 00:18:31,166
-Sürtüğü mü?
-Hayır.

301
00:18:31,250 --> 00:18:32,875
Sevgilisi misin?

302
00:18:32,958 --> 00:18:34,958
Belki. Henüz isim koymadık.

303
00:18:35,041 --> 00:18:39,333
Tanrım! Müthiş bir şey. İnanılmazsın!

304
00:18:39,416 --> 00:18:41,083
Yeni rujumdandır.

305
00:18:41,166 --> 00:18:42,666
Josh'ın sevgilisi mi var?

306
00:18:42,750 --> 00:18:44,958
Yani, şey gibi değil…

307
00:18:45,041 --> 00:18:47,583
Aramızda özel bir şey var mı? Evet.

308
00:18:47,666 --> 00:18:50,208
Los Angeles'tan sürpriz yapmaya mı uçtum?

309
00:18:50,791 --> 00:18:54,125
-Kesinlikle. Buradayım. Deli miyim?
-Biraz.

310
00:18:54,208 --> 00:18:57,000
-Evet, belki biraz.
-Çok romantik bir şey.

311
00:18:57,083 --> 00:18:58,458
Tanrım, umarım öyledir.

312
00:18:58,541 --> 00:19:00,208
Natalie, biz çok…

313
00:19:01,791 --> 00:19:03,583
Geldi. Josh!

314
00:19:03,666 --> 00:19:05,666
Seni görmeye gelen biri var!

315
00:19:06,208 --> 00:19:09,166
Kargocu beni görmeye gelmedi.
İmzala da paketi al!

316
00:19:09,250 --> 00:19:11,208
Kargocu değil!

317
00:19:11,708 --> 00:19:12,833
Gel hadi!

318
00:19:30,833 --> 00:19:32,208
Sürpriz!

319
00:19:32,875 --> 00:19:33,916
Natalie?

320
00:19:35,958 --> 00:19:37,583
Burada ne işin var?

321
00:19:37,666 --> 00:19:39,750
Sana Noel sürprizi yapıyor!

322
00:19:42,500 --> 00:19:43,333
Ben…

323
00:19:50,416 --> 00:19:52,625
Valizimi unuttum. Gideyim de…

324
00:19:54,500 --> 00:19:56,250
Josh, valizine yardım et.

325
00:19:56,333 --> 00:19:57,541
Natalie!

326
00:19:57,625 --> 00:19:59,000
Aferin Josh.

327
00:19:59,083 --> 00:20:01,333
Hayır, bu yaşanıyor olamaz.

328
00:20:01,416 --> 00:20:02,666
Bak, açıklayabilirim!

329
00:20:03,500 --> 00:20:04,708
Anlamıyorum.

330
00:20:04,791 --> 00:20:08,500
Konuştuk. Kanıt gördüm. Fotoğraf!

331
00:20:09,000 --> 00:20:12,041
Üstünde adım vardı.
"Hoşça kal Natalie!" yazmıştın.

332
00:20:12,708 --> 00:20:14,250
Photoshop'ta epey iyiyim.

333
00:20:15,458 --> 00:20:18,333
Tanrım!

334
00:20:18,416 --> 00:20:20,041
Derin bir nefes alalım.

335
00:20:20,125 --> 00:20:22,041
Bebek İsa'yı alma. Yapma, hayır.

336
00:20:22,125 --> 00:20:27,083
Nasıl bir psikopat sahte profil açıp
sahte bir online ilişki başlatır?

337
00:20:27,166 --> 00:20:31,250
Nasıl bir psikopat ülkenin bir ucuna gidip
birinin bahçesinde belirir?

338
00:20:31,333 --> 00:20:35,125
Tam olarak "Keşke Noel'de
benimle burada olsan" demiştin.

339
00:20:35,208 --> 00:20:36,750
Öylesine söylenen bir şey.

340
00:20:36,833 --> 00:20:40,333
"Bebeğin çok tatlıymış"
veya "Yarın diyete başlıyorum" gibi.

341
00:20:40,416 --> 00:20:43,541
Bunu herkes bilir.
Görünüşe göre herkes bilmiyor.

342
00:20:46,166 --> 00:20:48,958
Bunun benim hatam olduğunu mu
ima ediyorsun?

343
00:20:49,041 --> 00:20:52,291
Kimse kimseyi suçlamıyor, tamam mı?

344
00:20:52,375 --> 00:20:56,541
Anlıyorum, belki daha önce
bir Çinliyle çıkmadın ve şoktasın!

345
00:20:56,625 --> 00:21:01,083
Çıktım. Doğum yeri Pekin'di
ve yatakta harikaydı.

346
00:21:01,166 --> 00:21:04,041
Bana nasıl yalan söylersin?
Senden çok hoşlandım.

347
00:21:04,125 --> 00:21:07,458
Üzgünüm. Bu kadar
ileri gitmesini istememiştim. Tamam mı?

348
00:21:07,541 --> 00:21:10,833
-İçeri dönüp…
-Hayır, içeri falan dönmüyorum!

349
00:21:10,916 --> 00:21:12,750
Seninle hiçbir yere gelmiyorum.

350
00:21:12,833 --> 00:21:15,458
Seni bir daha
görmek istemiyorum, tamam mı?

351
00:21:16,916 --> 00:21:20,208
-Yolunu bilmiyorsun ki!
-Bebek İsa gösterir.

352
00:21:25,625 --> 00:21:26,583
Evet!

353
00:21:34,125 --> 00:21:37,375
Hey, şu yeşil elmalı şeylerden
bir tane daha versene.

354
00:21:37,458 --> 00:21:38,875
Tamam. Bir saniye canım.

355
00:21:38,958 --> 00:21:43,875
Sarah "Daha iyi bir hafıza mı,
daha büyük bir penis mi isterdin?" dedi.

356
00:21:43,958 --> 00:21:45,041
Sen ne dedin?

357
00:21:45,541 --> 00:21:46,541
Hatırlamıyorum.

358
00:21:48,958 --> 00:21:49,958
Cali'li Piç.

359
00:21:50,041 --> 00:21:51,125
Cali'li Piç!

360
00:21:51,208 --> 00:21:53,375
Cali'li Piç!

361
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
Herkese mutlu Noeller!

362
00:22:08,250 --> 00:22:10,708
-Buraya gel!
-Kaldır yumruğu.

363
00:22:10,791 --> 00:22:12,666
-Triple Sec. Meyve sulu rom.
-Güzel.

364
00:22:12,750 --> 00:22:13,875
-Portakal suyu.
-Ne?

365
00:22:13,958 --> 00:22:15,083
-Kivi.
-Nasıl yani?

366
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
Süper. Hadi.

367
00:22:17,583 --> 00:22:20,125
Hadi Kerry, aç şu telefonu.

368
00:22:22,541 --> 00:22:24,750
Hayatının en yoğun orgazmından sonra

369
00:22:24,833 --> 00:22:27,166
banyosundan aradığını söyle lütfen.

370
00:22:27,750 --> 00:22:30,458
Sahte fotoğrafla kandırıldıktan sonra zor!

371
00:22:30,541 --> 00:22:31,916
Yok artık. Şaka mı bu?

372
00:22:35,541 --> 00:22:36,750
Tanrım.

373
00:22:40,208 --> 00:22:42,166
Yani adam gerçek ve orada mı?

374
00:22:42,250 --> 00:22:43,083
Evet.

375
00:22:43,166 --> 00:22:46,000
Bu, tesadüf değil şekerim.
Tanrı'dan bir işaret.

376
00:22:46,083 --> 00:22:47,291
Hamle yapmalısın!

377
00:22:47,375 --> 00:22:50,916
Los Angeles'ta altılıksan
Lake Placid'de 10'luk olmaz mısın?

378
00:22:51,000 --> 00:22:54,916
Hamle yapmayı kendine
ve 50.000 müdavim uçuş miline borçlusun.

379
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Hem kaybedecek neyin var ki?

380
00:22:57,083 --> 00:23:00,041
Kalan son gurur
ve öz saygı parçacığım olabilir mi?

381
00:23:00,125 --> 00:23:02,750
Çoktan kaybettin Nat. Hem yazını düşün.

382
00:23:02,833 --> 00:23:05,458
Ah be, Lee tükürdüğünü çok pis yalardı.

383
00:23:05,541 --> 00:23:08,000
Bana bak, oraya gidip bunu yapacaksın.

384
00:23:08,083 --> 00:23:11,333
O kalıplı tek boynuzlu ata
kendini fark ettireceksin.

385
00:23:11,416 --> 00:23:14,416
Sana güveniyorum, hadi.
Seni seviyorum, ararsın.

386
00:23:23,958 --> 00:23:26,416
-İçkileriniz. Hadi, götürün.
-Teşekkürler.

387
00:23:26,500 --> 00:23:28,333
Pardon, sizden çok bana lazım.

388
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Hey!

389
00:23:30,000 --> 00:23:31,708
Gürültü, ip değil ama

390
00:23:33,083 --> 00:23:34,541
yine de koparacağım.

391
00:23:41,125 --> 00:23:42,041
Hey!

392
00:23:42,125 --> 00:23:44,250
İçkim nerede? İçkimi kim aldı?

393
00:23:45,208 --> 00:23:46,500
Bakalım ne gelmiş.

394
00:23:48,625 --> 00:23:50,291
Noel karaokesi bu.

395
00:23:50,375 --> 00:23:52,166
Çal işte, lütfen.

396
00:23:55,625 --> 00:23:58,333
Evet, şimdi Natalie

397
00:23:58,416 --> 00:24:01,958
Noel şarkısı saydığı
bir şarkıyı söyleyecek.

398
00:24:02,041 --> 00:24:04,083
Yüce İsa.

399
00:24:25,375 --> 00:24:26,375
Evet!

400
00:24:52,000 --> 00:24:53,916
Saygılı ol. Hastalığı var.

401
00:25:09,708 --> 00:25:10,708
Peki.

402
00:25:15,666 --> 00:25:16,833
Hristiyan'ım ben.

403
00:25:16,916 --> 00:25:17,916
Dikkatli ol.

404
00:25:35,166 --> 00:25:38,916
Tanrım!

405
00:25:43,708 --> 00:25:46,291
Evet! Çok sağlamdı.

406
00:25:47,458 --> 00:25:49,375
Al, içeride bırakmışsın.

407
00:25:50,333 --> 00:25:54,000
Sıçayım. O shot'larda kivi vardı herhâlde.

408
00:25:54,083 --> 00:25:54,958
Ne?

409
00:25:55,625 --> 00:25:57,708
Nerede?

410
00:25:57,791 --> 00:25:59,000
Ne nerede?

411
00:26:01,916 --> 00:26:03,333
EpiPen'im!

412
00:26:05,375 --> 00:26:06,666
Siktir!

413
00:26:13,833 --> 00:26:16,458
Şükürler olsun, ölmedin.

414
00:26:17,208 --> 00:26:18,708
Neredeyim ben?

415
00:26:18,791 --> 00:26:19,958
Hastanede.

416
00:26:26,000 --> 00:26:27,791
Veterinere mi getirdin beni?

417
00:26:27,875 --> 00:26:32,041
Gerçek insan hastanesi 30 dakika uzakta,
riske girmek istemedim.

418
00:26:32,125 --> 00:26:35,208
Ama sakin ol, Dr. Foye buranın en iyisi.

419
00:26:36,083 --> 00:26:40,541
Merhaba. Ben Dr. Foye.
Vay canına, çok daha iyi görünüyorsun.

420
00:26:41,125 --> 00:26:42,083
Değil mi?

421
00:26:42,166 --> 00:26:45,250
Neyse ki Josh
seni zamanında getirdi çünkü böyleydin…

422
00:26:45,333 --> 00:26:46,500
Bir şeyin kalmaz.

423
00:26:46,583 --> 00:26:49,875
İstediğin kadar kal.
Ödül bisküvisi de al istersen.

424
00:26:49,958 --> 00:26:51,666
-Teşekkürler.
-Sağ ol doktor.

425
00:26:54,375 --> 00:26:57,583
Demek bu gece gerçek Tag'le tanıştın, ha?

426
00:26:58,250 --> 00:27:01,666
Cidden seksi karaoke işe yarar mı sandın?

427
00:27:01,750 --> 00:27:05,541
Burası Los Angeles değil,
Tag de oralı değil.

428
00:27:05,625 --> 00:27:09,666
Burada seksi kızlar
ona sürekli asılır ve hepsi aynıdır.

429
00:27:09,750 --> 00:27:12,500
Fark edilmek istiyorsan
farklı bir şey yap.

430
00:27:12,583 --> 00:27:14,333
Bu gece beni fark etti.

431
00:27:14,416 --> 00:27:18,333
Açıkçası yüzün o kadar şişmişti ki
Chucky'ye benziyordun.

432
00:27:18,416 --> 00:27:20,250
Seni tanıyacağını sanmıyorum.

433
00:27:20,333 --> 00:27:23,500
-Ona dair hiçbir şey bilmiyorum.
-Ama ben biliyorum.

434
00:27:24,000 --> 00:27:27,208
Sekizinci sınıfa kadar
kanka olmamızın üstüne

435
00:27:27,291 --> 00:27:30,333
bir de iki haftadır
oymuşum gibi yapıyorum.

436
00:27:30,416 --> 00:27:31,250
Yani?

437
00:27:31,333 --> 00:27:35,000
Yani Tag'i kendisinden bile iyi tanırım.

438
00:27:35,083 --> 00:27:37,125
Onu elde etmene yardım edebilirim.

439
00:27:38,541 --> 00:27:39,875
Bunu neden yapasın ki?

440
00:27:40,458 --> 00:27:44,833
Sana yardım edersem
belki karşılığında bir şey yaparsın.

441
00:27:46,541 --> 00:27:49,375
Seninle seks yapmayacağım.

442
00:27:49,458 --> 00:27:53,041
Hayır! Kastettiğim asla o değildi.

443
00:27:53,833 --> 00:27:56,125
Noel'e kadar

444
00:27:56,791 --> 00:27:59,250
sevgilimmiş gibi yapmanı rica edecektim.

445
00:28:01,833 --> 00:28:02,708
Niye ki?

446
00:28:03,416 --> 00:28:08,083
Seni sevgilim sandıklarında
anne babamın bana bakışını gördün mü?

447
00:28:08,583 --> 00:28:09,958
Delirmişsin sen.

448
00:28:11,083 --> 00:28:14,333
Seninle görünmek
benim için büyük bir zafer olur.

449
00:28:14,416 --> 00:28:16,375
Yani…

450
00:28:17,083 --> 00:28:18,208
Görünüşüne baksana.

451
00:28:18,291 --> 00:28:20,666
Tek istediğim bir hafta.

452
00:28:20,750 --> 00:28:24,958
Sonra bir ayrılık ayarlarız
ve benden sonsuza dek kurtulursun.

453
00:28:27,791 --> 00:28:31,166
HAFTA SONUNA DEK SAYFALAR ELİMDE OLSUN.

454
00:28:35,708 --> 00:28:40,458
-Tag'i ayarlayacak mısın?
-Evet! Yeni yıl gelmeden âşık olacaksınız.

455
00:28:40,541 --> 00:28:42,666
Şükran Günü'ne de bebeğiniz olur.

456
00:28:43,583 --> 00:28:46,416
Bu arada sigortan var mı?
Bana sordular da.

457
00:28:48,416 --> 00:28:50,333
Evime hoş geldin.

458
00:28:50,416 --> 00:28:52,333
İşte mucizelerin kaynağı.

459
00:28:52,958 --> 00:28:57,541
Lafın gelişi yani.
Pek mucize görüldüğü söylenemez.

460
00:28:57,625 --> 00:29:00,250
Ama çeşitli gazozlarla dolu
mini buzdolabım,

461
00:29:00,333 --> 00:29:04,041
çamaşır odam, banyom,
oynamak istersen langırtım var.

462
00:29:04,958 --> 00:29:08,000
Dekorasyonuna bayıldım.

463
00:29:08,583 --> 00:29:11,125
Aslında geçici.

464
00:29:11,208 --> 00:29:15,791
Dairem tadilatta.
Küçük bir duman hasarı yaşadı da.

465
00:29:17,791 --> 00:29:20,625
İyi geceler. Kendini evinde hisset.

466
00:29:22,333 --> 00:29:23,166
Hayır.

467
00:29:23,250 --> 00:29:25,416
Yere. Derhâl.

468
00:29:26,750 --> 00:29:29,833
Evde tek bir Tempur-Pedic var
ve sırtım kötü durumda.

469
00:29:29,916 --> 00:29:34,750
Seni komple felçten koruyan tek şey
bu yatak olsa bile umurumda değil.

470
00:29:34,833 --> 00:29:35,833
Paylaşmayacağız.

471
00:29:35,916 --> 00:29:38,958
-Ortaya yastık koysak?
-Hayır.

472
00:29:39,041 --> 00:29:42,000
-Ayak uçlu baş uçlu yatsak?
-Hep hayır diyeceğim.

473
00:29:45,166 --> 00:29:48,333
Konuşmadığımız sahtekârlığa da
bir değinsek iyi olur.

474
00:29:48,416 --> 00:29:51,041
Bir noktada benimle buluşman gerekecekti.

475
00:29:51,541 --> 00:29:56,541
Amacım kandırmak değildi. Oluverdi işte.

476
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
Oluverdi mi?

477
00:29:58,458 --> 00:30:01,750
Profilim bir sene durdu,
tahmin et kaç eşleşmem oldu.

478
00:30:02,625 --> 00:30:03,458
Üç.

479
00:30:03,541 --> 00:30:06,375
Biri de eski İngilizce öğretmenimdi.

480
00:30:06,458 --> 00:30:08,833
Şu anda 70 yaşında ve kalp pili takıyor.

481
00:30:08,916 --> 00:30:11,958
Onunla sevişsem resmen öldürmüş olurdum.

482
00:30:12,708 --> 00:30:14,083
Ben de bir deney olarak

483
00:30:14,166 --> 00:30:17,625
standart bir seksi adamın
fotoğrafını kullanıp

484
00:30:17,708 --> 00:30:21,000
sonucu görmek istedim.
Beş dakikada 85 eşleşmem oldu.

485
00:30:21,083 --> 00:30:24,458
Meğer bir sürü kız varmış.
Beni istemiyorlarmış sadece.

486
00:30:24,541 --> 00:30:27,666
Şu anda cidden acımamı mı bekliyorsun?

487
00:30:27,750 --> 00:30:29,791
Yaptığına diyecek söz yok.

488
00:30:30,291 --> 00:30:31,875
-Yani ben…
-Söz yok!

489
00:30:32,791 --> 00:30:35,333
Ama anlaşma anlaşmadır. Geçelim gitsin.

490
00:30:37,416 --> 00:30:39,458
BÜYÜKANNE JUNE'DAN SEVGİLERLE

491
00:30:42,833 --> 00:30:45,000
ERKEKLER BANA HO HO HO YAPAMAZ!

492
00:30:46,375 --> 00:30:47,250
Peki.

493
00:30:51,625 --> 00:30:53,583
Kelimeleri eline yazmıştın.

494
00:30:54,083 --> 00:30:56,791
Eldivenini çıkarıp durdu,
elleri donuyordu.

495
00:30:56,875 --> 00:30:59,791
Soğuktan parmağın düşecek sandım baba.

496
00:30:59,875 --> 00:31:00,791
Natalie!

497
00:31:01,291 --> 00:31:05,166
Hadi, kahvaltıya gel. Biz de yeni oturduk.

498
00:31:05,666 --> 00:31:08,625
Aslında duşa girsem iyi olur.

499
00:31:08,708 --> 00:31:13,666
Eminim çok güzelsindir.
Ama gözlerim bir bok görmüyor, bilesin.

500
00:31:14,791 --> 00:31:16,041
Lütfen otur.

501
00:31:16,625 --> 00:31:18,916
Vay be, kahvaltı enfes görünüyor.

502
00:31:19,000 --> 00:31:22,375
Lütfen istediğinden al. Pastırma?

503
00:31:22,458 --> 00:31:24,500
-Vejetaryen o.
-Vejetaryenim.

504
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
Ama sağ olun Bay Lin.

505
00:31:26,750 --> 00:31:29,333
Dün akşam
bu kumrular nereye kaçtı bakalım?

506
00:31:29,416 --> 00:31:31,666
McGregor's'a karaokeye gittik.

507
00:31:32,291 --> 00:31:33,583
Nasıldı?

508
00:31:34,166 --> 00:31:35,416
Yani…

509
00:31:36,541 --> 00:31:38,458
Bayıldık. Değil mi Natalie?

510
00:31:39,208 --> 00:31:42,291
Nasıl tanıştığınızı dinlemek istiyorum.

511
00:31:42,375 --> 00:31:45,750
Bir online flört uygulamasından.
Pek bir hikâyesi yok.

512
00:31:45,833 --> 00:31:49,291
Biraz mesajlaştık.
Sonra bir baktım, yanımda oturuyor.

513
00:31:49,375 --> 00:31:50,583
İşte buradayım.

514
00:31:51,750 --> 00:31:52,958
Saçmalama.

515
00:31:53,041 --> 00:31:56,208
İnsanlar eskiden
sırf yazışarak âşık olur, ayrılırdı.

516
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
Kalem penisten keskindir.

517
00:31:59,208 --> 00:32:02,916
Büyükanne, misafirimiz var.
Soğumadan yumurtamızı yiyelim.

518
00:32:03,000 --> 00:32:05,750
Natalie, Josh'ta gözüne ilk çarpan neydi?

519
00:32:06,916 --> 00:32:08,250
Yani, şimdi…

520
00:32:08,958 --> 00:32:14,125
Nereden başlasam, bilmiyorum.
Profilinde bir sürü inanılmaz şey vardı.

521
00:32:14,625 --> 00:32:19,083
Fotoğrafları. O saça,
o eşsiz fiziğe bir bakışım yetti.

522
00:32:19,166 --> 00:32:20,791
Ah o çene…

523
00:32:21,916 --> 00:32:24,375
"Gerçek olamayacak kadar iyi" dedim.

524
00:32:24,458 --> 00:32:27,416
Doğru, çene hatları
son yıllarda epey keskinleşti.

525
00:32:27,500 --> 00:32:31,166
Ama aklımı çelen
sadece fotoğrafları olmadı.

526
00:32:31,250 --> 00:32:35,708
Biyografisi. Hayata tutkun,
açık hava sporlarına bayılıyor.

527
00:32:35,791 --> 00:32:38,208
Hey, dükkândan bahsetmiş.

528
00:32:39,125 --> 00:32:43,416
50 yıl önce babam açtı.
Şimdi ben işletiyorum, Josh tezgâhtar.

529
00:32:44,458 --> 00:32:48,125
-Kahvaltıda dükkândan konuşmaya gerek yok.
-Ama büyüleyici.

530
00:32:48,208 --> 00:32:49,916
Bir sürü iş seyahati.

531
00:32:50,625 --> 00:32:54,750
Applebee's'e yemeğe gitmesini sayarsan
Josh her gün seyahatte.

532
00:32:57,458 --> 00:32:58,583
Applebee's!

533
00:32:59,916 --> 00:33:01,041
Applebee's!

534
00:33:01,125 --> 00:33:02,333
Applebee's.

535
00:33:02,416 --> 00:33:05,500
O flört sitelerini
ben de bir süredir düşünüyorum.

536
00:33:05,583 --> 00:33:10,500
Shimmering Pines'tan arkadaşım Darlene,
Gray Play diye bir siteye üye olmuş.

537
00:33:10,583 --> 00:33:13,916
Kilise banklarından daha çok göt görmüş.

538
00:33:14,000 --> 00:33:15,083
Tamam June!

539
00:33:15,166 --> 00:33:17,416
-Anne.
-Ciddiyim, lütfen…

540
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
Profilimi oluştururken
uzmanlığını kullanabilirim.

541
00:33:21,250 --> 00:33:22,750
-Olur, tamam.
-Tabii.

542
00:33:22,833 --> 00:33:26,166
Seninkine bakabilir miyim?
Josh'ınkini de gösterir misin?

543
00:33:27,416 --> 00:33:29,708
-Telefonum alt katta.
-Belki sonra.

544
00:33:29,791 --> 00:33:31,708
Natalie'yle çıkmamız lazım.

545
00:33:31,791 --> 00:33:35,208
Ona Lake Placid turu attıracağım,
dükkânı göstereceğim.

546
00:33:35,291 --> 00:33:36,708
Harika bir fikir.

547
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
-Eğlenceli.
-Evet.

548
00:33:38,000 --> 00:33:39,708
-Ekmeğini al.
-Dikkatli sür.

549
00:33:40,250 --> 00:33:41,083
Peki.

550
00:33:41,833 --> 00:33:43,250
-Çok güzel!
-Beğendi!

551
00:33:51,000 --> 00:33:55,166
Öncelikle Tag açık hava sporlarına ilgili,
maceracı kadınları sever.

552
00:33:55,250 --> 00:33:58,166
Karbonhidrat sayan
Instagram modellerini değil.

553
00:33:58,250 --> 00:34:00,500
Ben saymıyorum, gözlemliyorum.

554
00:34:00,583 --> 00:34:02,625
Tabii, öyle diyorsan.

555
00:34:02,708 --> 00:34:04,041
Kaç bedensin?

556
00:34:04,125 --> 00:34:07,375
Seni ilgilendirmez.
Ayrıca giydiğim şeyin nesi var?

557
00:34:07,458 --> 00:34:09,416
Rahat, umursamaz görünmen lazım.

558
00:34:09,500 --> 00:34:13,208
Şimdi gidip bunları giy
çünkü Tag her an gelebilir.

559
00:34:13,291 --> 00:34:14,125
Ne?

560
00:34:14,208 --> 00:34:16,833
Siparişi geldi.
11.00'de uğramasını söyledim.

561
00:34:16,916 --> 00:34:18,916
Bir de şunu al.

562
00:34:19,916 --> 00:34:23,375
Walden mı? Şaka mı bu?
Thoreau götün tekiydi.

563
00:34:23,458 --> 00:34:26,416
Seviyormuş gibi yap,
Tag'in en sevdiği kitaptır.

564
00:34:27,000 --> 00:34:30,166
Bir de konuşurken
kaya tırmanışı jargonu kullan biraz.

565
00:34:30,250 --> 00:34:31,625
Bayılır.

566
00:34:41,583 --> 00:34:43,791
-N'aber Tag?
-Selam, nasıl gidiyor?

567
00:34:43,875 --> 00:34:44,958
Selam dostum.

568
00:34:45,041 --> 00:34:48,041
-Tag mi geldi? Kaptan Amerika!
-Nasıl gidiyor?

569
00:34:51,541 --> 00:34:55,083
-Taş gibi sert!
-Sağ olun. Sizi gördüğüme sevindim.

570
00:34:55,166 --> 00:34:58,291
-Karabinalarım gelmiş.
-Evet. Arkadalar.

571
00:34:59,291 --> 00:35:02,041
-Bugün tanışmanı istediğim biri var.
-Peki.

572
00:35:02,125 --> 00:35:02,958
Evet.

573
00:35:03,958 --> 00:35:06,500
-Yeni kıyafetlerimi getirdin mi?
-Daima.

574
00:35:07,625 --> 00:35:10,500
Tag, kuzenim Natalie'yle
tanışmanı istiyorum.

575
00:35:10,583 --> 00:35:13,875
Natalie, sen de eski dostum Tag'le tanış.

576
00:35:16,166 --> 00:35:17,375
Siz kuzen misiniz?

577
00:35:18,708 --> 00:35:20,875
Evet. Yani…

578
00:35:20,958 --> 00:35:24,958
Üvey anne tarafımdan.
Yani teknik olarak üvey kuzeniz.

579
00:35:25,583 --> 00:35:29,291
Sadece Alabama'lıysan önemi olan bir fark.

580
00:35:32,041 --> 00:35:33,541
Çok şakacıdır.

581
00:35:35,416 --> 00:35:36,250
Evet.

582
00:35:37,708 --> 00:35:38,541
Walden mı?

583
00:35:41,166 --> 00:35:43,666
En sevdiğim kitaptır. Her sene okurum.

584
00:35:43,750 --> 00:35:44,708
-Sahi mi?
-Evet.

585
00:35:44,791 --> 00:35:45,625
Vay canına.

586
00:35:45,708 --> 00:35:47,125
-Yok artık!
-Evet.

587
00:35:47,916 --> 00:35:49,000
Thoreau süper, ha?

588
00:35:50,166 --> 00:35:53,500
Bazılarına göre
sırf kendini düşünen, narsist,

589
00:35:53,583 --> 00:35:56,666
kendini kontrol fanatiği
ve tabii tam bir ikiyüzlü

590
00:35:56,750 --> 00:35:59,750
ama şahsen ben onu
çok ilham verici buluyorum.

591
00:36:02,083 --> 00:36:05,958
"Aşktan, paradan, şöhretten ziyade

592
00:36:07,125 --> 00:36:08,250
gerçeği ver bana."

593
00:36:11,375 --> 00:36:14,791
Pardon. Her seferinde etkileniyorum.

594
00:36:16,333 --> 00:36:18,458
Anlayacak biri varsa o da benim.

595
00:36:18,541 --> 00:36:21,791
Tanrım. Biz tanışmış mıydık?

596
00:36:21,875 --> 00:36:25,666
Çok tanıdık geliyorsun da.
Ama tam çıkaramıyorum.

597
00:36:25,750 --> 00:36:28,875
Yok, Natalie daha bu sabah
Kaliforniya'dan geldi.

598
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Bu sabah.

599
00:36:29,875 --> 00:36:32,875
Her yaz Yosemite'de
hayatta kalma dersi veriyorum.

600
00:36:32,958 --> 00:36:34,041
Kıyak!

601
00:36:35,666 --> 00:36:37,208
Öyle de denebilir, evet.

602
00:36:37,291 --> 00:36:43,375
Yosemite'ye bayılırım.
Feci tırmanışlar vardır orada.

603
00:36:43,458 --> 00:36:44,500
Tırmanıyor musun?

604
00:36:45,166 --> 00:36:49,250
Bana mı soruyorsun?
Hareket eden her şeyin üstüne atlarım.

605
00:36:51,791 --> 00:36:53,166
Agroyum ben.

606
00:36:53,250 --> 00:36:56,291
-Agro mu?
-Agresif yani. Agro.

607
00:36:57,000 --> 00:37:00,750
Agresif bir tırmanışçıyım.
Bir sürü yere çıkarım.

608
00:37:01,375 --> 00:37:05,791
Merdivene, eve, ağaca,

609
00:37:05,875 --> 00:37:06,958
merdivene…

610
00:37:08,666 --> 00:37:10,000
Çoğunlukla merdivene.

611
00:37:10,083 --> 00:37:11,125
Harika.

612
00:37:11,833 --> 00:37:14,791
Yarın Rock Ventures'ta
tırmanacağız. Gelir misiniz?

613
00:37:15,375 --> 00:37:17,875
-İşte bu! Gidelim.
-Süper.

614
00:37:17,958 --> 00:37:19,625
-10.00 nasıl?
-Mükemmel.

615
00:37:20,333 --> 00:37:23,666
Memnun oldum Natalie.
Saat 10.00'da görüşürüz.

616
00:37:23,750 --> 00:37:24,583
Görüşürüz.

617
00:37:25,166 --> 00:37:26,541
Sonra tırmanışırız!

618
00:37:29,416 --> 00:37:30,250
Kıyak mı?

619
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Feci mi?

620
00:37:31,791 --> 00:37:33,208
Agro mu?

621
00:37:33,291 --> 00:37:35,166
Jargona bak, dedin!

622
00:37:35,250 --> 00:37:39,333
Rappel, harness gibi gerçek kelimelere.
Y kuşağı tiki kapmış gibisin.

623
00:37:39,416 --> 00:37:42,166
Yalnız daha büyük sorunlarımız var.

624
00:37:42,250 --> 00:37:46,416
Yataktan inerken parmağımı kırmıştım.
Duvara nasıl tırmanacağım?

625
00:37:46,500 --> 00:37:50,541
Burada öğretebilirim.
Yani ne kadar kötü olabilirsin ki?

626
00:37:51,833 --> 00:37:54,125
-Tamam, in hadi!
-Tutunamıyorum!

627
00:37:54,208 --> 00:37:56,291
Gel. Hadi.

628
00:37:58,666 --> 00:37:59,750
Yüce İsa.

629
00:38:00,250 --> 00:38:06,500
Kilit nokta duvara değil,
ilk hamlene odaklanmak.

630
00:38:07,083 --> 00:38:08,000
İzle.

631
00:38:08,083 --> 00:38:11,250
Sonra da ikincisine. Tamam mı?

632
00:38:11,333 --> 00:38:13,333
Üçüncüsüne.

633
00:38:13,833 --> 00:38:18,083
İşte, büyük şeyler, bir dizi küçük şeyin
bir araya gelmesiyle yapılır.

634
00:38:20,916 --> 00:38:22,666
Çok bilgece bir lafmış.

635
00:38:22,750 --> 00:38:25,875
Van Gogh'un.
Tag'in karşısında kullanmaktan çekinme.

636
00:38:25,958 --> 00:38:27,041
Sorun var mı?

637
00:38:27,125 --> 00:38:28,458
Lisede nasıldı?

638
00:38:28,958 --> 00:38:30,208
Tam bekleneceği gibi.

639
00:38:30,291 --> 00:38:34,083
Sınıf başkanı, balo kralı,
futbol takımının yıldızı.

640
00:38:34,666 --> 00:38:36,458
Arkadaşlığınız neden bitti?

641
00:38:37,166 --> 00:38:38,666
Çünkü popüler oldu.

642
00:38:39,500 --> 00:38:40,583
Sen?

643
00:38:41,208 --> 00:38:42,083
Olmadım.

644
00:38:46,333 --> 00:38:47,291
Hadi, dene.

645
00:38:50,541 --> 00:38:51,916
Sana bir sır vereyim.

646
00:38:52,708 --> 00:38:54,500
Ben de sonradan güzelleştim.

647
00:38:55,083 --> 00:38:56,958
Buna inanmam çok zor.

648
00:38:57,458 --> 00:39:02,708
Invisalign ve Roaccutane olmasaydı
uygulamada beni beğenmezdin.

649
00:39:02,791 --> 00:39:06,833
Tag'in fotoğrafları olmasaydı da
sen beni beğenmezdin.

650
00:39:07,375 --> 00:39:09,000
Nasıl gidiyorum?

651
00:39:09,083 --> 00:39:10,833
-Açıkçası harika.
-Öyle mi?

652
00:39:13,375 --> 00:39:15,916
-Kirli sepetin var mı?
-Dolabın yanında.

653
00:39:25,416 --> 00:39:27,875
Kurbanlarını böyle mi kaynatıyorsun?

654
00:39:27,958 --> 00:39:32,750
Dikkat et! Mum yapımı için
bal mumu ısıtıcı o. Çok pahalı.

655
00:39:32,833 --> 00:39:33,750
Peki.

656
00:39:34,500 --> 00:39:36,708
Büyükanne June mum mu yapıyor?

657
00:39:36,791 --> 00:39:38,500
Evet, hobilerinden biri.

658
00:39:40,083 --> 00:39:41,625
"Josh Lin."

659
00:39:41,708 --> 00:39:43,333
Peki, tamam. Bana ait.

660
00:39:43,416 --> 00:39:47,125
Erkekler sadece avlanıp
hesabı ödemek zorunda değil, tamam mı?

661
00:39:47,208 --> 00:39:50,458
Ayrıca bunu hobiden ziyade
iş olarak görüyorum.

662
00:39:51,041 --> 00:39:52,625
-Pekâlâ.
-Dur!

663
00:39:52,708 --> 00:39:54,416
-Bakalım neler varmış.
-Yapma!

664
00:39:55,000 --> 00:39:55,916
Peki.

665
00:39:59,416 --> 00:40:02,458
Şimdi, mum sadece kadınlara pazarlanıyor.

666
00:40:02,541 --> 00:40:05,000
Hepsi çiçek veya şeker kokuyor.

667
00:40:05,083 --> 00:40:08,916
İsimleri de "Tatlı Okşama"
veya "Kayan Yıldız".

668
00:40:09,000 --> 00:40:13,958
Kendine saygısı olan erkek bunları almaz,
evi bong suyu gibi koksa bile.

669
00:40:14,041 --> 00:40:18,916
Ben de bir erkeğin özünü yakalayan

670
00:40:19,000 --> 00:40:21,250
maskülen mumlar koleksiyonu yarattım.

671
00:40:21,333 --> 00:40:24,583
"Seri Yalancı",
"Tuvalet Kapağını İndirmemiş"

672
00:40:24,666 --> 00:40:27,208
veya "Yön Sormaz" mumlarını göremiyorum.

673
00:40:27,291 --> 00:40:29,000
İstediğin kadar şaka yap

674
00:40:29,083 --> 00:40:32,375
ama ABD mum pazarının
yüzde 50'sinde arz eksiği var.

675
00:40:32,458 --> 00:40:34,250
Neden arz etmiyorsun peki?

676
00:40:34,333 --> 00:40:36,041
Çünkü iş kurmak parayla.

677
00:40:36,125 --> 00:40:39,250
O zaman babandan borç iste.
Hedef müşteri bence.

678
00:40:39,333 --> 00:40:40,666
-Tanıştınız mı?
-Evet.

679
00:40:40,750 --> 00:40:42,833
-Üst kattaki yaşlı Asyalıyla?
-Evet.

680
00:40:42,916 --> 00:40:46,083
Sadece spora dair,
erkeksi şeylerle ilgileniyor.

681
00:40:46,166 --> 00:40:50,125
Ayrıca abimle babam
benimle dalga geçerler.

682
00:40:50,875 --> 00:40:53,708
-Abin mi var?
-Hayırsız evlat evine döndü!

683
00:40:54,375 --> 00:40:56,500
Noel başlayabilir!

684
00:40:57,000 --> 00:40:58,750
İti an çomağı hazırla.

685
00:40:58,833 --> 00:41:02,208
Owen geldi! Şimdi Noel geldi işte!

686
00:41:02,291 --> 00:41:04,125
Benim bebeğim mi gelmiş?

687
00:41:05,166 --> 00:41:06,625
-Owen!
-Anne!

688
00:41:07,541 --> 00:41:08,541
Selam Chelsea!

689
00:41:09,041 --> 00:41:10,291
Mutlu Noeller.

690
00:41:17,250 --> 00:41:19,791
Sana aldığım ağırlıkları
kaldırmışsın. Evet!

691
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
Yeni ev çok vaktinizi aldı!

692
00:41:24,000 --> 00:41:26,375
-Harika görünüyorsun.
-Teşekkürler.

693
00:41:28,541 --> 00:41:29,958
Selam Joshy!

694
00:41:30,041 --> 00:41:32,000
-N'aber kardeşim?
-N'aber Owen?

695
00:41:32,083 --> 00:41:33,375
Mutlu Noeller dostum.

696
00:41:36,958 --> 00:41:38,875
Misafirimiz kim?

697
00:41:39,583 --> 00:41:42,125
Natalie.

698
00:41:42,958 --> 00:41:45,958
-Büyükannemin yeni hemşiresi mi?
-Hayır.

699
00:41:46,041 --> 00:41:48,041
Annemin yeni kitap kulübünden mi?

700
00:41:48,125 --> 00:41:50,916
-Hayır, o…
-Of ya.

701
00:41:51,833 --> 00:41:56,750
-Yine mi uyarma toplantısı?
-Hayır hayatım. Kardeşinin kız arkadaşı.

702
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Ciddisin.

703
00:42:03,125 --> 00:42:04,958
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.

704
00:42:05,916 --> 00:42:08,541
Yani…

705
00:42:09,291 --> 00:42:10,125
Süpermiş.

706
00:42:10,916 --> 00:42:13,750
Arabada dedik, değil mi?

707
00:42:13,833 --> 00:42:16,750
-Daha demin konuştuk.
-Saatlerce bundan bahsettik.

708
00:42:16,833 --> 00:42:19,333
"Nasıl hâlâ sevgilisi yok?" dedik.

709
00:42:19,833 --> 00:42:21,833
Tabii hâlâ aile evinde yaşıyor,

710
00:42:21,916 --> 00:42:24,333
gözlükler de pek yardımcı olmuyor.

711
00:42:24,416 --> 00:42:25,583
Evet, olmuyor.

712
00:42:25,666 --> 00:42:29,166
-Ama ben çok heyecanlandım. Sen?
-Ben de çok heyecanlandım.

713
00:42:29,250 --> 00:42:30,916
Bu bir Noel mucizesi.

714
00:42:31,750 --> 00:42:33,791
Çok teşekkürler Natasha.

715
00:42:35,583 --> 00:42:36,666
Açıkçası…

716
00:42:37,458 --> 00:42:39,250
Seve seve Orrin.

717
00:42:55,500 --> 00:42:58,750
Bu arada piyasalar bu sene çılgındı.

718
00:42:58,833 --> 00:42:59,833
Çok çılgındı.

719
00:42:59,916 --> 00:43:03,958
Çin lastiğine giren çok oldu.
Bekâretleri hariç her şeyi kaybettiler.

720
00:43:06,208 --> 00:43:09,208
Tanrım.

721
00:43:09,791 --> 00:43:12,833
-Şuna bakın.
-Ufaklığıma bakın.

722
00:43:12,916 --> 00:43:14,750
-Junior jumbo Josh.
-Hayır.

723
00:43:14,833 --> 00:43:17,000
-Lütfen…
-Evet! Bunu hatırladın mı?

724
00:43:17,083 --> 00:43:19,500
Gelmiş geçmiş en sevdiğim süs.

725
00:43:20,083 --> 00:43:23,958
Çok tatlıydın be Josh.
Şu kuyruğa bakın. Gördünüz mü?

726
00:43:24,041 --> 00:43:25,416
Çok tatlıydın!

727
00:43:25,500 --> 00:43:28,666
-O tombul yanakçıkları!
-Sekiz yaşındaydı.

728
00:43:29,166 --> 00:43:32,958
Aslında tuhaf ergenlik yıllarıma
epey minettarım ben.

729
00:43:33,041 --> 00:43:35,958
Güçlü olmama,
empati yapabilmeme yardımı oldu.

730
00:43:36,041 --> 00:43:38,666
Yoksa şey olurdum…

731
00:43:38,750 --> 00:43:42,458
Düşüncesiz, ilgi delisi bir şerefsiz.

732
00:43:45,833 --> 00:43:46,875
Tombuldun ha?

733
00:43:55,000 --> 00:43:55,833
Bu nerenin?

734
00:43:56,416 --> 00:44:00,250
Ağacın tepesine konuyor.

735
00:44:02,291 --> 00:44:05,833
Her yıl ben koyarım.
Gelenek sayılır. Önemsiz bir şey.

736
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Aslında ben
bu yıl Natalie koyabilir diyordum

737
00:44:09,166 --> 00:44:12,500
çünkü ilk kez geliyor, misafir.

738
00:44:12,583 --> 00:44:14,708
Evet, yani tabii.

739
00:44:20,708 --> 00:44:21,916
-Sağ ol.
-Tabii.

740
00:44:23,041 --> 00:44:25,458
-Sanırım elimi kesti.
-Bir şey yok canım.

741
00:44:25,541 --> 00:44:27,541
-Sıkıca tut Josh.
-Tutuyorum.

742
00:44:27,625 --> 00:44:29,541
-Dikkat et.
-En tepeye.

743
00:44:29,625 --> 00:44:30,958
Yardım edeceğim.

744
00:44:31,666 --> 00:44:34,083
-Koydum. Şuna bakın.
-Mükemmel.

745
00:44:34,166 --> 00:44:36,041
-Çok yamuk.
-Epey yamuk.

746
00:44:36,125 --> 00:44:37,541
-Tamamdır.
-Yakalım.

747
00:44:37,625 --> 00:44:39,166
Gece yarısı düzelteceğim.

748
00:44:40,708 --> 00:44:42,208
Mutlu Noeller!

749
00:44:42,291 --> 00:44:43,458
Mutlu Noeller.

750
00:44:43,541 --> 00:44:44,500
Harika!

751
00:44:45,458 --> 00:44:46,750
HAFTA SONU. SAYFALAR NEREDE?

752
00:44:46,833 --> 00:44:49,666
-Herkes bu yıl harika iş çıkardı.
-Yıldız hariç.

753
00:44:49,750 --> 00:44:51,416
-Özellikle Natalie.
-Evet.

754
00:44:56,291 --> 00:44:59,541
Owen ilgi odağı olmayı çok seviyor, ha?

755
00:44:59,625 --> 00:45:03,250
"Seviyor" derken?
Mecbur hissediyor. Balık burcu.

756
00:45:04,166 --> 00:45:07,875
Bir daha ilgiyi senin üstünden
çalmaya çalıştığında geri al.

757
00:45:08,458 --> 00:45:11,541
-Söylemesi kolay.
-Hayır, ciddiyim. Geri al.

758
00:45:13,625 --> 00:45:16,583
Pekâlâ, hadi.
Çıkmamız lazım. Geç kalmamalıyız.

759
00:45:16,666 --> 00:45:18,500
Tag inanılmaz dakiktir.

760
00:45:18,583 --> 00:45:22,208
Tırmanacağımız duvar
dükkânda tırmandığımız gibi mi?

761
00:45:22,750 --> 00:45:24,416
-Evet. Aşağı yukarı.
-Peki.

762
00:45:29,708 --> 00:45:31,916
Natalie! Geliyor musun?

763
00:45:32,000 --> 00:45:34,583
Evet, kesinlikle. Hemen geliyorum.

764
00:45:35,166 --> 00:45:38,916
-Tom Cruise olduğunu söylemedin.
-Seni agro sanıyordum.

765
00:45:39,000 --> 00:45:39,958
Bunu yapamam.

766
00:45:40,041 --> 00:45:41,583
-Yapabilirsin.
-Çıkar şunu.

767
00:45:41,666 --> 00:45:43,208
Çözme, hadi ama.

768
00:45:43,291 --> 00:45:46,416
-Çıkar şunu üstümden. Hayır!
-Dur.

769
00:45:46,500 --> 00:45:49,041
Dur. Yapabilirsin, tamam mı?

770
00:45:49,125 --> 00:45:50,041
Bak.

771
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
Şunları tak.

772
00:45:52,333 --> 00:45:53,416
Ne? Neden?

773
00:45:54,000 --> 00:45:56,791
Rahatlamana yardımcı olur.
En sevdiğin şarkı.

774
00:45:57,291 --> 00:45:59,708
Rahatlamama yardımcı olurmuş.

775
00:45:59,791 --> 00:46:01,208
Tabii, rahatlamama…

776
00:46:04,666 --> 00:46:07,375
Unutma, her hamle zamanı gelince.

777
00:46:07,458 --> 00:46:10,583
-Ne?
-Her hamle zamanı gelince!

778
00:46:11,375 --> 00:46:14,208
Sağ ol Josh.
Yalnız ilk tırmanışım değil dostum.

779
00:46:14,291 --> 00:46:15,625
Biliyoruz kardeşim!

780
00:46:25,500 --> 00:46:26,541
Hadi, çel aklını.

781
00:46:48,250 --> 00:46:50,916
Evet, süper! Kavra cepleri!

782
00:46:51,000 --> 00:46:52,083
Natalie, bastır!

783
00:47:10,000 --> 00:47:10,833
Evet!

784
00:47:12,208 --> 00:47:14,625
Zor olduğunu söylemiştiniz…

785
00:47:15,791 --> 00:47:18,000
Fena değil. Hadi in.

786
00:47:21,250 --> 00:47:26,500
Yok, biraz daha burada kalıp
manzaranın tadını çıkaracağım galiba.

787
00:47:28,750 --> 00:47:30,083
-Sıçayım.
-Sıra bende.

788
00:47:30,166 --> 00:47:31,750
Natalie, ne yapıyorsun?

789
00:47:31,833 --> 00:47:33,958
-Tamam mı?
-İzle de bir şeyler öğren.

790
00:47:34,041 --> 00:47:34,875
Tamam Joshy.

791
00:47:34,958 --> 00:47:36,375
-Bastır.
-Hallet Joshy!

792
00:47:36,458 --> 00:47:37,416
İyisin.

793
00:47:41,000 --> 00:47:42,166
Tamam Josh.

794
00:47:45,291 --> 00:47:47,708
Hey, ne yapıyorsun?

795
00:47:47,791 --> 00:47:50,208
Zor kısmı bitti. İple aşağı ineceksin.

796
00:47:50,708 --> 00:47:52,958
Zor kısmı atlattın. Gerisi kolay.

797
00:47:53,041 --> 00:47:56,375
Tanrım, ölümüm böyle olacak.
Bitti, hayatım bitti.

798
00:47:56,458 --> 00:48:00,583
Peki. Seni indirecek bir numara biliyorum
ama bana güvenmelisin.

799
00:48:00,666 --> 00:48:02,166
Beni kandıran adama mı?

800
00:48:02,250 --> 00:48:04,958
Hayır, seni buraya çıkaran adama.

801
00:48:05,041 --> 00:48:08,250
Bak, korktuğunu biliyorum
ama yapabilirsin.

802
00:48:08,333 --> 00:48:09,750
Ben de yanındayım.

803
00:48:10,250 --> 00:48:12,500
Tamam mı? Söz veriyorum.

804
00:48:15,041 --> 00:48:15,875
Hadi.

805
00:48:17,625 --> 00:48:19,208
Nefes al.

806
00:48:20,750 --> 00:48:23,666
Harikaydı. Tek başına buraya kadar çıktın.

807
00:48:25,708 --> 00:48:29,125
Güzel. Tamam. Ayağa kalk.

808
00:48:30,375 --> 00:48:31,541
Tamam, harika.

809
00:48:34,791 --> 00:48:37,833
-Tanrım!
-Sorun yok. Arkana bakma.

810
00:48:38,625 --> 00:48:39,666
Tamam.

811
00:48:39,750 --> 00:48:42,125
-Bunu yapamam Josh.
-Evet, yapabilirsin.

812
00:48:42,208 --> 00:48:45,458
Yavaşça geri geri duvarın kenarına yürü.

813
00:48:45,541 --> 00:48:49,458
-Ne? Hayır.
-Evet. Hadi. Harika gidiyorsun.

814
00:48:49,541 --> 00:48:52,958
-Hoşuma gitmedi. Tanrım!
-Sorun yok.

815
00:48:54,666 --> 00:48:56,000
Şimdi gözlerini kapat.

816
00:48:57,875 --> 00:48:59,500
Derin bir nefes al.

817
00:49:03,250 --> 00:49:04,250
Ve ver.

818
00:49:12,708 --> 00:49:16,041
Atladın mı sen? Kusursuz iniş yaptın.

819
00:49:17,666 --> 00:49:21,708
Ne, o mu?
Evet, bir de gerçek dağda gör beni.

820
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
İsterim.

821
00:49:24,541 --> 00:49:27,833
Yarın sabah işin yoksa
Corbin Glen Park'ta buluşalım.

822
00:49:27,916 --> 00:49:30,875
Saat dokuz nasıl? Rahat bir şeyler giy.

823
00:49:31,458 --> 00:49:32,375
Anlaştık.

824
00:49:32,458 --> 00:49:33,291
Tamam.

825
00:49:40,875 --> 00:49:42,666
Lin ailesi, hadi!

826
00:49:45,666 --> 00:49:49,000
Owen delilik derecesinde
heyecanlı görünüyor.

827
00:49:49,583 --> 00:49:51,208
Merhamet için dua et!

828
00:49:52,000 --> 00:49:53,375
Evet!

829
00:49:53,875 --> 00:49:54,708
Evet!

830
00:49:54,791 --> 00:49:56,541
Tahmin bile edemezsin.

831
00:49:56,625 --> 00:49:57,875
Çılgın sesler, hadi!

832
00:50:15,875 --> 00:50:17,916
-Şey mi yaptı…
-Evet.

833
00:50:20,166 --> 00:50:21,458
Detone oldun baba.

834
00:50:22,958 --> 00:50:24,208
Ne kadarı aşırı olur?

835
00:50:25,916 --> 00:50:27,833
Diğer tarafa canım. Yerin orası.

836
00:50:37,250 --> 00:50:39,375
Hızlı bitiriyoruz büyükanne, batırma!

837
00:50:42,833 --> 00:50:43,916
İsa!

838
00:50:45,958 --> 00:50:49,958
Yoğun istek üzerine geri döndük.
Lin ailesi Noel şarkıcıları!

839
00:50:50,041 --> 00:50:53,125
Teşekkürler. Başka isteğimiz var mı?

840
00:50:53,208 --> 00:50:56,250
-"Baby, It's Cold Outside!"
-Evet!

841
00:50:56,333 --> 00:50:59,666
Bence bunu yapabiliriz.
Düeti kim almak ister?

842
00:50:59,750 --> 00:51:01,541
Büyük bir gizem Bob.

843
00:51:04,458 --> 00:51:06,375
Natalie'yle alırız baba.

844
00:51:07,833 --> 00:51:09,541
-Dur, ne?
-Evet.

845
00:51:12,958 --> 00:51:16,208
Cesedimi çiğnemen gerekir.
O şarkıyı söylemem.

846
00:51:16,291 --> 00:51:18,541
Cinsel saldırı açılış şarkısı.

847
00:51:19,083 --> 00:51:21,666
Kardeşim, Chels'le bana bıraksana.

848
00:51:21,750 --> 00:51:24,708
-Sözlerini bildiğini sanmıyorum.
-Biliyorum ama…

849
00:51:24,791 --> 00:51:27,416
Sözleri biliyor. Biz söyleriz.

850
00:51:27,500 --> 00:51:28,791
Josh, ben…

851
00:51:29,666 --> 00:51:31,875
-Bak, şöyle yapacağız…
-Hayır!

852
00:51:31,958 --> 00:51:33,375
Sen kendi kısmını söyle.

853
00:51:33,458 --> 00:51:37,708
Ben sözlerimi değiştirip
tecavüz kokmamasını sağlayacağım.

854
00:51:38,791 --> 00:51:41,166
İyi, söyleyelim de bitsin.

855
00:51:41,250 --> 00:51:43,291
Baba! Çal.

856
00:51:48,875 --> 00:51:50,041
Bebeğim, iyi misin?

857
00:51:50,958 --> 00:51:52,875
Gerçekten kalamam

858
00:51:52,958 --> 00:51:56,208
Sorun değil
Kapı orada

859
00:51:56,291 --> 00:52:00,875
-Gitmem lazım
-Anlıyorum, açıklamaya gerek yok

860
00:52:00,958 --> 00:52:05,541
-Bu akşam
-Tamamen rızaya dayalıydı

861
00:52:05,625 --> 00:52:07,708
Çok güzeldi

862
00:52:07,791 --> 00:52:12,125
Umarım bu gece evine sağ salim dönersin

863
00:52:12,208 --> 00:52:15,000
Annem endişelenmeye başlayacak

864
00:52:15,083 --> 00:52:17,375
Telefonumu vereyim
Ara anneni

865
00:52:17,458 --> 00:52:19,791
Babam volta atmaya başlayacak

866
00:52:19,875 --> 00:52:22,250
Adíos, açıklamaya gerek yok

867
00:52:22,333 --> 00:52:25,000
O yüzden kaçsam iyi olur

868
00:52:25,083 --> 00:52:27,583
Ben de bir saattir onu diyorum

869
00:52:27,666 --> 00:52:29,958
Belki yarım bardak daha içerim

870
00:52:30,041 --> 00:52:32,250
Yavaş ol
Çok doldurdun

871
00:52:32,333 --> 00:52:36,583
-Komşular şey diyebilir
-Eski dostum Troy, derim

872
00:52:36,666 --> 00:52:41,750
-Ne vardı bu içkide?
-Limonlu soda sadece

873
00:52:41,833 --> 00:52:43,958
Keşke bilseydim

874
00:52:44,041 --> 00:52:47,541
-Ziyareti uzatmamayı mı?
-Büyüyü bozmayı

875
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Biliyor musun "veda" yazmasını?

876
00:52:51,458 --> 00:52:56,333
-Hayır demek zorundayım
-Sana Uber çağırayım, yakında var

877
00:52:56,416 --> 00:53:01,083
-En azından denemedim demem
-Deniyormuşsun gibi gelmiyor hiç

878
00:53:01,166 --> 00:53:04,666
-Gerçekten kalamam
-Dışarı çıkman yeterli

879
00:53:04,750 --> 00:53:11,708
-Çünkü dışarısı soğuk bebeğim
-Dışarı çıkman yeterli

880
00:53:19,833 --> 00:53:20,958
Ne düetti ama!

881
00:53:21,041 --> 00:53:22,750
-Sesin çok güzel!
-Muhteşem!

882
00:53:23,250 --> 00:53:25,000
-Hayır, değil.
-Harikaydı!

883
00:53:25,583 --> 00:53:28,041
Tamam, bence şimdi söylemeliyiz.

884
00:53:28,125 --> 00:53:30,666
-Zamanı geldi.
-Bence de. Tamam.

885
00:53:30,750 --> 00:53:33,541
-Çok akıllıcaydı…
-Herkes bakabilir mi lütfen?

886
00:53:35,583 --> 00:53:39,500
Büyük haberi vermek için
bekleyecektik ama…

887
00:53:40,500 --> 00:53:43,500
Bebeklerden bahseden bu şarkıyla

888
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
inanılmaz heyecanlandık ve…

889
00:53:47,125 --> 00:53:50,750
Artık söylemeden edemeyeceğiz.

890
00:53:51,791 --> 00:53:53,458
Anne, baba.

891
00:53:54,833 --> 00:53:57,333
-Torununuz olacak.
-Bebek bekliyoruz.

892
00:53:58,875 --> 00:54:00,250
Vay canına!

893
00:54:00,333 --> 00:54:02,125
Oğlum!

894
00:54:02,708 --> 00:54:05,791
Gel buraya. Gel büyükanne.

895
00:54:11,125 --> 00:54:14,541
-Seninle gurur duyuyorum.
-İsim seçenekleri bulmalıyız.

896
00:54:14,625 --> 00:54:15,625
Anne!

897
00:54:15,708 --> 00:54:17,416
Çok eğlenceli olacak.

898
00:54:17,500 --> 00:54:20,416
Yatak odasını, bebek odasını yapacağız.

899
00:54:23,041 --> 00:54:28,125
Herkes bir bakabilir mi lütfen?

900
00:54:29,125 --> 00:54:33,000
Owen, Chelsea, sizi tebrik ederim.

901
00:54:33,541 --> 00:54:38,333
Sizi böyle mutlu, âşık,
şimdi de bebek bekliyorken görmek…

902
00:54:39,208 --> 00:54:41,750
Bir hayal gerçek oluyor.

903
00:54:42,333 --> 00:54:44,958
Kendim için kurmaya
cüret edemediğim bir hayal.

904
00:54:45,041 --> 00:54:47,458
Kendime bir hayat arkadaşı bulmak.

905
00:54:47,958 --> 00:54:50,750
Pek olası görünmüyordu.

906
00:54:52,083 --> 00:54:53,708
Natalie'yle tanışana dek.

907
00:54:57,750 --> 00:54:58,833
Olamaz.

908
00:54:59,375 --> 00:55:00,583
Ne yapıyorsun?

909
00:55:01,583 --> 00:55:02,416
Kalk.

910
00:55:02,500 --> 00:55:06,625
Natalie. Biliyorum, birbirimizi
o kadar uzun süredir tanımıyoruz…

911
00:55:06,708 --> 00:55:08,250
Gerçekten de öyle.

912
00:55:08,333 --> 00:55:12,833
Ama ne derler bilirsin.
Anlayınca şüphe duymazsın.

913
00:55:14,041 --> 00:55:16,625
Ciddiyim, komik değil.

914
00:55:17,416 --> 00:55:18,250
Natalie Bauer.

915
00:55:18,333 --> 00:55:21,333
-Kes şunu. Kalk.
-Benimle evlenir misin?

916
00:55:21,416 --> 00:55:22,541
Kes…

917
00:55:22,625 --> 00:55:24,041
Yüzüğü bile yok.

918
00:55:24,125 --> 00:55:25,250
Evet, yüzüğün yok.

919
00:55:25,833 --> 00:55:29,333
"Evet" de. Söyle işte. Söyle.

920
00:55:29,916 --> 00:55:30,750
Tanrım.

921
00:55:30,833 --> 00:55:34,000
Benimkini alabilirsin.
Mezara götürmeme gerek yok.

922
00:55:34,083 --> 00:55:37,083
Teşekkürler büyükanne. Müthişsin sen!

923
00:55:38,541 --> 00:55:41,375
Natalie. Kabul ediyor musun?

924
00:55:41,458 --> 00:55:43,625
Hadi. Herkes bize bakıyor.

925
00:55:46,916 --> 00:55:49,000
Herkes bakıyor. "Evet" de işte.

926
00:55:49,083 --> 00:55:51,166
Artık genç değiliz canım.

927
00:55:52,750 --> 00:55:53,583
Evet.

928
00:55:53,666 --> 00:55:55,041
"Evet" dedi!

929
00:55:58,625 --> 00:56:01,458
-Tanrım.
-Aman tanrım!

930
00:56:01,541 --> 00:56:03,291
Mükemmel!

931
00:56:04,625 --> 00:56:09,041
Sayende ben artık en mutlu…
Kasabanın en mutlu ailesiyiz!

932
00:56:10,208 --> 00:56:11,416
Sağ ol büyükanne.

933
00:56:14,375 --> 00:56:17,125
Kasabanın en mutlu adamıyım.
Sağ olun millet.

934
00:56:18,541 --> 00:56:22,000
Biliyorum, kızgınsın
ama hakkımı savunmamı söylemiştin

935
00:56:22,083 --> 00:56:22,916
ve işe yaradı!

936
00:56:23,000 --> 00:56:25,708
Hakkını aramanı söyledim,
yüzük aramanı değil!

937
00:56:25,791 --> 00:56:27,833
Planımızda bu yoktu.

938
00:56:27,916 --> 00:56:29,875
Üzgünüm. Gaza geldim.

939
00:56:29,958 --> 00:56:32,458
Ama düşündüğünde değişen bir şey yok.

940
00:56:32,541 --> 00:56:34,166
Değişen bir şey yok mu?

941
00:56:34,250 --> 00:56:36,041
Büyükannen yüzüğünü verdi.

942
00:56:36,125 --> 00:56:37,541
Parmağından çıkarıp!

943
00:56:37,625 --> 00:56:39,250
Yine Noel sonuna kadar.

944
00:56:39,333 --> 00:56:42,166
Los Angeles'a döndüğünde
yürümediğini söylerim.

945
00:56:42,250 --> 00:56:45,833
Götün teki gibi mi görüneyim?
Ailen kahrolacak.

946
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Merak etme. Benim üzmeme alışkınlar.

947
00:56:48,583 --> 00:56:53,375
Tag ne olacak? Yarın randevumuz var.
Ya kuzenimle nişanlandığımı öğrenirse?

948
00:56:53,458 --> 00:56:56,166
Öğrenmeyecek. Söz veriyorum, tamam mı?

949
00:56:56,250 --> 00:56:59,083
Hiçbir sorun çıkmayacak. Bana güven.

950
00:56:59,833 --> 00:57:04,708
Sana güveneyim mi?
Yapamayacağım kesin olan tek şey!

951
00:57:05,791 --> 00:57:07,500
Aptal şapkayı bile takmıştım!

952
00:57:07,583 --> 00:57:10,000
Şapka tak, dedin. Aptalca görünüyor!

953
00:57:10,083 --> 00:57:11,750
Şimdi de evleniyorum!

954
00:57:13,541 --> 00:57:15,041
Natalie'yi tartamıyorum.

955
00:57:15,125 --> 00:57:17,875
Ailemize girecekse
kim olduğunu bilmeliyim.

956
00:57:17,958 --> 00:57:22,041
Bir saattir arama yapıyorum,
hiçbir şey çıkmadı.

957
00:57:22,791 --> 00:57:24,375
Google'da çıkmamak

958
00:57:24,458 --> 00:57:28,041
çocuk parkından
beyaz, camsız bir minibüsle geçmeye denk.

959
00:57:28,958 --> 00:57:31,541
Ben öyle bir minibüsle mezuniyete gittim.

960
00:57:33,833 --> 00:57:35,625
Bence boş ver.

961
00:57:35,708 --> 00:57:39,291
O kadar kötü değil.
Josh da çok hoşlanıyor gibi.

962
00:57:40,041 --> 00:57:43,791
Chels, bebekte kulağı bırak,
kalp atışı bile yok daha.

963
00:57:43,875 --> 00:57:46,291
Müzik, çatlakları önlüyor Owen.

964
00:57:46,375 --> 00:57:47,708
Bakalım anlamış mıyım.

965
00:57:47,791 --> 00:57:51,041
Asıl Tag'le çıkıyorsun,
sahte Tag'le nişanlısın, öyle mi?

966
00:57:51,125 --> 00:57:51,958
Evet.

967
00:57:52,041 --> 00:57:54,958
Bir gün bir terapisti
çok zengin edeceksin canım.

968
00:57:55,041 --> 00:57:56,666
Komik değil Ker!

969
00:57:56,750 --> 00:57:58,541
Fena sıçtım!

970
00:57:58,625 --> 00:58:02,666
Tag'le Lin'lerin Noel'den önce
öğrenmemesini sağla yeter,

971
00:58:02,750 --> 00:58:05,416
sonra sırtın yere gelmez.
Tadını çıkar işte.

972
00:58:05,500 --> 00:58:06,875
Bilmiyorum Ker.

973
00:58:06,958 --> 00:58:09,208
Elimde patlayacağını hissediyorum.

974
00:58:09,291 --> 00:58:11,541
Canım, bazen patlamalar iyi olabilir.

975
00:58:11,625 --> 00:58:13,666
İstediğin sona ulaşamayabilirsin

976
00:58:13,750 --> 00:58:15,416
ama bir hayır da çıkabilir.

977
00:58:15,500 --> 00:58:18,791
Ayrıca en kötü ihtimalle
bedavaya elmas yüzüğün olur.

978
00:58:19,666 --> 00:58:23,708
Hey Nat. Seni seviyorum, kapatmalıyım.
Sponsorum arıyor.

979
00:58:23,791 --> 00:58:25,500
Hoşça kal. Seni seviyorum.

980
00:58:25,583 --> 00:58:26,416
Selam.

981
00:58:27,750 --> 00:58:28,875
Kerry?

982
00:58:38,375 --> 00:58:39,541
Her şey yolunda mı?

983
00:58:41,000 --> 00:58:44,083
Natalie, İngiliz anahtarımı
uzatır mısın lütfen?

984
00:58:45,083 --> 00:58:45,916
Olur.

985
00:58:46,750 --> 00:58:47,833
-Buyurun.
-Sağ ol.

986
00:58:48,333 --> 00:58:49,166
Bir şey değil.

987
00:58:50,875 --> 00:58:51,708
Tamamdır.

988
00:58:54,333 --> 00:58:56,583
Lanet baca hep tıkanır.

989
00:58:59,125 --> 00:59:01,916
Tutuşturmaya yardım etmek ister misin?

990
00:59:02,416 --> 00:59:03,250
Tabii.

991
00:59:10,666 --> 00:59:15,291
Hafifçe yuvarlayıp ezmen yeterli.

992
00:59:17,125 --> 00:59:21,041
Ortada sigorta tazminat talebi yoksa
babam ateş yakmazdı.

993
00:59:22,000 --> 00:59:23,208
Bu kim?

994
00:59:25,666 --> 00:59:27,041
Babam.

995
00:59:27,750 --> 00:59:29,708
Evet. Birkaç yıl önce öldü.

996
00:59:29,791 --> 00:59:30,916
Şey…

997
00:59:31,833 --> 00:59:33,250
Başınız sağ olsun.

998
00:59:34,125 --> 00:59:37,333
Bu adam dünyada iki şeyi sevdi.

999
00:59:37,416 --> 00:59:39,791
Ailesini ve Noel'i.

1000
00:59:39,875 --> 00:59:42,041
Oğlanlar Noel Baba geldi sansın diye

1001
00:59:42,125 --> 00:59:44,916
her sene çatıya çıkıp ayaklarını vururdu.

1002
00:59:45,416 --> 00:59:47,708
Bir sene düşüp kolunu kırdı.

1003
00:59:48,416 --> 00:59:52,500
Oğlanlara hediyeleri Grinç'ten
korumaya çalışırken kırdığını söyledi.

1004
00:59:56,083 --> 00:59:58,166
Harika bir adama benziyor.

1005
00:59:58,250 --> 00:59:59,125
Evet.

1006
01:00:00,458 --> 01:00:01,666
Baksana.

1007
01:00:01,750 --> 01:00:03,250
Şunu bilmeni isterim ki

1008
01:00:04,666 --> 01:00:08,000
aileye katılmana çok seviniyoruz.

1009
01:00:15,250 --> 01:00:17,458
Peki, bu kadar yeter.

1010
01:00:17,958 --> 01:00:19,916
Bu canavarı denemeye hazır mısın?

1011
01:00:20,666 --> 01:00:21,500
Tabii.

1012
01:00:26,291 --> 01:00:27,625
Tamam. Peki.

1013
01:00:29,166 --> 01:00:32,000
Gerçekten çıktığım en güzel doğa yürüyüşü.

1014
01:00:32,083 --> 01:00:33,416
Beğenmene sevindim.

1015
01:00:33,916 --> 01:00:38,666
Buraya her gün golden retriever'ım
Chewy'yle gelirdim. Geçen yıl vefat etti.

1016
01:00:38,750 --> 01:00:40,083
Onu her gün özlüyorum.

1017
01:00:41,666 --> 01:00:43,166
Bu yürüyüşü çok severdi.

1018
01:00:45,708 --> 01:00:46,541
Seni de.

1019
01:00:55,625 --> 01:00:58,916
Güzel oldu.
Yıllardır yürüyüş randevusuna çıkmamıştım.

1020
01:00:59,000 --> 01:01:01,833
Randevu bu değil. Bu sadece ısınma.

1021
01:01:03,041 --> 01:01:04,791
Hiç bobsley yaptın mı?

1022
01:01:07,333 --> 01:01:09,000
Bu tür şeylerde iyi değilim.

1023
01:01:09,083 --> 01:01:11,333
Tamam. Şimdi rahatlaman lazım.

1024
01:01:11,416 --> 01:01:15,416
Rahatlamak mı? Rahatlayamam.
Dağılmamamı sağlayan tek şey gerginlik.

1025
01:01:15,500 --> 01:01:18,041
AirPods'ını tak ve müzik aç.

1026
01:01:18,125 --> 01:01:20,041
Yanımda mı, bilmiyorum.

1027
01:01:22,291 --> 01:01:25,708
Aslında daha da iyi bir şeyim olabilir.

1028
01:01:29,041 --> 01:01:30,958
E-Rock "Yeşili uzat" dedi.

1029
01:01:31,041 --> 01:01:32,208
E-Rock mı?

1030
01:01:33,333 --> 01:01:34,666
Hapisten ne ara çıktı?

1031
01:01:43,541 --> 01:01:46,083
Nasıl hissediyorsun Natalie?

1032
01:01:46,166 --> 01:01:48,291
Yükseklerde uçuyorum.

1033
01:02:01,000 --> 01:02:02,250
Ölmemene sevindim.

1034
01:02:03,000 --> 01:02:05,125
Hiç bu kadar canlı hissetmemiştim!

1035
01:02:06,708 --> 01:02:10,041
Tag tarafından yarın
yemeğe davet edilmekle kalmadım,

1036
01:02:10,541 --> 01:02:14,125
Pekin Kış Olimpiyatları'na girmeye
hak kazandığıma da eminim.

1037
01:02:17,458 --> 01:02:18,958
İlk defa

1038
01:02:19,041 --> 01:02:23,541
dışarıdan göründüğü kadar
mükemmel olan biriyle tanıştım.

1039
01:02:25,250 --> 01:02:28,791
Bunu söylemek istemezdim
ama Tag mükemmellikten çok uzakta.

1040
01:02:28,875 --> 01:02:32,791
Birinci sınıfta göz tembelliği vardı,
göz bandı takıyordu.

1041
01:02:33,791 --> 01:02:35,416
Niye tuhaflaştın?

1042
01:02:35,916 --> 01:02:37,291
Sadece şunu söylüyorum,

1043
01:02:37,375 --> 01:02:41,458
bazı kültürlerde
boy ve yüz simetrisi iğrençtir.

1044
01:02:43,291 --> 01:02:45,708
Neyse ki o kültürlerden değilim.

1045
01:02:45,791 --> 01:02:47,083
Ne yapıyorsun?

1046
01:02:47,583 --> 01:02:49,541
Yeni kokular karıştırıyorum.

1047
01:02:51,375 --> 01:02:54,000
Yeni biçilmiş ot gibi kokuyor.

1048
01:02:54,583 --> 01:02:56,583
Adı Çim Biçme Makinesi.

1049
01:03:04,291 --> 01:03:06,750
Bir his geliyor. Bekle.

1050
01:03:07,916 --> 01:03:09,083
Şey gibi…

1051
01:03:09,166 --> 01:03:16,166
Dar tişörtlü, alın teri döken,
mavi yakalı tamirci adamlar vardır ya?

1052
01:03:16,250 --> 01:03:17,875
Oto Tamir ismini verdim.

1053
01:03:19,250 --> 01:03:22,250
İsimleri tekrar düşünebilirsin
ama kokular başarılı.

1054
01:03:22,333 --> 01:03:23,875
Üzgünüm, o bana özel.

1055
01:03:24,500 --> 01:03:27,083
Şimdi bana özel oldu.

1056
01:03:28,458 --> 01:03:31,541
Okaliptus. Okaliptusa bayılırım.

1057
01:03:31,625 --> 01:03:33,500
Bir de Old Spice

1058
01:03:33,583 --> 01:03:35,916
ve minicik bir

1059
01:03:37,000 --> 01:03:39,416
benzin kokusu olabilir mi? Adı ne?

1060
01:03:40,791 --> 01:03:41,791
Büyükbaba.

1061
01:03:43,625 --> 01:03:46,625
Mum yapmaya başlama sebebim oydu aslında.

1062
01:03:47,250 --> 01:03:50,291
Hani kokunun
anıları canlandırabileceği söylenir ya?

1063
01:03:51,125 --> 01:03:52,791
Ben de onun kokusunu yaptım.

1064
01:03:53,333 --> 01:03:54,583
Çok saçma, biliyorum.

1065
01:03:55,666 --> 01:03:56,541
Hayır.

1066
01:03:57,583 --> 01:03:58,708
Saçma değil.

1067
01:04:04,041 --> 01:04:06,833
Çok hoş bir şey.

1068
01:04:12,375 --> 01:04:16,041
-Hey gençler, film başlamak üzere!
-Ne filmi?

1069
01:04:16,666 --> 01:04:19,125
Gelmiş geçmiş en iyi Noel filmi.

1070
01:04:21,583 --> 01:04:22,625
"NOEL ŞARKICILARI" DE

1071
01:04:23,583 --> 01:04:24,833
Noel şarkıcıları.

1072
01:04:29,583 --> 01:04:31,125
Bu adamı bir yerde gördüm.

1073
01:04:31,208 --> 01:04:33,333
Taht Oyunları'nda oynuyor.

1074
01:04:35,208 --> 01:04:37,125
Hayır, şu zombi dizisinden.

1075
01:04:37,208 --> 01:04:38,583
Yürüyen Ölüler.

1076
01:04:38,666 --> 01:04:40,750
O belgeselden nefret ettim.

1077
01:04:40,833 --> 01:04:42,833
Çocuklar, hadi. En sevdiğim kısım.

1078
01:04:42,916 --> 01:04:44,291
BENCE SEN MÜKEMMELSİN

1079
01:04:44,375 --> 01:04:46,500
VE TÜKENMİŞ YÜREĞİM SENİ SEVECEK

1080
01:04:46,583 --> 01:04:47,666
Kahretsin.

1081
01:04:51,416 --> 01:04:55,375
Bakın, baskıya gidiyor! Çifte kumrucuklar.

1082
01:04:55,458 --> 01:04:58,875
Nişan ilanınız.
Yarın yerel gazeteye çıkacak.

1083
01:05:18,916 --> 01:05:20,500
Bin!

1084
01:05:24,666 --> 01:05:26,583
Kaçabilirsin ama saklanamazsın!

1085
01:05:27,875 --> 01:05:29,833
Kahretsin. Kalkma.

1086
01:05:32,916 --> 01:05:35,041
-Gitti.
-Emin misin?

1087
01:05:39,416 --> 01:05:42,083
O gazete satıcısı kesin kovulacak.

1088
01:05:42,166 --> 01:05:45,333
-Dükkânda iş veririm.
-Umarım seyahati seviyordur.

1089
01:05:45,416 --> 01:05:47,083
Şimdiki işinden iyi bence.

1090
01:05:47,583 --> 01:05:50,666
Tamam. Son sokaktı.
Sanırım hepsini topladık.

1091
01:05:50,750 --> 01:05:52,625
Tanrım!

1092
01:05:52,708 --> 01:05:55,416
Far görmüş tavşan gibi çıkmışım.

1093
01:05:55,500 --> 01:05:57,875
-Hayır.
-Evet, öyle.

1094
01:05:58,708 --> 01:06:00,625
Sen epey iyi çıkmışsın ama.

1095
01:06:00,708 --> 01:06:01,708
Baksana.

1096
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
Tek iyi fotoğrafımdır herhâlde.

1097
01:06:04,791 --> 01:06:06,083
Hadi ama Josh.

1098
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
Senden çok hoşlanacak
bir sürü kız tanıyorum.

1099
01:06:09,541 --> 01:06:11,708
FlirtAlert'te hoşlanmadıkları kesin.

1100
01:06:15,500 --> 01:06:18,041
Asıl profil fotoğrafların duruyor mu?

1101
01:06:19,958 --> 01:06:21,416
-Tanrım, duruyor.
-Hayır.

1102
01:06:21,500 --> 01:06:22,416
Hadi, göster.

1103
01:06:22,500 --> 01:06:24,625
-Hepsini sildim.
-Hayır, silmedin.

1104
01:06:24,708 --> 01:06:25,625
Lütfen!

1105
01:06:25,708 --> 01:06:27,125
Seni tanıyorum.

1106
01:06:27,208 --> 01:06:29,041
-Tamam.
-Fotoğrafları göster!

1107
01:06:36,083 --> 01:06:40,500
Dostum. Elinde balta var.
Direkt baltalı katil gibisin.

1108
01:06:40,583 --> 01:06:42,916
Hedefim sert bir imajdı.

1109
01:06:43,000 --> 01:06:43,833
Peki.

1110
01:06:45,458 --> 01:06:49,458
Banyo selfie'si sevmeyen var mı?
Hem o gün vücudum sıkı duruyordu.

1111
01:06:49,541 --> 01:06:52,833
Kimse banyo selfie'si sevmez!
Hem niye İngiliz anahtarı?

1112
01:06:52,916 --> 01:06:56,583
Tuvaleti tamir ediyordum.
Kızlar böyle erkeklerden hoşlanır.

1113
01:06:59,625 --> 01:07:00,458
Ne?

1114
01:07:00,541 --> 01:07:02,666
Tamam, buraya gel.

1115
01:07:02,750 --> 01:07:07,250
Bir tekrar edelim.
İngiliz anahtarı, balta ve ip tutuyorsun.

1116
01:07:07,333 --> 01:07:11,458
Sevgili mi bulmaya çalışıyordun,
kütüphanede Albay Mustard'ı öldüreni mi?

1117
01:07:13,833 --> 01:07:18,125
Üç eşleşmen olması doğal.
Güçlü yönlerini saklamışsın.

1118
01:07:18,750 --> 01:07:20,666
Neymiş o güçlü yönler?

1119
01:07:22,375 --> 01:07:23,208
Şimdi…

1120
01:07:24,708 --> 01:07:28,041
Birincisi, gözlerin çok güzel.

1121
01:07:29,416 --> 01:07:31,416
Onları göstermelisin.

1122
01:07:34,583 --> 01:07:36,083
Ve o dişleri.

1123
01:07:37,541 --> 01:07:39,250
Dişlerin cidden çok düzgün.

1124
01:07:40,250 --> 01:07:42,166
İnanılmaz düzeyde düzgün.

1125
01:07:42,250 --> 01:07:43,583
Beş yıl tel taktım.

1126
01:07:43,666 --> 01:07:45,875
O zaman daha çok gülümse!

1127
01:07:47,208 --> 01:07:48,333
İşte böyle.

1128
01:07:49,583 --> 01:07:50,500
İşte.

1129
01:07:51,541 --> 01:07:52,833
Dalga geçiyorum.

1130
01:07:54,541 --> 01:07:58,541
Ama daha da önemlisi sen iyi birisin Josh.

1131
01:08:00,875 --> 01:08:03,333
Fotoğrafta nasıl gösterilir, bilmiyorum.

1132
01:08:04,916 --> 01:08:08,458
Öncelikle doğru olduğuna inanmalısın.

1133
01:08:09,500 --> 01:08:10,875
Sen inanınca,

1134
01:08:11,541 --> 01:08:12,375
güven bana,

1135
01:08:13,666 --> 01:08:14,750
belli olacak.

1136
01:08:21,833 --> 01:08:24,083
Bana söz ver. Bu işin sonunda

1137
01:08:25,083 --> 01:08:26,458
gerçek fotoğraflarınla,

1138
01:08:26,541 --> 01:08:29,666
gerçek seni gösteren
dürüst bir profil oluşturacaksın.

1139
01:08:32,625 --> 01:08:33,625
Söz veriyorum.

1140
01:08:38,958 --> 01:08:41,541
İçeridesiniz, biliyorum. Buharı görüyorum!

1141
01:08:41,625 --> 01:08:43,125
Hadi!

1142
01:08:44,791 --> 01:08:48,208
Gece kalmayacağına emin misin?
Kurabiye evi yapacağız.

1143
01:08:48,291 --> 01:08:50,166
Tag'e 20.00'de buluşuruz dedim.

1144
01:08:51,708 --> 01:08:53,541
Tamam. Evet?

1145
01:08:54,916 --> 01:08:56,125
Ne düşünüyorsun?

1146
01:08:58,208 --> 01:08:59,166
Vay canına.

1147
01:08:59,250 --> 01:09:02,666
Biliyorum. Annenin dolabında
bulabildiğim en iyi şeydi.

1148
01:09:02,750 --> 01:09:06,375
Ama birkaç değişiklik yaptım.
Umarım sorun etmez.

1149
01:09:07,000 --> 01:09:08,958
Hayır. Şey olmuşsun…

1150
01:09:11,250 --> 01:09:12,083
Mükemmel.

1151
01:09:12,791 --> 01:09:13,666
Peki.

1152
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
Abartmaya gerek yok.

1153
01:09:20,750 --> 01:09:22,416
Nereye gidiyorsunuz?

1154
01:09:23,291 --> 01:09:24,875
Abbott's'a sanırım.

1155
01:09:24,958 --> 01:09:28,208
-Et lokantası. Biliyorsun, değil mi?
-Evet. Ailesinin.

1156
01:09:28,291 --> 01:09:30,083
Evet ve sen vejetaryensin.

1157
01:09:30,166 --> 01:09:32,250
Tag'se tam bir et ve patates adamı.

1158
01:09:32,333 --> 01:09:34,166
Ve böyle kızlardan hoşlanır.

1159
01:09:34,750 --> 01:09:37,416
Tamam, patates yerim ben de.

1160
01:09:38,666 --> 01:09:41,250
En kötü ihtimalle biraz et yerim belki.

1161
01:09:41,750 --> 01:09:44,333
Sence de olay fazla ileri gitmiyor mu?

1162
01:09:45,666 --> 01:09:46,541
Hayır.

1163
01:09:46,625 --> 01:09:50,250
Kaya tırmanışını, bir kitabı
seviyormuş gibi yapmayı anlarım.

1164
01:09:50,333 --> 01:09:52,166
Ama inançlarını bırakıyorsun.

1165
01:09:52,250 --> 01:09:56,208
Tamam, sakin ol. Mezbaha açmıyorum ya.

1166
01:09:56,791 --> 01:10:01,250
Bugün konu et, tamam ama yarın
ne hakkında yalan söyleyeceksin?

1167
01:10:02,125 --> 01:10:04,583
Pardon. Yalan söylemek mi?

1168
01:10:05,291 --> 01:10:09,250
Burada olmamın tek sebebi
yalan söylemen, unutmayalım.

1169
01:10:09,333 --> 01:10:11,375
-Bir fotoğraf hakkında.
-Hayır.

1170
01:10:11,458 --> 01:10:15,083
Fotoğrafın arkasına saklandın.
Kimliğine dair yalan söyledin.

1171
01:10:15,875 --> 01:10:17,291
Ama o yine de bendim.

1172
01:10:17,791 --> 01:10:20,750
Ettiğimiz her sohbette,
yazdığımız her mesajda,

1173
01:10:20,833 --> 01:10:24,000
birlikte her gülmemizde ben vardım.

1174
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
Benden hoşlandın.

1175
01:10:26,750 --> 01:10:27,958
O kadar hoşlandın ki

1176
01:10:28,041 --> 01:10:31,708
ülkenin bir ucundan
Noel sürprizi için geldin.

1177
01:10:31,791 --> 01:10:33,708
Haklısın. Senden hoşlandım.

1178
01:10:34,333 --> 01:10:35,583
Ama sen bir yalandın.

1179
01:10:35,666 --> 01:10:37,375
Kurguydun.

1180
01:11:05,333 --> 01:11:07,750
İyi akşamlar. Menüyle ilgili sorusu olan?

1181
01:11:07,833 --> 01:11:09,583
Porterhouse alayım.

1182
01:11:09,666 --> 01:11:11,666
Nasıl pişmiş olsun?

1183
01:11:11,750 --> 01:11:15,208
Beni tanırsın. İyi bir veterinerin
canlandırabileceği kadar az pişmiş.

1184
01:11:18,791 --> 01:11:22,083
Natalie'nin bu gece
bize katılamamasına üzüldüm.

1185
01:11:22,166 --> 01:11:23,041
Nerede?

1186
01:11:23,916 --> 01:11:25,000
Abbott's'ta.

1187
01:11:26,291 --> 01:11:27,500
Ne yapıyor orada?

1188
01:11:28,333 --> 01:11:33,125
Düğün yemeği için menüyü deniyor.

1189
01:11:34,333 --> 01:11:36,375
Birlikte yapılan bir şey değil mi?

1190
01:11:37,041 --> 01:11:39,625
Benim neyi sevdiğim önemli değil.

1191
01:11:39,708 --> 01:11:42,666
O mutlu olduğu sürece ben de mutluyum.

1192
01:11:45,041 --> 01:11:46,875
Of ya, Twizzlers şekerim bitti.

1193
01:11:46,958 --> 01:11:49,958
Twizzlers olmadan
güzel çatımı nasıl yaparım?

1194
01:11:50,041 --> 01:11:54,958
Hızlıca markete gideceğim.
Bir şey isteyen var mı? Yok mu? Tamam.

1195
01:11:58,875 --> 01:12:01,250
Evet, mekânı nasıl buldun?

1196
01:12:02,083 --> 01:12:06,750
İlginç. Disney World'e gitmeden
Bambi'yi görmek mümkün.

1197
01:12:06,833 --> 01:12:08,375
Onu ben vurdum.

1198
01:12:10,666 --> 01:12:11,916
-Vay canına.
-Evet.

1199
01:12:24,625 --> 01:12:29,208
Evet, pizza, kaya tırmanışı
ve Thoreau seviyorsun.

1200
01:12:29,791 --> 01:12:30,916
Başka ne seversin?

1201
01:12:32,041 --> 01:12:34,750
Filmleri. Özellikle Zor Ölüm'ü.

1202
01:12:34,833 --> 01:12:38,291
Gelmiş geçmiş en harika Noel filmidir.

1203
01:12:41,125 --> 01:12:42,708
Buna içelim o zaman.

1204
01:12:46,958 --> 01:12:50,708
Noel'i çok severim
ama düşününce Noel Baba biraz sapık.

1205
01:12:50,791 --> 01:12:52,291
Uyurken seni görüyor.

1206
01:12:52,375 --> 01:12:55,958
Ne zaman uyandığını biliyor.
Hep kucağına oturtuyor.

1207
01:12:56,041 --> 01:12:58,083
Evet. Kesinlikle katılıyorum.

1208
01:12:58,166 --> 01:13:00,958
O adam
Noel'in kötü yanlarının bir temsili.

1209
01:13:01,041 --> 01:13:02,458
Bu yüzden kutlamıyorum.

1210
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
Ciddi misin? Noel'i kutlamıyor musun?

1211
01:13:09,541 --> 01:13:12,125
Hayır. Üç yıl önce bıraktım.

1212
01:13:13,125 --> 01:13:16,333
-Neden?
-Çünkü tam bir aldatmaca.

1213
01:13:16,916 --> 01:13:17,875
Peki.

1214
01:13:18,666 --> 01:13:19,500
Cidden…

1215
01:13:20,916 --> 01:13:22,750
Evin orada durma.

1216
01:13:22,833 --> 01:13:24,291
-Herkes uyuyor.
-Tamam.

1217
01:13:24,375 --> 01:13:27,125
Alınma ama araban biraz gürültü yapıyor.

1218
01:13:30,041 --> 01:13:30,916
Evet.

1219
01:13:31,500 --> 01:13:33,583
Çok güzel bir akşam geçirdim.

1220
01:13:34,750 --> 01:13:35,750
Ben de.

1221
01:13:36,708 --> 01:13:37,833
Teşekkürler.

1222
01:13:55,333 --> 01:13:56,458
Teşekkürler.

1223
01:13:58,833 --> 01:13:59,666
İyi geceler.

1224
01:14:00,708 --> 01:14:01,666
İyi geceler.

1225
01:14:41,916 --> 01:14:43,333
Orada mısır gevreği var.

1226
01:14:48,166 --> 01:14:51,250
Hey Josh, baksana.
Dün akşam söylediklerim…

1227
01:14:51,333 --> 01:14:53,125
Bir şey demen gerekmiyor.

1228
01:14:53,208 --> 01:14:54,833
Hayır, istiyorum.

1229
01:14:55,416 --> 01:14:56,875
-Selam.
-Söylememem…

1230
01:14:56,958 --> 01:15:00,208
Yardımınız lazım.
Giyinin, arabada buluşalım.

1231
01:15:00,291 --> 01:15:01,333
Nereye gidiyoruz?

1232
01:15:01,833 --> 01:15:03,166
Shimmering Pines'a.

1233
01:15:03,833 --> 01:15:07,375
Hadi ama büyükanne.
Annemden iste. Bayılıyor oraya.

1234
01:15:07,458 --> 01:15:09,708
Annene değil, size ihtiyacım var.

1235
01:15:10,750 --> 01:15:14,500
Başlıyoruz. Şimdi başlıyoruz millet.

1236
01:15:14,583 --> 01:15:16,750
Şimdi başlıyoruz.

1237
01:15:18,000 --> 01:15:20,666
Birçoğunuz
online flörtle ilgileniyormuşsunuz.

1238
01:15:21,250 --> 01:15:23,291
Size iki uzman getirdim.

1239
01:15:23,375 --> 01:15:28,166
Torunum Josh ve nişanlısı Natalie.

1240
01:15:29,541 --> 01:15:33,750
İnternetten tanıştılar,
şu anda nişanlılar.

1241
01:15:34,333 --> 01:15:37,625
Online flörtte yapılması
ve yapılmaması gerekenleri

1242
01:15:37,708 --> 01:15:39,583
size en iyi onlar anlatabilir.

1243
01:15:40,416 --> 01:15:41,916
Sorusu olan?

1244
01:15:42,500 --> 01:15:46,541
Uzun vadeli bir şey aramadığımı
nasıl anlatabilirim?

1245
01:15:46,625 --> 01:15:47,583
Evet.

1246
01:15:48,166 --> 01:15:50,000
Zaten anlaşılıyor olabilir.

1247
01:15:50,083 --> 01:15:54,208
Parkinson hastalığımı
söylemek zorunda mıyım?

1248
01:15:54,291 --> 01:15:57,333
Bence dürüst olmak
her durumda iyi bir fikirdir.

1249
01:15:57,916 --> 01:16:01,416
Peki biraz allayıp pullasam?

1250
01:16:01,500 --> 01:16:04,458
"Parkinson hastası" demek yerine

1251
01:16:04,541 --> 01:16:06,166
şey desem…

1252
01:16:07,375 --> 01:16:08,833
"Daima hareket hâlinde."

1253
01:16:08,916 --> 01:16:11,333
İyi fikir! Hoşuma gitti.

1254
01:16:11,416 --> 01:16:14,208
Tekerlekli sandalyeyi
söylemek istemiyorum.

1255
01:16:14,291 --> 01:16:17,958
Değiştir o zaman,
"Kankalarla teker çevirmeyi severim" de.

1256
01:16:18,041 --> 01:16:20,083
Çok iyi!

1257
01:16:20,166 --> 01:16:22,583
Sanırım yanlış bir fikre kapıldınız.

1258
01:16:22,666 --> 01:16:26,875
Peki huzurevinde yaşamam
çok erkeği iter mi?

1259
01:16:27,458 --> 01:16:29,041
İtmeyebilir de.

1260
01:16:29,125 --> 01:16:32,041
"Grup olayına ilgili" dersin.

1261
01:16:33,666 --> 01:16:38,833
Hank de dışarı çıkmaktansa
evde takılmayı tercih ettiğini söyler.

1262
01:16:44,333 --> 01:16:46,708
Durun. Herkes dursun.

1263
01:16:49,541 --> 01:16:50,583
Anlıyorum.

1264
01:16:50,666 --> 01:16:53,416
Gerçekten.

1265
01:16:54,208 --> 01:16:56,416
Elinizden geleni yapmak istiyorsunuz.

1266
01:16:57,291 --> 01:16:59,666
Dolu dolu, hareketli bir hayat yaşadınız

1267
01:16:59,750 --> 01:17:01,083
ve iyi birisiniz.

1268
01:17:01,666 --> 01:17:04,500
Dünyayı dolaştınız, savaşa katıldınız.

1269
01:17:05,083 --> 01:17:07,083
Gladys, sen Sinatra'yla tanıştın.

1270
01:17:07,166 --> 01:17:09,500
Flamingo'daki geceni duydum.

1271
01:17:11,375 --> 01:17:17,041
Sonra öz güvensizlikler içinizi kaplıyor
ve minik bir abartmayla başlıyorsunuz.

1272
01:17:18,083 --> 01:17:20,875
Hâlâ sizsiniz,
sadece daha parlak bir hâliniz.

1273
01:17:21,583 --> 01:17:23,666
Ama hoşunuza gidiyor.

1274
01:17:24,666 --> 01:17:27,000
Ve birazcık daha değiştiriyorsunuz.

1275
01:17:28,416 --> 01:17:32,458
Başta muhtemelen
zaten harika olan asıl hâliniz

1276
01:17:33,291 --> 01:17:35,750
tanınmaz duruma gelene dek.

1277
01:17:38,208 --> 01:17:39,250
Ama şu var.

1278
01:17:40,833 --> 01:17:42,833
Sadece kendinizi kandırmıyorsunuz.

1279
01:17:43,708 --> 01:17:46,833
O yalanın diğer ucunda bir insan var.

1280
01:17:47,416 --> 01:17:51,500
Sizin var olmayan bir hâlinize
âşık olan biri.

1281
01:17:52,916 --> 01:17:54,916
Ve bu, adil değil.

1282
01:17:55,541 --> 01:17:59,250
Çünkü bu işin sonu
onlar için illa hayal kırıklığı olacak.

1283
01:17:59,833 --> 01:18:01,583
Sizin içinse

1284
01:18:02,916 --> 01:18:04,125
illa kalp kırıklığı.

1285
01:18:07,875 --> 01:18:10,333
Bir şey öğrendiysem o da şu.

1286
01:18:10,416 --> 01:18:13,041
Aşk mükemmel olmak zorunda değil.

1287
01:18:14,375 --> 01:18:16,125
Dürüst olması yeterli.

1288
01:18:23,583 --> 01:18:27,625
-"Balıketi" bitişik mi yazılır, ayrı mı?
-Bitişik.

1289
01:18:36,000 --> 01:18:37,291
Bunu fark etmemiştim.

1290
01:18:37,375 --> 01:18:40,500
Sana kızmakla o kadar meşguldüm ki

1291
01:18:40,583 --> 01:18:44,333
durup hiç neden yaptığını düşünmedim.

1292
01:18:44,416 --> 01:18:48,458
Bak Natalie, sebebinin önemi yok artık.

1293
01:18:48,541 --> 01:18:51,708
Yanlıştı. Yalan söylemeni istememeliydim,

1294
01:18:51,791 --> 01:18:55,333
aileme gidip her şeyi açıklayacağım.

1295
01:18:55,416 --> 01:18:58,083
Dur, ne? Hayır. Bunu yapamazsın.

1296
01:18:58,166 --> 01:19:00,541
Josh, suç tamamen sana ait değil. Yani…

1297
01:19:01,958 --> 01:19:05,208
Hem anlaşma anlaşmadır.
İlerledik. Noel'e iki gün kaldı.

1298
01:19:05,291 --> 01:19:08,291
Plandaki gibi bir ayrılık ayarlayalım.

1299
01:19:08,958 --> 01:19:10,500
Merak etme, inandırırım.

1300
01:19:11,083 --> 01:19:13,000
Bilmiyorum. Doğru gelmiyor.

1301
01:19:14,375 --> 01:19:16,333
Büyükanne, araba şu tarafta!

1302
01:19:16,833 --> 01:19:18,750
Büyükanne! Yanlış yere gittin!

1303
01:19:19,250 --> 01:19:20,083
Bekle!

1304
01:19:20,875 --> 01:19:23,250
Büyükanne, nereye gidiyorsun?

1305
01:19:25,750 --> 01:19:28,416
Sürpriz!

1306
01:19:32,958 --> 01:19:37,000
Aileye katıldığın için çok heyecanlıyız!

1307
01:19:39,166 --> 01:19:43,625
Ailen bize sürpriz nişan partisi mi
düzenlemiş? Burada?

1308
01:19:43,708 --> 01:19:45,750
Evet. İdeal olmamış.

1309
01:19:47,333 --> 01:19:48,625
Parti başlasın!

1310
01:19:51,500 --> 01:19:52,791
-Merhaba!
-Selam.

1311
01:19:52,875 --> 01:19:54,125
Burada ne işin var?

1312
01:19:54,208 --> 01:19:57,833
Teyzen, Josh'a burada
sürpriz nişan partisi vermek istedi,

1313
01:19:57,916 --> 01:19:59,875
ben de böyle yardım edeyim dedim.

1314
01:19:59,958 --> 01:20:02,041
Müstakbel gelin nerede? Tanışmadık.

1315
01:20:02,125 --> 01:20:03,458
Herkesle selamlaşıyor.

1316
01:20:03,541 --> 01:20:06,583
-Tebrikler canım.
-Teşekkürler. Aç görünüyorsunuz.

1317
01:20:06,666 --> 01:20:08,625
Seni neden tebrik etti?

1318
01:20:09,416 --> 01:20:10,625
Duymadın mı?

1319
01:20:11,583 --> 01:20:14,291
Süper AVM'nin
bir milyonuncu müşterisi oldum.

1320
01:20:15,000 --> 01:20:16,791
Kilerim hep bedavaya dolacak.

1321
01:20:16,875 --> 01:20:19,041
-Şanslıyım!
-Bir hayır kurumu var…

1322
01:20:19,125 --> 01:20:20,958
-Vestiyeri biliyor musun?
-Evet.

1323
01:20:21,041 --> 01:20:22,666
-Bunu alır mısın?
-Tabii.

1324
01:20:22,750 --> 01:20:24,958
-Sağ ol.
-Bu arada harika olmuşsun.

1325
01:20:25,041 --> 01:20:26,000
Teşekkürler.

1326
01:20:29,000 --> 01:20:30,208
Ordövr?

1327
01:20:30,291 --> 01:20:32,750
J-Dog! Tebrikler dostum!

1328
01:20:32,833 --> 01:20:37,083
E-Rock! Annem kasabadaki herkesi
davet etmiş gerçekten.

1329
01:20:37,166 --> 01:20:41,125
Seninkinin valizini bırakmaya gelmiştim.

1330
01:20:41,208 --> 01:20:44,250
İçinde bir sürü
güzel iç çamaşırı var. Şanslısın.

1331
01:20:46,583 --> 01:20:48,125
Şaşırdığımı söylemeliyim.

1332
01:20:48,750 --> 01:20:49,791
Lee?

1333
01:20:49,875 --> 01:20:51,458
Olacağını düşünmemiştim.

1334
01:20:51,958 --> 01:20:53,666
Nasıl geldin sen?

1335
01:20:53,750 --> 01:20:56,208
Birinci sınıfta canım. Köylü değilim.

1336
01:20:56,291 --> 01:20:57,583
Hayır, yani…

1337
01:20:57,666 --> 01:21:00,500
İnternette insan araştırabilen
tek kişi değilsin.

1338
01:21:00,583 --> 01:21:05,000
Bu suareyi Barb'ın
Facebook sayfasında gördüm. N'aber!

1339
01:21:08,958 --> 01:21:10,583
Hey, nasıl gidiyor?

1340
01:21:11,333 --> 01:21:13,208
Hem Tag hem Lee burada.

1341
01:21:13,291 --> 01:21:16,458
-Lee mi? İki erkekle mi çıkıyorsun?
-Hayır, patronum.

1342
01:21:16,541 --> 01:21:18,250
Ne? Neden burada?

1343
01:21:18,333 --> 01:21:19,708
Çünkü Tanrı bana karşı.

1344
01:21:21,583 --> 01:21:23,083
Glenlivet 12. Sek.

1345
01:21:24,166 --> 01:21:25,666
İçmeyi bilen bir adam.

1346
01:21:26,250 --> 01:21:29,791
Doğal davran, çözüm bulacağız.
Kopmayalım yeter, tamam mı?

1347
01:21:29,875 --> 01:21:32,791
Selam bebeğim.
Seni ailemle tanıştırmak istiyorum.

1348
01:21:32,875 --> 01:21:33,833
Ben gidiyorum.

1349
01:21:33,916 --> 01:21:35,458
Siz niçin gelmiştiniz?

1350
01:21:35,541 --> 01:21:36,916
Natalie'nin patronuyum.

1351
01:21:38,375 --> 01:21:39,208
Gerçekten mi?

1352
01:21:40,291 --> 01:21:41,166
Anlatın.

1353
01:21:41,250 --> 01:21:43,416
Anne, baba. Bu, Natalie.

1354
01:21:43,500 --> 01:21:44,708
-Merhaba.
-Selam.

1355
01:21:44,791 --> 01:21:46,208
Tag senden çok bahsetti.

1356
01:21:46,291 --> 01:21:48,666
Normalde kız arkadaşlarını hiç anlatmaz.

1357
01:21:48,750 --> 01:21:49,833
Baba, lütfen.

1358
01:21:49,916 --> 01:21:53,875
"Kız arkadaş." Vay canına.
Tanıştığıma çok memnun oldum. Ben…

1359
01:21:54,375 --> 01:21:56,166
Lavaboya gideceğim.

1360
01:21:57,500 --> 01:22:00,333
-Hemen kaçma. Konuşmamız lazım.
-Meşgulüm Owen.

1361
01:22:00,416 --> 01:22:02,333
Sevgilin Tag'le mi konuşacaksın?

1362
01:22:02,416 --> 01:22:06,125
Evet, sizi dün gece
burada gördüm, pek samimiydiniz.

1363
01:22:06,916 --> 01:22:08,875
Düşündüğün gibi değil.

1364
01:22:08,958 --> 01:22:10,083
Çok ilginç

1365
01:22:10,166 --> 01:22:14,083
çünkü demin patronunla konuşmadan önce
ne düşüneceğimi bilmiyordum.

1366
01:22:14,166 --> 01:22:15,916
Şimdi taşlar yerine oturdu.

1367
01:22:16,000 --> 01:22:18,500
Bak, açıklayabilirim. Şöyle ki…

1368
01:22:19,083 --> 01:22:23,166
Dinlemek istemiyorum.
Kardeşime oynadığın bu oyunu bitir.

1369
01:22:25,750 --> 01:22:27,333
İki kadeh Veuve lütfen.

1370
01:22:27,416 --> 01:22:29,916
-Tag, nasılsın kardeşim?
-N'aber E?

1371
01:22:30,000 --> 01:22:32,458
J-Dog evleniyor, inanabiliyor musun?

1372
01:22:32,541 --> 01:22:33,875
Hatun da süper.

1373
01:22:33,958 --> 01:22:35,958
-Daha tanışmadık.
-Orada işte.

1374
01:22:36,458 --> 01:22:37,833
Dostum, kuzeni o.

1375
01:22:37,916 --> 01:22:41,541
Yargılamam. Aşk sınır tanımaz.

1376
01:22:42,291 --> 01:22:44,916
Ağzından çıkan bir şeye neden inanayım?

1377
01:22:45,000 --> 01:22:46,916
Hey! Her şey yolunda mı?

1378
01:22:47,000 --> 01:22:48,041
-Hayır!
-Evet.

1379
01:22:49,000 --> 01:22:53,083
Natalie, New York'a aşk için gelmedi,
yazı çıkarmak için geldi.

1380
01:22:53,166 --> 01:22:55,083
İlk günden beri seninle oynuyor.

1381
01:22:55,166 --> 01:22:58,500
Felaket Flört köşesini yazıyor
ve sen nişanlısı değilsin.

1382
01:22:58,583 --> 01:23:00,166
Deneğisin.

1383
01:23:00,250 --> 01:23:02,375
-Lütfen…
-Dur. Ne? Nat.

1384
01:23:02,458 --> 01:23:03,625
Neden bahsediyor?

1385
01:23:05,833 --> 01:23:07,666
Herkes dikkatini verebilir mi?

1386
01:23:09,791 --> 01:23:12,791
Konuşma insanı değilimdir, kısa tutacağım.

1387
01:23:14,416 --> 01:23:15,750
Josh.

1388
01:23:16,250 --> 01:23:19,666
Biliyorum, seninle her konuda anlaşamadık

1389
01:23:19,750 --> 01:23:22,333
ama büyük bir yüreği olan iyi bir çocuksun

1390
01:23:22,416 --> 01:23:27,875
ve güzel müstakbel gelinimizle
bir hafta geçirdikten sonra

1391
01:23:28,500 --> 01:23:31,958
tüm aile süper birini
seçtiğin konusunda hemfikir!

1392
01:23:32,041 --> 01:23:34,083
Senin adına daha mutlu olamazdım.

1393
01:23:34,166 --> 01:23:37,958
Müstakbel Bay ve Bayan Lin'e
hep birlikte kadeh kaldıralım.

1394
01:23:38,041 --> 01:23:39,833
-Josh ve…
-Hayır!

1395
01:23:43,291 --> 01:23:44,125
Henüz değil.

1396
01:23:46,833 --> 01:23:50,250
Tüm konuşmalar bitmeden
kadeh kaldıramayız.

1397
01:23:50,333 --> 01:23:55,583
O güzel konuşmanıza

1398
01:23:56,083 --> 01:23:59,166
kendi konuşmamı da eklemek istiyorum.

1399
01:23:59,750 --> 01:24:01,833
Devam konuşması yani.

1400
01:24:02,833 --> 01:24:07,458
Konusu aşk, Josh ve…

1401
01:24:15,125 --> 01:24:16,375
…yalancılık.

1402
01:24:17,958 --> 01:24:21,416
Çünkü bir süredir yalan söylüyorum.

1403
01:24:22,541 --> 01:24:25,041
Josh'a, Lin'lere,

1404
01:24:25,708 --> 01:24:28,416
Tag'e, aslında herkese. Ben…

1405
01:24:31,708 --> 01:24:32,666
Anlatıyorum.

1406
01:24:33,750 --> 01:24:36,291
Dört hafta önce
internette biriyle tanıştım.

1407
01:24:36,833 --> 01:24:41,083
Zeki, komik, tatlıydı
ve dış görünüşü böyleydi.

1408
01:24:42,458 --> 01:24:45,625
Ben de Noel sürprizi olarak
buraya geleyim dedim.

1409
01:24:46,875 --> 01:24:50,625
Ama vardığımda, konuştuğum kişinin

1410
01:24:51,125 --> 01:24:52,208
o olduğunu gördüm.

1411
01:24:53,458 --> 01:24:56,625
Fotoğrafla kandırılmıştım
ve çok sinirlendim.

1412
01:24:57,375 --> 01:25:01,291
Ama Josh, Tag'i elde etmeme
yardım edeceğini söyledi.

1413
01:25:01,375 --> 01:25:04,166
Noel boyunca sevgilisi gibi davranırsam.

1414
01:25:04,250 --> 01:25:08,625
Ve gerçekten mükemmel eşimin
burada olduğunu düşünüyordum.

1415
01:25:08,708 --> 01:25:12,250
Bu nedenle kabul ettim
ve olmadığım biri gibi davrandım ama…

1416
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Tek isteğim mutlu sona ulaşmaktı.

1417
01:25:18,250 --> 01:25:23,125
Ama artık yapamam. Yalan söyleyemem.
Söyleyemem işte, üzgünüm.

1418
01:25:25,291 --> 01:25:26,708
Çok üzgünüm.

1419
01:25:31,125 --> 01:25:32,416
Tırmandığın doğru mu?

1420
01:25:34,750 --> 01:25:35,708
Peki ya Thoreau?

1421
01:25:36,708 --> 01:25:37,750
Nefret ederim.

1422
01:25:38,541 --> 01:25:39,458
Bobsley?

1423
01:25:40,125 --> 01:25:42,416
Dayanabilmek için ot içmem gerekti.

1424
01:25:43,083 --> 01:25:45,333
Evet. Yürü be kızım.

1425
01:25:46,333 --> 01:25:51,083
Tamam, yani seni kandırdığı için
Josh'a sinirlendin,

1426
01:25:51,166 --> 01:25:53,666
sonra gelip bana aynısını yaptın.

1427
01:25:59,875 --> 01:26:01,000
Tebrikler.

1428
01:26:05,333 --> 01:26:06,708
Bu arada

1429
01:26:07,333 --> 01:26:09,541
Zor Ölüm, Noel filmi değil.

1430
01:26:10,541 --> 01:26:11,541
Evet.

1431
01:26:17,250 --> 01:26:20,458
Tamam, peki, gösteri bitti.
İzleyecek bir şey yok.

1432
01:26:20,541 --> 01:26:21,625
Tamam mı?

1433
01:26:23,208 --> 01:26:25,875
Eve gitme vakti.
Kardeşime bakmayı bırakın.

1434
01:27:20,041 --> 01:27:24,083
Alevi hava almayan bir tutku
sönmeye mahkûmdur.

1435
01:27:24,166 --> 01:27:26,833
Kendin olmaktan korkma. Natalie.

1436
01:27:29,708 --> 01:27:33,208
Bununla meşhurlar.
Her zamanki gibi güzel bir biftekti.

1437
01:27:43,291 --> 01:27:44,333
Gitmiş.

1438
01:27:50,958 --> 01:27:52,166
Bebeğim.

1439
01:27:52,708 --> 01:27:55,541
Hayatım, çok üzgünüm.

1440
01:28:01,000 --> 01:28:02,208
Sağ ol büyükanne.

1441
01:28:07,333 --> 01:28:08,875
Üzülme kardeşim.

1442
01:28:14,250 --> 01:28:15,166
Üzgünüm Josh.

1443
01:28:16,458 --> 01:28:17,375
Sorun yok.

1444
01:28:27,791 --> 01:28:31,250
Şöyle bir durum var. Her şeyin bir sebebi…

1445
01:28:41,958 --> 01:28:43,083
Üzgünüm oğlum.

1446
01:28:47,666 --> 01:28:48,791
Bunlar ne?

1447
01:28:49,708 --> 01:28:52,333
Yaptığım mumlar. Önemli bir şey değil.

1448
01:28:55,875 --> 01:28:57,000
Bunu sen mi yaptın?

1449
01:28:57,666 --> 01:28:59,166
Mum mu yapıyorsun?

1450
01:29:00,125 --> 01:29:02,958
Önemli bir şey değil. Hobi sadece.

1451
01:29:07,250 --> 01:29:10,250
Vay canına. Nasıl yaptın, bilmiyorum ama…

1452
01:29:11,416 --> 01:29:13,375
Aynı büyükbaban gibi kokuyor.

1453
01:29:13,458 --> 01:29:16,166
Sanki burada bizimleymiş gibi.

1454
01:29:18,916 --> 01:29:20,750
Tıraş losyonunun kokusu var.

1455
01:29:23,416 --> 01:29:25,083
Kazağının yününün.

1456
01:29:28,375 --> 01:29:31,250
Tam çıkaramadığım bir şey daha var.

1457
01:29:32,083 --> 01:29:33,875
-Okaliptus mu?
-Bengay.

1458
01:29:36,416 --> 01:29:39,458
Harika bir hobiymiş bu.

1459
01:29:42,375 --> 01:29:46,250
Aslında baba, sadece hobi değil.

1460
01:29:46,750 --> 01:29:50,083
Bence büyük bir iş olabilir.

1461
01:29:51,041 --> 01:29:54,333
Biliyorum, birinin
Everest'e çıkmasına yardım etmek

1462
01:29:54,416 --> 01:29:58,416
veya Büyük Set Resifi için
ekipman sağlamak gibi değil ama…

1463
01:29:59,583 --> 01:30:01,541
Hayatta yapmak istediğim şey bu.

1464
01:30:04,000 --> 01:30:04,916
Bir dakika.

1465
01:30:06,291 --> 01:30:08,625
Dükkânda çalışmak istemiyor musun yani?

1466
01:30:09,708 --> 01:30:11,458
Hayır, istemiyorum.

1467
01:30:11,541 --> 01:30:13,541
Üzgünüm baba.

1468
01:30:16,041 --> 01:30:16,958
Şükürler olsun.

1469
01:30:19,208 --> 01:30:23,500
Seni seviyorum oğlum
ama spor malzemeleri satmakta berbatsın.

1470
01:30:23,583 --> 01:30:24,875
Biliyorum!

1471
01:30:28,208 --> 01:30:29,750
Bana kızmadın mı?

1472
01:30:30,916 --> 01:30:32,041
Tabii ki hayır.

1473
01:30:34,583 --> 01:30:36,750
Oğlum mum yapmak istiyorsa

1474
01:30:38,541 --> 01:30:40,958
mum yapsın o zaman.

1475
01:30:44,833 --> 01:30:45,666
Evet.

1476
01:30:53,208 --> 01:30:56,625
UÇAK BİLETİ SATIŞLARI KAPALI

1477
01:31:07,166 --> 01:31:10,458
LAKE PLACID OTELİ

1478
01:31:19,250 --> 01:31:21,791
Yazım o bardağın dibinde değil.

1479
01:31:21,875 --> 01:31:25,083
Tanrı aşkına Lee. Her yerdesin.

1480
01:31:25,166 --> 01:31:26,666
Una cerveza, por favor.

1481
01:31:26,750 --> 01:31:27,750
Hemen.

1482
01:31:28,625 --> 01:31:31,833
Evet ufaklık, fena bir nişan konuşmasıydı.

1483
01:31:32,333 --> 01:31:35,708
Cidden o rezalet
bana bile biraz fazla geldi.

1484
01:31:36,458 --> 01:31:37,333
İyi misin?

1485
01:31:38,583 --> 01:31:42,583
Josh'ın yüz ifadesini gördün mü?
İyinin tam zıddıyım.

1486
01:31:43,125 --> 01:31:45,333
Kandırıldığını öğrendiğinde

1487
01:31:45,416 --> 01:31:46,708
neden gitmedin?

1488
01:31:47,416 --> 01:31:50,208
Sana bir yazı borçluydum
ve kovulmak istemedim.

1489
01:31:50,291 --> 01:31:53,416
Seni dört kez kovdum. Gelmeye devam ettin.

1490
01:31:53,916 --> 01:31:55,458
Kalmanın gerçek sebebi ne?

1491
01:31:57,583 --> 01:31:59,625
Bilmiyorum.

1492
01:31:59,708 --> 01:32:01,750
Peki. Yani tuhaf buluyorum sadece.

1493
01:32:01,833 --> 01:32:04,666
Çünkü genellikle
ilk kusur belirtisinde kaçarsın.

1494
01:32:05,166 --> 01:32:08,291
Josh kusurlu ama kalmaya karar verdin.

1495
01:32:09,041 --> 01:32:10,833
Cidden önemli değil.

1496
01:32:11,916 --> 01:32:13,708
Önemli olan tek şey.

1497
01:32:23,583 --> 01:32:27,416
Ben odama döneceğim.
Bu yazıyı birinin yazması lazım.

1498
01:32:27,500 --> 01:32:31,375
İyi fikir. Kız kardeş olmamız
seni kovmayacağım anlamına gelmez.

1499
01:32:45,125 --> 01:32:49,375
Webster Sözlüğü aşkı şöyle tanımlıyor…

1500
01:32:51,083 --> 01:32:56,166
Celine Dion'cuğuma atıfla
"Benim kalbim de yaşamayı sürdürecek."

1501
01:33:07,208 --> 01:33:08,041
Ne?

1502
01:33:23,875 --> 01:33:26,958
Okurlarımın yarısı
harika Felaket Flört hikâyelerini,

1503
01:33:27,041 --> 01:33:29,541
yarısı mükemmel aşk hikâyelerini seviyor.

1504
01:33:29,625 --> 01:33:32,916
Şimdi ilk grup çok mutlu olacak.

1505
01:33:33,458 --> 01:33:34,875
Anlatayım.

1506
01:33:35,375 --> 01:33:37,291
Her şey bir kaydırmayla başladı.

1507
01:33:38,750 --> 01:33:40,958
Tag Abbott… Zeus'un oğluydu sanki…

1508
01:33:41,041 --> 01:33:41,875
Josh Lin…

1509
01:33:41,958 --> 01:33:43,291
Ailesi beni benimsedi.

1510
01:33:43,375 --> 01:33:46,250
Daha kötü hissettiğim olmamıştı.

1511
01:33:46,333 --> 01:33:50,833
İşte böyle millet.
Rekor kıracak bir felaket daha.

1512
01:33:50,916 --> 01:33:52,916
Ama bu kez fark ettim ki

1513
01:33:53,000 --> 01:33:55,083
gerçek aşkı bulmak için

1514
01:33:55,166 --> 01:33:57,708
ben de kimliğim konusunda
dürüst olmalıyım.

1515
01:33:58,208 --> 01:34:00,708
Belki de başından beri sorun buydu. Yani…

1516
01:34:01,250 --> 01:34:04,166
Başkalarının yalancılığına
öyle odaklanmıştım ki

1517
01:34:04,250 --> 01:34:06,583
hiç durup kendiminkine bakmadım.

1518
01:34:07,083 --> 01:34:11,125
Yapsaydım belki de
önümde duranı sonunda görürdüm

1519
01:34:11,708 --> 01:34:14,291
ve belki de hikâyemin sonu…

1520
01:34:28,541 --> 01:34:31,958
BÖLGENİZDE YENİ BİR PROFİL VAR!

1521
01:34:32,041 --> 01:34:38,458
MUM ÜRETİCİSİ - 1,5 KM

1522
01:34:47,250 --> 01:34:51,750
GERÇEK BENİ GÖREBİLECEK BİRİNİ ARIYORUM

1523
01:35:24,708 --> 01:35:25,541
Kimmiş?

1524
01:35:28,666 --> 01:35:30,916
"MORMONLAR" DE

1525
01:35:32,541 --> 01:35:34,125
Mormonlar.

1526
01:35:34,208 --> 01:35:37,166
Son kez diyorum, din değiştirmiyoruz!

1527
01:35:47,083 --> 01:35:49,958
HAYATIM BOYUNCA

1528
01:35:52,125 --> 01:35:54,916
MÜKEMMEL ERKEĞİ ARADIM

1529
01:35:56,916 --> 01:36:01,458
AMA BİR MÜKEMMEL VAR

1530
01:36:01,541 --> 01:36:03,208
BİR DE BENİM İÇİN MÜKEMMEL

1531
01:36:07,208 --> 01:36:10,583
ÇOĞU KİŞİ BİRLİKTE
PAZAR GAZETESİ OKUYACAĞI BİRİNİ İSTER

1532
01:36:12,583 --> 01:36:15,625
BEN CUMARTESİ GECESİ
BENİMLE ONU ÇALACAK BİRİNİ İSTİYORUM

1533
01:36:19,416 --> 01:36:25,250
BENİ AFFEDEBİLECEK MİSİN

1534
01:36:25,333 --> 01:36:27,666
ANLAMAM BU KADAR UZUN SÜRDÜĞÜ İÇİN

1535
01:36:33,541 --> 01:36:36,791
SEN OLDUĞUNU

1536
01:36:37,833 --> 01:36:40,125
ASIL SEVEBİLECEĞİMİN?

1537
01:37:11,875 --> 01:37:15,333
YIPPEE KI YAY, SERSERİ!

1538
01:37:18,750 --> 01:37:20,083
Şimdi ne yapacağız?

1539
01:37:22,708 --> 01:37:25,208
Öpsene aptal!

1540
01:37:52,708 --> 01:37:54,708
Evet. 5.000 kilometreyi

1541
01:37:54,791 --> 01:37:57,625
hikâyemin sonunu görmek için
uçtuğumu sanıyordum.

1542
01:38:00,291 --> 01:38:04,083
Onun yerine başlangıcını gördüm.

1543
01:38:16,291 --> 01:38:18,833
Tamam, bu benim değil. Josh'ın.

1544
01:38:18,916 --> 01:38:19,750
Owen!

1545
01:38:21,625 --> 01:38:24,041
Siz ikiniz, hediye zamanı!

1546
01:38:24,583 --> 01:38:29,083
Seni uyarayım,
ailem Noel hediyelerini çok önemser.

1547
01:38:30,458 --> 01:38:31,625
Hadi canım.

1548
01:38:35,291 --> 01:38:36,541
Hey, siz ikiniz.

1549
01:38:36,625 --> 01:38:38,791
Kısa bir soru. Çük fotosu ne?

1550
01:38:41,458 --> 01:38:43,000
Cevaplamak ister misin?

1551
01:44:39,625 --> 01:44:44,625
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay



