1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,320 --> 00:00:16,320
EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL

4
00:00:22,160 --> 00:00:25,000
KAAPSTAD 2020 TC (TIJDENS COVID)

5
00:00:45,840 --> 00:00:48,400
Dank jullie wel.

6
00:00:57,080 --> 00:00:58,800
Hallo, schatjes.

7
00:01:00,200 --> 00:01:02,360
Jullie hadden overal kunnen zijn…

8
00:01:02,440 --> 00:01:05,040
…maar zijn hier bij mij in Kaapstad.

9
00:01:06,200 --> 00:01:09,200
Stil, we zitten in lockdown.
Wat bedoel je?

10
00:01:09,840 --> 00:01:12,200
Je kunt nergens heen. Je zit hier vast.

11
00:01:14,560 --> 00:01:15,400
Geen punt.

12
00:01:15,480 --> 00:01:18,040
Bedankt, mensen aan de zijkant.

13
00:01:18,120 --> 00:01:20,440
Ik probeer jullie niet te negeren.

14
00:01:20,520 --> 00:01:23,080
Hallo, mevrouw. Vip.

15
00:01:23,640 --> 00:01:25,800
Daar is Lincoln neergeschoten.

16
00:01:27,520 --> 00:01:28,640
Op het balkon.

17
00:01:28,720 --> 00:01:31,880
Je zit daar niet veilig.
Het kan iedereen overkomen.

18
00:01:33,640 --> 00:01:35,560
Het bizarre is…

19
00:01:36,240 --> 00:01:39,720
…dat ik door COVID niet meer kan reizen.

20
00:01:40,520 --> 00:01:42,920
Ik ben een echte nomade.

21
00:01:43,640 --> 00:01:48,240
Ik reisde de wereld rond
voor deze pandemie uitbrak.

22
00:01:48,320 --> 00:01:51,440
En wat ik heel moeilijk vind…

23
00:01:51,520 --> 00:01:55,320
…is dat men geen context heeft
van Zuid-Afrika. Ze denken…

24
00:01:55,400 --> 00:02:00,440
Ik weet niet wat ze denken,
maar mensen stellen me rare vragen.

25
00:02:00,520 --> 00:02:04,240
Een interviewer vroeg me eens:
'Waar was jij…'

26
00:02:05,040 --> 00:02:08,320
'Waar was jij toen Nelson Mandela…

27
00:02:09,080 --> 00:02:11,760
…werd vrijgelaten?'

28
00:02:13,240 --> 00:02:16,840
'Als je je huiswerk had gedaan,
wist je dat ik toen zes was.'

29
00:02:18,440 --> 00:02:19,640
Ik was zes.

30
00:02:19,720 --> 00:02:23,120
Ik was boos omdat alles gesloten was.

31
00:02:23,200 --> 00:02:25,400
'Ik wil voetballen met vrienden.'

32
00:02:25,480 --> 00:02:27,480
'De velden zijn gesloten.'

33
00:02:27,560 --> 00:02:30,320
'De ijssalon is ook gesloten.'

34
00:02:30,400 --> 00:02:32,240
'Waarom?'
'Nelson Mandela komt vrij.'

35
00:02:32,320 --> 00:02:33,160
'Verdomme.'

36
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
Zo ging dat.

37
00:02:35,720 --> 00:02:39,840
Ze stellen me vragen
alsof Nelson Mandela mijn neef is.

38
00:02:39,920 --> 00:02:44,040
Alsof ik moest zeggen: 'Ik was bij hem.'
Nee, dat is niet zo.

39
00:02:44,720 --> 00:02:49,240
We waren ons heus wel
politiek bewust als kinderen.

40
00:02:49,320 --> 00:02:51,200
Dat waren we wel.

41
00:02:51,280 --> 00:02:55,160
Toen we jong waren, zeiden ze
dat we Mandela moesten bevrijden.

42
00:02:55,240 --> 00:02:58,560
Ik maakte me er enorm druk over
als vierjarige.

43
00:02:59,360 --> 00:03:02,000
Ik was vier.
'Maar we moeten hem bevrijden.'

44
00:03:03,040 --> 00:03:09,440
Het zat me echt dwars,
dus op een dag op de kleuterschool…

45
00:03:09,520 --> 00:03:14,560
…besloot ik de kinderen te mobiliseren…

46
00:03:14,640 --> 00:03:17,320
…om Nelson Mandela te bevrijden.

47
00:03:17,400 --> 00:03:19,640
Ik zei: 'We gaan niet slapen…

48
00:03:20,560 --> 00:03:25,040
…en laten het speelgoed en de Lego liggen
tot Nelson Mandela vrij is.'

49
00:03:25,120 --> 00:03:28,680
De leraren raakten in paniek.
We zeiden: 'We eten niets…

50
00:03:29,400 --> 00:03:31,760
…tot Nelson Mandela vrij is.'

51
00:03:32,840 --> 00:03:34,920
We wisten niet hoe hij eruitzag…

52
00:03:35,000 --> 00:03:38,720
…want vanaf de jaren 60
waren afbeeldingen van hem verboden.

53
00:03:38,800 --> 00:03:39,960
Dat wisten we niet.

54
00:03:40,040 --> 00:03:42,680
De leraren pikten een man van straat…

55
00:03:42,760 --> 00:03:46,800
…en zeiden: 'Hier is hij.'
En wij: 'Waarom zei je dat niet eerder?

56
00:03:46,880 --> 00:03:49,040
Nu hebben we onze energie verspild.'

57
00:03:49,760 --> 00:03:50,800
'Deze vent.'

58
00:03:51,440 --> 00:03:54,120
We wisten het niet. We waren kinderen.

59
00:03:54,680 --> 00:03:58,160
2020 was een interessant jaar.

60
00:03:58,240 --> 00:04:01,880
Wat ik in 2020 moest leren,
of eigenlijk moest afleren…

61
00:04:01,960 --> 00:04:05,080
…is het idee dat Amerika
het beste land ter wereld is.

62
00:04:08,040 --> 00:04:09,840
Ze zijn een schande, man.

63
00:04:10,320 --> 00:04:12,480
Ze staan hooguit in de top 50.

64
00:04:12,560 --> 00:04:15,400
Op gelijke hoogte
met Bangladesh en Sri Lanka.

65
00:04:16,360 --> 00:04:20,440
Malawi… Het gaat tussen die landen.

66
00:04:22,040 --> 00:04:25,880
Nu hebben ze Biden,
maar we zijn Trump niet vergeten.

67
00:04:25,960 --> 00:04:28,080
Er was een complete Trump…

68
00:04:28,160 --> 00:04:33,920
Ik zei: 'Trump is verreweg het meest
bizarre dat ik in lange tijd heb gezien.'

69
00:04:34,000 --> 00:04:37,440
Het was 2016…

70
00:04:38,120 --> 00:04:42,800
…en ik was in New York
toen Trump tot president werd verkozen.

71
00:04:42,880 --> 00:04:45,880
Ik was daar een week.
Ik ontmoette een meisje…

72
00:04:46,520 --> 00:04:50,240
…een vrouw, en ze was geweldig.

73
00:04:50,320 --> 00:04:53,080
Het klikte echt tussen ons, het was…

74
00:04:53,160 --> 00:04:55,160
Je kent die gevoelens.

75
00:04:55,240 --> 00:04:57,600
Ze was fantastisch. Weet je, vibes.

76
00:04:57,680 --> 00:05:01,720
Date één was leuk, date twee…
Het was allemaal heel gezellig.

77
00:05:02,720 --> 00:05:07,880
Op date vier neemt ze me mee
naar een verkiezingsfeest.

78
00:05:07,960 --> 00:05:11,480
Zijn jullie ooit…
Ze nemen de verkiezingen bloedserieus.

79
00:05:11,560 --> 00:05:15,880
Ze organiseren een feest
en hebben schermen met de tussenstand.

80
00:05:15,960 --> 00:05:18,880
Hier doen we dat niet.
De uitslag staat al vast.

81
00:05:18,960 --> 00:05:21,200
'Ja, het ANC wint weer.'

82
00:05:21,280 --> 00:05:24,240
Het Afrikaans Nationaal Congres
gaat winnen.

83
00:05:24,320 --> 00:05:27,200
Met de meerderheid van de stemmen?
Geen idee.

84
00:05:28,520 --> 00:05:30,240
Dus ja…

85
00:05:30,800 --> 00:05:32,880
Het is gezellig op dat feest…

86
00:05:32,960 --> 00:05:36,080
…het is de vierde date
en we vinden elkaar echt leuk.

87
00:05:36,160 --> 00:05:38,080
Ik dacht bij haar te gaan slapen.

88
00:05:38,160 --> 00:05:40,440
We zijn op het feest en het is top.

89
00:05:40,520 --> 00:05:43,680
Alles gaat goed.
'Wil je meer wijn?' 'Ja.'

90
00:05:45,720 --> 00:05:47,240
Dat soort dates.

91
00:05:47,760 --> 00:05:50,720
Op een zeker moment krijgen ze door…

92
00:05:51,240 --> 00:05:55,560
…dat Trump aan de leiding gaat.
De sfeer in New York is somber.

93
00:05:55,640 --> 00:05:57,360
Iedereen in die ruimte.

94
00:05:57,440 --> 00:05:59,400
Ik dacht: shit.

95
00:06:00,040 --> 00:06:02,440
Vervolgens wint Trump de verkiezingen.

96
00:06:03,000 --> 00:06:05,840
Iedereen begint te huilen. Niet zo…

97
00:06:05,920 --> 00:06:07,480
Maar echt…

98
00:06:07,560 --> 00:06:11,800
Mijn date huilt ook. Dus ik zei:
'Ik begrijp de verkiezingen…

99
00:06:12,640 --> 00:06:13,840
…maar gaan wij nog…'

100
00:06:15,320 --> 00:06:18,360
'Gaan we nog naar mij?'
'Nee, breng me naar huis.'

101
00:06:18,440 --> 00:06:21,720
'Die lul van een Trump
heeft alles verpest.'

102
00:06:22,480 --> 00:06:26,080
Daarom ben ik boos op Trump.
Door hem ben ik seks misgelopen.

103
00:06:27,120 --> 00:06:28,520
Daarom mag ik hem niet.

104
00:06:29,080 --> 00:06:32,800
Hij zegt bizarre…
Hij wilde niet dat mensen…

105
00:06:32,880 --> 00:06:36,160
…uit waardeloze landen
naar Amerika zouden komen.

106
00:06:36,240 --> 00:06:39,440
Hij wil geen mensen uit waardeloze landen.

107
00:06:39,520 --> 00:06:43,080
Hij wil graag mensen uit Noorwegen.

108
00:06:43,160 --> 00:06:46,480
Ik dacht: die vent is nog nooit
in Noorwegen geweest.

109
00:06:47,400 --> 00:06:50,840
Niemand in Noorwegen zegt:
'Ik wil naar Amerika.'

110
00:06:50,920 --> 00:06:54,960
Ik ben er geweest.
Die witte mensen genieten van hun witheid.

111
00:06:55,440 --> 00:06:58,640
Als ze over straat lopen,
proeven ze het in de lucht.

112
00:06:59,680 --> 00:07:03,040
'Heerlijk. Sneeuw en zalm, altijd goed.'

113
00:07:03,880 --> 00:07:07,040
Sneeuw en zalm
is de hemel voor witte mensen.

114
00:07:07,120 --> 00:07:11,840
Niemand die daar aan Amerika denkt.
Wat kan mij het schelen?

115
00:07:12,320 --> 00:07:14,400
Ik ben 37…

116
00:07:14,480 --> 00:07:18,800
…en op die leeftijd zijn er dingen
die je moet veranderen in je leven.

117
00:07:18,880 --> 00:07:20,640
Iedereen moet het doen.

118
00:07:20,720 --> 00:07:23,440
Net als wanneer je
je telefoon moet updaten.

119
00:07:23,920 --> 00:07:24,880
Wanneer je…

120
00:07:24,960 --> 00:07:28,760
Op een willekeurige dinsdag:
'Wilt u uw iOS updaten?'

121
00:07:28,840 --> 00:07:32,040
'Dat hoeft niet.
Mijn telefoon werkt prima zo.'

122
00:07:32,120 --> 00:07:34,720
Vervolgens download je een nieuwe app.

123
00:07:34,800 --> 00:07:36,200
Een willekeurige app.

124
00:07:36,280 --> 00:07:38,560
'Ik werk niet zonder update.'

125
00:07:40,680 --> 00:07:44,280
Je denkt: fuck. Je moet wel updaten,
maar zo is het leven.

126
00:07:44,360 --> 00:07:48,760
Je moet je software voortdurend updaten.

127
00:07:48,840 --> 00:07:50,440
Je moet wel, toch?

128
00:07:50,520 --> 00:07:54,720
Ik ben soms met stomheid geslagen
als ik met mensen discussieer…

129
00:07:54,800 --> 00:07:57,280
…over abortus en dan citeren ze de Bijbel…

130
00:07:57,360 --> 00:08:00,160
…en dan zeg ik: 'Die is 2000 jaar oud.'

131
00:08:00,240 --> 00:08:02,600
'Ze hadden toen geen broodjes en airco.'

132
00:08:03,080 --> 00:08:06,080
Je kunt de Bijbel in 2020
niet zomaar citeren.

133
00:08:06,160 --> 00:08:10,240
Weet je hoelang geleden
dat ding is geschreven?

134
00:08:10,320 --> 00:08:13,320
Mensen lieten hun tanden trekken
door kappers.

135
00:08:13,400 --> 00:08:14,680
Dan knipte hij zo…

136
00:08:15,640 --> 00:08:17,200
Hij knipt je tanden…

137
00:08:17,280 --> 00:08:19,600
Het is idioot om iets te citeren…

138
00:08:19,680 --> 00:08:22,440
Mensen werden toen gekruisigd.

139
00:08:22,520 --> 00:08:24,400
Dat is toch krankzinnig?

140
00:08:24,960 --> 00:08:29,880
'Ja, maar Mozes zei…'
Mozes leefde in andere tijden.

141
00:08:29,960 --> 00:08:32,880
De Bijbel zegt domme dingen:
'Heb uw naaste lief.'

142
00:08:32,960 --> 00:08:35,440
Ooit in een flat gewoond?

143
00:08:36,880 --> 00:08:38,280
Heb uw naaste lief?

144
00:08:39,880 --> 00:08:41,920
Die naast me woont kan oprotten.

145
00:08:42,840 --> 00:08:45,240
Die gast maakt altijd lawaai.

146
00:08:48,320 --> 00:08:50,800
Ik heb mijn naaste niet lief. Donder op.

147
00:08:51,360 --> 00:08:52,200
Dus…

148
00:08:52,760 --> 00:08:56,840
Zo kwam ik tot het besef
dat ik dingen moest ontleren.

149
00:08:56,920 --> 00:08:59,120
Het is een behoorlijk…

150
00:09:00,800 --> 00:09:02,600
…ingewikkelde reis. Luister.

151
00:09:02,680 --> 00:09:06,000
Ik zat Godfather te kijken.
Hebben jullie die gezien?

152
00:09:06,480 --> 00:09:08,800
Ik keek Godfather tijdens de lockdown.

153
00:09:08,880 --> 00:09:12,320
Ik dacht: wat een geweldige film.

154
00:09:12,400 --> 00:09:16,800
Marlon Brando
speelt Godfather Vito Corleone.

155
00:09:17,520 --> 00:09:18,760
Vito Corleone.

156
00:09:19,360 --> 00:09:21,360
Drie uur lang…

157
00:09:21,920 --> 00:09:24,240
Zo praat de don…

158
00:09:28,080 --> 00:09:29,680
Drie uur lang.

159
00:09:34,640 --> 00:09:38,360
In geen enkele scène zegt iemand:
'Dat verstond ik niet.

160
00:09:40,120 --> 00:09:42,120
Je bent niet duidelijk.

161
00:09:42,200 --> 00:09:46,400
Je wilt dat we een familie ombrengen,
maar het adres ontbreekt.

162
00:09:46,480 --> 00:09:50,360
We hebben het adres nodig.
Was het een straat of een laan?'

163
00:09:50,440 --> 00:09:51,840
'Wat?'

164
00:09:52,480 --> 00:09:54,680
'Zet die kat neer en schrijf het op.'

165
00:09:55,960 --> 00:09:57,160
Zo van…

166
00:09:57,880 --> 00:10:01,560
Ik vond hem zo goed,
dat ik alle delen gezien heb.

167
00:10:01,640 --> 00:10:05,080
Toen Francis Coppola
de film probeerde te maken…

168
00:10:06,080 --> 00:10:10,080
…wilde de maffia hem tegenhouden.
Hij moest met ze onderhandelen.

169
00:10:10,720 --> 00:10:14,000
Een van de voorwaarden van de maffia was…

170
00:10:16,080 --> 00:10:18,240
…om het woord 'maffia' niet te gebruiken.

171
00:10:18,320 --> 00:10:22,920
Ze noemen het woord 'maffia' slechts
twee keer verdeeld over alle films.

172
00:10:23,720 --> 00:10:27,520
De film kwam uiteindelijk uit
en was zo'n enorm succes…

173
00:10:27,600 --> 00:10:29,680
…dat toen de maffia hem zag…

174
00:10:30,240 --> 00:10:32,480
Ze vonden hem zo goed…

175
00:10:32,560 --> 00:10:35,480
…dat ze zeiden:
'Zo moeten we ons vaker gedragen.'

176
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
Ongelooflijk.

177
00:10:37,600 --> 00:10:41,000
Ik dacht: Jezus,
hoeveel van mijn leven ziet er zo uit?

178
00:10:41,080 --> 00:10:44,440
En van jullie leven? Hoeveel van je leven…

179
00:10:44,520 --> 00:10:48,000
…bestaat uit verwachtingen van anderen?

180
00:10:48,080 --> 00:10:50,320
Als de verbeelding van anderen.

181
00:10:50,400 --> 00:10:55,000
Daarna ging ik steeds meer vragen
aan mezelf stellen.

182
00:10:55,080 --> 00:11:00,880
Mijn vriend verloofde zich
en had een dure verlovingsring gekocht.

183
00:11:01,560 --> 00:11:05,560
Ik was blij, maar ik dacht:
waar komt zo'n ring vandaan?

184
00:11:05,640 --> 00:11:08,040
Hoe is dit hele gedoe ontstaan?

185
00:11:08,120 --> 00:11:11,520
De verlovingsring bleek een idee
van De Beers te zijn.

186
00:11:12,000 --> 00:11:14,160
Het was een reclamecampagne.

187
00:11:14,240 --> 00:11:17,720
'De verkoop van diamanten gaat niet goed.'

188
00:11:17,800 --> 00:11:19,160
'Hoe zorgen we dat men…

189
00:11:19,240 --> 00:11:23,560
Als je wilt dat mensen Coca-Cola
gaan drinken, bedenk je een campagne.

190
00:11:23,640 --> 00:11:28,120
Ze probeerden diamanten te verkopen.
100 jaar later kopen we ze nog steeds.

191
00:11:28,680 --> 00:11:31,200
De vrouwen denken: we snappen je…

192
00:11:32,720 --> 00:11:34,840
…maar ik wil mijn ring.

193
00:11:35,600 --> 00:11:37,400
Ik snap het wel.

194
00:11:38,520 --> 00:11:40,640
Ik zit in een restaurant…

195
00:11:41,360 --> 00:11:44,520
…mensen zitten te eten,
ik bekijk het menu…

196
00:11:44,600 --> 00:11:45,840
…en zie kreeft.

197
00:11:45,920 --> 00:11:48,960
Kreeft is het duurste gerecht op het menu.

198
00:11:49,760 --> 00:11:50,640
Altijd.

199
00:11:50,720 --> 00:11:51,560
Waarom?

200
00:11:52,600 --> 00:11:54,320
Ik heb het uitgezocht.

201
00:11:54,400 --> 00:11:57,280
Kreeft was vroeger voedsel voor slaven.

202
00:11:57,360 --> 00:11:58,440
Wist je dat?

203
00:11:58,520 --> 00:12:02,760
Bizar. Kreeft was ooit voedsel
voor slaven en boeren in Amerika.

204
00:12:02,840 --> 00:12:05,800
De slaven en boeren kwamen in opstand.

205
00:12:05,880 --> 00:12:08,640
'We zijn het beu om kreeft te eten.'

206
00:12:08,720 --> 00:12:12,200
Ze brandden de boel plat.
Net 'n Black Lives Matter-protest.

207
00:12:12,280 --> 00:12:14,320
'Waar vechten jullie voor?'

208
00:12:14,400 --> 00:12:18,000
'We zijn kreeft beu.
Rot op met die kreeft.'

209
00:12:19,520 --> 00:12:22,040
Het liep volledig uit de hand.

210
00:12:22,120 --> 00:12:25,200
Zoek straks maar eens
'De Kreeftopstand' op.

211
00:12:25,280 --> 00:12:28,960
Toen wilde niemand nog kreeft eten.

212
00:12:29,040 --> 00:12:32,640
Ze moesten het opnieuw op de markt
brengen en daarom is het zo duur.

213
00:12:32,720 --> 00:12:34,400
Er is geen echte reden.

214
00:12:34,960 --> 00:12:36,440
Begrijpen jullie het?

215
00:12:36,520 --> 00:12:39,320
Mijn hoofd slaat op hol
van al die informatie.

216
00:12:41,600 --> 00:12:44,280
Alles wat er in mijn leven gebeurt.

217
00:12:44,360 --> 00:12:48,080
Ik ga naar een vriend.
'Ik kom later, ik moest me scheren.'

218
00:12:48,160 --> 00:12:50,600
Wanneer zijn vrouwen daarmee begonnen?

219
00:12:50,680 --> 00:12:53,280
Dat ging ik dus uitzoeken.

220
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
Gillette.

221
00:12:55,720 --> 00:12:57,840
Vrouwen gaven er niets om en mannen…

222
00:12:57,920 --> 00:13:01,120
We neukten jullie harige konten.
We gaven niets…

223
00:13:01,640 --> 00:13:04,480
Dat boeide ons niet tot 100 jaar geleden.

224
00:13:06,960 --> 00:13:10,960
Gillette besloot…
Mannen gingen in de oorlog vechten.

225
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
'Wie koopt mijn mesjes nu?'

226
00:13:13,280 --> 00:13:16,000
Ze overtuigden vrouwen.
Die gaven er niks om.

227
00:13:16,080 --> 00:13:20,000
En raad eens? Het kan mannen
ook niets schelen of je harig bent.

228
00:13:20,080 --> 00:13:22,840
Ik geef je een voorbeeld
van hoe mannen denken.

229
00:13:22,920 --> 00:13:26,720
Mijn vriend had een auto-ongeluk
en kon nooit meer lopen.

230
00:13:27,560 --> 00:13:28,400
Nooit meer.

231
00:13:29,120 --> 00:13:31,680
Twee weken later gingen we
naar het ziekenhuis.

232
00:13:31,760 --> 00:13:33,080
Hij lag daar.

233
00:13:33,520 --> 00:13:34,760
Zo…

234
00:13:36,720 --> 00:13:39,920
We vroegen aan de dokter
of het goed met hem zou komen.

235
00:13:40,000 --> 00:13:44,960
'Hij zal nooit meer kunnen lopen.'
En wij: 'Maar kan hij wel nog…'

236
00:13:45,880 --> 00:13:49,240
'Ja, dat is geen probleem.'
'Wat is het probleem dan?'

237
00:13:49,840 --> 00:13:51,160
'Wat is het probleem?'

238
00:13:51,240 --> 00:13:54,320
'Kleed je aan, man. We gaan.'

239
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
Zo zijn mannen.

240
00:13:59,640 --> 00:14:02,600
Zo gaat dat. Drink je wijn?

241
00:14:02,680 --> 00:14:03,920
Rode wijn?

242
00:14:04,880 --> 00:14:07,440
Weet je waar het wijnglas vandaan komt?

243
00:14:07,520 --> 00:14:11,920
Waarom ziet dat glas er zo uit
ten opzichte van een mok?

244
00:14:12,440 --> 00:14:16,560
In de 15e eeuw
was er een Venetiaanse glasmaker.

245
00:14:16,640 --> 00:14:19,000
De wijnmakers maakten wijn…

246
00:14:19,080 --> 00:14:21,880
…en mensen dronken die in één teug op.

247
00:14:21,960 --> 00:14:23,640
Ze dronken zo.

248
00:14:24,200 --> 00:14:25,920
Die dronken ze zo op.

249
00:14:26,000 --> 00:14:29,600
De wijnboeren zeiden toen:
'Ze moeten de wijn waarderen.'

250
00:14:29,680 --> 00:14:33,360
De glasmaker zei:
'Ik maak een glas…

251
00:14:33,440 --> 00:14:37,280
…dat makkelijk breekt
zodat men het voorzichtig vasthoudt.

252
00:14:37,360 --> 00:14:39,480
Dan drinken ze ook voorzichtig.

253
00:14:39,560 --> 00:14:44,800
Dan proeven ze de heerlijke wijn
waar we zo lang aan gewerkt hebben.'

254
00:14:44,880 --> 00:14:48,600
Zo is het wijnglas ontstaan.

255
00:14:48,680 --> 00:14:51,680
Ik zie sommigen nu:
'Ik ben inderdaad voorzichtig.'

256
00:14:52,960 --> 00:14:55,680
'Vasthouden, geen probleem.
Heel voorzichtig.'

257
00:14:56,280 --> 00:14:59,280
Maar als het menens wordt…

258
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
…dan zuipen we.

259
00:15:01,840 --> 00:15:03,920
'Het is vrijdag, ik heb problemen.'

260
00:15:05,200 --> 00:15:09,240
'Ik heb al een tijdje niet meer gereisd,
maar tijdens mijn reizen…

261
00:15:09,320 --> 00:15:11,760
…heb ik veel over mezelf geleerd.

262
00:15:11,840 --> 00:15:14,520
Wat heb ik over mezelf geleerd?

263
00:15:14,600 --> 00:15:17,800
Toen ik door Europa reisde
en naar Litouwen ging…

264
00:15:17,880 --> 00:15:23,000
…besefte ik dat ik hooguit drie arme
witte mensen tegelijkertijd aankan.

265
00:15:24,760 --> 00:15:25,600
Drie.

266
00:15:28,120 --> 00:15:28,960
Drie…

267
00:15:29,640 --> 00:15:32,440
Meer dan drie is traumatisch.

268
00:15:33,480 --> 00:15:35,600
Wat een trauma, ik was altijd…

269
00:15:35,680 --> 00:15:39,600
Litouwen… Bij Europa denken we
aan rijke landen. Nee.

270
00:15:39,680 --> 00:15:41,560
In Litouwen zijn ze arm.

271
00:15:41,640 --> 00:15:44,000
En je denkt…

272
00:15:46,120 --> 00:15:49,000
Ik ben in Zuid-Afrika opgegroeid.

273
00:15:49,080 --> 00:15:51,040
In Zuid-Afrika…

274
00:15:52,320 --> 00:15:58,040
…waren armoede en leed
synoniemen van zwartheid.

275
00:15:59,040 --> 00:16:02,760
Dat idee probeer ik ook
van me af te zetten.

276
00:16:02,840 --> 00:16:06,640
Maar in Litouwen zie ik ook
mensen honger lijden op straat.

277
00:16:06,720 --> 00:16:10,640
In plaats van te helpen
en ze geld te geven…

278
00:16:10,720 --> 00:16:14,040
…denk ik: 
je bent wit, beter je leven gewoon.

279
00:16:15,320 --> 00:16:16,400
Kom op, man.

280
00:16:16,480 --> 00:16:19,600
Regel je zaakjes eens.
Met een achtste van je witheid…

281
00:16:19,680 --> 00:16:22,000
…zou ik de wereld overnemen.

282
00:16:23,960 --> 00:16:25,360
Snap je?

283
00:16:25,440 --> 00:16:29,200
Zo werkt het brein.
Het brein is heel bijzonder.

284
00:16:29,280 --> 00:16:32,840
Het brein legt verbanden
die soms nergens op slaan.

285
00:16:32,920 --> 00:16:36,000
Als je bijvoorbeeld
met tien gays op pad bent…

286
00:16:36,560 --> 00:16:41,680
…en ze drinken de hele dag
alleen maar cream soda…

287
00:16:41,760 --> 00:16:44,600
…denk je: gays zijn dol op cream soda.

288
00:16:45,160 --> 00:16:46,520
Dat zegt je brein dan.

289
00:16:46,600 --> 00:16:50,160
Dat zit nu in je brein.
'Gays en cream soda.'

290
00:16:51,520 --> 00:16:53,960
Je bent 60 en je kleinkinderen vragen:

291
00:16:54,040 --> 00:16:56,080
'Wat weet u van homoseksualiteit?'

292
00:16:56,160 --> 00:17:00,200
'Cream soda, zo.
Ze zijn gek op cream soda.

293
00:17:01,080 --> 00:17:03,160
Die mensen houden van cream soda.'

294
00:17:03,240 --> 00:17:05,760
'Weet u dat zeker, opa?'
'Ja, absoluut.'

295
00:17:06,240 --> 00:17:10,400
'Op een dag in 2020
zag ik ze de hele dag cream soda drinken.'

296
00:17:12,800 --> 00:17:16,000
Voor ik überhaupt witte mensen kende…

297
00:17:16,080 --> 00:17:20,000
…dacht ik altijd
dat ze nooit hun ontbijt opaten.

298
00:17:20,080 --> 00:17:21,400
Dat is het enige…

299
00:17:22,240 --> 00:17:26,320
Als ik ze op tv zag,
aten ze nooit hun ontbijt op.

300
00:17:26,400 --> 00:17:30,560
Zo van: 'Mama, ik moet gaan.'
Ik zou zeggen: 'Opeten, verdomme.'

301
00:17:30,640 --> 00:17:33,800
Zo werkt het brein.

302
00:17:33,880 --> 00:17:37,280
Toen ik voor het eerst
met witte kinderen op school zat…

303
00:17:37,360 --> 00:17:42,560
…kon ik niet geloven wat ze allemaal…
Ik had een vriend…

304
00:17:42,640 --> 00:17:45,960
…Seth Langley.
Hij zat een broodje tonijn te eten.

305
00:17:46,040 --> 00:17:48,320
Een broodje tonijn.

306
00:17:49,080 --> 00:17:53,120
Ik geloofde m'n ogen niet,
want tonijn was een kerstgerecht voor mij.

307
00:17:53,200 --> 00:17:54,640
Die gast…

308
00:17:55,840 --> 00:17:57,760
…eerste pauze, tonijn.

309
00:17:57,840 --> 00:17:58,920
Verdomme, zeg.

310
00:17:59,840 --> 00:18:01,560
Alsof het niets was.

311
00:18:03,720 --> 00:18:06,840
Hij genoot er niet extra van. Gewoon zo.

312
00:18:07,920 --> 00:18:12,800
Een broodje tonijn op een dinsdagochtend,
alsof het niets was.

313
00:18:12,880 --> 00:18:15,880
Ik ging er domme vragen door stellen.

314
00:18:15,960 --> 00:18:19,600
'Heb je dat broodje bewaard…'

315
00:18:21,440 --> 00:18:24,480
'Heb je dat broodje
sinds december bewaard?'

316
00:18:25,120 --> 00:18:28,480
'M'n moeder heeft die vanochtend gemaakt.'
'Deze ochtend?'

317
00:18:29,040 --> 00:18:31,160
Ik kon het niet geloven.

318
00:18:31,240 --> 00:18:36,880
'Dus jullie hebben
op dit moment tonijn in huis?'

319
00:18:36,960 --> 00:18:39,560
'Ja.' Ik zei: 'Dan kom ik langs.'

320
00:18:40,800 --> 00:18:44,480
Die mensen zijn… Ik woon in…

321
00:18:45,280 --> 00:18:48,240
…een huis van 60 vierkante meter
en zij in…

322
00:18:48,320 --> 00:18:52,520
Zij hadden een basketbalveld,
tennisveld en zes opritten.

323
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
We zijn daar en zijn vader zegt tegen me:

324
00:18:56,000 --> 00:19:00,200
'Je hoeft me geen Mr Langley
te noemen, hoor.'

325
00:19:00,280 --> 00:19:03,840
'Zeg maar David.'

326
00:19:03,920 --> 00:19:07,400
Ik zei: 'Nee, ik noem u Mr Langley.'

327
00:19:07,480 --> 00:19:10,880
'Als ik u David noem
waar mijn moeder bij is…

328
00:19:10,960 --> 00:19:12,600
…kijkt ze me zo aan…'

329
00:19:13,240 --> 00:19:15,200
'Dat mocht van hem.'

330
00:19:16,640 --> 00:19:20,600
Dat gaat er bij haar niet in.
'Zo praat je niet tegen volwassenen.'

331
00:19:20,680 --> 00:19:22,600
Ik ben bij Seth Langley thuis.

332
00:19:22,680 --> 00:19:27,560
Ik had nog nooit zo'n groot huis gezien.

333
00:19:28,440 --> 00:19:29,640
Het was prachtig.

334
00:19:29,720 --> 00:19:31,960
We spelen op de PlayStation…

335
00:19:32,040 --> 00:19:35,600
Nee, niet op de PlayStation,
maar op de Sega Genesis.

336
00:19:36,080 --> 00:19:40,040
's Avonds zegt Seth Langley:
'Laten we verstoppertje spelen.'

337
00:19:42,680 --> 00:19:47,280
Ik wist niet eens
dat je dat binnenshuis kon doen.

338
00:19:47,360 --> 00:19:48,560
Binnen.

339
00:19:49,320 --> 00:19:54,480
Verstoppertje binnenshuis.

340
00:19:55,440 --> 00:19:58,120
Ik ben opgegroeid in een klein huis.

341
00:19:58,200 --> 00:20:01,560
Hoezo binnen?  Je kunt verstoppertje niet…

342
00:20:01,640 --> 00:20:04,360
'Ik zie je in de keuken, rot op.'

343
00:20:04,440 --> 00:20:06,880
'Er is geen… Ben je niet goed wijs?'

344
00:20:08,920 --> 00:20:14,120
Ik vind het geweldig
om in dat huis te zijn.

345
00:20:14,200 --> 00:20:17,520
Ik heb zin om verstoppertje te spelen…

346
00:20:17,600 --> 00:20:20,680
…dus ik ga me verstoppen.

347
00:20:20,760 --> 00:20:23,360
Ik weet niet eens waar ik heen ga.

348
00:20:23,440 --> 00:20:24,840
Ik was verdwaald.

349
00:20:24,920 --> 00:20:28,200
Als je verdwaald bent, denk je:
wat krijgen we nou?

350
00:20:28,280 --> 00:20:30,680
Over zes uur heeft niemand me gevonden.

351
00:20:30,760 --> 00:20:33,000
Dus je verstopt je ergens…

352
00:20:34,520 --> 00:20:37,120
Ze vonden me, maar dat ging als volgt.

353
00:20:37,200 --> 00:20:40,880
Vroeger wist je de nummers
van mensen uit je hoofd.

354
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
Ik vond ergens een telefoon…

355
00:20:44,040 --> 00:20:49,920
…en ik belde: 'Jongens, ik ben verdwaald.
Ik ben hier, maar ook weer niet.'

356
00:20:50,960 --> 00:20:53,320
Ze vroegen: 'Wat zie je nu?'

357
00:20:53,400 --> 00:20:58,640
'Ik zie boeken
en een standbeeld van een hond.'

358
00:20:59,920 --> 00:21:01,800
'O, in de andere studeerkamer.'

359
00:21:01,880 --> 00:21:04,080
'Ja, kom me nu maar halen.

360
00:21:04,160 --> 00:21:06,520
Stuur een reddingsteam.'

361
00:21:11,200 --> 00:21:15,440
Op school was Seth Langley
mijn beste vriend.

362
00:21:15,520 --> 00:21:17,200
Mijn maatje.

363
00:21:17,760 --> 00:21:19,200
Hij was mijn maatje.

364
00:21:21,320 --> 00:21:23,680
Als we in de nesten kwamen,
zei m'n moeder:

365
00:21:23,760 --> 00:21:28,320
'Als Seth Langley in het vuur springt,
spring jij hem dan achterna?'

366
00:21:29,240 --> 00:21:31,480
'Ja, waarom zou ik mijn vriend…

367
00:21:32,320 --> 00:21:33,920
…in het vuur achterlaten?

368
00:21:34,560 --> 00:21:37,120
Dan verbrandt hij alleen.'

369
00:21:39,560 --> 00:21:45,400
Seth Langley zei eens:
'Laten we wat shit opblazen.'

370
00:21:46,200 --> 00:21:50,320
Als iemand dat zegt,
denk je niet aan letterlijke shit.

371
00:21:50,400 --> 00:21:52,680
Maar dat bedoelde hij dus wel.

372
00:21:54,040 --> 00:21:58,240
Ik zei: 'Dit is gestoord.
Vertel, wat ben je van plan?'

373
00:21:58,800 --> 00:22:02,480
'Ik schijt al de hele week
in een boekentas.'

374
00:22:02,560 --> 00:22:03,440
'Wat?'

375
00:22:04,240 --> 00:22:05,720
'Ik eet veel vezels.'

376
00:22:06,320 --> 00:22:07,840
'Het stroomt eruit.'

377
00:22:08,440 --> 00:22:10,400
'Er zit poep in de boekentas.'

378
00:22:11,160 --> 00:22:14,320
'Waar is de poep nu?'

379
00:22:14,400 --> 00:22:17,200
'Achter in de school.
Ik heb de poep klaar.'

380
00:22:19,960 --> 00:22:22,680
'En wat moet ik…'

381
00:22:23,360 --> 00:22:25,240
'Wat moet ik doen?'

382
00:22:26,200 --> 00:22:31,840
'Je pakt de boekentas vol poep…

383
00:22:32,840 --> 00:22:34,720
…stopt rotjes in de poep…

384
00:22:34,800 --> 00:22:38,080
…steekt ze aan op 't speelplein
waar de kinderen spelen…

385
00:22:38,160 --> 00:22:41,080
…en verpest zo iedereens dag.'

386
00:22:42,000 --> 00:22:44,680
Ik zeg: 'Ja.

387
00:22:45,280 --> 00:22:47,800
Geweldig idee, doen we.'

388
00:22:47,880 --> 00:22:51,000
Ik wist alleen niet
hoe ver weg ik moest staan…

389
00:22:52,240 --> 00:22:55,400
…als ik de rotjes had aangestoken.

390
00:22:55,480 --> 00:22:59,880
Het was 1996, dit experiment
was nog nooit bij Mythbusters geweest.

391
00:23:01,320 --> 00:23:05,120
Mythbusters is een serie
op Discovery Channel…

392
00:23:05,200 --> 00:23:09,520
…waarin ze mythen
ontkrachten of bevestigen.

393
00:23:09,600 --> 00:23:11,600
Van fysiologische…

394
00:23:11,680 --> 00:23:14,800
…tot wetenschappelijke mythen,
of zelfs gezegden.

395
00:23:14,880 --> 00:23:18,360
Zoals: 'Als een stier
in een porseleinkast.'

396
00:23:18,440 --> 00:23:19,520
Ken je die?

397
00:23:20,120 --> 00:23:23,000
Ze lieten een stier
langs porseleinkasten lopen…

398
00:23:23,080 --> 00:23:24,960
…en de stier brak niets.

399
00:23:25,040 --> 00:23:28,560
De stier dacht: ik ben de eerste stier
van de familie op tv.

400
00:23:30,000 --> 00:23:32,280
Waarom zet ik mijn soort voor schut?

401
00:23:33,000 --> 00:23:33,840
Waarom?

402
00:23:35,520 --> 00:23:36,640
Waarom?

403
00:23:36,720 --> 00:23:39,840
We zijn net het logo
van de Chicago Bulls geworden.

404
00:23:41,440 --> 00:23:43,320
En nu moeten we dit doen?

405
00:23:46,040 --> 00:23:48,680
Google dat maar eens.

406
00:23:48,760 --> 00:23:52,040
Mythbusters, stier in een porseleinkast.

407
00:23:53,160 --> 00:23:54,040
Dus…

408
00:23:54,560 --> 00:23:58,400
…alles zit onder de poep. Echt waar.

409
00:23:58,920 --> 00:24:02,120
Iedereen zit helemaal onder de stront.

410
00:24:02,200 --> 00:24:05,400
Iedereen. Bizar om te zien.

411
00:24:05,480 --> 00:24:06,960
Onder de stront.

412
00:24:07,040 --> 00:24:10,440
Als de hele school onder de poep zit…

413
00:24:11,520 --> 00:24:12,480
…is het klaar.

414
00:24:12,960 --> 00:24:15,440
Je kunt niet meer naar de wiskundeles…

415
00:24:15,520 --> 00:24:18,080
…het koor of rugby. Dan is het afgelopen.

416
00:24:18,960 --> 00:24:21,800
De ouders worden gebeld:
'Kom uw kind ophalen.'

417
00:24:21,880 --> 00:24:23,640
'Waarom?'
'Hij zit onder de stront.'

418
00:24:23,720 --> 00:24:28,400
'Iedereen. Ik ook. Op dit moment.'

419
00:24:28,880 --> 00:24:31,960
Ik en Seth Langley
werden van school getrapt.

420
00:24:32,040 --> 00:24:33,680
Na onderzoek…

421
00:24:34,840 --> 00:24:36,600
…trapten ze ons van school.

422
00:24:36,680 --> 00:24:39,200
Ze stuurden me naar een school in Athlone.

423
00:24:39,280 --> 00:24:44,000
Seth gaat naar 'n andere privéschool.
Ken je die privéscholen voor delinquenten?

424
00:24:44,640 --> 00:24:46,720
Ken je die? Die zijn duur.

425
00:24:46,800 --> 00:24:50,520
De school zegt:
'Je weet hoe je kind is, we willen meer.'

426
00:24:52,200 --> 00:24:56,840
Dan zeggen ze: 'Ik zit op 'n privéschool.'
'Ja, maar niet echt.'

427
00:24:57,960 --> 00:25:00,160
Dus hij gaat naar zo'n school.

428
00:25:00,240 --> 00:25:03,200
Ik ga naar een school in Rylands…

429
00:25:04,000 --> 00:25:05,480
…een overwegend…

430
00:25:06,240 --> 00:25:09,840
…islamitische gemeenschap,
een heel andere wereld voor mij.

431
00:25:09,920 --> 00:25:13,520
Daar is het menens. Het is…

432
00:25:13,600 --> 00:25:16,280
Het is geen madrassa.
Ik weet niet of jullie…

433
00:25:17,680 --> 00:25:22,800
Dat is een school
waar de islam en Koran wordt onderwezen.

434
00:25:22,880 --> 00:25:25,400
Het was geen madrassa. Het is een school…

435
00:25:25,480 --> 00:25:27,840
…in een islamitische buurt…

436
00:25:27,920 --> 00:25:32,040
…die gewone vakken onderwijst
zoals wiskunde en Engels.

437
00:25:32,560 --> 00:25:35,080
Dat is het. Het is geen madrassa.

438
00:25:35,160 --> 00:25:38,720
Ik wil niet dat mensen dat zeggen.
Nee, ik zat niet…

439
00:25:38,800 --> 00:25:41,600
Ik wil nog steeds
Amerikaans president worden.

440
00:25:43,560 --> 00:25:47,560
Toen ik zo jong was, besefte ik…

441
00:25:48,640 --> 00:25:51,280
…dat ik altijd
verschillende dingen leerde…

442
00:25:51,360 --> 00:25:54,480
…en als ik erop terugkijk,
heb ik veel geleerd…

443
00:25:54,600 --> 00:25:58,760
…door me aan te passen
aan al die verschillende situaties…

444
00:25:58,840 --> 00:25:59,920
…waar ik me in bevond.

445
00:26:00,000 --> 00:26:02,640
Ik woonde in de township,
zat op school met moslims…

446
00:26:02,720 --> 00:26:07,000
…en witte kinderen,
dus ik was cultureel gezien op de hoogte.

447
00:26:07,080 --> 00:26:09,400
Daar heb ik het meeste van geleerd.

448
00:26:09,480 --> 00:26:11,040
Vooral op die school.

449
00:26:11,120 --> 00:26:13,160
Weten jullie wat istinja is?

450
00:26:13,240 --> 00:26:15,280
Ooit van istinja gehoord?

451
00:26:15,880 --> 00:26:18,960
Hij wel.
Zij weten precies waar ik het over heb.

452
00:26:19,040 --> 00:26:25,280
Istinja. In het Midden-Oosten
hebben ze een kraantje aan de zijkant.

453
00:26:25,360 --> 00:26:31,080
Nadat je je hebt afgeveegd,
was je jezelf na met water.

454
00:26:31,160 --> 00:26:32,760
Dat noemen ze istinja.

455
00:26:32,840 --> 00:26:34,560
Dat is daar heel normaal.

456
00:26:34,640 --> 00:26:37,760
Het staat ook in de Koran.

457
00:26:38,360 --> 00:26:39,600
Zo gaat dat.

458
00:26:39,680 --> 00:26:43,280
Soms gebruik je zelfs een fles
om je nog meer te wassen.

459
00:26:43,360 --> 00:26:45,600
Mijn eerste schooldag.

460
00:26:46,520 --> 00:26:48,560
Het was mijn eerste schooldag.

461
00:26:49,160 --> 00:26:52,080
Ik vroeg de lerares
of ik naar het toilet mocht.

462
00:26:52,160 --> 00:26:53,720
Dat mocht en…

463
00:26:55,160 --> 00:26:59,080
Ze geeft me een fles mee
zonder verdere instructies.

464
00:26:59,960 --> 00:27:03,560
Ze geeft me de fles.
Die drink ik leeg op het toilet.

465
00:27:04,840 --> 00:27:08,640
Het is een beetje zout,
maar cultureel leren we nieuwe dingen.

466
00:27:10,400 --> 00:27:14,560
Ik ben op een school,
maar het is een vreemde school…

467
00:27:14,640 --> 00:27:16,920
…want ernaast staat een moskee.

468
00:27:17,760 --> 00:27:21,160
En elke dag hoor je de azan.

469
00:27:21,240 --> 00:27:23,880
Weten jullie wat de azan is?

470
00:27:24,640 --> 00:27:26,640
Jullie zijn een stel nasara's.

471
00:27:27,680 --> 00:27:31,240
Hij weet waar ik het over heb.
Nasara's betekent heidenen.

472
00:27:31,800 --> 00:27:36,440
In de moslimgemeenschap
is die grap hilarisch.

473
00:27:38,680 --> 00:27:40,600
'Die hoort bij ons.'

474
00:27:41,520 --> 00:27:42,600
Maar…

475
00:27:42,680 --> 00:27:46,480
Elke dag hoor je de azan.

476
00:27:46,560 --> 00:27:47,880
De gebedsoproep.

477
00:27:55,120 --> 00:27:57,240
Dat is… Ik ken hem goed.

478
00:28:02,680 --> 00:28:04,160
Dat is de gebedsoproep.

479
00:28:04,240 --> 00:28:06,880
Als je moslim bent en je hoort de azan…

480
00:28:06,960 --> 00:28:11,120
…moet je stoppen met wat je doet
en er gehoor aan geven.

481
00:28:11,880 --> 00:28:14,080
Ook als je met een examen bezig bent.

482
00:28:15,280 --> 00:28:16,440
Je opstel schrijft.

483
00:28:17,080 --> 00:28:18,640
Je wiskundeopstel.

484
00:28:19,480 --> 00:28:21,000
Daar stop je meteen mee.

485
00:28:21,760 --> 00:28:22,600
Dat snap ik.

486
00:28:22,680 --> 00:28:25,000
Ik was eens aan het vechten met Walid.

487
00:28:27,680 --> 00:28:30,120
Walid sloeg me verrot.

488
00:28:30,760 --> 00:28:33,280
En uit het niets klonk de azan…

489
00:28:34,160 --> 00:28:35,320
…en Walid stopt.

490
00:28:35,960 --> 00:28:38,400
Ik maakte Walid kapot.

491
00:28:40,720 --> 00:28:44,600
Ik sloeg hem helemaal verrot.

492
00:28:45,200 --> 00:28:46,760
Ik schopte hem in z'n nek.

493
00:28:47,840 --> 00:28:49,560
Een flink pak slaag.

494
00:28:49,640 --> 00:28:53,440
En waarom niet?
Zijn eigen god zei: 'Nu ben jij.'

495
00:28:54,600 --> 00:28:56,600
'Dit is je kans, sla hem verrot.'

496
00:28:57,520 --> 00:29:00,960
In de periode na 11 september…

497
00:29:01,080 --> 00:29:04,720
…zeiden ze:
'Die moslims komen ons terroriseren.'

498
00:29:04,800 --> 00:29:09,360
En jij: 'Deze moslims?
Nee, vriendelijker vind je ze niet.'

499
00:29:09,440 --> 00:29:11,720
'Wat wil Fahid nou bombarderen?

500
00:29:12,480 --> 00:29:16,160
Nee, Fahid wil gewoon een zol.

501
00:29:17,880 --> 00:29:21,280
Hij wil alleen een joint en een samosa.

502
00:29:21,360 --> 00:29:24,480
Shahid blaast echt niet…'

503
00:29:24,560 --> 00:29:29,480
Het was raar, want zo zag ik de islam
niet. Ik vond de islam niet vreselijk.

504
00:29:29,560 --> 00:29:33,080
'Dit zijn vriendelijke mensen.'

505
00:29:33,160 --> 00:29:36,280
Ik leerde veel over hun cultuur.

506
00:29:36,360 --> 00:29:40,120
Mijn favoriete ding aan de islam is
dat ze je meteen begraven.

507
00:29:40,200 --> 00:29:42,920
Als je als moslim…

508
00:29:43,680 --> 00:29:47,480
Als je vandaag om 13.00 uur sterft,
ben je om 18.00 uur begraven.

509
00:29:47,560 --> 00:29:50,240
Als je als moslim
naar het ziekenhuis gaat…

510
00:29:50,320 --> 00:29:52,520
…en ze zeggen:
'Je hebt nog 24 uur te leven…'

511
00:29:52,600 --> 00:29:56,120
Bij uur 23 zeggen je vrienden:
'Muhammad, stap in die kist.'

512
00:29:57,120 --> 00:29:59,360
'Je gaat dood, ga erin.'

513
00:30:00,880 --> 00:30:03,840
Na school ging ik door met mijn leven…

514
00:30:03,920 --> 00:30:06,040
…net als Seth Langley.

515
00:30:06,640 --> 00:30:08,280
Drie jaar geleden…

516
00:30:08,360 --> 00:30:11,280
…belde hij me: 'Ik ga trouwen.'

517
00:30:11,360 --> 00:30:14,280
Ik wil jou graag
als een van mijn getuigen.

518
00:30:14,880 --> 00:30:17,040
Ik zeg: 'Oké, cool.

519
00:30:18,880 --> 00:30:20,360
Mijn zegen heb je.

520
00:30:21,560 --> 00:30:23,360
Ik ga akkoord, maar…

521
00:30:24,160 --> 00:30:29,280
…weet de vrouw met wie je gaat trouwen
dat je ooit…

522
00:30:29,360 --> 00:30:31,040
…poep hebt opgeblazen?'

523
00:30:31,680 --> 00:30:33,200
Hij zegt: 'Nee, Loyiso.'

524
00:30:33,280 --> 00:30:35,400
'Liefde overwint alles, broer.'

525
00:30:36,080 --> 00:30:38,080
Ik zeg: 'Behalve poep.'

526
00:30:38,760 --> 00:30:40,240
'Vertel het haar.

527
00:30:40,320 --> 00:30:44,280
Zij moet een keuze maken
aan de hand van alle informatie.'

528
00:30:44,360 --> 00:30:48,000
Hij zegt:
'Nee, dat is allemaal verleden tijd.

529
00:30:48,080 --> 00:30:50,920
Ik ben veranderd. Ik was nog jong.'

530
00:30:51,000 --> 00:30:56,080
Ik zeg: 'Nee, als jij denkt
dat poep opblazen oké is…

531
00:30:56,160 --> 00:30:59,360
…dan is er iets mis met je bovenkamer.

532
00:30:59,440 --> 00:31:01,240
Je moet het opbiechten…

533
00:31:02,160 --> 00:31:03,840
…zodat je verder kunt.'

534
00:31:04,360 --> 00:31:06,480
Hij zegt: 'Je overdrijft.'

535
00:31:06,560 --> 00:31:09,920
Ik zeg:
'Nee, maar ik kom naar de bruiloft.'

536
00:31:10,360 --> 00:31:12,560
We wilden eerst 'n vrijgezellenfeest…

537
00:31:12,640 --> 00:31:16,120
…en een week later zou de bruiloft zijn.

538
00:31:16,200 --> 00:31:19,920
Het ene weekend is het feest
en het volgende de bruiloft.

539
00:31:20,680 --> 00:31:22,680
Ik vertrek vanuit Johannesburg…

540
00:31:22,760 --> 00:31:26,600
…want de bruiloft en het feest
zijn in Kaapstad.

541
00:31:26,680 --> 00:31:27,520
Top.

542
00:31:27,600 --> 00:31:29,880
Ik logeer bij mijn moeder.

543
00:31:30,480 --> 00:31:33,600
Hartstikke leuk. 
Ik had haar lang niet gezien.

544
00:31:33,680 --> 00:31:37,080
We kletsen bij, ze kookt wat lekkers.

545
00:31:37,160 --> 00:31:39,320
Ik kleed me om, doe parfum op.

546
00:31:39,400 --> 00:31:41,880
Ik ga naar het feest en het wordt leuk.

547
00:31:42,680 --> 00:31:44,360
Ik kom bij Seth aan.

548
00:31:45,000 --> 00:31:47,240
Overal drugs en tequila.

549
00:31:47,320 --> 00:31:50,080
Wat hebben witte mensen met tequila?

550
00:31:51,640 --> 00:31:52,840
Tequila.

551
00:31:54,560 --> 00:31:57,520
Allerlei drugs. Ik zeg: 'Ik hoef geen…

552
00:31:57,600 --> 00:32:00,200
Ik wil geen drugs gebruiken.'

553
00:32:00,280 --> 00:32:03,240
'Stel je niet aan en neem wat.'

554
00:32:06,280 --> 00:32:08,840
Dus ik zeg: 'Vooruit dan.

555
00:32:09,960 --> 00:32:13,480
Ik probeer alleen iets
wat ik nooit heb geprobeerd.'

556
00:32:13,960 --> 00:32:17,520
Hij zegt: 'We hebben xtc.'
'Ja, al geprobeerd.'

557
00:32:17,600 --> 00:32:18,920
'We hebben…'

558
00:32:20,160 --> 00:32:21,080
'Wat is dat?'

559
00:32:21,160 --> 00:32:23,760
'Dat is LCD.'
Dus ik: 'Dat wil ik wel.'

560
00:32:27,520 --> 00:32:31,800
LSD, ik ben aan het trippen.

561
00:32:33,480 --> 00:32:36,840
Voor wie het niet weet,
je gaat ervan hallucineren.

562
00:32:36,920 --> 00:32:38,600
Je ziet dingen die er niet zijn.

563
00:32:38,680 --> 00:32:43,120
Ik heb een verzoek.
Als er een LSD-producent in de zaal zit…

564
00:32:44,680 --> 00:32:47,880
…heb ik één verzoek.
Kunnen we allemaal hetzelfde zien?

565
00:32:49,760 --> 00:32:52,280
Anderen zien pinguïns, ik zie varkens.

566
00:32:52,360 --> 00:32:55,040
Varkens vliegen door de kamer.
'Wat is dit?'

567
00:32:55,120 --> 00:32:57,680
'Een vliegend varken.'
'Dat was 'n pinguïn.'

568
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
'Echt niet.'

569
00:32:59,080 --> 00:33:02,120
Nu maken we ruzie over domme dingen.
Dit is idioot.

570
00:33:03,280 --> 00:33:07,480
En zij: 'We bellen een UberVAN.
We gaan met de UberVAN.'

571
00:33:07,560 --> 00:33:11,200
We gaan met een groot Uber-busje
naar het vrijgezellenfeest.

572
00:33:11,280 --> 00:33:12,760
Ik zei: 'Cool.'

573
00:33:12,840 --> 00:33:17,320
De UberVAN arriveert en ik ben zo high.
Ik zag een onderzeeër.

574
00:33:17,400 --> 00:33:19,360
'Prachtig.

575
00:33:19,440 --> 00:33:22,200
Wat een stijlvol vervoersmiddel.

576
00:33:23,680 --> 00:33:27,440
Prachtig, dat detail. Te gek.'

577
00:33:30,080 --> 00:33:33,240
Eenmaal in de Uber…

578
00:33:33,320 --> 00:33:37,680
…denk ik: waarom kan ik op mijn Uber-app
geen onderzeeër kiezen?

579
00:33:37,760 --> 00:33:41,120
Die witte mensen verbergen
weer dingen voor ons. Waarom?

580
00:33:45,760 --> 00:33:47,560
Het is gedaan met me.

581
00:33:47,640 --> 00:33:50,080
'Ik ben aan het trippen.'

582
00:33:50,960 --> 00:33:53,800
Vliegende varkens,
we komen aan bij de stripclub.

583
00:33:53,880 --> 00:33:56,840
Ik hou niet zo van stripclubs.
De reden is…

584
00:33:56,920 --> 00:34:00,640
Weet je wel?
Je rijdt buiten een grote stad…

585
00:34:00,720 --> 00:34:03,640
…als Kaapstad,
op weg naar een andere stad…

586
00:34:03,720 --> 00:34:06,760
…en je ziet al die prachtige natuur?

587
00:34:06,840 --> 00:34:09,680
Je denkt: wauw, natuur…

588
00:34:09,760 --> 00:34:13,520
…bomen, bergen, koeien,
springbokken, allerlei dieren.

589
00:34:13,600 --> 00:34:18,320
Het landschap is beeldschoon.
En de rit duurt zo'n vijf uur.

590
00:34:18,400 --> 00:34:21,720
De eerste 45 minuten geniet je volop.

591
00:34:21,800 --> 00:34:24,680
Na een uur denk je: klotenatuur.

592
00:34:24,760 --> 00:34:26,240
Ik moet naar Durban.

593
00:34:29,400 --> 00:34:31,880
Ik geef geen zak om die natuur.

594
00:34:32,360 --> 00:34:34,160
Zo voel ik me in de stripclub.

595
00:34:34,240 --> 00:34:36,720
'Ik heb je tieten gezien, doe iets anders.

596
00:34:37,520 --> 00:34:39,280
Ga jongleren, wat dan ook.

597
00:34:39,920 --> 00:34:43,280
Pak twee ballen.
Pak de flessen en jongleer.

598
00:34:44,480 --> 00:34:47,640
Je tieten maken geen indruk meer.'
Zo voel ik me dan.

599
00:34:47,720 --> 00:34:52,400
Op dat moment
ben ik echt volledig van de kaart.

600
00:34:52,480 --> 00:34:55,960
Ik zie de strippers op en neer lopen
en mijn brein denkt:

601
00:34:56,040 --> 00:34:57,880
dat zijn varkens.

602
00:34:57,960 --> 00:35:01,800
Ik denk: karbonaadje één,
karbonaadje twee…

603
00:35:01,880 --> 00:35:03,400
Ze dansen in de rondte.

604
00:35:05,960 --> 00:35:08,640
Dan gebeurt er iets.

605
00:35:08,720 --> 00:35:14,160
Een gast die naast ons zit
begint tegen een stripper te schreeuwen.

606
00:35:15,360 --> 00:35:20,200
Ik kom voor haar op en roep: 'Hé, man.
Schreeuw niet zo tegen dat varken.'

607
00:35:20,280 --> 00:35:22,520
En zij: 'Wie noem je een varken?'

608
00:35:24,040 --> 00:35:28,040
Ze flipt. 'Wie noem je een varken?'
De uitsmijter gooit me eruit.

609
00:35:28,120 --> 00:35:32,160
Ik zeg: 'Nee, ik ben high.
Je ziet eruit als een dolfijn.'

610
00:35:33,560 --> 00:35:37,240
Ik sta buiten
en die andere gast is er ook uitgegooid.

611
00:35:37,320 --> 00:35:40,720
We staan nu allebei buiten.

612
00:35:40,800 --> 00:35:44,280
Hij wil met me vechten. Ik wil dat niet.

613
00:35:44,360 --> 00:35:46,640
Ik ben 37.

614
00:35:47,440 --> 00:35:51,240
Als hij me op mijn oog slaat,
zie je dat nog zes maanden.

615
00:35:53,080 --> 00:35:57,080
Als je oud bent en ze slaan je,
heb je zes maanden een blauw oog.

616
00:35:57,160 --> 00:35:59,960
Weet je hoe stom dat is?
Of ze schoppen je…

617
00:36:02,160 --> 00:36:04,920
Zes maanden. Daar heb ik geen zin in.

618
00:36:05,000 --> 00:36:09,040
Ik heb ook geen zin
om altijd maar de stoere jongen te zijn.

619
00:36:09,120 --> 00:36:12,120
Want vrouwen… Weet je wat?

620
00:36:13,080 --> 00:36:15,680
Ik bel mijn vriendinnen: 'Wat doe je?'

621
00:36:15,760 --> 00:36:18,080
'Ik ga champagne drinken en huilen.'

622
00:36:18,160 --> 00:36:19,000
'Wat?'

623
00:36:19,960 --> 00:36:22,720
'Ik ga thuis champagne drinken en…'

624
00:36:22,800 --> 00:36:24,800
'Dat wil ik ook.

625
00:36:26,240 --> 00:36:29,080
Ik wil ook champagne drinken en huilen.'

626
00:36:29,160 --> 00:36:32,880
Waarom mogen alleen jullie
champagne drinken en huilen?

627
00:36:32,960 --> 00:36:35,480
Dat wil ik ook. Waarom?

628
00:36:35,560 --> 00:36:37,680
Daar ben ik jaloers op. Dat is…

629
00:36:37,760 --> 00:36:41,000
Jullie kunnen zeggen: 'Ik ga hier gewoon…'

630
00:36:41,080 --> 00:36:43,240
Mannen moeten altijd stoer doen.

631
00:36:43,320 --> 00:36:47,600
Dan denk ik: ik wil niet altijd
stoer zijn, dat is vermoeiend.

632
00:36:47,680 --> 00:36:52,360
Hij wil met me vechten
en dat ik hem onder ogen kom.

633
00:36:53,360 --> 00:36:55,040
'Ik doe niet mee.'

634
00:36:55,560 --> 00:36:58,000
Hij provoceert me:
'Je moeder is een hoer.'

635
00:36:58,080 --> 00:37:00,840
'Ze is 60, ze kan helemaal geen hoer zijn.

636
00:37:01,320 --> 00:37:05,120
Ze heeft het al koud
als het raam op een kiertje staat.

637
00:37:05,200 --> 00:37:07,840
Ze gaat echt niet 's nachts…

638
00:37:07,920 --> 00:37:11,040
…in een kort rokje
op een hoek van de straat staan.

639
00:37:11,640 --> 00:37:15,400
Ik voel me niet beledigd
want je beledigingen kloppen niet.'

640
00:37:19,040 --> 00:37:23,600
Nu gaat hij door het lint. 'Val dood.'

641
00:37:24,160 --> 00:37:26,200
'Ik heb haar geneukt.'
'Laat haar met rust.'

642
00:37:26,280 --> 00:37:31,200
'Je bent een knappe vent van in de 30.
Je kunt echt wel beter.'

643
00:37:32,000 --> 00:37:34,840
'Mijn moeder heeft het beter bekeken.

644
00:37:35,880 --> 00:37:38,880
Ik moet haar thuis een high-five geven.'

645
00:37:42,440 --> 00:37:43,520
Het is gestoord.

646
00:37:43,600 --> 00:37:47,320
Hij wil nog steeds vechten.
Ik zeg: 'Hou nu maar op.'

647
00:37:47,400 --> 00:37:50,480
Hij valt me aan
en zijn vrienden komen hem helpen.

648
00:37:50,560 --> 00:37:52,800
Ik lig op de grond.

649
00:37:54,400 --> 00:37:58,000
Zodra mijn vrienden komen,
gaan ze ervandoor.

650
00:37:58,080 --> 00:38:00,840
Mijn witte vrienden zeggen: 
'Bel de politie.'

651
00:38:01,440 --> 00:38:05,480
Ik was zo jaloers op witte mensen
en hun relatie met de politie.

652
00:38:05,560 --> 00:38:07,320
Ik dacht: shit, man.

653
00:38:07,400 --> 00:38:10,080
Voor ons is de politie
niet de eerste optie.

654
00:38:10,640 --> 00:38:12,560
Hooguit optie vijf of zes.

655
00:38:13,040 --> 00:38:17,320
Optie één is:
'Heb ik een neef die hem kan omleggen?

656
00:38:17,960 --> 00:38:22,160
Heb ik een neef
die voor mij weer de gevangenis in wil?

657
00:38:22,240 --> 00:38:25,240
Welke neef houdt genoeg van me…

658
00:38:25,960 --> 00:38:29,920
…om die klootzak om te leggen
en nog eens 18 jaar te zitten?'

659
00:38:31,960 --> 00:38:34,480
Dat is optie één voor zwarte mensen.

660
00:38:35,360 --> 00:38:39,600
Ik sta dus buiten de club
en ze hebben me helemaal…

661
00:38:40,880 --> 00:38:45,040
Mijn neus bloedt, mijn blouse is kapot.
'Ik moet naar huis.'

662
00:38:45,120 --> 00:38:49,320
'Loyiso, kom op. De nacht is nog jong.
Stel je niet zo aan.'

663
00:38:49,400 --> 00:38:52,000
Vrouwen, weet je wat het is met mannen?

664
00:38:52,080 --> 00:38:53,720
Mannen zijn idioten.

665
00:38:53,800 --> 00:38:57,440
Als je 12 tot 18 bent, kan een gast…

666
00:38:57,520 --> 00:38:59,880
…je alles laten doen.

667
00:38:59,960 --> 00:39:04,840
Vooral in hun tienerjaren.
Dan is het zo van: 'Maatje.'

668
00:39:04,920 --> 00:39:07,840
'Dit is een vergadering.'
'Maar dat is mijn maat.'

669
00:39:09,200 --> 00:39:10,960
'Dat is mijn maat.'

670
00:39:13,400 --> 00:39:15,080
Snap je?

671
00:39:15,160 --> 00:39:18,280
Ze kunnen je alles laten doen.

672
00:39:21,920 --> 00:39:26,400
Het is idioot. Dus hij zegt:
'Loyiso, stel je niet aan, kom op.'

673
00:39:26,920 --> 00:39:30,480
'Oké. Waar gaan we heen?'
'Ik heb een vriend om de hoek.

674
00:39:30,560 --> 00:39:31,880
Hij heeft wiet…

675
00:39:31,960 --> 00:39:35,720
…we geven je wat kleren
en gaan naar het volgende feest.'

676
00:39:35,800 --> 00:39:37,800
'Verdomme. Vooruit dan maar.'

677
00:39:38,520 --> 00:39:41,920
Ik had van die wiet af moeten blijven.

678
00:39:42,480 --> 00:39:44,400
Hebben jullie ooit gerookt?

679
00:39:45,480 --> 00:39:48,880
Kennen jullie die gasten
uit Kaapstad met die baarden?

680
00:39:48,960 --> 00:39:51,840
Die hipsters? Blijf van hun wiet af.

681
00:39:52,440 --> 00:39:55,680
Je gaat naar de klote.
Van die zogenaamde koffiekenners?

682
00:39:59,680 --> 00:40:01,600
Blijf van hun spul af.

683
00:40:01,680 --> 00:40:05,640
Hij zegt: 'Loyiso, aangenaam, broer.

684
00:40:05,760 --> 00:40:10,400
Ik bestudeerde koffies in Ethiopië
in de tempels van Lalibela.'

685
00:40:10,480 --> 00:40:12,040
'Zoek een echte baan.'

686
00:40:14,960 --> 00:40:17,080
Hebben jullie die wiet ooit gerookt?

687
00:40:17,680 --> 00:40:20,480
Waardoor je jezelf
in de spiegel moet bekijken.

688
00:40:20,560 --> 00:40:23,560
De wiet zegt: 'Kijk eens in de spiegel.'

689
00:40:23,640 --> 00:40:27,120
Eenmaal voor de spiegel
zegt je brein: 'Gedraag je normaal.'

690
00:40:29,040 --> 00:40:32,440
'Als ik terugga, gedraag ik me normaal.'

691
00:40:35,080 --> 00:40:36,120
Dat is de wiet.

692
00:40:36,200 --> 00:40:37,680
Ik rookte die wiet…

693
00:40:38,920 --> 00:40:42,960
…en dacht: o, jee. Ik ben zo high als wat.

694
00:40:43,040 --> 00:40:45,360
Maar we gaan naar het volgende feest.

695
00:40:45,440 --> 00:40:48,800
Het volgende feest was
op de 17e verdieping.

696
00:40:48,880 --> 00:40:51,640
Het was zo'n lift
waarbij je aan de ene kant binnenloopt…

697
00:40:51,720 --> 00:40:54,240
…en de andere weer uit.

698
00:40:54,800 --> 00:40:58,920
We waren zo knetterstoned…

699
00:40:59,520 --> 00:41:01,760
We wilden er aan dezelfde kant uit.

700
00:41:01,840 --> 00:41:05,560
We wachten tot de deur opengaat,
maar er gebeurt niets.

701
00:41:06,080 --> 00:41:08,480
Aan de andere kant komen en gaan mensen.

702
00:41:09,920 --> 00:41:12,640
Maar we horen helemaal niets.

703
00:41:12,720 --> 00:41:16,120
Uiteindelijk tikt iemand me
op de schouder. 'Gaat 't wel?'

704
00:41:16,200 --> 00:41:19,000
Ik zeg: 'Hoe kom jij hier nou?'

705
00:41:19,560 --> 00:41:22,320
Hij is in de war, ik ook. Jeetje.

706
00:41:22,960 --> 00:41:26,560
De lift gaat naar de 17e verdieping,
de deuren gaan open…

707
00:41:27,440 --> 00:41:30,600
Geweldig feest. Het is een geweldig feest.

708
00:41:30,680 --> 00:41:35,200
Ik stap uit de lift
en zie dat ik de enige zwarte persoon ben.

709
00:41:35,680 --> 00:41:38,600
Weet je wat er dan gebeurt?

710
00:41:38,680 --> 00:41:41,760
Je transformeert meteen
van Flavor Flav naar Nelson Mandela.

711
00:41:42,560 --> 00:41:46,400
Van 'Yeah, boy' naar 'Hallo, mensen'.

712
00:41:50,120 --> 00:41:52,440
'Dit is een gevaarlijke omgeving.

713
00:41:52,880 --> 00:41:55,800
Alles kan gebeuren
en ze geven mij de schuld.

714
00:41:56,320 --> 00:41:59,520
Ik ga in de hoek staan
en me netjes gedragen.

715
00:41:59,600 --> 00:42:01,960
Braaf in die hoek daar.'

716
00:42:02,040 --> 00:42:06,360
Zo gedraag je je. Als er
een glas verdwijnt, kijkt iedereen meteen…

717
00:42:06,920 --> 00:42:09,840
'Ik ben hier ook voor mijn plezier, lul.'

718
00:42:12,440 --> 00:42:15,000
Dus Seth Langley zegt: 'Hé, Loyiso…

719
00:42:15,080 --> 00:42:17,440
…ik ga wat drinken halen bij de bar.

720
00:42:17,520 --> 00:42:19,720
Kun jij wat stoelen zoeken?'

721
00:42:19,800 --> 00:42:22,400
Ik zeg: 'Prima, ik ga stoelen zoeken.'

722
00:42:22,480 --> 00:42:25,040
Ik kan geen stoelen vinden.

723
00:42:25,760 --> 00:42:30,000
Hij komt terug en wordt boos:
'Waar zijn de stoelen?'

724
00:42:30,520 --> 00:42:32,320
'Seth, ik kon geen…

725
00:42:32,960 --> 00:42:36,680
Sorry, ik kon er geen vinden.'

726
00:42:37,320 --> 00:42:39,960
Vlak naast ons dansen acht witte vrouwen.

727
00:42:40,040 --> 00:42:42,360
Volledig uit de maat.

728
00:42:43,280 --> 00:42:45,120
Compleet uit de maat.

729
00:42:46,080 --> 00:42:48,600
Wat ik een vreemd stereotype vind.

730
00:42:49,200 --> 00:42:51,680
Stereotypen zijn soms raar.

731
00:42:51,760 --> 00:42:54,680
We moeten van die stereotypen af…

732
00:42:54,760 --> 00:42:57,760
…dat witte mensen niet kunnen dansen…

733
00:42:57,840 --> 00:43:00,080
…en zwarte mensen niet kunnen zwemmen.

734
00:43:02,280 --> 00:43:06,200
Het is stom.
Zulke dingen zijn niet genetisch bepaald.

735
00:43:06,280 --> 00:43:10,000
Witte mensen zeggen dan: 'Al hangt
mijn leven ervan af, ik kan niet dansen.'

736
00:43:10,080 --> 00:43:11,880
'Dat kun je best.'

737
00:43:11,960 --> 00:43:14,600
Je leven zal er nooit van afhangen.

738
00:43:16,680 --> 00:43:19,680
Als zwarte mensen dat over zwemmen zeggen…

739
00:43:19,760 --> 00:43:23,040
…denk ik:
dat kan wel eens een probleem worden.

740
00:43:26,680 --> 00:43:27,800
Dat is…

741
00:43:31,920 --> 00:43:34,320
Dat is gevaarlijk.

742
00:43:35,720 --> 00:43:37,480
Daar moet je iets aan doen.

743
00:43:37,560 --> 00:43:41,960
Die stereotypen slaan nergens op.
Die acht vrouwen dansen uit de maat.

744
00:43:42,040 --> 00:43:44,440
Ik ga witte mensen niet belachelijk maken…

745
00:43:44,520 --> 00:43:47,640
…omdat ze niet kunnen dansen
en ze niet helpen.

746
00:43:47,720 --> 00:43:50,800
We willen een land opbouwen,
dus ik zal helpen.

747
00:43:53,760 --> 00:43:55,000
Witte mensen…

748
00:43:56,920 --> 00:43:58,000
Elk lied…

749
00:43:59,560 --> 00:44:02,720
…bestaat uit veel instrumenten
waar je op kunt dansen.

750
00:44:05,520 --> 00:44:06,960
Kies er één.

751
00:44:08,880 --> 00:44:13,520
Kies één instrument en richt je daarop.

752
00:44:14,560 --> 00:44:18,320
Als je vanaf het begin
op de piano besluit te dansen…

753
00:44:18,400 --> 00:44:20,400
…doe dat dan tot het einde.

754
00:44:20,480 --> 00:44:24,520
Zeg niet op de helft van het lied:
'Die bas klinkt geweldig.'

755
00:44:24,600 --> 00:44:26,400
Vergeet de bas. Richt je…

756
00:44:27,080 --> 00:44:28,200
…op de piano.

757
00:44:28,760 --> 00:44:32,240
Zo ga je uit de maat dansen. Halverwege.

758
00:44:33,960 --> 00:44:37,680
Als ik met witte mensen dans,
denk ik soms: is dit de remix?

759
00:44:40,200 --> 00:44:42,920
Luisteren ze soms naar hun eigen muziek?

760
00:44:45,480 --> 00:44:47,800
Dus die vrouwen staan te dansen…

761
00:44:47,880 --> 00:44:50,280
…en naast hen staan acht stoelen.

762
00:44:50,360 --> 00:44:51,840
Seth loopt erheen…

763
00:44:51,920 --> 00:44:55,400
…en op de stoelen liggen tassen.
Hij pakt de tassen…

764
00:44:55,480 --> 00:44:57,520
…en vraagt: 'Zijn die van jullie?'

765
00:44:57,600 --> 00:44:58,520
'Ja.'

766
00:44:58,600 --> 00:45:03,200
'Mag ik de tassen op twee stoelen zetten
en de rest meenemen?'

767
00:45:03,800 --> 00:45:04,800
'Ja, hoor.'

768
00:45:05,560 --> 00:45:07,560
Hij brengt alle stoelen mee…

769
00:45:07,640 --> 00:45:10,440
…en zegt: 'Had jij dat niet kunnen doen?'

770
00:45:11,280 --> 00:45:12,960
Ik zeg: 'Wat precies?'

771
00:45:13,040 --> 00:45:14,040
'Dat', zegt hij.

772
00:45:14,120 --> 00:45:16,800
'Dus ik moet
als enige zwarte persoon hier…

773
00:45:17,480 --> 00:45:21,320
…naar acht witte vrouwen lopen
en hun tassen pakken?'

774
00:45:23,000 --> 00:45:25,720
'Je houdt geen rekening
met mijn gezondheid.'

775
00:45:27,760 --> 00:45:28,880
'Dat… Nee.'

776
00:45:28,960 --> 00:45:31,360
'Wat heeft dit met ras te maken?'

777
00:45:31,440 --> 00:45:35,160
Ik zeg: 'Jij denkt:
waarom zie je die stoelen niet?'

778
00:45:35,240 --> 00:45:40,040
'Nee, ik zag ze wel,
maar dat was voor mij geen optie.'

779
00:45:40,800 --> 00:45:44,600
Zelfs Barack Obama
zou die optie niet overwegen.

780
00:45:44,680 --> 00:45:48,480
Zwarte mensen lopen niet…
We weten hoe de maatschappij ons ziet.

781
00:45:48,560 --> 00:45:51,960
Wij denken: het SWAT-team
komt zo door het dak.

782
00:45:52,040 --> 00:45:54,040
Geen denken aan.

783
00:45:54,120 --> 00:45:58,880
Ik probeer het uit te leggen:
'Dat had ik nooit kunnen doen.'

784
00:45:58,960 --> 00:46:00,120
'Nee, Loyiso.'

785
00:46:01,080 --> 00:46:02,640
Altijd ras erbij halen.'

786
00:46:03,480 --> 00:46:06,320
Ik zeg: 'Ja, zo zit de wereld in elkaar.'

787
00:46:07,080 --> 00:46:10,320
Het is bizar.
Waarom begrijpt hij dat niet?

788
00:46:10,400 --> 00:46:14,360
Waarom begrijpt hij niet
dat de wereld ons anders behandelt?

789
00:46:14,440 --> 00:46:18,600
Wit privilege is zo lastig uit te leggen,
vooral aan witte mensen.

790
00:46:18,680 --> 00:46:21,840
Of aan een ruimte vol mensen,
niet iedereen snapt het.

791
00:46:21,920 --> 00:46:25,080
Dit is mijn poging
wit privilege uit te leggen.

792
00:46:25,160 --> 00:46:29,160
Wit privilege is een band oprichten
en die The Killers noemen.

793
00:46:30,840 --> 00:46:33,120
Iedereen: 'Ja, geweldige band.'

794
00:46:34,320 --> 00:46:37,840
Dan de Grammy's…
Als een zwarte band The Killers heette…

795
00:46:37,920 --> 00:46:41,880
…zouden die nooit mogen optreden
bij de Grammy's.

796
00:46:42,880 --> 00:46:46,360
Zwarte bands moeten
ander soort namen verzinnen.

797
00:46:46,440 --> 00:46:49,120
'Hoe heet onze band?'
'Earth, Wind &amp; Fire.'

798
00:46:50,840 --> 00:46:54,160
'Wat bedoel je?'
'We zijn gewoon niet The Killers.

799
00:46:54,240 --> 00:46:56,360
The Killers is beperkend.'

800
00:46:58,160 --> 00:46:59,440
Ik ben dus high.

801
00:46:59,520 --> 00:47:02,120
Mijn vriend ruziet over ras en ik zeg:

802
00:47:02,200 --> 00:47:05,200
'Stop maar, je verpest mijn high.
Ik wil naar huis.

803
00:47:05,280 --> 00:47:07,800
Ik zie je op de bruiloft.' En ik vertrek.

804
00:47:08,960 --> 00:47:10,760
Ik ga naar McDonald's.

805
00:47:10,840 --> 00:47:14,680
Die is 24 uur geopend
en ik kan daar blijven…

806
00:47:14,760 --> 00:47:17,640
…tot ik nuchter naar huis kan.

807
00:47:17,720 --> 00:47:19,360
Ik wil niet high naar huis.

808
00:47:19,440 --> 00:47:23,480
Dat heb ik eerder gedaan.
Je komt zo stoned als een garnaal thuis.

809
00:47:23,560 --> 00:47:26,720
Je bent de code van het alarm vergeten.

810
00:47:27,720 --> 00:47:29,440
Het alarm gaat af.

811
00:47:30,160 --> 00:47:35,000
Ik zet het alarm niet uit,
maar dans op de melodie van het alarm.

812
00:47:35,560 --> 00:47:38,240
Je moeder wordt wakker. 'Wat doe je?'

813
00:47:38,320 --> 00:47:40,320
'Hoorde je dat niet?'

814
00:47:44,560 --> 00:47:46,440
Daarom kom ik niet high thuis.

815
00:47:46,520 --> 00:47:48,280
Uiteindelijk kom ik thuis.

816
00:47:49,080 --> 00:47:53,240
Ik bel een Uber en…

817
00:47:54,360 --> 00:47:56,720
Maar ik denk: ik kwam hier in stijl.

818
00:47:57,160 --> 00:47:58,920
Ik bel een onderzeeër.

819
00:48:01,040 --> 00:48:04,200
Dus ik kijk… 'Niet beschikbaar.'

820
00:48:04,280 --> 00:48:08,960
Dus ik bel een gewone Uber.
'Normale Uber, vooruit dan maar.'

821
00:48:10,480 --> 00:48:14,120
Ik zeg tegen de chauffeur: 'Hé, man…

822
00:48:14,920 --> 00:48:18,400
…ik zag dat jullie op mijn app…

823
00:48:20,960 --> 00:48:22,520
Jullie hebben geen…

824
00:48:24,840 --> 00:48:27,480
Hoe zorg ik ervoor dat de onderzeeër…

825
00:48:28,280 --> 00:48:29,640
…me op komt halen?'

826
00:48:30,400 --> 00:48:31,680
En hij zegt…

827
00:48:34,240 --> 00:48:38,480
Hij kijkt me aan en zegt:
'Dan moet je eerst je software updaten.'

828
00:48:40,720 --> 00:48:42,440
En ik zeg: 'Oké.

829
00:48:46,000 --> 00:48:48,240
Oké, ga ik doen.'

830
00:48:48,320 --> 00:48:52,440
Eenmaal thuis staat mijn moeder
op het punt om naar de kerk te gaan.

831
00:48:52,520 --> 00:48:56,960
Ze wordt wakker en begint met het eten
dat ze na de kerk gaat klaarmaken.

832
00:48:57,040 --> 00:49:00,600
Ze staat heel vroeg op.
Ik kom thuis om 6.00 uur.

833
00:49:00,680 --> 00:49:05,080
Mijn moeder kijkt me aan en zegt:

834
00:49:05,800 --> 00:49:07,560
'Waar is je blouse gebleven?'

835
00:49:07,640 --> 00:49:10,600
Ik dacht: shit, daar had ik
nog geen verhaal voor.

836
00:49:11,640 --> 00:49:15,360
'Er viel een pizza op me bij Seth thuis.

837
00:49:15,440 --> 00:49:17,160
Ik moest hem uittrekken.'

838
00:49:18,160 --> 00:49:21,760
'En wat is er met je oog en neus?
Er komt bloed uit…'

839
00:49:21,840 --> 00:49:24,000
'Ik ben gestruikeld.'

840
00:49:24,080 --> 00:49:29,240
Ik kan niet zeggen: 'Ik heb gevochten met
iemand die zei dat hij seks met je had.'

841
00:49:30,800 --> 00:49:34,120
'Ik moet degene zijn die nu vragen stelt.

842
00:49:34,200 --> 00:49:36,560
Jij hebt veel uit te leggen.'

843
00:49:38,760 --> 00:49:41,480
Maar ik moet bij mijn verhaal blijven.

844
00:49:41,560 --> 00:49:44,960
'Er viel pizza op mijn borst.

845
00:49:46,280 --> 00:49:47,520
Ik morste pizza…

846
00:49:48,680 --> 00:49:50,080
…en ben gevallen.'

847
00:49:50,160 --> 00:49:53,400
Ze kijkt me aan.
Ze is 'n wortel aan 't snijden en zegt:

848
00:49:54,560 --> 00:49:56,560
'Oké.'

849
00:49:57,160 --> 00:50:01,360
'Hoe kon dat gebeuren?'
'Ik liep rond met de pizza.'

850
00:50:05,840 --> 00:50:10,520
Zo luisteren zwarte mensen naar blanken
als het over geschiedenis gaat.

851
00:50:10,600 --> 00:50:12,120
'Oké, vertel.

852
00:50:19,440 --> 00:50:23,440
Jullie waren op ontdekkingsreis.

853
00:50:25,080 --> 00:50:26,200
Oké dan.

854
00:50:27,040 --> 00:50:30,160
We waren beschaafd.

855
00:50:30,960 --> 00:50:32,160
Onbeschaafd.'

856
00:50:38,680 --> 00:50:39,720
Het is idioot.

857
00:50:40,680 --> 00:50:44,360
Toen ik naar het VK verhuisde…

858
00:50:44,440 --> 00:50:48,240
…zo'n vijf jaar geleden…

859
00:50:48,320 --> 00:50:50,720
…installeerde ik de app Bumble.

860
00:50:52,280 --> 00:50:55,120
Ik ontmoette mensen online, wat cool is.

861
00:50:55,200 --> 00:50:59,280
Ik kreeg contact met een Spaans meisje
en ze was geweldig.

862
00:50:59,360 --> 00:51:01,720
We appten en spraken uiteindelijk af.

863
00:51:01,800 --> 00:51:03,720
We ontmoetten elkaar…

864
00:51:05,560 --> 00:51:09,600
…en het was een date.
Het ging niet goed of slecht.

865
00:51:09,680 --> 00:51:12,000
Je weet hoe dates zijn, je probeert…

866
00:51:12,080 --> 00:51:15,600
Je bent allebei zenuwachtig
en je moet nog wat loskomen.

867
00:51:15,680 --> 00:51:18,640
Ze vertelt dat ze uit Granada komt.

868
00:51:18,720 --> 00:51:21,760
Ik zeg: 'Ik ken de geschiedenis
van Granada wel.'

869
00:51:22,960 --> 00:51:27,640
'Granada is de laatste plek waar de Moren…

870
00:51:27,720 --> 00:51:33,320
…tegen de Spanjaarden vochten
voor de Spanjaarden onafhankelijk werden.

871
00:51:33,400 --> 00:51:35,120
Zo werd Spanje bevrijd.'

872
00:51:35,200 --> 00:51:37,000
Zij: 'Waar heb je 't over?'

873
00:51:37,080 --> 00:51:40,960
Ik zeg: 'Spanje werd 700 jaar lang gerund
door een stel Moren.'

874
00:51:41,720 --> 00:51:44,320
'Hoe bedoel je?'
Dat wist ze helemaal niet.

875
00:51:44,400 --> 00:51:48,240
Ze hoorde dit voor het eerst.
Net als sommigen van jullie.

876
00:51:49,960 --> 00:51:52,960
Dus ik leg het haar uit. 'Wanneer dan?'

877
00:51:53,040 --> 00:51:58,080
'Van de 7e tot de 14e eeuw
heette Spanje Al-Andalus.'

878
00:51:58,160 --> 00:52:02,200
Ze kon het niet geloven.
Ze noemde me een leugenaar.

879
00:52:02,280 --> 00:52:03,800
'Wat krijgen we nou?'

880
00:52:03,880 --> 00:52:08,560
Het is heel raar om over zoiets te liegen.
Ik ben geen geschiedenisleraar.

881
00:52:08,640 --> 00:52:12,720
Als ik had geweten dat ik seks
zou mislopen, had ik m'n mond gehouden.

882
00:52:13,200 --> 00:52:16,400
Wat kan mij het nou schelen?

883
00:52:18,080 --> 00:52:21,560
Maar waarom zou ze boos zijn
om een historisch feit?

884
00:52:21,640 --> 00:52:26,200
Witte mensen horen hun hele leven al
dat wij alles aan hen te danken hebben.

885
00:52:26,280 --> 00:52:27,920
Daarom zijn ze zo.

886
00:52:28,000 --> 00:52:30,360
'Speakers. Ja, door ons uitgevonden.'

887
00:52:31,160 --> 00:52:33,040
'IJs. Ook dankzij ons.'

888
00:52:34,560 --> 00:52:36,680
'Kaarsen. Bedank ons maar.'

889
00:52:37,880 --> 00:52:40,400
Ik heb een Indiase vriend, Rabin.

890
00:52:40,480 --> 00:52:46,280
Ik belde Rabin en zei: 'Ik ben wat later.
De yogales liep uit.

891
00:52:46,760 --> 00:52:50,360
Ik kom er zo aan.'
Hij zegt: 'Loyiso, yoga?

892
00:52:50,440 --> 00:52:54,760
Dat is iets voor witte mensen.'
Ik zeg: 'Yoga komt uit India.

893
00:52:55,400 --> 00:52:58,960
Yoga is jouw ding. Laat je niet misleiden
door witte mensen.

894
00:53:01,440 --> 00:53:02,600
Dat is jouw ding.'

895
00:53:04,760 --> 00:53:09,360
De belangrijkste ontwikkelingen
die wij als mens doorgemaakt hebben…

896
00:53:09,440 --> 00:53:10,720
…komen niet van blanken.

897
00:53:10,800 --> 00:53:14,080
De eersten die schreven waren niet wit,
de eersten…

898
00:53:14,160 --> 00:53:18,440
De eerste astrologen waren niet wit…

899
00:53:18,520 --> 00:53:20,920
…de eerste wiskundigen ook niet.

900
00:53:21,000 --> 00:53:24,040
Zelfs de technologie
die hen de afgelopen 500 jaar…

901
00:53:24,120 --> 00:53:25,640
…vooruit heeft geholpen…

902
00:53:25,720 --> 00:53:28,560
…namelijk buskruit,
is niet door hen uitgevonden.

903
00:53:28,640 --> 00:53:32,640
Buskruit werd uitgevonden door de Chinezen
en was bedoeld…

904
00:53:33,240 --> 00:53:36,920
…voor vuurwerk en poep opblazen,
als beschaafde mensen.

905
00:53:40,480 --> 00:53:44,920
Ik denk dat we moeten…

906
00:53:45,000 --> 00:53:47,920
Zwarte mensen moeten
hun minderwaardigheidscomplex loslaten…

907
00:53:48,000 --> 00:53:52,800
…want je kunt blijven denken
dat je nooit iets hebt bijgedragen.

908
00:53:54,760 --> 00:53:55,800
Je kunt…

909
00:53:57,360 --> 00:54:00,760
Je kunt blijven denken
dat je nooit hebt bijgedragen…

910
00:54:00,840 --> 00:54:03,400
…aan onze beschaving. Dat is niet waar.

911
00:54:03,480 --> 00:54:06,040
Iedereen heeft ooit iets bijgedragen.

912
00:54:07,440 --> 00:54:11,040
Witte mensen moeten
hun superioriteitscomplex loslaten.

913
00:54:12,280 --> 00:54:16,040
Ik praat er heel luchtig over,
alsof het makkelijk is.

914
00:54:16,120 --> 00:54:18,840
Het is niet makkelijk, het is…

915
00:54:19,280 --> 00:54:23,000
Het begint bij jezelf. Je moet het willen.

916
00:54:23,080 --> 00:54:26,400
Mijn grootste inspiratiebron daarbij
is mijn moeder.

917
00:54:26,480 --> 00:54:28,520
Mijn moeder is geboren in 1959.

918
00:54:29,480 --> 00:54:35,040
Op het hoogtepunt van apartheid.
De meest vreselijke tijd.

919
00:54:35,120 --> 00:54:38,400
Ze was een briljante student
en werd opgevoed door…

920
00:54:39,560 --> 00:54:43,600
…twee ouders. M'n oma was analfabeet.
Ze kon niet lezen of schrijven…

921
00:54:43,680 --> 00:54:47,800
…dus ik las haar vaak brieven voor.

922
00:54:47,880 --> 00:54:50,680
Die bewaarde ze
en ik las ze aan haar voor…

923
00:54:50,760 --> 00:54:52,560
…als ik bij haar was.

924
00:54:54,720 --> 00:54:58,000
Ze zei altijd…

925
00:55:02,320 --> 00:55:05,520
'Bedek je oren
zodat je niet hoort wat je zegt.'

926
00:55:05,600 --> 00:55:07,880
Ik las de brief dus zo voor.

927
00:55:10,760 --> 00:55:15,520
Maar aan het eind van de brief
voegde ik mijn eigen wensen toe.

928
00:55:17,640 --> 00:55:20,520
'Als je een boterham
met pindakaas en jam maakt…

929
00:55:21,360 --> 00:55:24,240
…kun je dan de jam bovenop smeren?'

930
00:55:26,120 --> 00:55:28,280
Dan raakte ze enorm in de war.

931
00:55:28,360 --> 00:55:30,400
'Waarom zegt de gemeente…

932
00:55:31,960 --> 00:55:33,920
…hoe ik boterhammen moet smeren?'

933
00:55:35,120 --> 00:55:38,760
Mensen begrijpen niet
hoe hectisch de apartheid was.

934
00:55:41,080 --> 00:55:44,920
Nu pleiten mensen wel voor gelijke kansen…

935
00:55:45,000 --> 00:55:47,600
Dat bestond toen niet eens.

936
00:55:48,280 --> 00:55:51,400
Je kon in de vierde klas zitten
en ergens voor leren.

937
00:55:51,480 --> 00:55:55,880
Maar waarvoor? Je kunt niet…
Je kunt geen astronaut worden.

938
00:55:55,960 --> 00:55:59,040
Stel je voor
dat je naar de middelbare school gaat…

939
00:55:59,120 --> 00:56:01,040
…en ergens weet je:

940
00:56:01,120 --> 00:56:04,920
'Dat mag je niet worden.
Dat is in strijd met de wet.'

941
00:56:05,000 --> 00:56:09,040
Ik weet niet of je hem kent.
Hij was de leider van het ANC…

942
00:56:10,200 --> 00:56:11,440
…in 1950.

943
00:56:12,960 --> 00:56:14,480
Hij was chirurg.

944
00:56:15,080 --> 00:56:18,440
Een van de weinige gekwalificeerde…
Zoek hem maar op, James Moroka…

945
00:56:18,520 --> 00:56:20,280
…een gekwalificeerd chirurg.

946
00:56:21,080 --> 00:56:25,960
Maar hij mocht niet opereren.
Hij studeerde in Venetië, in Edinburgh.

947
00:56:26,040 --> 00:56:29,280
Een van de meest
gekwalificeerde artsen van het land.

948
00:56:29,360 --> 00:56:30,920
Hij mocht niet opereren.

949
00:56:31,000 --> 00:56:35,440
Zo was het als je zwart was. Zelfs als je…

950
00:56:36,040 --> 00:56:37,760
De wet beperkte je.

951
00:56:37,840 --> 00:56:42,200
Zelfs als je studeert.
'Ik weet niet wat ik wil worden.'

952
00:56:42,280 --> 00:56:47,360
Toen was het zo van: 'Je kunt wel willen,
maar het is bij wet verboden.'

953
00:56:48,320 --> 00:56:52,240
Het was moeilijk. In 1978 maakte ze 
de middelbare school af…

954
00:56:53,840 --> 00:56:55,160
…en wilde ze…

955
00:56:56,560 --> 00:57:01,360
…naar de universiteit. Tevergeefs. In '83
kreeg ze mij. Je weet wat kinderen doen.

956
00:57:02,040 --> 00:57:03,120
De boel verpesten.

957
00:57:03,560 --> 00:57:05,560
Kinderen verpesten je leven.

958
00:57:06,120 --> 00:57:08,960
Je hebt het goed
en dan kinderen: 'Stop daarmee.'

959
00:57:10,600 --> 00:57:12,600
'Stop met wat je doet.'

960
00:57:13,200 --> 00:57:15,120
'Ik heb in m'n broek gescheten.'

961
00:57:15,720 --> 00:57:17,760
'Ik heb nu aandacht nodig.'

962
00:57:18,680 --> 00:57:21,400
Weet je hoe graag ik geen kinderen wil?

963
00:57:21,480 --> 00:57:23,360
Ik draag nu een condoom.

964
00:57:24,680 --> 00:57:27,960
Zo graag wil ik geen kinderen.
'Vergeet het maar.'

965
00:57:28,600 --> 00:57:29,640
Wat? Nee.

966
00:57:30,320 --> 00:57:33,200
Mensen zeggen: 'Ze zijn zo'n zegen.'

967
00:57:35,200 --> 00:57:38,280
Ik heb je op het vliegveld gezien
met je zegen.

968
00:57:39,360 --> 00:57:44,480
Je zegen denkt dat hij
zonder instapkaart het vliegtuig in kan.

969
00:57:44,560 --> 00:57:46,920
Hij verpest je ideeën over het leven.

970
00:57:49,280 --> 00:57:53,640
Mijn moeder voedde mij en mijn broer op.
Ze voedde ons op.

971
00:57:54,440 --> 00:57:56,040
We gingen allebei uit huis.

972
00:57:56,120 --> 00:57:58,720
Ze werkte 26 jaar bij de bank…

973
00:57:58,800 --> 00:58:01,840
…en toen ging ze studeren,
zoals ze altijd had gewild.

974
00:58:01,920 --> 00:58:06,080
Toen ze 58 was, drie jaar geleden,
studeerde ze af.

975
00:58:06,760 --> 00:58:08,320
Ja, bizar.

976
00:58:10,680 --> 00:58:17,080
Ik draag deze show op aan haar.
Zij heeft mij geïnspireerd…

977
00:58:17,160 --> 00:58:21,120
…en hopelijk jullie ook
om dingen te ontleren…

978
00:58:21,840 --> 00:58:26,320
…en te doen wat je graag wilt doen
en bij jezelf te rade gaan.

979
00:58:27,360 --> 00:58:30,560
Dat is de show. Enorm bedankt.
Jullie waren geweldig.

980
00:58:38,080 --> 00:58:42,280
Voor wie het graag wil weten,
en sommigen misschien niet…

981
00:58:42,880 --> 00:58:45,080
…maar Seth Langley gaat scheiden.

982
00:58:47,080 --> 00:58:50,080
Natuurlijk gaat hij scheiden.

983
00:58:50,160 --> 00:58:52,200
Wat bedoel je? Hij gaat scheiden.

984
00:58:52,280 --> 00:58:55,400
Je kunt niet zomaar poep opblazen
en ermee wegkomen.

985
00:58:55,480 --> 00:58:59,160
Zo werkt het leven niet.
Je moet het onder ogen komen.

986
00:59:00,080 --> 00:59:04,720
Laten we ontleren, dames en heren.
Bedankt, jullie waren fantastisch.

987
00:59:06,160 --> 00:59:08,000
Ik moet gaan.

988
00:59:09,280 --> 00:59:11,320
Mijn onderzeeër wacht op me.

989
00:59:11,920 --> 00:59:13,080
Bedankt.

990
00:59:53,600 --> 00:59:57,400
Ondertiteld door: Rick de Laat



